1
00:01:28,839 --> 00:01:31,456
Succession 1x08
"Prague"
2
00:01:43,116 --> 00:01:44,761
È una gran bella vista, eh?
3
00:01:47,870 --> 00:01:49,793
Intendo, qui fuori, non me.
4
00:01:55,771 --> 00:01:57,232
A quanto siamo arrivati, Bob?
5
00:02:01,198 --> 00:02:04,102
Scusatemi... non ci sono con la testa.
6
00:02:05,207 --> 00:02:07,563
Sei a cinque milioni e trecento?
7
00:02:08,476 --> 00:02:09,617
Corretto.
8
00:02:09,627 --> 00:02:12,039
E credo che ci possa andar bene.
9
00:02:13,081 --> 00:02:14,207
Sì?
10
00:02:14,761 --> 00:02:15,781
Sì.
11
00:02:17,280 --> 00:02:18,954
È un prezzo equo.
12
00:02:18,964 --> 00:02:22,708
- Beh, non saprei.
- Avrete settanta TV locali.
13
00:02:22,718 --> 00:02:26,045
Acquisendo Sandy, diventeresti il
King Kong del panorama locale.
14
00:02:26,245 --> 00:02:27,522
Il ragazzo lo sa.
15
00:02:27,532 --> 00:02:28,835
È furbo.
16
00:02:32,666 --> 00:02:33,824
A posto?
17
00:02:36,357 --> 00:02:37,797
Dateci cinque minuti.
18
00:02:38,172 --> 00:02:40,412
Vi facciamo accomodare in un'altra sala.
19
00:02:58,525 --> 00:02:59,544
Bene, no?
20
00:02:59,554 --> 00:03:01,837
- È l'ora del whisky?
- Chiudi il becco.
21
00:03:03,246 --> 00:03:05,065
- È un buon prezzo
- Che cazzo succede?
22
00:03:05,075 --> 00:03:07,836
Mi sta vendendo quello che
voglio a un prezzo equo?
23
00:03:09,148 --> 00:03:10,566
E dopo?
24
00:03:10,576 --> 00:03:11,654
Mi fa un pompino?
25
00:03:11,664 --> 00:03:13,518
Penso che voglia solo
uscirne alla svelta.
26
00:03:13,528 --> 00:03:15,505
Se lo fa, lo fottiamo.
27
00:03:15,871 --> 00:03:17,642
Ma l'abbiamo appena fatto.
28
00:03:19,775 --> 00:03:22,236
- Sta sorridendo.
- Non è una cosa buona, se sta sorridendo.
29
00:03:22,246 --> 00:03:23,921
Beh, oggettivamente,
30
00:03:23,931 --> 00:03:27,213
se otteniamo ciò che vogliamo,
e lui ottiene quel che vuole...
31
00:03:27,223 --> 00:03:28,490
Li rovini...
32
00:03:28,500 --> 00:03:30,117
li freghi...
33
00:03:30,127 --> 00:03:31,702
e gli fai male, cazzo.
34
00:03:31,712 --> 00:03:33,968
E poi li guardi urlare.
35
00:03:34,375 --> 00:03:37,218
Mi piace ferire gli esseri umani
così come chiunque altro, ma...
36
00:03:37,228 --> 00:03:39,349
papà, questo è un cazzo di affare.
37
00:03:39,359 --> 00:03:42,675
Accompagnalo all'ascensore e digli di
scendere a quattro milioni e novecento.
38
00:03:42,685 --> 00:03:44,710
No, papà, no. Questo è...
39
00:03:44,720 --> 00:03:45,817
è offensivo.
40
00:03:45,827 --> 00:03:48,153
Accompagnalo all'ascensore e digli di
scendere a quattro milioni e novecento.
41
00:03:48,163 --> 00:03:49,429
Gerri, lo farai tu.
42
00:03:49,439 --> 00:03:50,872
Tu, vaffanculo.
43
00:03:51,264 --> 00:03:52,974
Se non puoi farlo, vaffanculo!
44
00:03:52,984 --> 00:03:54,000
Va bene.
45
00:03:54,276 --> 00:03:57,269
Continua a scrivere sul tuo
telefono, coglione smidollato.
46
00:03:59,344 --> 00:04:00,905
Serve solo a scaldare la sedia.
47
00:04:00,915 --> 00:04:02,145
- Greg.
- Ehi.
48
00:04:03,733 --> 00:04:05,268
- Bello.
- Yo.
49
00:04:05,278 --> 00:04:07,506
- Aspetta, aspetta, aspetta.
- Sì, sì.
50
00:04:07,836 --> 00:04:09,085
Stai bene?
51
00:04:09,095 --> 00:04:12,784
Perché? Quello? Non era niente.
A volte devi far finta di niente, no?
52
00:04:12,794 --> 00:04:15,781
Lasci che ti colpisca finché non si
stanca, poi sferri il colpo finale.
53
00:04:15,791 --> 00:04:16,834
Già, bello.
54
00:04:16,844 --> 00:04:18,286
- Senti, aspetta.
- Sì.
55
00:04:18,296 --> 00:04:19,574
Come sta Kendall?
56
00:04:19,584 --> 00:04:21,266
Sta allontanando anche te?
57
00:04:21,276 --> 00:04:24,056
L'ultima volta che l'ho visto
fumava crack con dei deficienti,
58
00:04:24,066 --> 00:04:26,021
ma sarà stato un mese fa.
Si starà prostituendo.
59
00:04:26,031 --> 00:04:28,147
Sì, infatti. Neanche una video-chiamata?
60
00:04:28,157 --> 00:04:31,104
- Ci vedremo nel weekend, se si fa vivo.
- Sì?
61
00:04:31,114 --> 00:04:32,815
Oh, cazzo.
62
00:04:32,825 --> 00:04:35,929
Bello, per caso conosci
uno spacciatore a Praga?
63
00:04:35,939 --> 00:04:37,434
Probabilmente. Sì, perché?
64
00:04:37,444 --> 00:04:39,731
L'addio al celibato di Tom Wamsgans.
65
00:04:39,741 --> 00:04:42,155
"E se non si fa vivo"... non ho tempo.
66
00:04:42,165 --> 00:04:43,252
- Ehi.
- Sì?
67
00:04:43,262 --> 00:04:44,886
Ti dico una cosa.
68
00:04:45,641 --> 00:04:46,947
Fanculo a Praga.
69
00:04:46,957 --> 00:04:49,446
La mia ragazza e i suoi amici deficienti
70
00:04:49,456 --> 00:04:52,783
organizzano... hai mai sentito
parlare di certe feste, Rhomboid?
71
00:04:53,080 --> 00:04:55,664
- Stronzate.
- Te l'ho detto. Sono un figo. Non capisci.
72
00:04:55,674 --> 00:04:58,617
E perché? Perché hai un piercing al
capezzolo e ne parli in continuazione?
73
00:04:58,627 --> 00:05:02,751
Meglio di dire che sei amico di Dr. Dre
perché ti manda dei cereali a Natale.
74
00:05:02,761 --> 00:05:05,094
Vaffanculo, ho una reputazione.
Non posso portare i miei amici a vedere
75
00:05:05,104 --> 00:05:09,427
degli sfigati ballare con delle bombette
e arricciarsi i baffi fuori tempo.
76
00:05:09,437 --> 00:05:11,506
Hai finito? Sai chi altro ci sarà?
77
00:05:11,832 --> 00:05:13,287
Sandy Furness.
78
00:05:13,796 --> 00:05:15,905
- Non dire stronzate.
- È la verità.
79
00:05:17,569 --> 00:05:19,824
- Va a questo genere di cose?
- Lo so, giusto?
80
00:05:19,834 --> 00:05:23,484
Ma lui ha in mano l'altra metà
dell'affare da sogno di tuo padre.
81
00:05:23,839 --> 00:05:26,164
Un pacchetto di altre
cinquanta stazioni locali.
82
00:05:26,174 --> 00:05:27,556
Vieni alla festa...
83
00:05:28,155 --> 00:05:29,873
Convincilo a vendergliele...
84
00:05:30,095 --> 00:05:31,820
e fidati se ti dico
85
00:05:31,830 --> 00:05:34,047
che diventerai il figlio prediletto.
86
00:05:34,057 --> 00:05:35,467
Già, Sandy...
87
00:05:35,477 --> 00:05:37,367
- Ci va? Cristo.
- Già. Trovami quei nomi
88
00:05:37,377 --> 00:05:38,929
e ti farò mettere su quella lista.
89
00:05:38,939 --> 00:05:40,213
Ancora una cosa,
90
00:05:40,223 --> 00:05:42,287
porta Kendall, ok?
91
00:05:42,713 --> 00:05:44,561
Devo appianare le cose con lui.
92
00:05:58,163 --> 00:05:59,263
Sì, cazzo.
93
00:06:03,039 --> 00:06:04,670
- Cosa ne pensi?
- Belle.
94
00:06:14,000 --> 00:06:16,032
Ehi, bello, puoi alzare
il volume qua dietro?
95
00:06:17,747 --> 00:06:18,800
Di più.
96
00:06:21,751 --> 00:06:22,917
- Stai bene?
- Che?
97
00:06:22,927 --> 00:06:24,477
- Ti senti bene? Ok.
- Sì.
98
00:06:24,487 --> 00:06:25,619
Sto benissimo.
99
00:06:26,495 --> 00:06:27,643
Sono eccitato.
100
00:06:28,307 --> 00:06:29,687
Libero e felice, vero, Frank?
101
00:06:29,697 --> 00:06:30,837
Sì.
102
00:06:30,847 --> 00:06:32,267
Cerca di non...
103
00:06:32,277 --> 00:06:34,666
presentarti come Matusalemme.
104
00:06:37,205 --> 00:06:38,325
Ci proverò.
105
00:06:38,963 --> 00:06:40,183
Frank.
106
00:06:40,193 --> 00:06:42,535
- Kendall. Questa è la Dust.
- Ehi, bello.
107
00:06:42,545 --> 00:06:44,657
- Ehi, piacere.
- Ehi.
108
00:06:44,958 --> 00:06:47,820
Comunque, adoro il nome.
È molto... bizzarro.
109
00:06:48,683 --> 00:06:51,359
Dovete scusare il qui presente
capitano del Bebop. Ehi,
110
00:06:51,369 --> 00:06:52,527
come va?
111
00:06:52,537 --> 00:06:54,950
Belli, gli orecchini.
Fanno molto Bauhaus.
112
00:06:54,960 --> 00:06:58,817
Sono un grande ammiratore di quello
che fate. La creme de la creme, cazzo.
113
00:06:58,827 --> 00:06:59,913
Grazie.
114
00:07:00,807 --> 00:07:01,855
Idem.
115
00:07:04,837 --> 00:07:06,833
Angela, vuoi illustrarci il pitch deck?
116
00:07:06,843 --> 00:07:08,127
Certo.
117
00:07:08,137 --> 00:07:10,629
- Dunque...
- Va bene così, non serve.
118
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
Ho dato un'occhiata al
documento e lo capisco.
119
00:07:13,887 --> 00:07:17,848
In pratica, comprate dipinti da
degli studenti d'arte nelle cantine,
120
00:07:17,858 --> 00:07:20,867
alzate il prezzo, li vendete a
un maniaco di Morgan Stanley
121
00:07:20,877 --> 00:07:23,475
e voi, io e lo studente
diventiamo ricchi. Giusto?
122
00:07:25,953 --> 00:07:29,341
Ci interessa far aumentare gli
agganci dei giovani artisti.
123
00:07:29,351 --> 00:07:31,244
E la democratizzazione dell'arte.
124
00:07:31,254 --> 00:07:32,537
No, assolutamente.
125
00:07:32,747 --> 00:07:33,987
Ho capito. Voi...
126
00:07:33,997 --> 00:07:36,375
fornite una piattaforma
per il talento emarginato,
127
00:07:36,385 --> 00:07:38,760
la... la prossima
generazione di artisti.
128
00:07:38,770 --> 00:07:42,457
Dico solo come funziona per le
persone all'esterno, per gli squali.
129
00:07:42,467 --> 00:07:44,671
Magari possiamo parlare
dei cicli finanziari.
130
00:07:44,681 --> 00:07:45,683
Certo.
131
00:07:45,983 --> 00:07:48,328
Dunque, abbiamo elaborato
un piano per il primo anno,
132
00:07:48,338 --> 00:07:50,186
- dopo il lancio...
- Scusami,
133
00:07:50,387 --> 00:07:51,974
posso dire solo una cosa?
134
00:07:53,823 --> 00:07:55,048
Allora, io... io... io...
135
00:07:55,451 --> 00:07:57,169
ho comprato queste scarpe...
136
00:07:58,262 --> 00:08:00,344
mentre venivo qui, perché...
137
00:08:00,977 --> 00:08:02,108
pensavo che...
138
00:08:02,118 --> 00:08:04,300
Non so cosa pensassi.
Pensavo vi sareste vestiti come...
139
00:08:04,310 --> 00:08:06,853
Björk, cazzo e...
140
00:08:06,863 --> 00:08:08,708
volevo fare...
141
00:08:09,443 --> 00:08:10,563
una bella impressione.
142
00:08:11,753 --> 00:08:13,903
Quindi, ecco, sono un idiota.
143
00:08:14,813 --> 00:08:17,053
La verità è che non so niente sull'arte.
144
00:08:18,163 --> 00:08:19,443
Ma so, invece,
145
00:08:20,249 --> 00:08:22,215
come monetizzare la vostra idea
146
00:08:22,225 --> 00:08:24,247
e darle l'importanza che si merita.
147
00:08:25,301 --> 00:08:27,536
Non vendete l'anima a qualche colosso.
148
00:08:28,141 --> 00:08:30,158
Noi siamo un'azienda piccola,
ci muoviamo agilmente.
149
00:08:30,168 --> 00:08:33,625
Non siamo la Banda dei Quattro,
siamo la cazzo di Alleanza Ribelle.
150
00:08:34,040 --> 00:08:35,261
Sono un bravo ragazzo,
151
00:08:35,271 --> 00:08:37,387
conosco i cattivi ragazzi,
ho le conoscenze giuste
152
00:08:37,397 --> 00:08:39,724
e, cazzo, combatterò
per voi ogni giorno.
153
00:08:40,443 --> 00:08:43,229
Sono lo stronzo che potrebbe
essere il vostro Warhol.
154
00:08:43,239 --> 00:08:44,240
E...
155
00:08:45,070 --> 00:08:47,537
Già, ci ho appena pensato.
Quindi, a quanto pare,
156
00:08:47,547 --> 00:08:49,074
so qualcosa sull'arte.
157
00:08:50,306 --> 00:08:51,386
Quindi...
158
00:08:52,857 --> 00:08:54,097
Che c'è? Ditemi, ditemi.
159
00:08:54,107 --> 00:08:56,303
Che devo fare? Devo togliermi queste...
160
00:08:56,777 --> 00:08:58,319
- stupide scarpe?
- No, no.
161
00:08:58,329 --> 00:09:00,939
- Davvero, le butto dalla finestra, subito.
- Non farlo.
162
00:09:00,949 --> 00:09:02,877
- No, non sono male.
- Ora me le tolgo.
163
00:09:02,887 --> 00:09:04,451
- Le tolgo.
- No, no, no, no, no, no!
164
00:09:04,461 --> 00:09:05,717
Ecco qui, prendi.
165
00:09:05,727 --> 00:09:06,849
Barattiamo.
166
00:09:08,330 --> 00:09:10,236
Va bene? Possiamo parlare ora?
167
00:09:11,468 --> 00:09:12,527
Merda.
168
00:09:15,167 --> 00:09:16,171
Mer...
169
00:09:18,799 --> 00:09:20,120
Allora...
170
00:09:20,130 --> 00:09:22,512
allora, cosa ne pensa... signora?
171
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
Tra... insomma...
172
00:09:25,250 --> 00:09:26,827
Scusi, sono... sono...
173
00:09:26,837 --> 00:09:29,819
Diciamo che sono tra
l'incudine e il martello,
174
00:09:29,829 --> 00:09:33,232
perché il mio capo al piano di
sotto... mi sta... aspettando.
175
00:09:33,242 --> 00:09:35,497
E il mio capo a questo piano è lui,
176
00:09:35,507 --> 00:09:36,524
quindi...
177
00:09:36,534 --> 00:09:38,403
sono stato qui tre ore e mezza.
178
00:09:38,772 --> 00:09:40,299
Cosa pensa? Cosa...
179
00:09:40,850 --> 00:09:41,934
vuole...
180
00:09:46,127 --> 00:09:47,292
Sì, signore.
181
00:09:47,703 --> 00:09:48,864
Glielo mando.
182
00:09:49,971 --> 00:09:51,030
Grazie.
183
00:09:53,600 --> 00:09:55,043
Alla buon ora.
184
00:09:55,601 --> 00:09:56,828
C'è...
185
00:09:56,838 --> 00:09:58,678
c'è la ruota che...
186
00:09:59,022 --> 00:10:00,022
che...
187
00:10:00,161 --> 00:10:00,924
ruota.
188
00:10:02,042 --> 00:10:03,456
Sì, si sta caricando.
189
00:10:04,060 --> 00:10:07,323
Magari potrebbe ridurre
la... la qualità?
190
00:10:07,333 --> 00:10:08,429
Fai pure.
191
00:10:09,657 --> 00:10:10,815
Sì, ecco...
192
00:10:12,091 --> 00:10:13,095
È...
193
00:10:13,908 --> 00:10:16,095
certo che ha proprio tanti capelli.
194
00:10:16,961 --> 00:10:19,573
Penso sia il lato materno
a parlare, ecco...
195
00:10:20,647 --> 00:10:24,323
Ho sentito che tu e i ragazzi andrete
196
00:10:24,333 --> 00:10:26,131
all'addio al celibato di Tom.
197
00:10:26,141 --> 00:10:27,223
Sì.
198
00:10:27,233 --> 00:10:30,537
Esatto. Sta organizzando tutto Roman,
si era parlato di Praga.
199
00:10:30,547 --> 00:10:32,264
Vi dirò solo questo.
200
00:10:32,897 --> 00:10:36,743
Penso che Logan Roy sia
un'influenza funesta
201
00:10:36,753 --> 00:10:38,167
nella nostra cultura.
202
00:10:38,558 --> 00:10:39,837
In tutta franchezza...
203
00:10:39,847 --> 00:10:42,339
- Che... che...
- È un cancro per i valori americani.
204
00:10:42,349 --> 00:10:44,221
- Persona odiosa.
- Non lo dico tanto per dire.
205
00:10:44,231 --> 00:10:47,217
- E non intendo...
- Beh, ha appena perso il mio voto.
206
00:10:50,776 --> 00:10:51,808
Ascolta.
207
00:10:54,377 --> 00:10:55,520
Fammi un favore.
208
00:10:55,530 --> 00:10:58,731
Puoi assicurarti che Kendall
non ritorni in una bara?
209
00:10:59,983 --> 00:11:01,507
- Va bene.
- Sì, io...
210
00:11:01,909 --> 00:11:05,781
Non voglio che muoia sul fondo di una
piscina di un finocchio francese.
211
00:11:06,134 --> 00:11:08,616
No, assolutamente,
nessuno di noi lo vuole.
212
00:11:09,557 --> 00:11:11,101
Tienilo d'occhio per me.
213
00:11:11,777 --> 00:11:13,746
Lo puoi fare per me?
214
00:11:14,667 --> 00:11:16,249
Ho sentito che ha ricominciato...
215
00:11:16,259 --> 00:11:17,650
a sniffare.
216
00:11:19,778 --> 00:11:20,959
Sì, signore.
217
00:11:22,352 --> 00:11:24,842
A proposito, sarebbe un momento adatto
218
00:11:24,852 --> 00:11:26,913
per parlarle...
219
00:11:27,312 --> 00:11:28,982
di un mio eventuale trasferimento
220
00:11:28,992 --> 00:11:31,710
per quanto riguarda la mia
posizione nell'azienda?
221
00:11:31,900 --> 00:11:34,932
Perché mi piacerebbe staccarmi
dal settore dei Parchi e...
222
00:11:34,942 --> 00:11:37,270
Ed entrare, per esempio,
in quello del Digitale.
223
00:11:38,322 --> 00:11:40,497
Non voglio fare nomi, perché io...
224
00:11:41,626 --> 00:11:43,241
Ma lì l'ambiente, a volte,
225
00:11:43,251 --> 00:11:45,278
sconfina nell'offesa personale.
226
00:11:45,288 --> 00:11:46,432
Tom?
227
00:11:47,412 --> 00:11:48,521
Il povero Tom?
228
00:11:49,484 --> 00:11:51,702
- Non pensavo fosse così.
- Può essere...
229
00:11:51,712 --> 00:11:53,604
piuttosto abile in quel settore.
230
00:11:53,842 --> 00:11:56,092
Ma, signore, le sto facendo presente
231
00:11:56,102 --> 00:11:58,416
- che vorrei iniziare un nuovo capitolo.
- Bene.
232
00:11:58,942 --> 00:12:00,662
Ti occuperai di questo per me...
233
00:12:00,672 --> 00:12:02,172
e forse ne riparleremo.
234
00:12:02,452 --> 00:12:04,542
Ok, finito? È tutto?
235
00:12:04,552 --> 00:12:06,242
L'apprezzo tantissimamente.
236
00:12:07,722 --> 00:12:09,005
"Tantissimamente"?
237
00:12:09,270 --> 00:12:10,912
Il tempo è scaduto.
238
00:12:11,232 --> 00:12:14,762
È finito il tempo delle
grandi operazioni mediatiche
239
00:12:14,772 --> 00:12:17,155
- che avvelenano...
- Questo l'hai visto?
240
00:12:17,562 --> 00:12:19,031
Lo spot dell'ATN.
241
00:12:20,252 --> 00:12:21,564
Immagino di sì, giusto?
242
00:12:22,942 --> 00:12:24,612
Hai intenzione di startene lì?
243
00:12:24,622 --> 00:12:26,601
Invadendo il mio spazio personale?
244
00:12:29,302 --> 00:12:30,585
Lo sto rileggendo,
245
00:12:30,882 --> 00:12:32,282
per capire meglio.
246
00:12:32,292 --> 00:12:34,782
- Ce l'hai anche tu.
- Il potere che quel singolo uomo esercita.
247
00:12:34,792 --> 00:12:38,352
Non possiamo permettere che queste
pratiche monopolistiche restino impunite
248
00:12:38,362 --> 00:12:40,953
solo perché abbiamo troppa paura
249
00:12:41,412 --> 00:12:44,342
del potere che quel
singolo uomo esercita.
250
00:12:44,662 --> 00:12:46,445
La Waystar Royco
251
00:12:46,802 --> 00:12:48,612
è come un cancro
252
00:12:48,622 --> 00:12:50,301
- per il cuore dell'America.
- Non ci credo che mi pagano
253
00:12:50,311 --> 00:12:54,242
- per il nome di mio padre. È catartico.
- Logan Roy è fuori controllo...
254
00:12:54,692 --> 00:12:56,627
Pensi davvero che dovrebbe farlo?
255
00:12:56,852 --> 00:12:58,042
Sì, certo.
256
00:12:58,362 --> 00:12:59,819
Nella fossa dei leoni.
257
00:13:00,892 --> 00:13:02,332
Li attaccherà
258
00:13:02,342 --> 00:13:05,602
il virtuoso, Vecchio Testamento,
anti-capitalista Gil
259
00:13:05,612 --> 00:13:08,278
e loro attaccheranno noi,
con "avete un rosso in casa".
260
00:13:08,288 --> 00:13:10,172
Loro avranno ascolti e
noi una base infervorata.
261
00:13:10,182 --> 00:13:13,061
Nessun cambiamento di idee, superate
le primarie, vireremo verso il centro.
262
00:13:13,071 --> 00:13:14,620
Solo che Gil non lo farà.
263
00:13:14,630 --> 00:13:16,322
- Io dico no!
- Gli farò cambiare idea.
264
00:13:16,332 --> 00:13:18,680
Io dico non più!
265
00:13:22,692 --> 00:13:23,722
Pronto?
266
00:13:23,732 --> 00:13:25,252
Ehi, Shiv, sono io!
267
00:13:25,572 --> 00:13:28,039
- Tom, tesoro.
- Senti,
268
00:13:28,382 --> 00:13:29,945
sta succedendo qualcosa,
269
00:13:30,282 --> 00:13:32,302
perché siamo arrivati
al punto concordato
270
00:13:32,312 --> 00:13:34,092
per il mio addio al celibato.
271
00:13:34,102 --> 00:13:36,032
Sembra ci sia stato un
cambio di programma
272
00:13:36,042 --> 00:13:38,538
e sono sicuro che stiano
per farmi uno scherzo.
273
00:13:38,548 --> 00:13:40,952
- Che succede, Roman?
- Trattieni il tuo wurstel impaziente,
274
00:13:40,962 --> 00:13:43,392
- fra poco sarà tutto chiaro.
- Non penso tu capisca
275
00:13:43,402 --> 00:13:46,357
quanto sia destabilizzante
cambiare itinerario
276
00:13:46,367 --> 00:13:49,998
- a questo punto del programma.
- Non so cosa stia per succedere, ma...
277
00:13:50,602 --> 00:13:53,698
- ho la sensazione che sarà disgustoso.
- Tom, Tom...
278
00:13:53,708 --> 00:13:56,042
- non penso dovresti raccontarmelo.
- Lo so, solo...
279
00:13:56,052 --> 00:13:58,782
lo so, volevo solo
segnalartelo e, sai...
280
00:13:58,792 --> 00:14:00,292
tranquillizzarti,
281
00:14:00,302 --> 00:14:02,665
- perché, ecco, non farei mai...
- Tom, è solo una notte
282
00:14:02,675 --> 00:14:04,192
e siamo entrambi adulti, quindi
283
00:14:04,202 --> 00:14:06,872
- divertiti, ok?
- Oh, Shiv,
284
00:14:07,232 --> 00:14:09,002
mio tasso del miele.
285
00:14:09,012 --> 00:14:11,372
Dio, vorrei tanto infilare
la mia nave nel tuo porto
286
00:14:11,382 --> 00:14:12,582
in questo momento.
287
00:14:12,592 --> 00:14:14,528
Va bene, ok. Ti amo anch'io.
288
00:14:18,572 --> 00:14:19,572
Ok.
289
00:14:20,432 --> 00:14:22,498
Finalmente si degna di unirsi a noi.
290
00:14:26,122 --> 00:14:28,057
- Sei in ritardo.
- Sì, scusate.
291
00:14:28,452 --> 00:14:31,512
Ero un po' impegnato a rivoluzionare
la tecnologia finanziaria.
292
00:14:31,522 --> 00:14:32,631
Fatto di coca.
293
00:14:34,482 --> 00:14:36,457
Ehi, spero di no. Come va?
294
00:14:36,862 --> 00:14:38,072
Allora...
295
00:14:38,082 --> 00:14:40,393
chi vuole scoparsi un barbone?
296
00:14:42,192 --> 00:14:43,192
Nessuno?
297
00:14:44,287 --> 00:14:46,052
Ok, allora diamo inizio alla festa.
298
00:14:46,062 --> 00:14:47,258
Da quella parte.
299
00:14:48,492 --> 00:14:51,880
Cosa? No, aspetta... la nostra
festa sarà in quel tunnel?
300
00:14:51,890 --> 00:14:54,972
Ok, no, rilassati. Non ci sarà
nessuna festa in quel tunnel.
301
00:14:54,982 --> 00:14:57,892
- È solo un trucco.
- Cos'è, un qualche schifo di sorpresa?
302
00:14:57,902 --> 00:14:59,932
Mi servirà il mio cappotto
da Europa centrale?
303
00:14:59,942 --> 00:15:03,042
Romey, indosso calzini
e scarpette da aereo,
304
00:15:03,052 --> 00:15:05,462
- andiamo...
- So cosa stai facendo, ok? Tu...
305
00:15:05,472 --> 00:15:08,172
Verrò attirato in un tunnel
306
00:15:08,182 --> 00:15:10,032
e poi mi risveglierò in Belgio
307
00:15:10,042 --> 00:15:12,021
senza le mie dannate sopracciglia!
308
00:15:12,542 --> 00:15:15,434
Probabilmente dovresti mollare
le valigie in macchina.
309
00:15:15,972 --> 00:15:16,972
Oh, cazzo.
310
00:15:18,162 --> 00:15:19,312
Ragazzi.
311
00:15:19,322 --> 00:15:22,388
Mi spiace, la lista invitati
è un po' ristretta, quindi...
312
00:15:22,842 --> 00:15:24,092
- Roman.
- Sì?
313
00:15:24,102 --> 00:15:25,322
Amico, sono Matt e Jonas.
314
00:15:25,332 --> 00:15:27,667
Se i piloti non sono in lista...
ci hanno portato fin qui!
315
00:15:27,677 --> 00:15:30,042
- Roman.
- Rilassati, ok? Penseremo a qualcosa.
316
00:15:30,052 --> 00:15:33,242
Entreremo per primi, poi vi
chiameremo quando saremo dentro, ok?
317
00:15:33,252 --> 00:15:34,782
Sapete una cosa? Andate...
318
00:15:34,792 --> 00:15:36,242
a bere un caffè, offro io.
319
00:15:36,252 --> 00:15:39,100
Grazie, siamo a posto.
Posso permettermelo, un caffè.
320
00:15:39,302 --> 00:15:41,332
Va bene, andiamo!
321
00:15:41,342 --> 00:15:43,153
Oh, Dio.
322
00:15:44,372 --> 00:15:45,372
Io...
323
00:15:46,242 --> 00:15:48,146
non posso abbandonare i piloti.
324
00:15:48,156 --> 00:15:49,962
È il codice dei piloti.
325
00:15:51,952 --> 00:15:54,552
Ok, lasciate accesi i
cellulari e vi richiamerò.
326
00:15:54,562 --> 00:15:55,802
- Ok.
- Va bene.
327
00:16:00,052 --> 00:16:01,082
Cinque minuti!
328
00:16:01,092 --> 00:16:02,092
È acceso.
329
00:16:04,422 --> 00:16:06,022
Oh, bello!
330
00:16:06,032 --> 00:16:09,785
Roman. Che cazzo hai
programmato per me, amico?
331
00:16:11,442 --> 00:16:14,287
- No, davvero, cos'hai programmato?
- Tom...
332
00:16:15,012 --> 00:16:16,242
Praga era saltata
333
00:16:16,252 --> 00:16:17,952
ed ero...
334
00:16:17,962 --> 00:16:21,009
dannatamente occupato e non ho
avuto il tempo per organizzare...
335
00:16:21,019 --> 00:16:23,319
la mongolfiera a Monaco.
336
00:16:23,758 --> 00:16:25,142
Ok. Mongolfiera?
337
00:16:25,152 --> 00:16:27,247
- Già.
- Sarebbe stato bello.
338
00:16:27,257 --> 00:16:29,645
Amico. Mio Dio, c'è un topo morto.
339
00:16:29,655 --> 00:16:31,883
Ragazzi, è un disastro,
ho le scarpe sporche.
340
00:16:31,893 --> 00:16:33,923
- Posso cambiarmi?
- È solo un topo morto.
341
00:16:33,933 --> 00:16:35,849
A chi cazzo interessa?
342
00:16:35,859 --> 00:16:37,448
Sì, ok, grazie, andate avanti.
343
00:16:37,458 --> 00:16:39,872
- Noi saremo qui.
- Va bene, ci vediamo lì.
344
00:16:40,325 --> 00:16:43,933
Starai bene con tutto l'alcol,
la coca e il resto?
345
00:16:43,943 --> 00:16:46,405
- Perché ti assicuro che nessuno...
- Starò bene.
346
00:16:46,415 --> 00:16:47,834
- Sì? Sì.
- Grazie, fratello.
347
00:16:47,844 --> 00:16:48,907
Aspettate!
348
00:16:49,340 --> 00:16:51,848
- Aspettate!
- Cristo santo, è un topo morto.
349
00:16:51,858 --> 00:16:52,865
Rilassati.
350
00:16:53,870 --> 00:16:55,386
Ho sentito che lavori con le app.
351
00:16:55,396 --> 00:16:56,431
Sì.
352
00:16:56,850 --> 00:16:58,714
Ci sto provando.
353
00:16:58,724 --> 00:17:01,232
Sto valutando tutto dalla
criptografia al settore ecologico.
354
00:17:01,242 --> 00:17:02,739
Sembra...
355
00:17:02,749 --> 00:17:04,532
- una cosa innovativa.
- Sì, bello.
356
00:17:04,542 --> 00:17:08,383
Bello. È meglio di essere trattati
come delle marionette da papà.
357
00:17:08,393 --> 00:17:09,740
Non è così brutto.
358
00:17:09,750 --> 00:17:10,882
Ho spazio.
359
00:17:12,043 --> 00:17:13,502
Come sta?
360
00:17:13,512 --> 00:17:15,607
Lui... insomma, lo sai.
361
00:17:17,900 --> 00:17:19,370
In realtà mi sta...
362
00:17:19,902 --> 00:17:23,339
facendo supervisionare il lancio
satellitare fuori da Tanegashima.
363
00:17:23,938 --> 00:17:26,714
- Come una navicella spaziale?
- Sì. In più...
364
00:17:26,724 --> 00:17:28,378
sono a capo dell'accordo
sulle TV locali.
365
00:17:28,388 --> 00:17:30,570
Bob Galpin sta vendendo e...
366
00:17:31,283 --> 00:17:33,805
sto facendo meglio del
previsto, il che è buono.
367
00:17:33,815 --> 00:17:35,821
- Meglio per te, fratello.
- Sì.
368
00:17:35,831 --> 00:17:38,462
Credo che finalmente io
sia uscito dalla gabbia.
369
00:17:39,546 --> 00:17:42,177
Un cane non si può tenere
a cuccia, giusto, Ken?
370
00:17:43,490 --> 00:17:46,136
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate.
371
00:17:57,188 --> 00:17:59,019
Ma è tutto vero? È un vero corridoio?
372
00:17:59,029 --> 00:18:00,557
Prendiamo l'aereo?
373
00:18:00,567 --> 00:18:03,477
Ehi, Greg, ti ho detto che Willa
si è trasferita ad Austerlitz?
374
00:18:03,487 --> 00:18:05,267
Sì, ama quanto sia tranquilla.
375
00:18:05,277 --> 00:18:07,184
Non lo credeva prima, ma ora sì.
376
00:18:07,194 --> 00:18:10,120
Quindi io non mi lascerò
coinvolgere in nulla di dissoluto.
377
00:18:10,130 --> 00:18:11,966
Roman Roy e ospiti?
378
00:18:11,976 --> 00:18:13,029
Giusto.
379
00:18:13,039 --> 00:18:15,042
- Benvenuti a Rhomboid.
- Grazie.
380
00:18:15,920 --> 00:18:17,443
Oh, sì. Ragazzi...
381
00:18:17,453 --> 00:18:18,963
mettiamo via i telefoni.
382
00:18:19,381 --> 00:18:21,126
Ehi, aspetta. È questa?
383
00:18:21,136 --> 00:18:23,782
Farò qui il mio addio al celibato?
384
00:18:23,792 --> 00:18:25,152
Perché è tutto bagnato?
385
00:18:25,162 --> 00:18:27,112
Penso ci sia una perdita
da qualche parte.
386
00:18:27,122 --> 00:18:29,280
Ho messo l'orario del centro Europa
387
00:18:29,290 --> 00:18:32,184
per quarantotto ore per facilitare il
passaggio. Voglio già fare colazione.
388
00:18:32,194 --> 00:18:34,554
Non so se sia il tipo di
festa con molto cibo.
389
00:18:34,564 --> 00:18:36,781
Roman, scusami, ma farò qui
il mio addio al celibato?
390
00:18:36,791 --> 00:18:39,229
- Roman, come stai, amico?
- Ehi.
391
00:18:39,239 --> 00:18:40,316
Ken.
392
00:18:40,326 --> 00:18:41,522
Da quanto tempo.
393
00:18:43,057 --> 00:18:44,166
Siamo a posto?
394
00:18:46,638 --> 00:18:49,878
Sei uno dei miei più vecchi amici
e mi hai fottuto alla grande.
395
00:18:49,888 --> 00:18:51,740
- Siamo a postissimo.
- No, senti...
396
00:18:51,750 --> 00:18:54,468
Sì, state andando nel senso
giusto, andate dritti.
397
00:18:56,430 --> 00:18:57,880
- Kendall, devo dirtelo.
- Sì?
398
00:18:57,890 --> 00:19:01,256
Se hai bisogno di qualsiasi cosa stasera,
acqua, un drink leggero...
399
00:19:01,266 --> 00:19:03,591
Qualsiasi cosa, ci penso io.
400
00:19:03,601 --> 00:19:06,275
In realtà, sai una cosa?
Ho bisogno di qualcosa fuori dal menù.
401
00:19:06,285 --> 00:19:08,191
Vedi se riesci a
trovarmi della ketamina.
402
00:19:08,201 --> 00:19:09,757
Non so cosa sia.
403
00:19:09,767 --> 00:19:12,093
È già arrivato Sandy? Quando ci vediamo?
404
00:19:12,103 --> 00:19:13,967
Sì, sì, le cose al momento giusto.
405
00:19:13,977 --> 00:19:15,068
Ecco qui.
406
00:19:17,247 --> 00:19:18,344
Scusa.
407
00:19:22,170 --> 00:19:25,440
Beh, ora so che sarà
grandioso. Grazie, Roman.
408
00:19:25,778 --> 00:19:28,396
Che ti aspettavi?
Perché me l'hai chiesto, Tom?
409
00:19:28,406 --> 00:19:29,975
Pensavo ti saresti
adattato alla situazione.
410
00:19:29,985 --> 00:19:32,237
Beh, chiaramente non l'ho fatto.
411
00:19:39,031 --> 00:19:40,905
Ragazzi, divertitevi.
412
00:19:42,583 --> 00:19:44,951
Dmitri, come stai? Ehi.
413
00:19:44,961 --> 00:19:47,229
Ehi, Kendall. Dopo ci ritroviamo, ok?
414
00:19:49,803 --> 00:19:51,537
Ok. Eccoci qui.
415
00:19:51,956 --> 00:19:53,303
Sì?
416
00:19:53,313 --> 00:19:56,945
Bello, vero? È bello o
è una grande schifezza?
417
00:19:56,955 --> 00:19:58,959
Beh, che cos'è? Che cos'è?
418
00:19:58,969 --> 00:20:01,244
È un palazzo del divertimento fisico.
419
00:20:01,254 --> 00:20:03,602
Praticamente se tu ci
stai e lei ci sta...
420
00:20:03,612 --> 00:20:07,460
Va tutto bene. Guarda questo tizio con
la maschera come in "Eyes Wide Shut".
421
00:20:07,929 --> 00:20:12,079
Che... aspetta, ci sono orgie?
422
00:20:12,089 --> 00:20:14,491
- No.
- Ci sarà un'orgia?
423
00:20:14,501 --> 00:20:17,561
Greg, non siamo nel 1997.
Non è nulla del genere.
424
00:20:17,571 --> 00:20:19,519
Non essere antico, signor videocassetta.
425
00:20:19,529 --> 00:20:21,611
Non ci sarà neanche una piccola orgia?
426
00:20:21,621 --> 00:20:24,778
Ci sono molte persone sexy
e Connor ad una festa.
427
00:20:24,788 --> 00:20:27,672
E una scimmia vestita da astronauta.
428
00:20:27,682 --> 00:20:29,500
È tutto quello che vuoi.
429
00:20:29,510 --> 00:20:31,798
È un cazzo di parco giochi dell'istinto.
430
00:20:31,808 --> 00:20:33,798
Ok, ok, cazzo, ok. Allora...
431
00:20:33,808 --> 00:20:37,197
Ok, quindi vuol dire che
possiamo anche scopare?
432
00:20:37,207 --> 00:20:40,142
Sì. Ehi, Ken,
che ne dici di una scopata?
433
00:20:40,702 --> 00:20:43,475
No, non io. Il mio
divertimento sono gli affari.
434
00:20:43,485 --> 00:20:46,248
Bello. Ti trovo un computer
in cui ficcarci il cazzo.
435
00:20:46,258 --> 00:20:48,906
Beh, io sono fuori. Ho una
relazione, ho la una fidanzata!
436
00:20:48,916 --> 00:20:51,186
Devo dirtelo, Roman, sembra promettente.
437
00:20:51,196 --> 00:20:52,543
- Sì?
- Sembra promettente!
438
00:20:52,553 --> 00:20:54,906
- Sì!
- Vedi? Abbia fede!
439
00:20:54,916 --> 00:20:56,277
Ci sono degli spazi, vero?
440
00:20:56,287 --> 00:20:58,752
Aree neutrali in cui...
441
00:20:58,762 --> 00:21:01,131
non si deve per forza fare sesso?
442
00:21:01,141 --> 00:21:03,719
No, Greg. Se ti rifiuti,
ti tagliano l'uccello.
443
00:21:03,729 --> 00:21:05,882
Che cos'ho detto? È tutto consensuale.
444
00:21:10,395 --> 00:21:11,859
Angela.
445
00:21:13,748 --> 00:21:14,921
Angela?
446
00:21:15,789 --> 00:21:17,328
Angela. Angela.
447
00:21:17,338 --> 00:21:18,966
Yo. La Dust.
448
00:21:18,976 --> 00:21:20,223
- Oh, cazzo.
- Ehi.
449
00:21:20,233 --> 00:21:22,461
- Come va?
- Ehi, che succede?
450
00:21:23,033 --> 00:21:25,488
Eccoci qui, in un magazzino
451
00:21:25,498 --> 00:21:28,320
- a Sunset Park o quello che è.
- Già.
452
00:21:28,330 --> 00:21:30,199
Credo che sia sincronismo.
453
00:21:30,209 --> 00:21:33,221
No? Come se l'universo ci
volesse dire qualcosa.
454
00:21:33,640 --> 00:21:36,667
Già. Abbiamo apprezzato molto
che tu sia venuto da noi.
455
00:21:36,677 --> 00:21:39,383
Già, sì, decisamente,
sono super eccitato.
456
00:21:40,494 --> 00:21:42,506
Sì... certo, anch'io.
457
00:21:43,007 --> 00:21:44,598
Ok, beh,
458
00:21:44,608 --> 00:21:45,958
cazzo, sì. Fantastico.
459
00:21:45,968 --> 00:21:47,213
- Bene.
- Bene.
460
00:21:48,138 --> 00:21:50,421
- Ok, è stato un piacere.
- Piacere mio.
461
00:21:52,398 --> 00:21:53,421
Yo.
462
00:21:55,782 --> 00:21:57,275
Sai, pensavo...
463
00:21:57,285 --> 00:22:01,230
forse una di vino e una di acqua è
una regola non ufficiale del gruppo?
464
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
Inoltre, hanno gli arancini.
465
00:22:03,610 --> 00:22:06,744
Sono degli ubriaconi, delle spugne!
466
00:22:06,754 --> 00:22:08,298
- Ketamina.
- Greg!
467
00:22:08,308 --> 00:22:09,634
Greg! Te ne ho preso uno.
468
00:22:09,644 --> 00:22:11,639
Dai, questa sera ci divertiamo!
469
00:22:11,649 --> 00:22:14,347
- Dovremmo... parlare con qualche ragazza.
- Piccolo consiglio,
470
00:22:14,357 --> 00:22:16,041
chiedete loro dov'erano l'11 settembre.
471
00:22:16,051 --> 00:22:18,780
Se non lo sanno,
potrebbero essere minorenni.
472
00:22:19,160 --> 00:22:21,073
Beh, Shiv mi ha dato la libera uscita.
473
00:22:21,083 --> 00:22:22,710
Perché siamo adulti, a quanto pare.
474
00:22:22,720 --> 00:22:26,565
Me la giocherò bene,
venendo un sacco di volte.
475
00:22:27,993 --> 00:22:31,068
E... anche Shiv può fare le stesso?
476
00:22:31,078 --> 00:22:33,051
Anche lei è un adulta, quindi...
477
00:22:33,388 --> 00:22:34,398
Cosa?
478
00:22:34,408 --> 00:22:35,606
No, no.
479
00:22:35,616 --> 00:22:36,756
Beh, sì, certo.
480
00:22:36,766 --> 00:22:38,966
Cioè, Greg, non lo so. Non è una gara.
481
00:22:38,976 --> 00:22:42,068
No, no, no, va bene.
Sono sicuro che vi siete chiariti.
482
00:22:42,078 --> 00:22:43,140
Romey, cos'è?
483
00:22:43,912 --> 00:22:46,496
- Ecstasy, pillole della felicità.
- Fico.
484
00:22:46,506 --> 00:22:48,947
- Ma non...
- No, no, no, no. Siamo a Praga.
485
00:22:48,957 --> 00:22:51,735
Per me sono le due del mattino,
mi serve qualcosa che mi svegli.
486
00:22:51,745 --> 00:22:53,672
- Non farlo.
- Bello, so quello che faccio.
487
00:22:53,682 --> 00:22:56,262
1986, io, un album dei Fleetwood Mac
488
00:22:56,272 --> 00:22:58,750
e una busta d'erba abbiamo
toccato il volto di Dio.
489
00:22:58,760 --> 00:23:00,779
La prima della serata e di molte altre.
490
00:23:00,789 --> 00:23:02,588
Non prenderne altre.
491
00:23:02,598 --> 00:23:05,399
- Ricevuto, una e basta.
- Ho un sacco di cagate per la testa,
492
00:23:05,409 --> 00:23:06,609
tipo...
493
00:23:06,619 --> 00:23:09,288
- Celle solari artificiali...
- Già.
494
00:23:09,641 --> 00:23:11,012
Senti, amico,
495
00:23:11,022 --> 00:23:12,382
riguardo il voto,
496
00:23:12,392 --> 00:23:13,999
noi e tuo padre...
497
00:23:14,009 --> 00:23:15,731
- Sì.
- Ti voglio bene, ma sai
498
00:23:15,741 --> 00:23:18,589
che dovevo seguire il flusso
di denaro. Lo sai, vero?
499
00:23:18,785 --> 00:23:19,850
Lo capisco.
500
00:23:20,262 --> 00:23:22,830
Bene. Ehi, perché non parliamo
da soli per un attimo?
501
00:23:22,840 --> 00:23:24,775
- Ti va?
- Possiamo parlare qui?
502
00:23:25,488 --> 00:23:26,538
Va bene.
503
00:23:27,369 --> 00:23:29,794
Senti, ho una domanda da farti.
504
00:23:30,648 --> 00:23:33,148
Che ne dici di tirartene
completamente fuori?
505
00:23:33,377 --> 00:23:36,527
Mezzo miliardo per tutte le
tue azioni della Waystar.
506
00:23:39,155 --> 00:23:40,256
Dici davvero?
507
00:23:40,266 --> 00:23:41,270
Sì, amico.
508
00:23:41,280 --> 00:23:43,051
Mi sento solo generoso, cazzo.
509
00:23:43,061 --> 00:23:45,754
Ti metto comodo e ci
aggiunto un piccolo extra.
510
00:23:45,764 --> 00:23:47,947
- Che consiste in?
- Tutto in contanti.
511
00:23:47,957 --> 00:23:50,170
- Stronzate.
- Non ti preoccupare, posso recuperarli.
512
00:23:50,180 --> 00:23:52,548
Perché vorresti essere ancora
più coinvolto? Cioè...
513
00:23:52,558 --> 00:23:55,279
- quel posto è un negozio d'antiquariato.
- Ken, prendi solo i soldi
514
00:23:55,289 --> 00:23:56,900
e vattene. Ti prego.
515
00:23:59,608 --> 00:24:00,636
Cioè...
516
00:24:03,085 --> 00:24:04,965
non è non interessante.
517
00:24:04,975 --> 00:24:06,550
Fantastico, bene.
518
00:24:06,560 --> 00:24:09,017
Allora ascolta,
c'è anche una seconda parte.
519
00:24:09,089 --> 00:24:11,320
Perché non ne parliamo con Sandy?
520
00:24:11,330 --> 00:24:13,553
Sandy... Furness?
521
00:24:13,871 --> 00:24:15,098
Vieni con me.
522
00:24:15,108 --> 00:24:16,832
- Andiamo.
- Ok.
523
00:24:16,842 --> 00:24:18,801
Alzate i calici.
524
00:24:18,811 --> 00:24:20,406
Uno, due, tre!
525
00:24:20,416 --> 00:24:21,545
Ketamina.
526
00:24:23,944 --> 00:24:24,976
Stai bene?
527
00:24:25,481 --> 00:24:26,851
Allineateli, grazie.
528
00:24:27,184 --> 00:24:28,989
Questi accappatoi sono carini.
529
00:24:29,679 --> 00:24:30,759
Vedi questi?
530
00:24:32,086 --> 00:24:34,673
Qual è la tua filosofia
sui tovaglioli di lino?
531
00:24:35,087 --> 00:24:38,370
La mia filosofia è quella di non
fregarmene un cazzo, quindi...
532
00:24:39,171 --> 00:24:40,889
Quindi, quella di Nietzsche?
533
00:24:40,978 --> 00:24:43,664
Questi sono quelli sulla
nostra lista nozze.
534
00:24:44,925 --> 00:24:46,667
Dovresti prendere questi.
535
00:24:47,650 --> 00:24:49,803
Giusto, vuoi avere le posate abbinate?
536
00:24:49,955 --> 00:24:50,972
Perché no?
537
00:24:51,817 --> 00:24:53,317
Sarebbe un misto tra...
538
00:24:53,491 --> 00:24:55,547
orribile e carino.
539
00:24:56,871 --> 00:24:57,921
Quindi...
540
00:24:57,931 --> 00:25:01,569
quando divorzieremo e
divideremo le nostre cose,
541
00:25:01,579 --> 00:25:04,179
potremmo uscire assieme e
avere le stesse posate,
542
00:25:04,189 --> 00:25:05,603
il servizio completo.
543
00:25:07,002 --> 00:25:08,016
Già.
544
00:25:11,693 --> 00:25:14,520
Lo sai che lo facciamo solo
per divertimento, giusto?
545
00:25:14,530 --> 00:25:16,779
- Lo so, è che...
- Non c'è niente.
546
00:25:16,789 --> 00:25:21,054
Voglio dire, non c'è niente tra noi,
non c'è un Dio, non c'è...
547
00:25:21,064 --> 00:25:23,074
proprio niente, solo persone...
548
00:25:23,387 --> 00:25:25,220
in una stanza che
provano a essere felici.
549
00:25:25,707 --> 00:25:27,367
- Giusto?
- Giusto.
550
00:25:31,077 --> 00:25:32,267
E...
551
00:25:32,277 --> 00:25:34,089
ho suggerito a Gil...
552
00:25:34,099 --> 00:25:35,599
di darsi una calmata...
553
00:25:35,632 --> 00:25:38,126
questa sera all'ATN,
riguardo il programma anti Waystar.
554
00:25:38,136 --> 00:25:40,030
- Come, scusa?
- Sì.
555
00:25:40,040 --> 00:25:41,471
Ho parlato con lui.
556
00:25:42,167 --> 00:25:43,233
Ok.
557
00:25:43,243 --> 00:25:46,519
Beh, ho passato molto tempo sul
quanto dovrebbe essere forse
558
00:25:46,529 --> 00:25:47,923
nell'attaccare la Waystar...
559
00:25:47,933 --> 00:25:50,080
- molto forte?
- Su un canale della Waystar, ma...
560
00:25:50,181 --> 00:25:51,801
è una cosa trita e ritrita.
561
00:25:51,811 --> 00:25:54,007
Farà sembrare che abbiamo un programma.
562
00:25:54,463 --> 00:25:56,949
Lo abbiamo, fermare un proprietario
di mass media troppo potente
563
00:25:56,959 --> 00:25:59,300
dal definire un programma
per la nostra democrazia.
564
00:25:59,529 --> 00:26:02,463
Dipartimento di giustizia, Commissione
per le comunicazioni... Batman
565
00:26:02,473 --> 00:26:04,638
per fermare tuo padre dal
fagocitare i telegiornali.
566
00:26:04,648 --> 00:26:07,011
Ok, ma anche se andassimo
in quella direzione...
567
00:26:07,021 --> 00:26:09,927
non è uno di quei grandi
discorsi che nessuno legge?
568
00:26:09,937 --> 00:26:12,372
Non può far presa sugli americani
569
00:26:12,382 --> 00:26:14,311
- e dimenticarsi della base?
- Shiv.
570
00:26:14,321 --> 00:26:18,309
- Apprezzo che tu sia leale...
- Fanculo, voglio solo farlo vincere.
571
00:26:18,319 --> 00:26:20,280
Non credo riuscirà a
fare entrambe le cose.
572
00:26:20,290 --> 00:26:23,893
Non penso possa accontentare
la base e fare anche il resto.
573
00:26:24,584 --> 00:26:28,345
Beh, se non sa cavalcare due tori insieme,
non dovrebbe lavorare al circo.
574
00:26:31,010 --> 00:26:34,603
- Sandy viene a queste feste?
- Sì, ama il sesso.
575
00:26:34,613 --> 00:26:35,618
Amico,
576
00:26:36,110 --> 00:26:39,510
ciò che piscia, lo infila
poi dentro le persone.
577
00:26:39,520 --> 00:26:40,990
È parecchio disgustoso.
578
00:26:41,000 --> 00:26:42,090
Ehi, Sandy.
579
00:26:43,238 --> 00:26:44,912
Signori, vogliate scusarmi.
580
00:26:48,271 --> 00:26:50,293
- Kendall, ti trovo bene.
- Grazie.
581
00:26:50,303 --> 00:26:51,672
Lei sembra...
582
00:26:52,050 --> 00:26:53,084
fuori posto.
583
00:26:53,094 --> 00:26:55,212
Mi piace vedere come se
la spassano i giovani.
584
00:26:55,222 --> 00:26:58,082
- Allora, voleva parlare?
- Già.
585
00:26:58,542 --> 00:27:00,536
Stewy ti ha aggiornato?
586
00:27:02,909 --> 00:27:07,651
Perché sembra stiate per confessarmi
di essere stato adottato?
587
00:27:07,661 --> 00:27:09,231
Senti, la verità...
588
00:27:09,241 --> 00:27:11,385
è che vuole una fetta della tua torta.
589
00:27:11,395 --> 00:27:15,377
Ma... e ti prego, non impazzire
dopo che te lo dirò...
590
00:27:16,549 --> 00:27:19,590
la verità è che fa già
parte della Waystar.
591
00:27:20,365 --> 00:27:24,559
- E come?
- Perché Sandy fa parte di me e io di lui.
592
00:27:24,569 --> 00:27:26,615
Siamo un'entità unica.
593
00:27:26,625 --> 00:27:28,607
Come una creatura mitologica.
594
00:27:28,617 --> 00:27:31,156
Tipo, testa di cavallo
e cazzo di un cigno.
595
00:27:32,054 --> 00:27:33,242
Stewy...
596
00:27:34,232 --> 00:27:37,143
- Dici sul serio?
- Possiedo una società di comodo,
597
00:27:37,153 --> 00:27:40,150
associata al suo fondo privato.
598
00:27:40,943 --> 00:27:43,329
Sono il parassita del parassita.
599
00:27:47,671 --> 00:27:49,860
Avresti dovuto dirmelo,
quando ti ho portato nell'azienda.
600
00:27:49,870 --> 00:27:53,188
Hai ragione al cento
percento, avrei dovuto.
601
00:27:53,198 --> 00:27:55,016
Ma eri in una brutta posizione,
602
00:27:55,026 --> 00:27:56,587
già senza dover pensare...
603
00:27:56,597 --> 00:27:59,848
al fatto se tuo padre...
604
00:27:59,858 --> 00:28:01,272
mi avrebbe accettato.
605
00:28:02,324 --> 00:28:04,172
Non avrebbe voluto sicuramente.
606
00:28:05,249 --> 00:28:07,784
Dunque, la mia ragazza sta
avendo un attacco di panico.
607
00:28:07,794 --> 00:28:10,510
Vi lascerò parlare da soli,
608
00:28:10,520 --> 00:28:11,734
ok?
609
00:28:14,062 --> 00:28:16,392
Stewy mi ha detto che ti stai
buttando sulla tecnologia.
610
00:28:16,402 --> 00:28:17,767
Sì, ho trovato un finanziamento.
611
00:28:17,777 --> 00:28:20,490
Siamo di nicchia, ma ci diamo da fare.
612
00:28:20,500 --> 00:28:24,280
Proprio oggi abbiamo chiuso un
affare. E ho trovato quattro
613
00:28:24,290 --> 00:28:26,861
laureati alla Stanford che
fanno una cosa molto bella,
614
00:28:26,871 --> 00:28:29,313
hanno delle lampade
alimentate ad idrogeno...
615
00:28:29,323 --> 00:28:30,748
- Che sta succedendo?
- Quindi...
616
00:28:30,758 --> 00:28:32,203
Che fai, stai vendendo la tua idea?
617
00:28:32,213 --> 00:28:33,790
- Sei sceso dai monti, Heidi?
- Non fermarti.
618
00:28:33,800 --> 00:28:36,300
Voglio sentire la proposta.
Potrei investire.
619
00:28:36,973 --> 00:28:38,768
Stavamo solo parlando.
620
00:28:38,778 --> 00:28:39,826
Con lui?
621
00:28:39,836 --> 00:28:42,953
- Con il nemico?
- Parlano gli adulti, vai a giocare altrove.
622
00:28:42,963 --> 00:28:45,817
Ehi, Sandy, potrei parlarle in privato?
623
00:28:45,827 --> 00:28:47,733
Mi piacerebbe parlarle
624
00:28:47,743 --> 00:28:51,545
del suo attaccamento alle sue
cinquanta fallimentari TV locali.
625
00:28:51,867 --> 00:28:54,185
Certo, possiamo trovare il tempo.
626
00:28:54,195 --> 00:28:56,252
Roman, puoi lasciarci...
627
00:28:56,262 --> 00:28:58,421
- in pace... per venti minuti?
- No.
628
00:28:58,431 --> 00:28:59,520
Ci porti da bere.
629
00:28:59,530 --> 00:29:03,530
- Vorrei un altro old-fashioned.
- Vorrebbe un altro old-fashioned, classico.
630
00:29:03,540 --> 00:29:04,940
Scordatelo.
631
00:29:04,950 --> 00:29:06,706
So... che tu e mio padre
632
00:29:06,716 --> 00:29:08,601
vi odiate profondamente
633
00:29:08,611 --> 00:29:11,966
e follemente ormai da molti anni,
634
00:29:11,976 --> 00:29:13,854
ma voglio assicurarti che io
non c'entro nulla con lui,
635
00:29:13,864 --> 00:29:15,998
e sono pienamente autorizzato...
636
00:29:16,857 --> 00:29:19,474
Sono pienamente autorizzato a
negoziare per conto di Logan.
637
00:29:19,484 --> 00:29:22,136
Sì, Logan ha gli stati
satelliti come nel 1985.
638
00:29:22,146 --> 00:29:26,170
Assegna mansioni che nessuno vuole,
e gli fa credere di contare qualcosa.
639
00:29:26,759 --> 00:29:30,350
Deve perdonare mio fratello.
Sta sistemando il dosaggio dei farmaci.
640
00:29:30,360 --> 00:29:32,712
- Perché non torni dalla tua gang-bang?
- Vede?
641
00:29:32,722 --> 00:29:34,637
- Come mi parla?
- Ti stai mettendo in imbarazzo.
642
00:29:34,647 --> 00:29:37,143
- Siete una famiglia.
- Mi chiudeva in una gabbia.
643
00:29:37,153 --> 00:29:40,060
- Ma che cazzo dici?
- No, è vero.
644
00:29:40,070 --> 00:29:42,747
Fingi di non ricordarti della
gabbia per cani, adesso?
645
00:29:42,757 --> 00:29:44,730
- Sei strafatto?
- Sì, era un "gioco".
646
00:29:44,740 --> 00:29:47,426
Dovevo arrampicarmi su questa
grande gabbia in cucina
647
00:29:47,436 --> 00:29:48,994
e aspettare che qualcuno
venisse a prendermi.
648
00:29:49,004 --> 00:29:50,249
Ah, sì? Beh...
649
00:29:50,259 --> 00:29:53,170
- Ecco...
- Aspettavo tre minuti o l'intero pomeriggio.
650
00:29:53,180 --> 00:29:56,523
Avevo quattro anni e mangiavo cibo
per cani da una fredda ciotola.
651
00:29:56,533 --> 00:29:59,642
Assurdo, vero? Avrebbero dovuto
farne un film su sta merda.
652
00:30:00,714 --> 00:30:01,854
Scusatemi.
653
00:30:02,355 --> 00:30:03,595
Torno fra un po'.
654
00:30:07,029 --> 00:30:09,095
- Che cazzo stai facendo?
- Perché?
655
00:30:09,779 --> 00:30:12,841
- Cos'era quella stronzata?
- Posso dire ciò che mi pare.
656
00:30:12,851 --> 00:30:13,930
Sì, ma era...
657
00:30:13,940 --> 00:30:15,143
assurdo.
658
00:30:15,153 --> 00:30:17,194
- Sembri un pazzo.
- Quindi vuoi farmi credere
659
00:30:17,204 --> 00:30:19,290
- che non hai fatto niente di tutto ciò?
- Cosa avrei fatto?
660
00:30:19,300 --> 00:30:20,856
Quella cosa della gabbia per cani.
661
00:30:20,866 --> 00:30:23,061
- Non ti ho mai fatto mangiare cibo per cani.
- C'era una ciotola,
662
00:30:23,071 --> 00:30:26,375
piena di cibo per cani e non potevo
lasciare la gabbia finché non la finivo.
663
00:30:26,385 --> 00:30:28,089
Era un gioco, era un gioco!
664
00:30:28,099 --> 00:30:30,276
- Ti divertivi... chiedi... a Connor.
- Mi divertivo?
665
00:30:30,286 --> 00:30:32,115
- O Shiv.
- Mi piaceva stare in una gabbia
666
00:30:32,125 --> 00:30:34,106
- con il guinzaglio al collo?
- Adesso c'era anche quello?
667
00:30:34,116 --> 00:30:35,723
- Stronzate.
- Sì, c'era un guinzaglio.
668
00:30:35,733 --> 00:30:36,892
Io dico stronzate?
669
00:30:36,902 --> 00:30:39,142
- Io dico cazzate?
- Vattene dal cazzo.
670
00:30:39,494 --> 00:30:40,660
Coglione!
671
00:30:51,347 --> 00:30:53,862
Ho preso un cavallo castrato,
color nocciola.
672
00:30:53,872 --> 00:30:57,056
Non ci crederai a quanto
è grande la sua testa.
673
00:30:57,066 --> 00:30:58,586
Una capoccia enorme!
674
00:30:58,596 --> 00:31:00,404
Ehi, Con, posso chiederti una cosa?
675
00:31:00,414 --> 00:31:02,930
Ti ricordi di una gabbia per
cani quando eravamo piccoli?
676
00:31:02,940 --> 00:31:04,437
Certo, mi ricordo del gioco che facevi.
677
00:31:04,447 --> 00:31:06,590
Quindi è vero che mi
chiudeva in una gabbia!
678
00:31:06,600 --> 00:31:08,844
Certo, la gabbia grande,
nella casa di tua madre.
679
00:31:08,854 --> 00:31:10,641
- Sì, la lavanderia a Cheltenham.
- Cheltenham!
680
00:31:10,651 --> 00:31:13,487
- Grazie! Lo stava negando.
- No, ti piaceva!
681
00:31:13,497 --> 00:31:15,922
- Tu chiedevi di essere messo in gabbia.
- Cosa?
682
00:31:15,932 --> 00:31:18,910
Sì. Era davvero strano,
ma pare che ti divertissi tanto.
683
00:31:19,537 --> 00:31:21,660
Ok, quindi chiedevo pure
di mangiare cibo per cani?
684
00:31:21,670 --> 00:31:23,626
Era torta di cioccolato. Credo.
685
00:31:24,010 --> 00:31:25,297
- Cazzate.
- Non so.
686
00:31:25,307 --> 00:31:28,589
No. Kendall mi chiudeva in gabbia,
ero imbarazzato e iniziai a farmela a letto.
687
00:31:28,599 --> 00:31:30,458
Perciò papà mi ha mandato
alla St. Andrews.
688
00:31:30,468 --> 00:31:33,760
No, Rome, papà ti ha mandato in una
scuola militare perché tu lo volevi.
689
00:31:34,800 --> 00:31:37,800
- Sei una grandissima merda!
- Ehi, io mi ricordo questo.
690
00:31:39,190 --> 00:31:41,217
Dunque, il mio ranch è protetto da ogni
691
00:31:41,227 --> 00:31:44,600
- attacco chimico-naturale. Sono amici tuoi?
- Sì.
692
00:31:44,610 --> 00:31:47,937
Ehi, sarete i benvenuti,
in ogni momento, pre o post-apocalisse.
693
00:31:54,354 --> 00:31:55,356
Tom!
694
00:31:56,119 --> 00:31:57,170
- Tom.
- Ehi.
695
00:31:57,180 --> 00:31:58,984
- Hai visto Kendall?
- No.
696
00:32:02,190 --> 00:32:04,684
Credo che dovremmo tenerlo sott'occhio.
697
00:32:07,453 --> 00:32:08,466
Dannazione.
698
00:32:18,526 --> 00:32:19,821
Tom, tesoro. Sono...
699
00:32:19,831 --> 00:32:22,838
all'ATN con Gil. Dimmi tutto nel
minor numero di parole possibile.
700
00:32:22,848 --> 00:32:25,800
Beh, voglio che siamo chiari in
termini di me e te. È tipo...
701
00:32:25,810 --> 00:32:28,060
È una sorta di accordo quid pro quo?
702
00:32:29,281 --> 00:32:30,687
Non so di cosa stai parlando.
703
00:32:30,697 --> 00:32:33,780
Per esempio, se per caso...
704
00:32:33,790 --> 00:32:37,030
se toccassi una tetta,
tu afferreresti un uccello?
705
00:32:37,040 --> 00:32:38,181
Io... io...
706
00:32:38,191 --> 00:32:40,256
- io non so se...
- Per avere una misura di paragone,
707
00:32:40,266 --> 00:32:42,407
tipo da Fahrenheit a Celsius, o...
708
00:32:42,417 --> 00:32:44,427
tipo occhio per occhio, o...
709
00:32:44,437 --> 00:32:48,402
un orifizio per un orifizio?
Sto cercando di capire i parametri.
710
00:32:49,600 --> 00:32:51,676
Tom, non posso negoziare proprio adesso.
711
00:32:51,686 --> 00:32:53,468
Ma noi due lo sappiamo,
giusto? Lo sappiamo.
712
00:32:53,478 --> 00:32:54,497
Certamente.
713
00:32:55,180 --> 00:32:56,376
Noi lo sappiamo.
714
00:32:59,350 --> 00:33:02,935
- Vuoi vedere come contano i fatti personali?
- Problemi, problemi, problemi.
715
00:33:02,945 --> 00:33:04,914
Posso gestire il gossip, Shiv.
716
00:33:06,353 --> 00:33:07,996
Ehi, Kendall. Ho parlato con Shiv.
717
00:33:08,006 --> 00:33:11,724
- Ho il permesso ufficiale di divertimi.
- Grandioso, sono felice per te.
718
00:33:13,011 --> 00:33:14,946
Ehi, amico, posso avere questo...
719
00:33:19,608 --> 00:33:20,993
Pronto, Ken.
720
00:33:21,003 --> 00:33:22,530
Pronto, Frank. Ascolta...
721
00:33:22,540 --> 00:33:24,519
ho incontrato una persona. È un...
722
00:33:25,021 --> 00:33:27,792
Ho incontrato una persona interessante,
e vorrei che ci riflettessi su.
723
00:33:27,802 --> 00:33:30,170
Ehi, ho sentito le ragazze.
Quella roba con la Dust, per l'arte?
724
00:33:30,180 --> 00:33:32,254
Sì, lo so. Le ho viste. È concluso.
725
00:33:32,264 --> 00:33:35,493
Volevano... volevano che
sapessi che ti hanno adorato.
726
00:33:35,503 --> 00:33:36,660
- Frank, Frank.
- Ma...
727
00:33:36,670 --> 00:33:38,784
ho parlato con la tipa, stiamo a posto.
728
00:33:38,794 --> 00:33:40,756
Ken, stanno già organizzando tutto...
729
00:33:40,766 --> 00:33:42,510
Altrove, ma... come ho detto,
730
00:33:42,520 --> 00:33:44,257
- ti hanno adorato.
- Di che parli?
731
00:33:44,267 --> 00:33:47,246
Credo che ci sia un'altra
offerta che apprezzano di più.
732
00:33:48,384 --> 00:33:49,390
Pareggiamola.
733
00:33:50,197 --> 00:33:54,233
Ci ho già provato, ma...
ma, sul serio, ti hanno adorato.
734
00:33:54,243 --> 00:33:57,297
La smetti di dirmi quanto
sono piaciuto, Frank?
735
00:33:58,064 --> 00:33:59,608
L'ho capito dall'inizio.
736
00:34:01,860 --> 00:34:02,869
Ok.
737
00:34:03,198 --> 00:34:04,883
Ok, lascia che le parli.
738
00:34:04,893 --> 00:34:06,350
Posso sistemare tutto.
739
00:34:06,525 --> 00:34:07,530
D'accordo?
740
00:34:34,889 --> 00:34:37,053
Ehi. Ehi, possiamo parlare un attimo?
741
00:34:37,063 --> 00:34:38,422
- Posso rimandare?
- Scusa.
742
00:34:38,432 --> 00:34:40,167
Ho parlato con Frank.
743
00:34:40,772 --> 00:34:42,356
Cosa è successo? Me l'ha detto.
744
00:34:42,366 --> 00:34:44,414
- Mi dispiace, nulla di personale.
- Ascolta,
745
00:34:44,424 --> 00:34:48,722
non dovrei dirtelo, ma mi sta per
arrivare un capitale grosso quanto...
746
00:34:48,732 --> 00:34:50,397
l'Idaho, perciò,
747
00:34:50,407 --> 00:34:52,414
cioè, qualunque cosa
di cui avessi bisogno
748
00:34:52,424 --> 00:34:53,770
posso realizzarla.
749
00:34:54,258 --> 00:34:56,599
- Va bene. Ok.
- Sì. Bene?
750
00:34:57,109 --> 00:34:58,595
Allora, siamo a posto?
751
00:34:59,861 --> 00:35:01,631
Sai, non si tratta di questo.
752
00:35:02,907 --> 00:35:05,351
Allora, aiutami ad uscirne fuori,
753
00:35:05,361 --> 00:35:07,198
perché c'è qualcosa che non capisco.
754
00:35:07,208 --> 00:35:08,347
Si tratta del nome.
755
00:35:08,357 --> 00:35:10,148
Quale? La Dust?
756
00:35:10,680 --> 00:35:11,689
Roy.
757
00:35:12,449 --> 00:35:16,852
Kendall Roy. È come sposare Hitler,
per poi essere cosa, la signora Hitler?
758
00:35:16,862 --> 00:35:17,884
D'accordo...
759
00:35:18,561 --> 00:35:21,207
questo non è giusto, cioè...
760
00:35:22,690 --> 00:35:24,843
Ascolta, quello... quello non sono io.
761
00:35:25,293 --> 00:35:26,660
Non sono un Roy.
762
00:35:27,337 --> 00:35:28,857
Ok? Per niente.
763
00:35:28,867 --> 00:35:30,227
Mi dispiace. Va bene così,
764
00:35:30,237 --> 00:35:33,245
- non vogliamo avere Hitler come...
- Puoi smettere di dire "Hitler"? Ti prego.
765
00:35:33,255 --> 00:35:37,135
- Non sai chi sono.
- Un cocainomane che non sta su, dicono.
766
00:35:37,722 --> 00:35:39,420
Pensi di essere diverso?
767
00:35:40,665 --> 00:35:41,959
Ok, Angela.
768
00:35:41,969 --> 00:35:43,681
Sai, voglio essere schietto con te.
769
00:35:43,691 --> 00:35:45,510
Ascolta, non mi va qui.
770
00:35:45,520 --> 00:35:48,534
E forse sono più schietta
per via della coca.
771
00:35:48,544 --> 00:35:50,586
Tendo ad essere più schietta
con la coca. Scusami.
772
00:35:50,596 --> 00:35:52,324
Ok, aspetta. Ehi, ascolta...
773
00:35:52,334 --> 00:35:53,661
Vattene al diavolo!
774
00:36:04,908 --> 00:36:06,756
Ehi, amico, posso fare un tiro?
775
00:36:16,773 --> 00:36:19,837
Sono qui in studio con
il senatore Gil Eavis.
776
00:36:19,847 --> 00:36:23,251
Innanzitutto, Senatore, benvenuto.
Lo apprezziamo molto.
777
00:36:23,261 --> 00:36:24,804
Felice di essere qui, Sharon.
778
00:36:24,814 --> 00:36:27,843
Vorrei andare subito al
dunque, se possibile.
779
00:36:28,238 --> 00:36:29,238
Sua moglie...
780
00:36:29,248 --> 00:36:32,818
si è tolta la vita tragicamente
appena diciotto mesi fa.
781
00:36:32,828 --> 00:36:35,290
- Il più caloroso benvenuto alla ATN.
- Credo che tutti sappiano...
782
00:36:35,300 --> 00:36:38,872
di quell'evento, ed è
qualcosa con cui convivo...
783
00:36:38,882 --> 00:36:42,352
ogni giorno, ma non è
rilevante alla questione.
784
00:36:42,362 --> 00:36:44,372
- Io voglio esplorare...
- L'impressione che ha dato...
785
00:36:44,382 --> 00:36:46,984
- è che influenzi sulla sua candidatura.
- Un sacco di fattori
786
00:36:46,994 --> 00:36:49,828
hanno peso quando si prende
una decisione del genere.
787
00:36:49,838 --> 00:36:52,530
- Ma ciò che voglio dire stasera...
- Non è accaduto da molto,
788
00:36:52,540 --> 00:36:55,024
e immagino che qualcuno
si stia chiedendo...
789
00:36:55,034 --> 00:36:57,759
come si sia potuta verificare
una tragedia del genere, e...
790
00:36:57,769 --> 00:37:00,477
lei sia pronto ad andare
avanti e a candidarsi
791
00:37:00,487 --> 00:37:02,460
per il ruolo più importante di tutti.
792
00:37:02,470 --> 00:37:04,466
- Non sa come replicare?
- Di solito...
793
00:37:04,476 --> 00:37:06,291
- È normale.
- Quello che mi interessa...
794
00:37:06,301 --> 00:37:08,925
- sono gli interessi del Paese per...
- Andiamo.
795
00:37:08,935 --> 00:37:10,925
- Elevarci...
- Quindi ci ha pensato?
796
00:37:10,935 --> 00:37:12,470
Al suo stato mentale ed emotivo?
797
00:37:12,480 --> 00:37:14,526
Penso ai miei sentimenti,
come fanno del resto...
798
00:37:14,536 --> 00:37:16,315
- gli umani.
- Oh, no, no...
799
00:37:16,325 --> 00:37:19,185
- Niente sarcasmo.
- Deve essere difficile per lei,
800
00:37:19,195 --> 00:37:21,496
avendo già avuto a che
fare con pettegolezzi
801
00:37:21,506 --> 00:37:24,403
- sulla sua salute mentale...
- Perché non la smette con questo gioco
802
00:37:24,413 --> 00:37:28,110
in cui finge compassione,
sperando che gli spettatori si chiedano:
803
00:37:28,120 --> 00:37:30,947
- "Che razza di uomo ha una moglie suicida?"
- Questo è...
804
00:37:30,957 --> 00:37:34,622
Vuole attaccarmi sul personale?
Parliamo di Logan Roy, le va?
805
00:37:34,632 --> 00:37:36,330
Colui che l'ha pagata...
806
00:37:36,340 --> 00:37:39,106
e che oggi l'ha ingaggiata per fare
il lavoro sporco, contro di me.
807
00:37:39,116 --> 00:37:42,097
- Oh, Senatore...
- Se vuole conoscere qualcuno,
808
00:37:42,107 --> 00:37:44,393
guardi che rapporto ha
con la sua famiglia.
809
00:37:44,403 --> 00:37:46,830
La sua unica figlia lavora per me.
810
00:37:46,840 --> 00:37:48,454
- Fanculo.
- Cosa le dice questo?
811
00:37:48,464 --> 00:37:49,588
Shiv...
812
00:37:49,598 --> 00:37:51,577
non sono il suo asso nella manica.
813
00:37:52,558 --> 00:37:54,688
- Quindi non risponderà ad altre domande?
- Cosa fa?
814
00:37:54,698 --> 00:37:56,873
Di sicuro non risponderò a lei.
815
00:37:56,883 --> 00:37:58,823
- Grazie.
- Purtroppo è finito il nostro tempo
816
00:37:58,833 --> 00:38:00,100
con il Senatore Eavis.
817
00:38:12,402 --> 00:38:13,407
Ehi!
818
00:38:13,910 --> 00:38:14,915
Kenny!
819
00:38:18,528 --> 00:38:20,193
Quella è...
820
00:38:20,203 --> 00:38:22,530
è un gran bel po' di roba.
821
00:38:22,540 --> 00:38:24,084
Puoi scommetterci, Greg.
822
00:38:25,879 --> 00:38:26,898
Forse...
823
00:38:26,908 --> 00:38:29,517
Magari vacci piano, ok? Cioè...
824
00:38:29,527 --> 00:38:30,710
non tutta in una volta.
825
00:38:33,925 --> 00:38:36,856
Ti serve qualcosa?
Che cazzo sta succedendo?
826
00:38:36,866 --> 00:38:39,640
- È da tutta la sera che mi perseguiti.
- No, è solo che...
827
00:38:39,650 --> 00:38:42,166
ti sto solo tenendo d'occhio,
cioè... per le droghe.
828
00:38:42,176 --> 00:38:44,648
- Non... non sai...
- È stata Rava?
829
00:38:44,658 --> 00:38:46,822
- Te l'ha detto lei?
- No.
830
00:38:47,433 --> 00:38:49,461
Allora che cazzo di problema hai?
831
00:38:49,471 --> 00:38:50,716
Tuo padre...
832
00:38:51,242 --> 00:38:53,661
penso che sia...
un po' preoccupato per te.
833
00:38:53,671 --> 00:38:56,160
Mio padre ti ha chiesto
di spiarmi, cazzo?
834
00:38:56,170 --> 00:38:57,979
No, non di spiarti.
835
00:38:57,989 --> 00:38:59,219
Di tenerti d'occhio.
836
00:38:59,229 --> 00:39:00,916
Come si fa tra familiari.
837
00:39:01,490 --> 00:39:04,588
- Sai?
- Sto per farmi queste quattro strisce.
838
00:39:05,127 --> 00:39:06,358
Di cocaina.
839
00:39:06,968 --> 00:39:09,506
Che si sommano alle altre quattro
che mi sono appena fatto.
840
00:39:09,516 --> 00:39:11,457
Dopodiché il mio cuore esploderà.
841
00:39:11,467 --> 00:39:12,569
Quindi...
842
00:39:12,579 --> 00:39:14,050
se vuoi fermarmi...
843
00:39:14,625 --> 00:39:16,050
accomodati pure.
844
00:39:16,940 --> 00:39:18,510
Non mi faccio di cocaina.
845
00:39:18,920 --> 00:39:22,404
Mio padre sarebbe davvero contrariato
se suo figlio morisse di overdose.
846
00:39:22,414 --> 00:39:23,458
Lo so.
847
00:39:23,468 --> 00:39:24,477
Allora?
848
00:39:34,064 --> 00:39:35,129
Che cazzo?
849
00:39:35,499 --> 00:39:37,478
Conta su di te per tenermi a bada.
850
00:39:40,308 --> 00:39:42,357
Ok, ok, va bene! Fermati! Fermo.
851
00:39:42,367 --> 00:39:43,886
Ok, dallo a me.
852
00:39:47,942 --> 00:39:49,399
- Forza.
- Lo faccio.
853
00:39:50,378 --> 00:39:53,036
Greg! Oh, dacci dentro, Greg.
854
00:39:53,046 --> 00:39:56,329
Sniffa quei quattro grossi cazzi
bianchi, pervertito del cazzo.
855
00:40:07,525 --> 00:40:10,157
Greg, sei un ingordo pezzo di merda.
856
00:40:12,173 --> 00:40:13,520
Oh, mio Dio.
857
00:40:14,071 --> 00:40:16,457
Greg, sei una troia di coca.
858
00:40:21,168 --> 00:40:22,557
Io... devo vomitare?
859
00:40:22,567 --> 00:40:25,720
No, a meno che tu non riesca a
vomitare tutto il tuo sangue.
860
00:40:27,308 --> 00:40:29,842
- Oh, mio Dio.
- Sono droghe pesanti.
861
00:40:29,852 --> 00:40:32,462
- Lo so, spero che tu non muoia.
- Oh, mio Dio!
862
00:40:32,472 --> 00:40:34,927
Se lo facessi, il tuo cuore
batterebbe talmente veloce,
863
00:40:34,937 --> 00:40:37,046
che probabilmente torneresti in vita.
864
00:40:38,520 --> 00:40:41,151
- Dove è andato?
- Allaccia le cinture, zuccone!
865
00:41:03,651 --> 00:41:04,656
Ciao.
866
00:41:06,116 --> 00:41:07,667
Ciao, Mignolo.
867
00:41:08,708 --> 00:41:10,552
Sono contento che tu sia venuta.
868
00:41:10,562 --> 00:41:12,106
Beh, siamo una famiglia.
869
00:41:14,068 --> 00:41:15,525
Com'era lo spettacolo?
870
00:41:15,847 --> 00:41:16,840
Lo sai...
871
00:41:16,850 --> 00:41:18,920
persone che fingono di
essere altre persone.
872
00:41:20,502 --> 00:41:22,849
Come vanno i preparativi
per il matrimonio?
873
00:41:22,859 --> 00:41:24,232
Molto emozionanti.
874
00:41:24,242 --> 00:41:25,891
Già, beh, anche io sono emozionato.
875
00:41:25,901 --> 00:41:26,906
Mia figlia.
876
00:41:27,360 --> 00:41:29,165
Allora hai visto l'intervista.
877
00:41:29,307 --> 00:41:30,677
Me ne hanno parlato.
878
00:41:31,293 --> 00:41:33,750
Ti sei accanito sulla
vicenda di sua moglie.
879
00:41:34,355 --> 00:41:35,595
Me l'hanno detto.
880
00:41:36,066 --> 00:41:37,334
E ti sta bene?
881
00:41:38,303 --> 00:41:39,369
Digli...
882
00:41:39,379 --> 00:41:42,358
di non parlare della mia famiglia,
non sulla mia rete.
883
00:41:43,040 --> 00:41:45,275
O su qualsiasi altra rete, mai più.
884
00:41:46,214 --> 00:41:47,500
O per lui è finita.
885
00:41:48,171 --> 00:41:50,734
Già, zittisci l'uomo che sostiene
che opprimi il dissenso.
886
00:41:50,744 --> 00:41:52,445
Sono un cattivo padre?
887
00:41:52,455 --> 00:41:53,500
Come osa.
888
00:41:53,943 --> 00:41:55,472
Lui è un cattivo marito, cazzo.
889
00:41:55,482 --> 00:41:56,630
Ha ucciso sua moglie.
890
00:41:57,400 --> 00:41:59,075
Dai, papà.
891
00:41:59,422 --> 00:42:02,930
E se le acquisizioni che stai facendo
fossero davvero dannose per il Paese?
892
00:42:03,193 --> 00:42:05,063
Ti sta usando, non lo vedi?
893
00:42:05,546 --> 00:42:09,177
Non lasciare che queste cazzate mettano
il matrimonio in secondo piano.
894
00:42:09,362 --> 00:42:10,597
Il matrimonio?
895
00:42:10,607 --> 00:42:13,025
- Il matrimonio, cazzo? Non me ne...
- Siobhan, dai.
896
00:42:13,035 --> 00:42:14,620
Smettila di cazzeggiare.
897
00:42:15,663 --> 00:42:17,950
Voglio parlare bene di te.
898
00:42:17,960 --> 00:42:19,048
Vieni da me.
899
00:42:19,982 --> 00:42:21,780
Sono stanco di questa situazione.
900
00:42:22,315 --> 00:42:23,642
Hai del potenziale.
901
00:42:24,114 --> 00:42:25,697
Ho sempre pensato...
902
00:42:25,707 --> 00:42:27,415
che tu fossi la più intelligente.
903
00:42:27,425 --> 00:42:29,500
Per questo prima ti sei
rivolto a Kendall e Roman?
904
00:42:31,402 --> 00:42:32,541
Sai cosa?
905
00:42:32,551 --> 00:42:34,269
Io sono la più intelligente.
906
00:42:34,775 --> 00:42:38,710
Per questo riesco a vedere oltre te e
la tua piccola offerta per comprarmi.
907
00:42:39,448 --> 00:42:42,173
Ho sempre cercato di fare la
cosa giusta con te, Siobhan.
908
00:42:42,183 --> 00:42:43,344
E forse...
909
00:42:44,899 --> 00:42:46,050
forse non avrei dovuto.
910
00:42:47,316 --> 00:42:49,860
Forse dovrei lasciare
che vengano a prenderti.
911
00:42:50,199 --> 00:42:52,294
- Tipo chi?
- Tipo...
912
00:42:53,095 --> 00:42:54,134
Non lo so.
913
00:42:55,400 --> 00:42:57,020
Ma io sento le cose.
914
00:43:01,093 --> 00:43:02,530
Mi stai minacciando?
915
00:43:03,365 --> 00:43:04,715
Assolutamente no.
916
00:43:05,170 --> 00:43:07,574
Se è così che deve andare,
allora vaffanculo, papà.
917
00:43:07,584 --> 00:43:08,693
In tal caso...
918
00:43:09,203 --> 00:43:10,700
sono profondamente dispiaciuto.
919
00:43:20,248 --> 00:43:22,102
A quanto dice Shiv,
920
00:43:22,112 --> 00:43:23,550
dove sono arrivato è...
921
00:43:23,560 --> 00:43:25,550
magari dovrei chiedere una sega?
922
00:43:25,560 --> 00:43:27,170
- Pensi vada bene?
- Non...
923
00:43:27,180 --> 00:43:30,792
fasciarti la testa. Se ci prendi gusto,
poi ti rimarrà solo la vergogna.
924
00:43:35,878 --> 00:43:37,225
Aspetta. Lei? Quella?
925
00:43:37,235 --> 00:43:40,400
Sì, abbiamo parlato per tipo venti
minuti di derivati finanziari
926
00:43:40,410 --> 00:43:41,767
e me l'ha chiesto!
927
00:43:41,777 --> 00:43:45,895
Ma porca puttana! Papà uscirebbe
di testa per lei. Devi farlo!
928
00:43:45,905 --> 00:43:49,131
- Dici?
- Sì, cazzo. Te l'appoggio. Io...
929
00:43:49,836 --> 00:43:51,693
Io, cazzo...
930
00:43:53,596 --> 00:43:54,632
Cazzo.
931
00:43:55,389 --> 00:43:56,477
Ok, beh...
932
00:43:58,645 --> 00:44:00,624
Mi serve qualcosa. Hai una Mentos?
933
00:44:00,804 --> 00:44:02,048
- Cosa?
- Hai una Mentos?
934
00:44:02,058 --> 00:44:04,856
No! Fatti una sega, piuttosto.
935
00:44:08,321 --> 00:44:09,407
- Ok.
- Sì.
936
00:44:09,417 --> 00:44:10,649
- Ok.
- Ok.
937
00:44:15,429 --> 00:44:16,520
Champagne?
938
00:44:19,929 --> 00:44:21,125
- Ciao.
- Ciao.
939
00:44:30,920 --> 00:44:32,589
Devi andare dai PR.
940
00:44:32,599 --> 00:44:34,028
- I cazzo di soldi sono...
- Ehi,
941
00:44:34,038 --> 00:44:36,425
pensi sia un buon momento per
sedersi con il vecchiaccio?
942
00:44:36,435 --> 00:44:40,418
Allora, amico, l'hai visto quello che
si masturbava vicino agli stuzzichini?
943
00:44:40,428 --> 00:44:42,458
Amico, che cazzo di
rischio per la salute.
944
00:44:42,468 --> 00:44:44,402
No... quando pensi che potrò parlargli?
945
00:44:44,412 --> 00:44:46,651
Vorrei proprio sentire
qualcosa da portare a casa.
946
00:44:46,661 --> 00:44:50,369
Ro-Ro, cazzo, puoi fare un po'
il figo? Magari fatti qualcosa.
947
00:44:50,379 --> 00:44:53,575
Chiedi se puoi mettere il dito
in culo a qualcuno, ok, amico?
948
00:44:54,290 --> 00:44:55,687
- Cristo!
- Ehi,
949
00:44:55,697 --> 00:44:56,833
vaffanculo.
950
00:44:56,843 --> 00:44:59,680
Non sono il tuo animaletto
che mandi a fanculo in giro.
951
00:44:59,690 --> 00:45:00,878
Mi dispiace. Scusami,
952
00:45:00,888 --> 00:45:02,797
tuta spaziale. Fratello!
953
00:45:02,807 --> 00:45:04,568
Pensi che io non possa
incasinarti la vita,
954
00:45:04,578 --> 00:45:07,881
ma basta una mossa giusta e
divento il tuo incubo, stronzo.
955
00:45:07,891 --> 00:45:10,356
Sono venuto per parlare con il
vecchio, avevo la tua parola,
956
00:45:10,366 --> 00:45:11,736
perciò fammelo fare.
957
00:45:12,685 --> 00:45:14,101
- Ok.
- Sì?
958
00:45:14,111 --> 00:45:15,452
- Va bene.
- Figo!
959
00:45:23,458 --> 00:45:24,882
Ho provato a nascondermi,
960
00:45:24,892 --> 00:45:26,132
ma mi ha trovato.
961
00:45:26,730 --> 00:45:28,926
Ovunque ti nascondi, la festa ti trova.
962
00:45:30,986 --> 00:45:33,297
Signore, è l'ultimo avvertimento.
963
00:45:33,307 --> 00:45:34,551
Certo.
964
00:45:34,561 --> 00:45:35,637
Ricevuto.
965
00:45:35,647 --> 00:45:36,956
Aspetta. Che succede?
966
00:45:36,966 --> 00:45:39,492
Il tuo amico va in giro a
dire alle persone che le ama
967
00:45:39,502 --> 00:45:42,436
- e questo le mette a disagio.
- Colpa mia!
968
00:45:42,446 --> 00:45:43,881
Non è proprio così, e che...
969
00:45:43,891 --> 00:45:47,265
condividiamo emozioni forti
per i batteri intestinali.
970
00:45:48,092 --> 00:45:49,889
Penso di aver frainteso.
971
00:45:49,899 --> 00:45:50,921
Controllalo.
972
00:45:53,897 --> 00:45:55,742
Forse dovrei andare a scusarmi.
973
00:45:55,752 --> 00:45:57,166
Vado ad abbracciarla.
974
00:45:58,408 --> 00:46:00,124
Oddio, bello!
975
00:46:00,134 --> 00:46:02,018
È da pazzi!
976
00:46:02,028 --> 00:46:03,128
- Sì?
- Sì.
977
00:46:03,138 --> 00:46:06,795
Io e questa ragazza...
ci appartiamo e iniziamo a baciarci.
978
00:46:06,805 --> 00:46:10,382
E poi... la tocco e lei
mi fa un servizietto
979
00:46:10,392 --> 00:46:13,099
e le sborro in bocca, sai, e...
980
00:46:13,109 --> 00:46:15,018
Lo so, lo so! E, beccati questa...
981
00:46:15,028 --> 00:46:18,789
Mi bacia, me la rimette
in bocca e io la ingoio.
982
00:46:19,831 --> 00:46:21,140
Cosa, la sborra?
983
00:46:21,150 --> 00:46:23,410
Lo so, una figata!
984
00:46:23,726 --> 00:46:25,400
Hai ingoiato il tuo sperma?
985
00:46:25,551 --> 00:46:27,119
Sì, l'avevo sentito. Ma non...
986
00:46:27,129 --> 00:46:29,467
Io... io non pensavo si facesse davvero.
987
00:46:29,477 --> 00:46:31,342
- Non l'avevo mai sentito.
- Io sì,
988
00:46:31,352 --> 00:46:33,548
è un dato di fatto.
Ha anche un nome. Io...
989
00:46:33,558 --> 00:46:35,500
Però adesso non me lo ricordo.
990
00:46:36,855 --> 00:46:38,540
Cazzo, è stata una figata!
991
00:46:42,864 --> 00:46:44,201
Quando possiamo andarcene?
992
00:46:44,211 --> 00:46:45,929
La macchina è per le cinque.
993
00:46:48,771 --> 00:46:51,170
Greg, è il giorno più
bello della mia vita.
994
00:46:51,180 --> 00:46:52,751
Questo è un incubo.
995
00:47:03,607 --> 00:47:05,673
Pronta per il tuo addio al nubilato?
996
00:47:06,385 --> 00:47:09,159
Loro erano in alta uniforme,
così io sono venuto vestito da...
997
00:47:09,169 --> 00:47:10,570
consulente politico.
998
00:47:19,279 --> 00:47:20,323
Rilassati.
999
00:47:20,843 --> 00:47:22,395
Non è niente di serio.
1000
00:47:24,558 --> 00:47:26,645
Sta diventando serio, il che...
1001
00:47:26,655 --> 00:47:28,515
potrebbe essere un problema.
1002
00:47:34,388 --> 00:47:35,560
Posso restare?
1003
00:47:37,011 --> 00:47:38,824
Ma con te in versione cane umano
1004
00:47:38,834 --> 00:47:40,433
ai piedi del letto?
1005
00:47:42,386 --> 00:47:43,843
Ti voglio bene, Kenny.
1006
00:47:46,734 --> 00:47:48,727
- Anche io.
- Sto cercando questa ragazza,
1007
00:47:48,737 --> 00:47:50,597
ma credo si stia nascondendo.
1008
00:47:50,607 --> 00:47:52,030
Senti, c'è un'altra stanza...
1009
00:47:52,040 --> 00:47:54,788
Sai, per scopare? Perché
mi sono perso anche Roman.
1010
00:47:54,798 --> 00:47:56,947
- Fanculo a Roman.
- Sì, beh, sai...
1011
00:47:56,957 --> 00:48:00,503
stava chiedendo della gabbia
per cani e si è tipo incazzato.
1012
00:48:00,513 --> 00:48:02,980
- Ne sta ancora parlando?
- Già.
1013
00:48:02,990 --> 00:48:04,292
È patetico.
1014
00:48:04,302 --> 00:48:06,168
Sì. Si divertiva, vero?
1015
00:48:06,572 --> 00:48:08,725
Oh, sì! Cioè, anche tu.
1016
00:48:09,826 --> 00:48:12,028
- Era solo per scherzare.
- Sì, solo per scherzare.
1017
00:48:12,038 --> 00:48:14,849
La teoria di papà è che tu avessi
due cani da combattimento,
1018
00:48:14,859 --> 00:48:16,052
hai cacciato il debole,
1019
00:48:16,062 --> 00:48:19,013
hai punito il debole, e poi
tutti conoscono la gerarchia...
1020
00:48:19,023 --> 00:48:20,832
E tutti felici e contenti. Quindi...
1021
00:48:20,842 --> 00:48:22,082
l'ha mandato via.
1022
00:48:22,223 --> 00:48:23,767
Continuo a cercarla, eh?
1023
00:48:24,193 --> 00:48:25,309
Ciao!
1024
00:48:25,319 --> 00:48:27,981
Senti, potrei chiederti
dov'eri l'11 settembre?
1025
00:48:28,573 --> 00:48:30,042
Sai, in fondo...
1026
00:48:30,052 --> 00:48:31,112
non importa.
1027
00:48:36,912 --> 00:48:38,262
Senta, Sandy...
1028
00:48:39,392 --> 00:48:40,882
apprezzo la sua offerta.
1029
00:48:40,892 --> 00:48:42,175
Non mi tiro fuori.
1030
00:48:44,893 --> 00:48:45,912
Va bene.
1031
00:48:46,443 --> 00:48:48,913
Beh, se pensi di doverlo
dire a tuo padre e...
1032
00:48:48,923 --> 00:48:52,293
- di dover tornare con lui, allora io...
- Si tenga i suoi soldi.
1033
00:48:53,902 --> 00:48:55,837
Si tenga i soldi. Mi tiri dentro.
1034
00:48:56,483 --> 00:48:57,942
Facciamolo per bene.
1035
00:48:57,952 --> 00:48:59,844
Distruggeremo mio padre insieme.
1036
00:49:01,633 --> 00:49:02,741
Sostituzione.
1037
00:49:03,433 --> 00:49:05,325
Acquisizione per debito. Ostile.
1038
00:49:05,771 --> 00:49:07,720
Sarebbe uno stato di
titoli doppi. Non...
1039
00:49:07,730 --> 00:49:10,362
- Non sarà affatto trasparente.
- I prezzi in caduta.
1040
00:49:10,372 --> 00:49:12,133
Gli stakeholder arrabbiati...
1041
00:49:13,022 --> 00:49:15,522
Io e lei potremmo
costringerlo a patteggiare.
1042
00:49:16,742 --> 00:49:19,634
- E il resto della tua famiglia?
- Che vada a fanculo.
1043
00:49:20,281 --> 00:49:21,304
Facile dirlo.
1044
00:49:21,314 --> 00:49:22,870
Nessuno sa nulla, tranne me.
1045
00:49:22,880 --> 00:49:24,772
So cosa fare. Mi è tutto chiaro.
1046
00:49:25,862 --> 00:49:27,223
Facciamola a pezzi.
1047
00:49:27,233 --> 00:49:28,811
Fanculo le TV locali,
1048
00:49:28,821 --> 00:49:30,821
i giornali, i parchi giochi...
1049
00:49:31,642 --> 00:49:34,447
Passeremo le ruspe su tutta
la schifosa baraccopoli.
1050
00:49:34,533 --> 00:49:36,468
Terremo solo i pezzi più succosi.
1051
00:49:36,823 --> 00:49:40,628
Trasformeremo quello stagno di balene
putride in un enorme bastardo squalo bianco.
1052
00:49:40,942 --> 00:49:42,269
Cosa vuoi ottenere?
1053
00:49:42,602 --> 00:49:44,062
Amministratore delegato.
1054
00:49:44,072 --> 00:49:46,402
Sono l'unico che conosce la struttura.
1055
00:49:46,412 --> 00:49:48,962
Chiaro? La... struttura
emozionale dell'azienda?
1056
00:49:48,972 --> 00:49:50,559
Beh, potrebbe piacermi...
1057
00:49:50,821 --> 00:49:51,941
A Stewy forse no.
1058
00:49:51,951 --> 00:49:53,151
Fanculo Stewy.
1059
00:49:53,682 --> 00:49:56,691
Stewy seguirebbe comunque i soldi
come un cane dei cartoni animati.
1060
00:49:56,701 --> 00:49:58,723
E sei sicuro di averne il coraggio?
1061
00:49:59,383 --> 00:50:00,393
Certo.
1062
00:50:02,453 --> 00:50:03,577
Sono a posto.
1063
00:50:32,167 --> 00:50:33,182
Tom.
1064
00:50:34,224 --> 00:50:35,708
- No...
- Oh.
1065
00:50:35,718 --> 00:50:38,001
- Scusa se ti ho svegliato.
- No, dimmi.
1066
00:50:38,222 --> 00:50:40,731
- È... è tutto a posto?
- No.
1067
00:50:40,741 --> 00:50:42,684
Non riusciva più a respirare.
1068
00:50:43,543 --> 00:50:45,713
Ascolta, ci hanno dato un consiglio,
1069
00:50:45,723 --> 00:50:47,580
e siamo davvero dispiaciuti...
1070
00:50:48,453 --> 00:50:51,710
Ma non credo sia una buona idea
per lui venire al matrimonio.
1071
00:50:54,383 --> 00:50:56,023
Ah, sì. Sembra ragionevole.
1072
00:50:56,033 --> 00:50:57,044
Shiv.
1073
00:50:59,363 --> 00:51:00,918
È davvero dispiaciuto.
1074
00:51:03,292 --> 00:51:04,442
Sì, anch'io.
1075
00:51:05,412 --> 00:51:06,419
Va bene.
1076
00:51:06,782 --> 00:51:07,793
Ciao.
1077
00:51:13,882 --> 00:51:14,891
Stai bene?
1078
00:51:16,451 --> 00:51:18,122
Certo. Benissimo.
1079
00:51:18,132 --> 00:51:21,676
I camerieri avranno due posti in
meno da preparare per il matrimonio.
1080
00:51:32,252 --> 00:51:33,552
Non lo so, Nate.
1081
00:51:37,114 --> 00:51:38,359
Non so un cazzo.
1082
00:51:48,973 --> 00:51:50,912
E sarei il suo uomo di punta su questo,
1083
00:51:50,922 --> 00:51:53,462
così non avrebbe direttamente
a che fare con mio padre.
1084
00:51:53,472 --> 00:51:56,694
Quindi, se potessimo
trovare un prezzo...
1085
00:51:59,073 --> 00:52:01,617
- Ma c'è del potenziale?
- Potrebbe succedere.
1086
00:52:02,512 --> 00:52:04,431
Beh... cavolo, sono eccitato. È...
1087
00:52:04,441 --> 00:52:05,751
È fantastico. È...
1088
00:52:05,761 --> 00:52:06,772
straordinario.
1089
00:52:06,782 --> 00:52:08,065
Fantastico, amico.
1090
00:52:09,892 --> 00:52:13,042
Lasciamolo illudere un po',
poi diamogli un calcio in culo.
1091
00:52:14,753 --> 00:52:16,403
Che famiglia del cazzo.
1092
00:52:17,703 --> 00:52:19,133
Ehi, aspetta! Dai!
1093
00:52:19,934 --> 00:52:20,980
Come va?
1094
00:52:28,823 --> 00:52:29,640
Che c'è?
1095
00:52:33,893 --> 00:52:35,811
Che c'è, cerchi di intimidirmi?
1096
00:52:45,542 --> 00:52:47,173
Mi cago sotto dalla paura.
1097
00:52:48,813 --> 00:52:49,821
Stronzo.
1098
00:52:54,332 --> 00:52:55,341
Cazzo.
1099
00:52:55,893 --> 00:52:59,089
Se la macchina non arriva presto,
nuoterò fino a casa, credo.
1100
00:52:59,753 --> 00:53:02,384
Greg mi ha detto che hai
ingoiato il tuo sperma.
1101
00:53:03,221 --> 00:53:04,603
Sì, è stato...
1102
00:53:04,613 --> 00:53:06,322
Sì, abbastanza animalesco.
1103
00:53:07,633 --> 00:53:09,851
Però è a posto,
è come se non l'avessi tradita
1104
00:53:09,861 --> 00:53:11,903
perché tutto lo sperma è
rimasto nel mio corpo.
1105
00:53:11,913 --> 00:53:13,892
Come un circuito chiuso, quindi...
1106
00:53:15,733 --> 00:53:17,973
- Sarà bellissimo vedere Shiv.
- Willa!
1107
00:53:18,223 --> 00:53:20,254
Ciao, volevo solo dirti che ti amo.
1108
00:53:20,264 --> 00:53:21,547
Ti amo così tanto.
1109
00:53:21,901 --> 00:53:23,622
Che succede? Dov'è la macchina?
1110
00:53:23,632 --> 00:53:25,193
Arriva tra cinque minuti.
1111
00:53:25,203 --> 00:53:26,617
Congratulazioni, Tom.
1112
00:53:27,001 --> 00:53:29,391
Ho sentito che hai
ingoiato il tuo sperma.
1113
00:53:30,523 --> 00:53:31,583
Sì, l'ho fatto.
1114
00:53:31,593 --> 00:53:33,398
Che serata davvero fantastica.
1115
00:53:34,332 --> 00:53:36,383
Mi piacerebbe il pasticcio di pollo.
1116
00:53:36,393 --> 00:53:37,402
Grazie.
1117
00:53:37,803 --> 00:53:39,260
Va bene, tesoro. Ciao.
1118
00:53:52,582 --> 00:53:53,940
Ciao, Shiv!
1119
00:53:54,493 --> 00:53:55,958
Sono tornato!
1120
00:53:55,968 --> 00:53:57,600
E ho ancora le sopracciglia!
1121
00:53:57,610 --> 00:53:58,672
Ehi, ciao!
1122
00:53:59,003 --> 00:54:01,429
- Ciao!
- Ciao, sei già... tornato!
1123
00:54:02,384 --> 00:54:04,331
Dio, quanto mi sei mancata, tesoro.
1124
00:54:04,341 --> 00:54:05,971
Dio, quanto mi sei mancata.
1125
00:54:05,981 --> 00:54:07,916
- Mi sei mancata.
- Com'è stato?
1126
00:54:08,153 --> 00:54:09,923
- Cosa, la festa? Beh...
- Certo.
1127
00:54:09,933 --> 00:54:11,322
È stata fantastica.
1128
00:54:11,332 --> 00:54:12,577
- Davvero?
- Davvero.
1129
00:54:12,587 --> 00:54:13,603
Quindi...
1130
00:54:14,681 --> 00:54:15,859
che è successo?
1131
00:54:18,131 --> 00:54:19,458
Beh, sai... solo...
1132
00:54:20,063 --> 00:54:21,694
Tipo... questo e quello...
1133
00:54:22,172 --> 00:54:25,114
- Il solito. Roba normale.
- Cosa di preciso, Tom?
1134
00:54:29,183 --> 00:54:30,402
Aspetta, cosa? No...
1135
00:54:30,412 --> 00:54:31,641
Shiv, tu...
1136
00:54:31,651 --> 00:54:33,151
credevo avessi detto...
1137
00:54:33,953 --> 00:54:35,680
Tesoro, ti sto prendendo in giro!
1138
00:54:35,690 --> 00:54:36,973
Oh, mio Dio! Bene.
1139
00:54:38,912 --> 00:54:40,586
Oh, che bello riaverti qui.
1140
00:54:51,793 --> 00:54:52,843
Ehi, Frank.
1141
00:54:53,743 --> 00:54:55,473
Quelle ragazze della roba d'arte...
1142
00:54:55,483 --> 00:54:56,951
Voglio che tu sparga la voce
1143
00:54:56,961 --> 00:54:58,283
che sono drogate,
1144
00:54:58,293 --> 00:54:59,693
che sono sgualdrine,
1145
00:54:59,703 --> 00:55:02,290
che si iniettano il
capitale d'avvio in vena...
1146
00:55:03,203 --> 00:55:04,617
Facciamole affondare.
1147
00:55:31,943 --> 00:55:32,943
Signori...
1148
00:55:33,054 --> 00:55:34,063
iniziamo?
1149
00:55:36,284 --> 00:55:37,352
Amico mio.