1
00:00:33,998 --> 00:00:35,108
Eccoli qui!
2
00:00:49,158 --> 00:00:51,043
Cosa... cosa sta facendo?
3
00:00:51,558 --> 00:00:53,568
Andiamo, andrà tutto bene. Ci passa!
4
00:00:53,578 --> 00:00:57,028
Temo che non entrerà.
Dice che non ci passa.
5
00:00:57,038 --> 00:01:00,192
Beh, è palese che ci passi.
Cos'è, un veicolo dismorfofobico?
6
00:01:00,202 --> 00:01:02,402
Il ponte ha un limite di
tre tonnellate e mezzo
7
00:01:02,412 --> 00:01:04,468
ed è preoccupato per gli specchietti.
8
00:01:04,478 --> 00:01:07,368
Beh, quale delle due, Charlotte?
Continui a cambiare storia.
9
00:01:07,378 --> 00:01:08,820
Ehi, ehi! Venite giù!
10
00:01:08,830 --> 00:01:11,491
Questa non è certo la
mia idea di benvenuto.
11
00:01:11,501 --> 00:01:14,088
- Noi, ecco... sistemeremo tutto, Tom.
- Ehi!
12
00:01:14,098 --> 00:01:15,378
Buongiorno!
13
00:01:15,388 --> 00:01:17,645
Ehi, piacere di vedervi.
14
00:01:17,655 --> 00:01:19,518
Potremmo prendere dei carrelli e...
15
00:01:19,528 --> 00:01:21,196
Carrelli? E quanto di tempo ci vorrà?
16
00:01:21,206 --> 00:01:23,002
Dobbiamo solo radunare dei carrelli e...
17
00:01:23,012 --> 00:01:25,867
Lavoro nell'ospitalità, Charlotte,
riesco a percepire le stronzate.
18
00:01:25,877 --> 00:01:28,798
- Mamma!
- Tesoro!
19
00:01:28,808 --> 00:01:31,707
- Ehi, ehi! Ehi, papà!
- Ehi, Tommy, è bello vederti.
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,668
- Un paio di ore?
- È stato bello restare seduti lì.
21
00:01:34,678 --> 00:01:36,295
Ci è piaciuto guardare gli aerei.
22
00:01:36,305 --> 00:01:38,880
Tuo padre pensa di aver
visto quel tipo degli U2.
23
00:01:38,890 --> 00:01:41,091
- Sì? Ok.
- E Arthur Laffer,
24
00:01:41,101 --> 00:01:43,288
- quello della Curva di Laffer. Verranno?
- Già.
25
00:01:43,298 --> 00:01:44,938
Beh, potrebbe essere.
26
00:01:44,948 --> 00:01:46,805
Sono per lo più divinità
del rock ed economisti.
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,552
Ehi, ehi, ci sono i miei piloti!
28
00:01:51,768 --> 00:01:53,458
- È bello vederti!
- Ce l'hai fatta!
29
00:01:53,468 --> 00:01:55,564
- Tommy, tua madre ha un po' di sete.
- Sì.
30
00:01:55,574 --> 00:01:57,509
- Mamma, hai sete?
- Un pochino.
31
00:01:58,308 --> 00:02:01,361
Non voglio essere di alcun
disturbo, Tom. È colpa mia.
32
00:02:01,371 --> 00:02:03,488
Prendi una valigia e andiamo...
33
00:02:03,808 --> 00:02:05,157
Vi seguo.
34
00:02:06,298 --> 00:02:07,718
Spero sarai contenta, Charlotte,
35
00:02:07,728 --> 00:02:09,286
perché mia madre sta morendo di sete
36
00:02:09,296 --> 00:02:10,958
e io ho appena preso una valigia.
37
00:02:10,968 --> 00:02:13,665
È la vigilia del mio matrimonio
e sto portando bagagli.
38
00:03:33,839 --> 00:03:36,456
Succession 1x09
"Pre-nuptial"
39
00:03:49,016 --> 00:03:50,345
Bene, devo andare.
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,939
Ci vediamo là, ok?
41
00:03:52,548 --> 00:03:54,668
Ho cambiato l'appuntamento
all'ambasciata
42
00:03:54,678 --> 00:03:55,847
e...
43
00:03:59,208 --> 00:04:00,408
Scusate...
44
00:04:00,418 --> 00:04:02,188
- Tutto a posto?
- Oh, sì.
45
00:04:02,198 --> 00:04:05,277
Gil, non devi per forza venire al
matrimonio se sei troppo occupato. È...
46
00:04:05,287 --> 00:04:07,088
Abbiamo appena fatto il...
47
00:04:07,098 --> 00:04:09,412
- monitoraggio dei media.
- Figli di puttana.
48
00:04:09,422 --> 00:04:12,743
Lo uccido, cazzo. Li farò a pezzi!
49
00:04:12,753 --> 00:04:14,159
Non sta dormendo.
50
00:04:14,598 --> 00:04:17,128
È... come si chiama?
L'ha fatto uscire di testa.
51
00:04:17,138 --> 00:04:18,809
Faccia da cacciavite.
52
00:04:19,578 --> 00:04:20,598
Oh, la parte...
53
00:04:20,608 --> 00:04:23,003
La parte in cui lascia intendere
che abbia ucciso sua moglie.
54
00:04:23,013 --> 00:04:26,339
{\an8}UN FERVENTE SENATORE PUÒ AVER
SPINTO SUA MOGLIE OLTRE IL LIMITE?
55
00:04:23,013 --> 00:04:26,339
Già, per qualche motivo
l'ha un po' infastidito.
56
00:04:27,208 --> 00:04:28,848
Gil, non devi pensare a questo.
57
00:04:28,858 --> 00:04:31,219
- Possiamo farcela.
- Lo so, sono concentrato. Io...
58
00:04:31,229 --> 00:04:34,639
sto analizzando i fatti
salienti di questo incontro.
59
00:04:34,649 --> 00:04:37,234
Ecco, non vorrei esagerare,
60
00:04:37,244 --> 00:04:39,768
ma è possibile che tuo padre sia...
61
00:04:39,778 --> 00:04:42,168
il peggior essere umano mai esistito?
62
00:04:42,178 --> 00:04:46,238
- Io... non penso che...
- È vero che non verrà al matrimonio per...
63
00:04:46,248 --> 00:04:47,717
cosa? Ripicca?
64
00:04:49,038 --> 00:04:51,408
- Beh, è complicato.
- Voglio farlo fuori.
65
00:04:51,688 --> 00:04:53,742
Voglio distruggere l'ATN.
66
00:04:54,188 --> 00:04:55,707
Non sono sicura sia saggio.
67
00:04:55,717 --> 00:04:58,747
E se ti dicessi che invece lo è,
sarebbe un problema per te?
68
00:05:02,598 --> 00:05:03,708
No.
69
00:05:03,718 --> 00:05:05,688
Farò quello che vuoi tu, Gil.
70
00:05:05,698 --> 00:05:07,148
Siobhan, senti.
71
00:05:07,158 --> 00:05:08,381
Se ci fosse qualcosa,
72
00:05:08,638 --> 00:05:10,915
qualunque cosa, che puoi procurarmi...
73
00:05:10,925 --> 00:05:12,768
Sono nel bel mezzo di
una sfida a pugnalate,
74
00:05:12,778 --> 00:05:15,544
solo che la mia arma è
un dildo di formaggio.
75
00:05:34,251 --> 00:05:36,099
Quindi, sta succedendo davvero?
76
00:05:36,228 --> 00:05:37,244
Sì?
77
00:05:38,358 --> 00:05:41,728
Sai che non voglio che l'ICBC
faccia parte del sindacato, giusto?
78
00:05:42,018 --> 00:05:44,098
Dai settantacinque ai centocinquanta
79
00:05:44,418 --> 00:05:47,401
punti percentuali e...
lo 0,2 percento di commissioni.
80
00:05:47,411 --> 00:05:49,804
- Allora... allora, fanculo sì.
- Cazzo...
81
00:05:49,814 --> 00:05:51,800
- Mi sento bene.
- Che merda.
82
00:05:52,009 --> 00:05:54,336
Senza di loro siamo a
posto. Ti richiamo.
83
00:05:55,304 --> 00:05:58,767
Tua sorella ha mai sentito
parlare del lago di Como?
84
00:05:58,777 --> 00:06:02,399
Ha mai sentito parlare di Venezia,
Saint Barts, le Maldive?
85
00:06:02,409 --> 00:06:04,639
Ne ha mai sentito parlare?
Deve conoscerle.
86
00:06:04,649 --> 00:06:05,990
Mi hanno chiamato.
87
00:06:06,000 --> 00:06:08,892
- Ti hanno chiamato?
- Hanno chiamato anche me, cazzo.
88
00:06:10,416 --> 00:06:11,986
Andiamo dentro?
89
00:06:11,996 --> 00:06:13,399
Forza.
90
00:06:13,409 --> 00:06:14,877
Ma dove? Qui?
91
00:06:16,066 --> 00:06:19,580
Fratello, insieme stiamo
acquisendo ostilmente
92
00:06:19,590 --> 00:06:22,914
una delle più grandi aziende di
telecomunicazioni del mondo.
93
00:06:22,924 --> 00:06:26,280
Penso che possiamo bere
dello champagne economico.
94
00:06:30,817 --> 00:06:32,401
Possiamo avere dello champagne?
95
00:06:32,411 --> 00:06:34,342
Una bottiglia, per favore? Grazie.
96
00:06:34,733 --> 00:06:36,720
Di cosa parliamo? Dieci giorni?
97
00:06:36,730 --> 00:06:38,429
Poi facciamo la nostra mossa?
98
00:06:38,439 --> 00:06:41,377
- Sì.
- Non possiamo aspettare di più, no?
99
00:06:41,811 --> 00:06:43,308
- Sì, giusto.
- John?
100
00:06:44,217 --> 00:06:45,323
John?
101
00:06:45,967 --> 00:06:47,440
- John!
- Quindi...
102
00:06:47,450 --> 00:06:50,358
- C'è dello champagne?
- Il diciannove per l'acquisizione?
103
00:06:50,368 --> 00:06:53,047
- Sì, bene. Una cosa, però.
- Bene.
104
00:06:53,057 --> 00:06:56,902
I canadesi non sono d'accordo
su alcuni dettagli.
105
00:06:57,338 --> 00:06:58,986
- Per cosa?
- Per...
106
00:07:00,008 --> 00:07:02,055
Te come amministratore delegato.
107
00:07:02,065 --> 00:07:03,994
- Che significa?
- Rilassati.
108
00:07:04,004 --> 00:07:06,637
Ok? Tutto questo non si fa senza di te.
109
00:07:06,647 --> 00:07:08,501
Sono cazzate normali da co-investitori.
110
00:07:08,511 --> 00:07:12,436
- Frank li conosce. Vuoi che...
- Ci penso io, amico.
111
00:07:12,446 --> 00:07:15,926
Non dire nulla a nessuno, per favore.
Non a Frank, non ad altri.
112
00:07:15,936 --> 00:07:17,552
Perché sei così nervoso, Ken?
113
00:07:17,562 --> 00:07:18,932
Perché sono nervoso?
114
00:07:19,883 --> 00:07:21,562
Per quel cazzone di Rome...
115
00:07:21,995 --> 00:07:23,716
Di Shiv e Connor che probabilmente...
116
00:07:23,726 --> 00:07:27,161
stanno fottendo quel che rimane
del cervello di mio padre?
117
00:07:27,171 --> 00:07:30,551
Perché stiamo togliendo l'azienda
alla famiglia per sempre?
118
00:07:31,194 --> 00:07:34,027
Non lo so, Stewy.
Perché dovrei essere nervoso?
119
00:07:34,037 --> 00:07:35,779
Senti, non me ne frega un cazzo.
120
00:07:35,789 --> 00:07:37,797
Ma vuoi... che glielo chieda?
121
00:07:37,807 --> 00:07:40,411
Sono solo curioso di
vedere se mi pregherà.
122
00:07:40,502 --> 00:07:42,552
- Perché posso chiedere.
- Non voglio che glielo chiedi.
123
00:07:42,562 --> 00:07:44,030
Se vuole chiedere lei...
124
00:07:44,040 --> 00:07:46,865
- Può chiederlo.
- Perché la vedo proprio.
125
00:07:48,320 --> 00:07:50,407
Gerri, non voglio chiederglielo.
126
00:07:51,036 --> 00:07:52,178
Ok.
127
00:07:52,519 --> 00:07:53,949
Se me lo chiede in ginocchio...
128
00:07:53,959 --> 00:07:55,460
allora ci penserò.
129
00:07:55,470 --> 00:07:57,596
- Ok, va bene. Capito.
- Chi c'è lì?
130
00:07:58,911 --> 00:08:00,253
Hai visto Caroline?
131
00:08:01,637 --> 00:08:04,057
È ancora con quel cazzone
hippy senza mento?
132
00:08:04,714 --> 00:08:06,536
Pensavo che avremmo perso le prove.
133
00:08:06,546 --> 00:08:08,956
Non abbiamo bisogno di provare.
Andremo alla grande.
134
00:08:08,966 --> 00:08:12,086
Hai ripensato a tuo padre,
magari vogliamo...
135
00:08:12,096 --> 00:08:13,793
- Che si fotta.
- Va bene, va bene.
136
00:08:13,803 --> 00:08:17,051
E hai ripensato se dovremmo
essere gli Wamsgans...
137
00:08:17,061 --> 00:08:20,537
o i Roy-Wamsgans o come avevo
detto, sarei disposto a...
138
00:08:20,547 --> 00:08:24,889
lasciar perdere le tradizioni e
farmi chiamare Tom Roy, se...
139
00:08:28,484 --> 00:08:30,332
Ehi, volevo chiederti una cosa.
140
00:08:31,374 --> 00:08:35,178
Vorrei sapere di quella
cosa delle crociere.
141
00:08:35,864 --> 00:08:38,278
Sai, quella cosa che
non ti faceva dormire?
142
00:08:39,897 --> 00:08:40,967
No?
143
00:08:42,339 --> 00:08:45,787
Io... no, non... no, penso che, sì...
144
00:08:45,797 --> 00:08:48,286
Penso che dovremmo tenere
separati vita privata e lavoro...
145
00:08:48,296 --> 00:08:50,231
come gli AC/DC e...
146
00:08:51,029 --> 00:08:53,732
l'ebano e l'avorio.
Non dovremmo parlarne.
147
00:08:54,005 --> 00:08:57,284
Sì, ma volevi parlarne.
148
00:08:57,294 --> 00:08:58,977
- No?
- Sì, sì.
149
00:08:58,987 --> 00:09:01,296
- Volevo, sì.
- Esatto.
150
00:09:02,046 --> 00:09:05,338
Ma ho distrutto tutte
le prove, quindi...
151
00:09:07,547 --> 00:09:08,641
Credo...
152
00:09:09,676 --> 00:09:11,568
che se è una cosa così brutta...
153
00:09:12,249 --> 00:09:15,462
più aspetti, peggio
sarà quando si saprà.
154
00:09:15,472 --> 00:09:19,129
Sì, a meno che non lo
scopra mai nessuno, no?
155
00:09:19,139 --> 00:09:21,770
Scommetto che non sarà
stata nemmeno così brutta.
156
00:09:21,780 --> 00:09:23,658
Abbastanza brutta.
157
00:09:23,668 --> 00:09:24,982
Abbastanza brutta.
158
00:09:29,248 --> 00:09:31,380
- Oh, cazzo, siamo arrivati.
- Guarda, tesoro.
159
00:09:31,390 --> 00:09:33,505
Ci sposeremo qui.
160
00:09:36,425 --> 00:09:38,046
- Oh, ehi.
- Ehi.
161
00:09:38,648 --> 00:09:39,861
- Che bello!
- Ehi.
162
00:09:40,844 --> 00:09:41,893
Hai...
163
00:09:42,956 --> 00:09:44,834
Hai già parlato con la strega?
164
00:09:44,844 --> 00:09:46,518
Sono appena arrivato, Shiv.
165
00:09:47,137 --> 00:09:48,828
Durerà molto?
166
00:09:51,046 --> 00:09:52,463
Andiamo?
167
00:09:54,277 --> 00:09:56,598
- Salta in sella, soldato.
- Oh, dai.
168
00:09:56,608 --> 00:09:58,258
Non può essere così male.
169
00:09:59,326 --> 00:10:00,882
Sì, non guardarla negli occhi.
170
00:10:00,892 --> 00:10:02,067
Ciao!
171
00:10:02,543 --> 00:10:04,795
- Ciao! Ciao!
- Ciao!
172
00:10:05,396 --> 00:10:07,064
Eccovi qui.
173
00:10:07,074 --> 00:10:09,140
- Siete arrivati.
- Tom. Ti ricordi di Tabs?
174
00:10:09,150 --> 00:10:10,841
Mia madre.
175
00:10:10,851 --> 00:10:12,790
- Salve. Salve.
- Tom.
176
00:10:14,791 --> 00:10:16,585
Dio, ma guardati.
177
00:10:16,595 --> 00:10:17,998
Sei proprio credibile.
178
00:10:18,008 --> 00:10:19,275
Oh. Grazie.
179
00:10:20,198 --> 00:10:21,289
Esatto.
180
00:10:23,457 --> 00:10:24,720
Ciao, mamma.
181
00:10:24,730 --> 00:10:26,241
Ciao, Kendall.
182
00:10:26,251 --> 00:10:28,957
Tabitha, vi siete mai
conosciuti? Vi siete tutti...
183
00:10:28,967 --> 00:10:30,030
Fratello...
184
00:10:31,444 --> 00:10:33,266
andiamo a fare la famiglia felice?
185
00:10:33,276 --> 00:10:34,608
Sì.
186
00:10:34,618 --> 00:10:35,751
Grandioso.
187
00:10:38,380 --> 00:10:40,119
Ben fatto con Tom.
188
00:10:40,129 --> 00:10:42,439
Oh, sì, grazie.
189
00:10:42,449 --> 00:10:44,397
Dimmi ancora perché vuoi sposarlo.
190
00:10:44,407 --> 00:10:47,026
- Mamma. Andiamo.
- Scherzo. Mi...
191
00:10:47,036 --> 00:10:48,578
Mi piace!
192
00:10:48,588 --> 00:10:49,599
Ok.
193
00:10:49,609 --> 00:10:52,153
E voglio dirti che spero
venga una cosa bella.
194
00:10:52,993 --> 00:10:55,145
Apprezzo davvero che
tu sia venuta fin qui.
195
00:10:55,155 --> 00:10:56,563
- Ok.
- Ehi!
196
00:10:56,573 --> 00:10:57,812
- Tranquilla...
- Ehi!
197
00:10:57,822 --> 00:11:00,347
Il mio agente di viaggio è
specializzato in sensi di colpa.
198
00:11:00,357 --> 00:11:01,963
Ehi! Ehi!
199
00:11:02,871 --> 00:11:04,043
Scusatemi.
200
00:11:04,053 --> 00:11:05,892
- Mi sono perso qualcosa?
- No.
201
00:11:05,902 --> 00:11:07,116
Felicitazioni.
202
00:11:08,164 --> 00:11:10,141
Caroline Collingwood.
203
00:11:10,151 --> 00:11:11,562
Felice di conoscerti.
204
00:11:11,572 --> 00:11:13,617
Anche per me, sua eccellenza.
205
00:11:14,207 --> 00:11:15,457
Gregory Hirsch.
206
00:11:16,310 --> 00:11:17,317
Greg!
207
00:11:18,005 --> 00:11:19,624
Sei l'Uovo Greg.
208
00:11:19,918 --> 00:11:22,439
- Come, scusi?
- Sei l'Uovo Greg!
209
00:11:22,449 --> 00:11:25,175
Quando sei nato sembravi
un piccolo uovo deforme.
210
00:11:26,331 --> 00:11:28,887
Credo... sì, l'ho sentito dire...
211
00:11:28,897 --> 00:11:33,726
Oh, Dio. E tuo padre provava ad andare a
letto con tutti gli uomini di Sausalito.
212
00:11:37,780 --> 00:11:39,107
Come sta tua madre?
213
00:11:39,463 --> 00:11:40,899
Bene, sta bene, tutto ok.
214
00:11:41,007 --> 00:11:42,877
Solvibile al momento.
215
00:11:42,887 --> 00:11:44,692
- Non ha debiti.
- Benissimo.
216
00:11:45,190 --> 00:11:46,279
Entriamo.
217
00:11:46,289 --> 00:11:48,905
Andiamo a vedere la
nostra piccola chiesa.
218
00:11:50,376 --> 00:11:53,828
Questi sono tutti i miei
disdicevoli antenati schiavisti.
219
00:11:54,104 --> 00:11:55,547
Davvero carina.
220
00:11:58,886 --> 00:12:01,589
- Oh, mio Dio. Tom, hai visto?
- Cosa, Greg?
221
00:12:01,972 --> 00:12:04,483
- Visto cosa?
- Quella è la ragazza di Brooklyn.
222
00:12:04,493 --> 00:12:06,213
Del tuo addio al celibato.
223
00:12:06,223 --> 00:12:10,376
- Te l'ha succhiato e te l'ha fatto ingoiare.
- Greg, non è una cosa da matrimonio.
224
00:12:10,748 --> 00:12:12,222
- Ma è lei.
- Lo so.
225
00:12:12,232 --> 00:12:13,978
Greg, si chiama Tabitha,
226
00:12:13,988 --> 00:12:15,603
e sta uscendo con Roman.
227
00:12:15,613 --> 00:12:18,983
Che è figo, quindi per favore non
comportarti da grezzo zoticone.
228
00:12:20,495 --> 00:12:22,024
- Ok. Wow.
- Già.
229
00:12:22,034 --> 00:12:23,578
A lui piace davvero e va tutto bene.
230
00:12:23,588 --> 00:12:26,211
È una di quelle cose strane
di città, come quando...
231
00:12:26,221 --> 00:12:28,921
vai a vedere il cabaret e il
comico è il tuo dentista.
232
00:12:28,931 --> 00:12:31,046
- Ok? Va bene?
- Sì, sì.
233
00:12:31,056 --> 00:12:32,577
- Ehi!
- Ehi.
234
00:12:33,383 --> 00:12:34,737
- Ehi!
- Allora,
235
00:12:34,747 --> 00:12:37,117
- dovremo... cominciare.
- Sì, facciamolo.
236
00:12:39,832 --> 00:12:42,588
A proposito, sono Willa,
la compagna di Connor.
237
00:12:44,102 --> 00:12:46,714
Fantastico. E cosa fai
nella vita, Willa?
238
00:12:47,777 --> 00:12:49,509
Scrivo commedie.
239
00:12:51,065 --> 00:12:52,346
- Fantastico.
- Già.
240
00:12:52,356 --> 00:12:54,537
- Grazie.
- America.
241
00:12:54,547 --> 00:12:56,429
E tu cosa fai, Connor?
242
00:12:56,830 --> 00:12:58,482
Beh, ecco...
243
00:12:59,191 --> 00:13:02,547
Connor in realtà non fa nulla.
244
00:13:02,935 --> 00:13:04,131
Non è vero, Con?
245
00:13:06,384 --> 00:13:08,711
Penso che ci siano
tutti adesso, Patrick.
246
00:13:09,171 --> 00:13:10,234
Andiamo?
247
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Cosa c'è?
248
00:13:13,463 --> 00:13:14,463
Che c'è?
249
00:13:17,494 --> 00:13:20,045
- Merda...
- Solo per chiarire...
250
00:13:20,055 --> 00:13:23,042
Ho capito bene che il padre...
ho sentito che il padre...
251
00:13:23,052 --> 00:13:24,210
non può essere disturbato.
252
00:13:25,656 --> 00:13:27,522
Lui... lui non sta bene, non sta bene.
253
00:13:27,532 --> 00:13:29,173
Sì, questa è la storia.
254
00:13:29,183 --> 00:13:30,963
Ricordatevi tutti la storia.
255
00:13:32,395 --> 00:13:36,181
Allora, farò io la parte del padre.
256
00:13:36,831 --> 00:13:37,831
Benissimo.
257
00:13:48,418 --> 00:13:51,436
Senti, non volevo dire che
non fai niente, solo...
258
00:13:51,446 --> 00:13:54,360
Beh, è un peccato perché è
proprio quello che hai detto.
259
00:13:54,370 --> 00:13:57,088
No, ecco, volevo dire che
non scrivi come me, non...
260
00:13:57,098 --> 00:14:00,282
salvaguardare trentamila acri
di landa selvaggia è niente?
261
00:14:00,292 --> 00:14:03,174
- Con...
- Essere sul punto di creare un podcast
262
00:14:03,184 --> 00:14:05,606
sulla storia di Napoleone
con un alto livello
263
00:14:05,616 --> 00:14:07,843
- di investitori interessati, è niente?
- No, certo che no.
264
00:14:07,853 --> 00:14:10,197
Cercare di raggiungere la
felicità come un moderno Thoreau,
265
00:14:10,207 --> 00:14:12,055
- beh, quello è niente.
- Con.
266
00:14:12,403 --> 00:14:14,053
Sei un grande, va bene?
267
00:14:14,354 --> 00:14:15,883
Lo sei. Io...
268
00:14:17,220 --> 00:14:19,155
È stata una cosa stupida da dire.
269
00:14:20,838 --> 00:14:22,240
Beh, eccoci qui.
270
00:14:22,250 --> 00:14:25,129
La casa degli antenati che
Caroline non ha ereditato.
271
00:14:25,139 --> 00:14:27,860
La spina nel fianco,
la lisca piantata in gola.
272
00:14:27,870 --> 00:14:31,066
Quando eravamo piccoli non voleva
che nemmeno la guardassimo.
273
00:14:31,963 --> 00:14:33,113
Che ne pensi?
274
00:14:33,716 --> 00:14:34,716
Cioè...
275
00:14:35,003 --> 00:14:36,718
È imponente!
276
00:14:36,728 --> 00:14:37,869
La odio.
277
00:14:39,226 --> 00:14:40,988
Ehi, senti.
278
00:14:41,858 --> 00:14:43,294
Conosci i canadesi, giusto?
279
00:14:43,304 --> 00:14:45,088
Yves, eccetera?
280
00:14:46,164 --> 00:14:48,360
- I tizi del fondo pensione? Sì.
- Sì.
281
00:14:49,646 --> 00:14:51,146
Che cosa pensano di me?
282
00:14:51,856 --> 00:14:53,877
Che vuoi dire? In che situazione?
283
00:14:54,310 --> 00:14:56,153
Non posso dirti la situazione.
284
00:14:56,163 --> 00:14:59,129
Ok. È proprio una
situazione interessante.
285
00:15:00,493 --> 00:15:02,619
Senti, parlando tra amici...
286
00:15:05,353 --> 00:15:08,904
Diciamo che c'è una situazione
in cui un fondo privato
287
00:15:09,588 --> 00:15:12,097
sta cercando di comprare una grossa
azienda del settore dei media
288
00:15:12,107 --> 00:15:14,287
e nominare un nuovo
amministratore delegato...
289
00:15:14,297 --> 00:15:17,168
- come mi vedrebbero?
- Dici sul serio? Cazzo, ma...
290
00:15:17,178 --> 00:15:20,144
- cosa sono, co-investitori?
- Dai, tu conosci questi tizi.
291
00:15:20,154 --> 00:15:23,355
A porte chiuse, la loro
opinione è che io sia...
292
00:15:23,788 --> 00:15:25,485
l'uomo giusto o...
293
00:15:26,089 --> 00:15:28,111
- ancora in prova?
- E...
294
00:15:28,121 --> 00:15:30,801
potrebbe esserci posto
anche per un vecchio amico
295
00:15:30,811 --> 00:15:33,838
- in questa situazione?
- Frank, troppo presto. Troppo presto.
296
00:15:33,848 --> 00:15:36,044
- Tieniti fuori dai miei affari.
- Ok.
297
00:15:37,680 --> 00:15:39,096
- Allora?
- Beh...
298
00:15:39,714 --> 00:15:43,153
penso che abbiano molto tempo per te,
ma potrebbero esserci delle questioni.
299
00:15:43,163 --> 00:15:45,584
- Oh, merda.
- Beh, lo sai...
300
00:15:45,594 --> 00:15:48,969
pensano di essere dei geni,
fanno battute pesanti.
301
00:15:51,505 --> 00:15:52,505
Cioè?
302
00:15:53,716 --> 00:15:54,716
Ecco...
303
00:15:56,241 --> 00:16:00,661
qualche volta, quando non c'eri,
ti chiamavano "anello vibrante calamaro".
304
00:16:02,502 --> 00:16:04,394
Non so nemmeno cosa voglia dire.
305
00:16:04,751 --> 00:16:08,085
Che mi vedono come un anello
per il cazzo fatto di calamaro,
306
00:16:08,095 --> 00:16:10,481
Frank. Mi sembra abbastanza chiaro.
307
00:16:11,132 --> 00:16:12,433
Allora, qual è la versione?
308
00:16:12,443 --> 00:16:14,260
"Problemi di salute".
309
00:16:14,270 --> 00:16:16,048
No, non mi piace. Mi fa sembrare debole.
310
00:16:16,058 --> 00:16:17,925
Ok, allora possiamo dire
"impegni lavorativi".
311
00:16:17,935 --> 00:16:20,970
Quale coglione è così impegnato da non
andare al matrimonio della figlia?
312
00:16:20,980 --> 00:16:22,482
Ok, allora "divergenze familiari".
313
00:16:22,492 --> 00:16:24,822
Ma dovremmo raccontare in giro
314
00:16:24,832 --> 00:16:27,368
che la campagna di Gil è come una setta.
315
00:16:27,378 --> 00:16:31,604
Una cosa come: "Cos'ha fatto
l'assettato senatore a Shiv Roy?"
316
00:16:31,614 --> 00:16:33,828
- Una cosa del genere.
- No, fa sembrare lei debole,
317
00:16:33,838 --> 00:16:35,413
mentre me...
318
00:16:35,423 --> 00:16:38,362
No, nessuno dei miei figli è
impazzito o è stato fregato!
319
00:16:38,372 --> 00:16:41,280
- Abbiamo sempre detto che è un buon padre.
- Perché?
320
00:16:41,290 --> 00:16:43,181
Perché è vero.
321
00:16:45,697 --> 00:16:48,525
Quindi, se non vuole dire...
322
00:16:48,535 --> 00:16:50,580
per lavoro, malattia,
323
00:16:50,590 --> 00:16:51,867
o litigi...
324
00:16:51,877 --> 00:16:53,994
- cosa ci resta...
- Vaffanculo.
325
00:16:54,598 --> 00:16:57,300
- Non c'è soluzione.
- Se vuole andarci...
326
00:16:57,310 --> 00:16:59,135
Non voglio andarci.
327
00:16:59,881 --> 00:17:03,050
Ma non c'è... nessun'altra
soluzione, cazzo!
328
00:17:08,360 --> 00:17:10,654
Faremo tutto ciò che ci dice,
329
00:17:10,664 --> 00:17:13,715
e sono desolata se crede che
abbiamo commesso degli errori...
330
00:17:13,725 --> 00:17:15,989
ma ci hanno appena avvisato
che stava arrivando.
331
00:17:15,999 --> 00:17:17,802
- Chi sta venendo?
- Papà.
332
00:17:18,231 --> 00:17:19,350
E Marcia.
333
00:17:19,868 --> 00:17:21,719
Aspetta, papà sta venendo...
334
00:17:21,729 --> 00:17:22,838
- qui?
- Già.
335
00:17:24,130 --> 00:17:25,804
Pensavo non lo volessi qui.
336
00:17:26,054 --> 00:17:28,581
- Infatti, non lo voglio.
- È il tuo matrimonio...
337
00:17:28,591 --> 00:17:31,453
Già, non lo voglio qui.
Non si è mai scusato.
338
00:17:31,463 --> 00:17:33,927
- Ma Marcia ha chiamato Tom...
- Già,
339
00:17:33,937 --> 00:17:35,755
ovviamente avrei dovuto
prima chiedere a Shiv.
340
00:17:35,765 --> 00:17:38,119
Già, e nel frattempo,
ha chiamato Charlotte
341
00:17:38,129 --> 00:17:40,823
- e stanno arrivando.
- Papà sta venendo qui?
342
00:17:41,225 --> 00:17:45,100
- È per il pranzo? È preoccupato?
- Sì, sicuramente è il suo pensiero fisso.
343
00:17:45,110 --> 00:17:46,403
Allora...
344
00:17:46,413 --> 00:17:47,810
cosa farai?
345
00:17:47,820 --> 00:17:49,435
Potresti dirgli di no.
346
00:17:49,445 --> 00:17:51,591
Sì, potrei...
347
00:17:51,601 --> 00:17:54,396
ma che faccio, dico alla
sicurezza di fermarlo?
348
00:17:54,406 --> 00:17:55,752
- Aspetta, dai.
- Potrei farlo.
349
00:17:55,762 --> 00:17:58,483
Sì, potresti, ma sarebbe strano...
350
00:17:58,493 --> 00:18:03,070
- perché è lui che ha pagato per tutto.
- Ok, se ha il coraggio di presentarsi...
351
00:18:03,080 --> 00:18:06,870
cosa posso fare? Aizzargli i cani?
Farlo stare in piedi?
352
00:18:06,880 --> 00:18:08,613
Non ci lascia altra scelta.
353
00:18:10,311 --> 00:18:12,376
Quindi sta venendo...
354
00:18:12,386 --> 00:18:13,395
Già.
355
00:18:13,730 --> 00:18:15,159
Davvero meraviglioso.
356
00:18:16,121 --> 00:18:18,656
- Oh, dai, mamma.
- No, va bene.
357
00:18:18,666 --> 00:18:20,571
Spero solo non ti dimenticherai di me,
358
00:18:20,581 --> 00:18:22,050
quando arriverà tuo padre.
359
00:18:22,060 --> 00:18:24,497
Con quella terrorista islamica.
360
00:18:25,255 --> 00:18:27,119
- Marcia?
- Sì, Marcia.
361
00:18:28,163 --> 00:18:29,968
Pensi ancora che sia un po'...
362
00:18:30,725 --> 00:18:31,825
Hai capito...
363
00:18:34,969 --> 00:18:37,564
In realtà, ci siamo avvicinate
durante la malattia di papà.
364
00:18:37,574 --> 00:18:38,872
Oh, magnifico.
365
00:18:38,882 --> 00:18:41,341
Che bel quadretto dev'essere stato.
366
00:18:41,703 --> 00:18:43,073
Commovente, davvero.
367
00:18:43,692 --> 00:18:45,192
Davvero un'ottima cosa.
368
00:18:45,492 --> 00:18:46,615
Perché?
369
00:18:47,118 --> 00:18:48,122
Così...
370
00:18:48,132 --> 00:18:51,248
non sarai più la persona più
importante al tuo matrimonio.
371
00:18:52,219 --> 00:18:53,910
Toglie la pressione, almeno.
372
00:19:06,353 --> 00:19:08,078
È davvero delizioso.
373
00:19:08,088 --> 00:19:10,060
Bene, sono contenta ti piaccia.
374
00:19:10,070 --> 00:19:11,850
Perché non è costato poco.
375
00:19:11,860 --> 00:19:13,170
Beh, è...
376
00:19:13,180 --> 00:19:15,367
delizioso, davvero.
377
00:19:17,585 --> 00:19:19,735
- Può scusarmi, per un attimo?
- Certo, fai pure.
378
00:19:19,745 --> 00:19:21,072
- Scusami.
- Ciao.
379
00:19:22,571 --> 00:19:24,913
Hai qualcosa per me?
380
00:19:24,923 --> 00:19:27,239
Mi hai preso per la tua
gallina dalle uova d'oro?
381
00:19:27,249 --> 00:19:29,584
- Sono una stratega.
- Lo so, ma...
382
00:19:30,151 --> 00:19:31,310
Gil...
383
00:19:31,748 --> 00:19:33,805
- Cosa?
- Vorrebbe parlarti.
384
00:19:34,296 --> 00:19:35,330
Ok.
385
00:19:50,122 --> 00:19:51,777
- Ciao.
- Ciao.
386
00:19:51,787 --> 00:19:52,963
- Come stai?
- Bene.
387
00:19:52,973 --> 00:19:56,371
- Devo dirlo, il vino è davvero ottimo.
- Visto?
388
00:19:56,381 --> 00:19:57,350
Delizioso.
389
00:19:57,360 --> 00:19:58,493
Gil.
390
00:20:00,018 --> 00:20:02,732
Senti, non voglio sembrare esagerato,
391
00:20:02,742 --> 00:20:05,860
ma ho accettato solo perché
tuo padre non doveva esserci.
392
00:20:05,870 --> 00:20:08,530
Lo so. I piani sono cambiati,
mi hanno colto alla sprovvista.
393
00:20:08,540 --> 00:20:11,030
Non va bene per me, Siobhan.
394
00:20:11,040 --> 00:20:12,407
Mi mette in difficoltà.
395
00:20:12,417 --> 00:20:14,916
E tu hai insistito,
affinché Gil venisse.
396
00:20:14,926 --> 00:20:16,374
Cioè...
397
00:20:16,384 --> 00:20:19,502
Beh, quando vi ho invitato non
pensavo che fosse un dovere per voi.
398
00:20:19,512 --> 00:20:21,332
È davvero opprimente, Shiv.
399
00:20:21,719 --> 00:20:25,244
E condiziona tutto ciò che gli sta attorno.
Non è un uomo, è un pianeta.
400
00:20:25,254 --> 00:20:26,684
Non ci sarà la stampa,
401
00:20:26,694 --> 00:20:28,510
non ci saranno foto,
abbiamo i disturbatori
402
00:20:28,520 --> 00:20:30,671
e un cazzo di falco per
allontanare i droni.
403
00:20:30,681 --> 00:20:32,442
Come se non sia mai successo.
404
00:20:33,452 --> 00:20:36,850
Ho saputo che puoi darmi qualche
informazione da utilizzare.
405
00:20:36,860 --> 00:20:38,455
Sì, forse, ci sto lavorando.
406
00:20:38,465 --> 00:20:40,086
Ma... non ancora.
407
00:20:41,677 --> 00:20:43,594
Distruggiamo l'ATN, Shiv.
408
00:20:44,493 --> 00:20:47,085
Non sarebbe un bel regalo di
nozze per il popolo americano?
409
00:20:47,095 --> 00:20:50,603
Oh, sì, certo. Sono solo preoccupata
per i danni collaterali.
410
00:20:50,613 --> 00:20:51,872
Come Tom.
411
00:20:51,882 --> 00:20:53,200
Tom?
412
00:20:53,210 --> 00:20:54,580
Starà bene.
413
00:20:54,590 --> 00:20:57,484
Disse l'uomo che non ha idea
di ciò che sta dicendo.
414
00:20:57,494 --> 00:20:59,156
Shiv, dai.
415
00:20:59,166 --> 00:21:02,821
Ho molte argomentazioni
sui monopoli, la stampa,
416
00:21:02,831 --> 00:21:05,253
e della inciviltà della
sfera pubblica, ma...
417
00:21:05,263 --> 00:21:08,372
comincio ad addormentarmi
quando mi sento parlare.
418
00:21:08,749 --> 00:21:11,598
Mi serve qualcosa di potente, Shiv.
Mi serve una notizia bomba
419
00:21:11,608 --> 00:21:14,688
- da ficcargli nel culo!
- Ok, ho capito.
420
00:21:15,241 --> 00:21:16,602
Vieni qui.
421
00:21:16,612 --> 00:21:18,504
- Conosci già Gil?
- Sì, certo.
422
00:21:19,172 --> 00:21:22,652
- Piacere di conoscerla, senatore Eavis.
- Il piacere è mio.
423
00:21:22,662 --> 00:21:24,928
Come ti trovi fuori dal regno malvagio?
424
00:21:24,938 --> 00:21:27,402
Oh, benone. Sto bene, grazie.
425
00:21:27,412 --> 00:21:29,490
E lei come si trova
nella tana del leone?
426
00:21:29,593 --> 00:21:31,404
Oh, ho visitato parecchi zoo.
427
00:21:32,001 --> 00:21:33,898
Le piace il nostro champagne?
428
00:21:33,908 --> 00:21:36,886
Sono un tipo da "champagne
per tutti", non...
429
00:21:36,896 --> 00:21:38,653
un tipo da "zuppa per tutti".
430
00:21:38,663 --> 00:21:40,942
Ehi, conosci il senatore Eavis?
431
00:21:40,952 --> 00:21:42,961
Paladino dei diseredati e...
432
00:21:42,971 --> 00:21:44,790
amante dello champagne vintage.
433
00:21:44,800 --> 00:21:47,170
Credo che, tecnicamente,
dovrei prenderla a pugni.
434
00:21:47,180 --> 00:21:49,420
Tecnicamente, dovrei chiamarti
feccia della calunnia.
435
00:21:49,430 --> 00:21:53,008
La smetterà con queste stronzate,
o vogliamo portarla all'estremo?
436
00:21:53,018 --> 00:21:55,599
Beh, la smetterà vostro padre
di avvelenare il dibattito
437
00:21:55,609 --> 00:21:58,067
- della nostra grande repubblica?
- Ha un PC?
438
00:21:58,077 --> 00:22:01,140
Ma la vede tutta la merda fuori?
Ora siamo i bravi ragazzi noi.
439
00:22:01,879 --> 00:22:03,944
Unisciti, comunque. Sentiti libero.
440
00:22:04,700 --> 00:22:07,111
No? Shiv? Cioè...
441
00:22:07,121 --> 00:22:08,846
il tizio qui offende la nostra società.
442
00:22:08,856 --> 00:22:10,860
Ah, vero. Noi non ne discutiamo.
443
00:22:10,870 --> 00:22:12,984
Sarebbe un... conflitto di interessi.
444
00:22:12,994 --> 00:22:14,787
Oh, menzogne!
445
00:22:15,364 --> 00:22:17,065
Perché tu... già, le tue menzogne.
446
00:22:17,075 --> 00:22:19,206
Non aspetto altro che quella
più grande di domani.
447
00:22:19,216 --> 00:22:20,406
D'accordo.
448
00:22:20,416 --> 00:22:23,210
Beh, almeno queste mani non
andranno a farsi fottere.
449
00:22:23,320 --> 00:22:25,864
Piacere di averla conosciuta,
senatore Beavis.
450
00:22:35,038 --> 00:22:36,407
Congratulazioni.
451
00:22:36,809 --> 00:22:38,430
- Grazie.
- Piacere di incontrarti.
452
00:22:38,440 --> 00:22:39,881
Tom Wamsgans.
453
00:22:40,542 --> 00:22:42,020
Certamente. Nate.
454
00:22:43,435 --> 00:22:44,840
Giusto. Giusto.
455
00:22:45,150 --> 00:22:46,731
Volevo solo dire...
456
00:22:46,741 --> 00:22:49,432
grazie dell'invito. Sono Tabitha.
457
00:22:49,794 --> 00:22:52,150
Ciao. Beh, non ho sentito
parlare molto di te.
458
00:22:52,160 --> 00:22:53,714
Che posso dire?
459
00:22:54,149 --> 00:22:55,240
Ha vinto il migliore.
460
00:22:56,873 --> 00:22:58,111
In che senso?
461
00:22:58,121 --> 00:22:59,857
Ti sei aggiudicato Shiv, amico.
462
00:22:59,867 --> 00:23:01,054
Buona fortuna.
463
00:23:01,064 --> 00:23:02,294
Bene.
464
00:23:02,304 --> 00:23:03,710
Scusami, mi ripeti chi sei?
465
00:23:04,879 --> 00:23:06,004
Nate?
466
00:23:06,014 --> 00:23:07,040
S... Sofrelli?
467
00:23:07,982 --> 00:23:10,806
Non ti ha mai...
che situazione imbarazzante.
468
00:23:10,816 --> 00:23:13,568
Sei... sei un... un amico di Kendall?
469
00:23:13,578 --> 00:23:15,197
- Sì. E...
- Ok. Ah, ok.
470
00:23:15,207 --> 00:23:16,485
Io e Shiv...
471
00:23:16,495 --> 00:23:20,070
- in passato...
- Ok, ok, ho capito.
472
00:23:20,080 --> 00:23:22,021
Ok, ok. Forse me ne ha parlato.
473
00:23:22,031 --> 00:23:23,401
- Bene.
- Forse sì.
474
00:23:23,694 --> 00:23:25,877
Ha vinto il migliore. Ah, ok.
475
00:23:25,887 --> 00:23:26,962
Può darsi.
476
00:23:31,830 --> 00:23:34,723
C'era uno zio che è finito a vivere
a Gibilterra con una scimmia
477
00:23:34,733 --> 00:23:36,894
e ha raggirato...
478
00:23:36,904 --> 00:23:38,820
il nonno di mia madre.
479
00:23:38,830 --> 00:23:40,620
Venivamo qui da piccoli,
480
00:23:40,630 --> 00:23:42,264
lei vive nei paraggi.
481
00:23:42,274 --> 00:23:44,915
Molto bene. Mantieni viva la ferita...
482
00:23:47,136 --> 00:23:49,118
Sai una cosa, devo andare.
Vedo il mio...
483
00:23:49,128 --> 00:23:52,174
futuro marito parlare con il mio ex,
e mi sta venendo la nausea.
484
00:23:52,184 --> 00:23:55,641
- Quindi, piacere di averti conosciuta.
- Sì, giusto. Anche per me.
485
00:23:56,520 --> 00:23:58,281
Sì, divertiti e buona serata.
486
00:24:00,237 --> 00:24:02,088
Volevo solo dire che...
487
00:24:02,098 --> 00:24:05,322
sono stati gentili i tuoi genitori
a pagare per questo vino delizioso.
488
00:24:05,332 --> 00:24:08,955
Oh, niente affatto. Niente affatto.
Volevano solo contribuire, perciò...
489
00:24:08,965 --> 00:24:12,530
è così astuto il modo in cui
permettono a tutti di conoscersi.
490
00:24:14,160 --> 00:24:15,185
Oh, bene.
491
00:24:19,688 --> 00:24:20,689
Stai bene?
492
00:24:21,056 --> 00:24:23,782
Sì, anche se credo di essere stato
appena pugnalato da tua madre, ma non...
493
00:24:23,792 --> 00:24:26,160
- Non ne sono certo.
- Oh, sì. Funziona così.
494
00:24:26,170 --> 00:24:28,265
Ti... dissanguerai nel giro di un'ora.
495
00:24:28,275 --> 00:24:31,366
Potrei... potrei parlarti... un attimo?
496
00:24:31,946 --> 00:24:32,954
Certamente.
497
00:24:36,603 --> 00:24:39,853
Allora, ho voluto portarti
quassù per parlare della...
498
00:24:39,863 --> 00:24:43,401
- disposizione dei tavoli, e...
- E hai più pensato se...
499
00:24:43,411 --> 00:24:45,579
vuoi parlarmi della cosa segreta?
500
00:24:46,352 --> 00:24:49,343
E volevo anche dirti che...
501
00:24:49,762 --> 00:24:51,914
io... io ho conosciuto...
502
00:24:51,924 --> 00:24:53,141
Nate.
503
00:24:55,171 --> 00:24:56,187
Ma tu...
504
00:24:56,530 --> 00:24:58,360
avevi conosciuto Nate prima, credo.
505
00:24:59,821 --> 00:25:00,822
No?
506
00:25:02,926 --> 00:25:04,129
Beh... lui è...
507
00:25:04,715 --> 00:25:06,000
è un bravo collega.
508
00:25:06,010 --> 00:25:07,599
Inoltre...
509
00:25:07,609 --> 00:25:10,750
era un amico di Kendall.
Andavano in giro insieme a Shanghai.
510
00:25:10,760 --> 00:25:12,171
Ed è un coglione.
511
00:25:12,784 --> 00:25:15,806
Cioè, è a posto, ma ha questa
qualità un po' da coglione.
512
00:25:15,888 --> 00:25:18,860
Io credo... di avertelo nominato...
513
00:25:19,215 --> 00:25:20,433
prima.
514
00:25:27,556 --> 00:25:28,665
Ascolta, Shiv.
515
00:25:31,360 --> 00:25:32,426
È tutto vero?
516
00:25:33,962 --> 00:25:35,615
- Cosa... cosa intendi?
- Sono forse...
517
00:25:35,625 --> 00:25:37,619
Sono forse un idiota totale?
518
00:25:39,310 --> 00:25:41,464
Vuoi... vuoi davvero fare tutto questo?
519
00:25:41,474 --> 00:25:42,872
Nessuno ci obbliga.
520
00:25:43,471 --> 00:25:44,701
Fare questo?
521
00:25:45,544 --> 00:25:47,710
- Sono tutti quanti qui.
- Già.
522
00:25:49,299 --> 00:25:50,304
E in più...
523
00:25:50,706 --> 00:25:53,250
oltretutto, io lo voglio.
Sì... sì, lo voglio.
524
00:25:54,558 --> 00:25:55,931
Cioè, questo è...
525
00:25:58,668 --> 00:26:01,220
A che punto siamo arrivati?
Mi stai prendendo per il culo?
526
00:26:01,456 --> 00:26:02,458
Tom.
527
00:26:02,779 --> 00:26:04,497
Sinceramente? Questo Nate...
528
00:26:05,871 --> 00:26:07,198
Lo sai, io posso...
529
00:26:09,611 --> 00:26:11,350
Io posso... c'è dell'intesa.
530
00:26:12,076 --> 00:26:13,147
Tom...
531
00:26:13,157 --> 00:26:16,049
Vuoi dire che non appena due
colleghi si avvicinano...
532
00:26:16,480 --> 00:26:19,060
- D.C. ama i pettegolezzi.
- Non ne sono sicuro.
533
00:26:19,070 --> 00:26:20,875
A volte girano delle voci e...
534
00:26:21,362 --> 00:26:23,023
le persone, in realtà...
535
00:26:23,351 --> 00:26:26,080
non scopano tra loro,
ma altre volte invece lo fanno.
536
00:26:29,231 --> 00:26:30,342
Onestamente?
537
00:26:36,283 --> 00:26:37,733
È tutto vero.
538
00:26:40,271 --> 00:26:42,206
Non ti sto prendendo per il culo.
539
00:26:51,969 --> 00:26:53,513
Beh, mi fido di te.
540
00:26:55,134 --> 00:26:56,139
Bene.
541
00:26:57,543 --> 00:26:58,549
Grazie.
542
00:27:00,158 --> 00:27:03,151
E adesso... sono tranquillo, quindi...
543
00:27:08,734 --> 00:27:09,843
Sai, quando...
544
00:27:12,094 --> 00:27:14,574
Quando ci siamo conosciuti,
ero un disastro.
545
00:27:17,842 --> 00:27:19,082
Ho bisogno di te.
546
00:27:22,052 --> 00:27:23,058
Davvero.
547
00:27:27,849 --> 00:27:28,878
Io...
548
00:27:31,509 --> 00:27:32,926
Se vuoi sapere...
549
00:27:32,936 --> 00:27:35,100
il segreto, quello sulla
compagnia navale...
550
00:27:35,614 --> 00:27:36,618
te lo dico.
551
00:27:39,185 --> 00:27:41,900
Perché dobbiamo saperci fidare
l'uno dell'altra, giusto?
552
00:27:42,283 --> 00:27:43,289
Vero?
553
00:27:44,359 --> 00:27:45,859
Sì, sarebbe fantastico.
554
00:27:57,712 --> 00:27:59,304
- Ehi. Ciao.
- Ciao.
555
00:27:59,314 --> 00:28:00,321
Come stai?
556
00:28:01,303 --> 00:28:03,352
- Dove sono i bambini?
- Sono di sopra.
557
00:28:03,362 --> 00:28:04,889
- Bene.
- Stanno dormendo.
558
00:28:04,899 --> 00:28:06,758
- Già, giusto.
- Ho visto Shiv, come...
559
00:28:06,768 --> 00:28:08,756
- Come sta la coppia felice? Bene?
- Oh, sì.
560
00:28:08,766 --> 00:28:10,140
Bene, sai...
561
00:28:10,473 --> 00:28:12,017
Mantengono le apparenze.
562
00:28:13,099 --> 00:28:14,703
- Tu stai bene?
- Alla grande.
563
00:28:14,713 --> 00:28:16,135
Sai, ho fatto...
564
00:28:16,661 --> 00:28:18,733
centoventi flessioni stamattina, quindi,
565
00:28:18,743 --> 00:28:20,457
sì, penso di stare bene.
566
00:28:21,475 --> 00:28:25,149
- Hai fatto centoventi flessioni.
- Rava, ho molto a cui pensare adesso.
567
00:28:29,978 --> 00:28:31,054
Non è...
568
00:28:31,697 --> 00:28:34,228
Non è un periodo rilassante per te.
569
00:28:36,410 --> 00:28:37,804
Già, non lo è.
570
00:28:37,814 --> 00:28:38,817
Sono...
571
00:28:39,811 --> 00:28:41,848
Sono molto stressato,
cazzo, che devo dirti?
572
00:28:41,858 --> 00:28:43,485
Probabilmente ho...
573
00:28:43,495 --> 00:28:45,130
un tumore che mi divora dall'interno.
574
00:28:46,595 --> 00:28:48,269
Vuoi qualcos'altro da bere?
575
00:28:50,110 --> 00:28:53,301
I tuoi avvocati non si stanno facendo
sentire, quindi mi chiedevo se...
576
00:28:53,311 --> 00:28:54,880
Oh, già, non lo so.
577
00:28:55,441 --> 00:28:57,866
- Potresti incoraggiarli?
- Certo.
578
00:29:00,263 --> 00:29:01,444
Li incoraggerò.
579
00:29:01,820 --> 00:29:03,433
Ken. Ken.
580
00:29:07,632 --> 00:29:09,692
- Ti conosco.
- Oh, ma davvero?
581
00:29:09,702 --> 00:29:11,330
- Sì, ti conosco.
- Sul serio?
582
00:29:11,340 --> 00:29:13,826
- E se vuoi parlare, io...
- Sì.
583
00:29:15,721 --> 00:29:17,238
Beh, sto bene.
584
00:29:24,454 --> 00:29:25,670
Sì, sai cosa?
585
00:29:25,680 --> 00:29:28,277
La verità è che i miei avvocati
stanno tergiversando, perché...
586
00:29:28,287 --> 00:29:31,155
i tuoi avvocati vogliono
mettermelo in culo, quindi...
587
00:29:31,165 --> 00:29:33,723
possiamo lasciar fare a loro e...
588
00:29:33,733 --> 00:29:35,700
continuare soltanto...
589
00:29:35,710 --> 00:29:37,933
a flirtare, mentre tu puoi...
590
00:29:37,943 --> 00:29:40,375
continuare col tuo
sorriso finto, e possiamo
591
00:29:40,385 --> 00:29:43,020
fingere di essere pappa e ciccia,
visto che adoro queste cazzate?
592
00:29:43,030 --> 00:29:46,921
- Fatti una striscia, se ne hai bisogno.
- Sì, lo farò, ok? Fanculo.
593
00:29:46,931 --> 00:29:49,165
- Grazie.
- Non è tutto come pensi, sai?
594
00:29:49,175 --> 00:29:52,415
Non puoi riuscire a capirmi solo
perché a volte ti ho detto...
595
00:30:01,180 --> 00:30:02,185
Mi scusi.
596
00:30:23,741 --> 00:30:26,592
Bene, bene, bene, che cazzo
succede qui? Sembra tutto...
597
00:30:26,602 --> 00:30:28,085
Sembrate molto intimi.
598
00:30:29,012 --> 00:30:30,772
- Ciao, ciao, Kendall.
- Ciao.
599
00:30:30,782 --> 00:30:32,109
Stavamo solo...
600
00:30:32,902 --> 00:30:34,868
Beh, stavamo solo dicendo che...
601
00:30:34,878 --> 00:30:37,872
la prima volta che siamo venuti
qua eravate ancora bambini, era...
602
00:30:37,882 --> 00:30:39,545
Forse era il 1986?
603
00:30:39,884 --> 00:30:41,533
- Già, già, giusto.
- Ti ricordi?
604
00:30:41,543 --> 00:30:42,795
Giusto...
605
00:30:42,805 --> 00:30:43,811
Fantastico.
606
00:30:45,518 --> 00:30:47,413
Mi dispiace, scusate, dovrei...
607
00:30:48,969 --> 00:30:50,346
andare.
608
00:30:50,356 --> 00:30:51,832
- Ok.
- Va bene.
609
00:30:51,842 --> 00:30:53,118
Ci vediamo dopo.
610
00:30:53,516 --> 00:30:54,522
Sì.
611
00:30:56,823 --> 00:30:59,810
Beh, mi fa piacere dirtelo,
ma dobbiamo farlo per forza stasera?
612
00:31:01,700 --> 00:31:03,082
Sai che parliamo di...
613
00:31:03,092 --> 00:31:06,612
crimini aziendali insabbiati e
abusi sessuali istituzionalizzati.
614
00:31:06,622 --> 00:31:07,671
Oh, cazzo.
615
00:31:08,688 --> 00:31:09,688
Beh...
616
00:31:10,174 --> 00:31:12,521
è un peccato per papà,
ma è fantastico per Gil.
617
00:31:12,531 --> 00:31:14,466
Non è un argomento da matrimonio.
618
00:31:14,847 --> 00:31:16,356
Già, però...
619
00:31:19,547 --> 00:31:20,586
Va bene.
620
00:31:20,596 --> 00:31:21,602
Allora...
621
00:31:23,333 --> 00:31:24,833
C'erano delle tangenti.
622
00:31:25,200 --> 00:31:26,120
Si tratta di...
623
00:31:27,251 --> 00:31:30,004
intimidazione, legale e
ai limiti del legale.
624
00:31:30,241 --> 00:31:31,307
E tu...
625
00:31:31,317 --> 00:31:34,437
- E tu potresti negare l'evidenza?
- Sì, penso di sì, già.
626
00:31:34,800 --> 00:31:36,930
Nessuna traccia digitale, e...
627
00:31:36,940 --> 00:31:39,021
- ho distrutto i documenti.
- Fantastico.
628
00:31:39,031 --> 00:31:40,071
Un gruppo esterno,
629
00:31:40,081 --> 00:31:43,084
- mentre all'interno ci ha pensato Greg.
- Greg?
630
00:31:43,094 --> 00:31:45,929
Già, ho pensato che così la famiglia
fosse al sicuro, e Greg è...
631
00:31:45,939 --> 00:31:47,831
- sacrificabile.
- Quindi tu...
632
00:31:48,540 --> 00:31:50,328
- uccideresti Greg?
- No.
633
00:31:50,338 --> 00:31:52,283
Ma è di famiglia,
quindi è in prima linea.
634
00:31:52,293 --> 00:31:53,627
Già, ok, giusto.
635
00:31:56,364 --> 00:31:58,386
Cosa farai con questa informazione?
636
00:31:58,972 --> 00:32:00,950
Perché, se ti dico i dettagli...
637
00:32:02,044 --> 00:32:03,950
potrei davvero farmi del male, Shiv.
638
00:32:06,386 --> 00:32:07,906
Lascerai che accada?
639
00:32:11,602 --> 00:32:12,300
No.
640
00:32:14,930 --> 00:32:16,387
Mi servono i dettagli.
641
00:32:18,536 --> 00:32:19,774
Va bene.
642
00:32:19,784 --> 00:32:20,789
Allora...
643
00:32:22,421 --> 00:32:23,421
Allora.
644
00:33:03,712 --> 00:33:05,186
Tienilo lontano da me.
645
00:33:10,779 --> 00:33:13,588
Tuo padre non si fa notare,
quando arriva...
646
00:33:13,598 --> 00:33:14,878
A quanto vedo.
647
00:33:18,791 --> 00:33:20,718
- Ehi!
- Andiamo...
648
00:33:21,724 --> 00:33:23,826
- È il frutto proibito.
- Nate.
649
00:33:24,364 --> 00:33:26,082
La gallina ha fatto l'uovo?
650
00:33:27,095 --> 00:33:29,427
No. No, non ancora. Nessuna fortuna.
651
00:33:34,307 --> 00:33:35,347
Ma guardati.
652
00:33:41,268 --> 00:33:43,016
Voglio disperatamente che ti concentri
653
00:33:43,026 --> 00:33:45,919
solo su di me per quindici minuti.
654
00:33:46,458 --> 00:33:48,538
Credi che mi concentrassi su di te?
655
00:33:51,016 --> 00:33:52,194
Nate.
656
00:34:09,537 --> 00:34:11,930
Allora, l'Uovo Greg.
657
00:34:13,395 --> 00:34:15,916
- Quanto tempo gli dai?
- Come, scusi?
658
00:34:15,926 --> 00:34:17,992
Il matrimonio, quanto tempo gli dai?
659
00:34:20,434 --> 00:34:22,444
C'è già qualche problema?
660
00:34:23,357 --> 00:34:24,357
Voglio dire,
661
00:34:24,367 --> 00:34:27,097
io per prima penso che
siano molto affiatati.
662
00:34:27,437 --> 00:34:29,981
Ma come vedi, sono solo
una vecchia romantica.
663
00:34:36,334 --> 00:34:37,110
Sì, sì!
664
00:34:41,440 --> 00:34:43,125
- Eccoci.
- Grazie.
665
00:35:05,339 --> 00:35:06,932
- Ciao.
- Ehi.
666
00:35:08,623 --> 00:35:09,914
Mi sento...
667
00:35:10,337 --> 00:35:11,575
molto meglio.
668
00:35:12,154 --> 00:35:13,730
È migliorato molto.
669
00:35:13,740 --> 00:35:15,098
Grandioso.
670
00:35:15,108 --> 00:35:16,913
Però non siete stati invitati.
671
00:35:17,162 --> 00:35:19,770
Penso che riuscirò a farvi preparare
una frittata e a trovarvi una sedia.
672
00:35:20,366 --> 00:35:23,780
Credo che di solito quelli che
pagano abbiano una sedia, no?
673
00:35:24,502 --> 00:35:26,897
Marcia, non avevo realizzato che
avessi contribuito anche tu.
674
00:35:26,907 --> 00:35:28,799
Che maleducata che sono, grazie.
675
00:35:31,246 --> 00:35:33,399
Andiamo in quella cazzo di stanza, ok?
676
00:35:33,720 --> 00:35:36,237
Come sta il grande capo?
Bene, bene, bene.
677
00:35:36,247 --> 00:35:37,557
Sono felice di vederla.
678
00:35:37,567 --> 00:35:39,068
- Tutto bene?
- Sì.
679
00:35:39,078 --> 00:35:41,514
Va tutto bene, almeno dal punto
di vista dell'acquisizione.
680
00:35:41,524 --> 00:35:44,666
Dobbiamo solo chiudere la bocca
a quelle persone là in fondo.
681
00:35:44,676 --> 00:35:45,856
Oh, eccolo qui.
682
00:35:55,534 --> 00:35:57,687
- Mi puoi scusare un attimo?
- Certo.
683
00:36:09,366 --> 00:36:10,434
Kendall.
684
00:36:12,102 --> 00:36:13,190
Ciao, papà.
685
00:36:15,232 --> 00:36:16,412
Allora,
686
00:36:16,422 --> 00:36:20,062
che ne dici, figliolo? Vuoi saltare
il fossato e giocare un po' a calcio?
687
00:36:20,072 --> 00:36:23,920
Ti posso portare un po' di scorte per
farti arrivare alla fine dell'inverno?
688
00:36:24,705 --> 00:36:26,734
Come te la passi? Qualche novità?
689
00:36:28,524 --> 00:36:29,807
Mi tengo occupato.
690
00:36:32,903 --> 00:36:35,664
Ti serve una raccomandazione
per il tuo curriculum?
691
00:36:36,076 --> 00:36:37,767
"Relativamente puntuale".
692
00:36:38,481 --> 00:36:40,860
"Soggetto a scatti d'insubordinazione".
693
00:36:42,746 --> 00:36:44,269
Sì, beh, lo sai.
694
00:36:46,544 --> 00:36:47,612
Allora...
695
00:36:49,235 --> 00:36:52,107
Per quanto te ne starai
fuori a cazzeggiare?
696
00:36:53,944 --> 00:36:56,293
Stai assumendo? Cosa...
697
00:36:57,061 --> 00:36:59,692
Il nuovo capo del dipartimento
degli ostacolati?
698
00:37:05,363 --> 00:37:07,578
Che ne dici di una rete televisiva?
699
00:37:09,219 --> 00:37:11,436
Essere uno dei capi, appena concludo.
700
00:37:11,747 --> 00:37:13,140
Potrebbe funzionare?
701
00:37:13,684 --> 00:37:15,397
Ti senti a disagio da solo?
702
00:37:16,243 --> 00:37:17,465
Sì? Un po'?
703
00:37:17,475 --> 00:37:19,490
Vuoi che torni? Per...
704
00:37:19,871 --> 00:37:22,020
Per poterlo mettere in
un comunicato stampa?
705
00:37:25,066 --> 00:37:27,176
Sono solo una brava persona.
706
00:37:41,038 --> 00:37:42,843
Puoi darmene un altro, grazie?
707
00:37:42,930 --> 00:37:44,088
Allora?
708
00:37:44,505 --> 00:37:46,500
Che ti ha detto, testa di cazzo?
709
00:37:46,862 --> 00:37:50,431
Mi stava dicendo del lavoro
fantastico che stai facendo.
710
00:37:52,240 --> 00:37:53,610
Vai a farti fottere.
711
00:37:54,998 --> 00:37:57,970
Ha parlato del lancio?
Sa che ho accelerato la cosa?
712
00:38:00,844 --> 00:38:02,650
Ho detto qualcosa di divertente?
713
00:38:03,624 --> 00:38:04,639
Salve.
714
00:38:05,174 --> 00:38:08,290
- Caroline Collingwood, la madre della sposa.
- Oh, salve, sono Stewy.
715
00:38:08,300 --> 00:38:10,070
Quanto tempo gli dai?
716
00:38:10,973 --> 00:38:12,688
Direi tutta la vita.
717
00:38:13,017 --> 00:38:14,897
O finché Shiv non se ne
va per una settimana,
718
00:38:14,907 --> 00:38:16,425
quello che viene prima.
719
00:38:16,435 --> 00:38:17,953
- Mi scusi.
- Che...
720
00:38:18,444 --> 00:38:19,700
Stronzo.
721
00:38:20,012 --> 00:38:21,125
Ciao. Mamma,
722
00:38:21,135 --> 00:38:23,193
ho sentito che chiedi in
giro "quanto durerà".
723
00:38:23,203 --> 00:38:25,170
È solo un modo per rompere il ghiaccio.
724
00:38:25,180 --> 00:38:26,960
Ok, beh, è piuttosto brutto, cazzo.
725
00:38:26,970 --> 00:38:28,573
Shiv, non si tratta solo di te.
726
00:38:28,583 --> 00:38:30,672
La gente ha bisogno di
parlare di qualcosa.
727
00:38:30,682 --> 00:38:33,878
Ok, beh, potresti invece chiedere
il prezzo del pesce, cazzo?
728
00:38:34,415 --> 00:38:36,319
Ro, mi piace la tua ragazza.
729
00:38:36,776 --> 00:38:37,794
Grazie.
730
00:38:37,804 --> 00:38:41,391
L'ho incontrata al festino dove stava
facendo un lavoretto allo sposo.
731
00:38:42,692 --> 00:38:44,074
Dovresti sposartela.
732
00:38:44,942 --> 00:38:47,628
- Scusa?
- E Shiv, non prendere tutto seriamente.
733
00:38:47,638 --> 00:38:49,704
Sto cercando di essere interessante.
734
00:38:50,013 --> 00:38:52,804
Quando me lo chiedono io
dico "per tutta la vita".
735
00:38:52,814 --> 00:38:54,686
- Ok, beh...
- E sarà per tutta la vita.
736
00:38:54,696 --> 00:38:55,718
Beh, grazie.
737
00:38:56,088 --> 00:38:57,832
O almeno sembrerà così.
738
00:38:59,381 --> 00:39:00,950
Ha detto che è maliziosa.
739
00:39:00,960 --> 00:39:02,500
È una stronza col cuore di pietra.
740
00:39:05,786 --> 00:39:08,130
Ehi, ci vediamo più tardi
questa sera? Tutti assieme?
741
00:39:08,140 --> 00:39:09,302
A casa?
742
00:39:09,312 --> 00:39:10,312
Sì.
743
00:39:11,914 --> 00:39:13,063
Allora...
744
00:39:16,366 --> 00:39:18,745
Hai parlato col pezzo grosso? Che dice?
745
00:39:18,755 --> 00:39:19,794
Niente.
746
00:39:19,804 --> 00:39:20,836
Cioè,
747
00:39:20,846 --> 00:39:23,052
rinforza la sua posizione.
È nella merda.
748
00:39:23,062 --> 00:39:25,468
- È sotto pressione.
- E ti sta bene?
749
00:39:25,478 --> 00:39:27,609
Non sei fatto, vero? Stai bene?
750
00:39:27,619 --> 00:39:29,427
Non è che...
751
00:39:29,437 --> 00:39:31,203
me la prendo in culo, vero?
752
00:39:31,987 --> 00:39:34,036
Perché ho sentito da
Frank che i canadesi...
753
00:39:34,046 --> 00:39:36,995
- potrebbero non essere contenti di me.
- Hai parlato con quel vecchio bacucco?
754
00:39:37,005 --> 00:39:38,160
Ha firmato qualcosa?
755
00:39:38,170 --> 00:39:40,745
No, sarebbe stato... scortese.
756
00:39:41,212 --> 00:39:42,808
Cioè, lui... mi... mi...
757
00:39:43,207 --> 00:39:46,040
Mi dava lezioni di volo
sul suo cazzo di Cessna.
758
00:39:46,050 --> 00:39:47,413
Dai, bello.
759
00:39:48,020 --> 00:39:49,626
Non sei più un principino.
760
00:39:49,636 --> 00:39:51,772
Ti prego, non contare sul
signor parlantina del cazzo.
761
00:39:51,782 --> 00:39:53,420
Stewy, è un brav'uomo.
762
00:39:58,032 --> 00:40:00,522
Lavoreremo al nord dello stato o...
763
00:40:01,733 --> 00:40:03,770
Il signor testa di cazzo, presumo.
764
00:40:04,461 --> 00:40:07,690
Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy.
765
00:40:08,076 --> 00:40:09,650
Ci è concesso di parlare?
766
00:40:10,199 --> 00:40:13,638
Personalmente, non ho nient'altro
che ammirazione per lei, signor Roy.
767
00:40:13,648 --> 00:40:14,697
Oh, davvero?
768
00:40:15,259 --> 00:40:17,398
È la frase di circostanza, no?
769
00:40:17,408 --> 00:40:18,509
Elegante.
770
00:40:19,718 --> 00:40:20,729
Quindi...
771
00:40:21,929 --> 00:40:23,809
cos'è che ha contro di me?
772
00:40:23,819 --> 00:40:25,704
È lei che la butta sul personale.
773
00:40:25,714 --> 00:40:27,489
Io cerco di fare il mio lavoro.
774
00:40:27,499 --> 00:40:29,130
Pensando a tutti, non solo a me.
775
00:40:29,140 --> 00:40:31,420
"L'interesse di ognuno
è il bene di tutti".
776
00:40:31,430 --> 00:40:34,469
- La legge è tutta qui.
- Non serve che mi ricordi Adam Smith.
777
00:40:34,479 --> 00:40:36,638
- Ho insegnato economia.
- Dove?
778
00:40:36,648 --> 00:40:38,277
- All'asilo?
- E che dice di:
779
00:40:38,287 --> 00:40:40,134
"da ognuno a seconda
della propria abilità,
780
00:40:40,144 --> 00:40:41,760
a ognuno a seconda dei propri bisogni".
781
00:40:41,770 --> 00:40:45,607
E che dice, e non sono io che lo
chiedo, ma che mi dice di me...
782
00:40:45,617 --> 00:40:47,890
Signor Bisogni del cazzo,
che mi sono fatto un culo così
783
00:40:47,900 --> 00:40:50,870
nel mio negozio di auto,
così che qualche stronzo...
784
00:40:50,880 --> 00:40:52,570
bisognoso, delle case popolari...
785
00:40:52,817 --> 00:40:55,900
potesse farsi le seghe con i miei
contributi? È questo il problema, temo.
786
00:40:55,910 --> 00:40:58,700
Beh, trovo sia un quadro
dell'umanità molto riduttivo.
787
00:40:58,710 --> 00:41:02,700
Beh, non ho creato io l'umanità,
ma so bene cosa legge e cosa guarda.
788
00:41:02,710 --> 00:41:06,138
Mi ci guadagno da vivere con
ciò che la gente vuole davvero.
789
00:41:06,510 --> 00:41:08,358
Non mi dia lezioni sulla gente.
790
00:41:08,455 --> 00:41:11,042
Se non la conoscessi
fallirei in una settimana.
791
00:41:15,228 --> 00:41:17,019
È stato un piacere, Senatore.
792
00:41:19,339 --> 00:41:20,349
Certo.
793
00:41:24,203 --> 00:41:25,628
Sogni d'oro, papà.
794
00:41:26,264 --> 00:41:27,277
Notte.
795
00:41:27,287 --> 00:41:29,119
- Grazie.
- Potrebbe essere l'ultima...
796
00:41:29,129 --> 00:41:31,586
che ti godi per i prossimi
dieci anni circa.
797
00:41:32,868 --> 00:41:34,576
Il problema delle crociere.
798
00:41:35,738 --> 00:41:37,227
Non so di cosa parli.
799
00:41:37,579 --> 00:41:38,732
Certo, come no.
800
00:41:38,920 --> 00:41:40,447
Beh, presto lo saprai.
801
00:41:40,957 --> 00:41:42,076
A meno che...
802
00:41:49,069 --> 00:41:52,750
Potresti permetterti di essere un
petit peu plus agreable, Siobhan.
803
00:41:53,493 --> 00:41:54,993
Tu non capisci, Marcia.
804
00:41:55,348 --> 00:41:56,371
Ecco...
805
00:41:56,381 --> 00:41:57,917
so riconoscere a vista...
806
00:41:57,927 --> 00:41:59,488
una sgualdrina viziata.
807
00:41:59,498 --> 00:42:00,608
Come, prego?
808
00:42:00,618 --> 00:42:01,768
Tu m'entendu.
809
00:42:03,479 --> 00:42:04,909
Ma che cazzo? Tu chi sei?
810
00:42:04,919 --> 00:42:06,188
Cosa, cioè, se non una...
811
00:42:06,198 --> 00:42:07,810
macchina per accumulare potere.
812
00:42:08,409 --> 00:42:10,980
Non sai quanto può essere
vulnerabile un essere umano.
813
00:42:10,990 --> 00:42:13,518
Oh, ma che cazzo dici.
Hai mai mangiato un cavolo di...
814
00:42:13,528 --> 00:42:14,940
pompelmo senza doppi fini?
815
00:42:14,950 --> 00:42:18,388
Ti ha creato un parco giochi e tu
pensi che sia il mondo intero.
816
00:42:18,398 --> 00:42:20,348
Allora... va te faire foutre.
817
00:42:20,868 --> 00:42:23,168
Esci fuori e vedi se ti piace.
818
00:42:23,178 --> 00:42:24,450
Vattene a fanculo.
819
00:42:32,389 --> 00:42:35,129
- Beh, sembrate proprio grandi amiche.
- Smettila.
820
00:42:35,871 --> 00:42:37,771
Su, forza. È tutto a posto.
821
00:42:38,189 --> 00:42:39,241
Ehi, tu...
822
00:42:39,251 --> 00:42:40,261
Rosellina.
823
00:42:42,618 --> 00:42:44,130
Qualcuno ti contatterà.
824
00:42:46,999 --> 00:42:48,049
Fantastico.
825
00:42:53,498 --> 00:42:55,367
Lo sai, sei proprio fantastica.
826
00:42:56,278 --> 00:42:57,288
Grazie!
827
00:42:58,248 --> 00:42:59,650
Non sei una manipolatrice.
828
00:42:59,660 --> 00:43:01,855
O una stronza, o una sanguisuga.
829
00:43:02,839 --> 00:43:04,758
Mi dici cose così carine...
830
00:43:04,768 --> 00:43:07,399
Non mi hai mai chiesto
di rimanere a dormire...
831
00:43:08,445 --> 00:43:10,550
O come funziona con mio padre o...
832
00:43:10,959 --> 00:43:13,557
Il fondo... o quanto
sia la mia parte, sai?
833
00:43:15,428 --> 00:43:17,928
Sono solo patologicamente
priva di curiosità.
834
00:43:22,499 --> 00:43:24,404
E se fossi pronto a sposarti?
835
00:43:26,599 --> 00:43:28,149
- Ciao?
- Ciao a te.
836
00:43:29,769 --> 00:43:31,219
- Certo...
- Cosa?
837
00:43:32,359 --> 00:43:33,789
Shiv sta per sposarsi...
838
00:43:33,799 --> 00:43:35,029
Kendall si è sposato.
839
00:43:35,039 --> 00:43:36,048
Certo. Quindi,
840
00:43:36,058 --> 00:43:39,860
perché non scendere anche tu dal
monte Olimpo per sposare una mortale?
841
00:43:39,870 --> 00:43:40,900
Sì, perché no?
842
00:43:41,499 --> 00:43:42,507
No.
843
00:43:42,989 --> 00:43:44,740
- No?
- È una pazzia.
844
00:43:44,750 --> 00:43:46,200
Perché sarebbe una pazzia?
845
00:43:47,213 --> 00:43:50,299
Perché questa non è...
una relazione normale.
846
00:43:50,309 --> 00:43:51,386
Perché?
847
00:43:51,396 --> 00:43:52,720
Beh, ecco...
848
00:43:53,189 --> 00:43:54,439
Innanzitutto...
849
00:43:55,063 --> 00:43:56,580
noi non scopiamo mai.
850
00:43:56,875 --> 00:43:58,420
Ma sì che scopiamo.
851
00:43:58,430 --> 00:44:01,087
- No, non è vero.
- Sì, dai, siamo solo...
852
00:44:01,097 --> 00:44:03,609
- stati occupati, ecco.
- No, tu hai, tipo...
853
00:44:03,619 --> 00:44:05,277
ti sei fatto una specie di sega,
854
00:44:05,287 --> 00:44:07,888
- vicino a me, una volta.
- Non c'è bisogno di essere disgustosi.
855
00:44:07,898 --> 00:44:10,107
Cioè, per essere onesta,
Roman, ho fatto cose...
856
00:44:10,117 --> 00:44:12,586
- più sconce con lo sposo che con te.
- Dai, su,
857
00:44:12,596 --> 00:44:15,644
- ti avevo chiesto di non parlarne.
- Senti, sono stata tanti uomini,
858
00:44:15,654 --> 00:44:19,367
- Roman Roy, se è un problema dimmelo.
- Quindi? Il problema è di Tom, ok?
859
00:44:19,377 --> 00:44:21,747
Volevo solo chiederti:
vuoi sposarmi o no?
860
00:44:25,760 --> 00:44:26,766
Tesoro...
861
00:44:28,223 --> 00:44:31,466
pensi che sia questo il modo di
convincere qualcuno a restare?
862
00:44:37,789 --> 00:44:39,363
Ehilà, Gerri.
863
00:44:40,659 --> 00:44:41,809
Grazie per...
864
00:44:42,392 --> 00:44:44,710
- avermi raggiunta qui.
- Certo, cosa c'è?
865
00:44:44,720 --> 00:44:46,535
Oh, solo qualche chiacchiera.
866
00:44:46,545 --> 00:44:47,773
Come no.
867
00:44:47,783 --> 00:44:50,140
È il tuo matrimonio. Perché mi
sento quella che verrà fregata?
868
00:44:50,150 --> 00:44:51,421
Oh, va bene.
869
00:44:51,431 --> 00:44:53,175
È tardi... ecco la situazione.
870
00:44:53,185 --> 00:44:56,124
So tutto sul circo degli orrori
del dipartimento crociere.
871
00:44:56,134 --> 00:44:57,442
E dell'insabbiamento.
872
00:44:57,452 --> 00:45:00,679
E Gil vuole vendicarsi di voi,
ma forse potrei trattenerlo
873
00:45:00,689 --> 00:45:03,020
se l'ATN la smettesse
con i fatti personali.
874
00:45:03,030 --> 00:45:04,369
La moglie di Gil.
875
00:45:04,379 --> 00:45:06,285
Vuoi che smettiamo di attaccarlo?
876
00:45:06,295 --> 00:45:08,570
Il povero, fragile,
piccolo candidato presidente?
877
00:45:08,580 --> 00:45:10,517
No... continuate ad attaccarlo
878
00:45:10,527 --> 00:45:12,418
alle primarie, infiammate la nostra base
879
00:45:12,428 --> 00:45:14,762
e poi... smettetela per quelle generali.
880
00:45:14,772 --> 00:45:17,078
Sono giornalisti, Shiv,
non dei piccoli, radiocomandati...
881
00:45:17,088 --> 00:45:19,173
Sì, certo che lo sono, sono certa che...
882
00:45:19,183 --> 00:45:22,324
Sai, un breve commento
pubblico o due da mio padre,
883
00:45:22,334 --> 00:45:25,661
una email, e i leccapiedi tornano
al loro posto molto in fretta.
884
00:45:26,879 --> 00:45:29,066
Quindi... tu sei...
885
00:45:29,770 --> 00:45:32,164
- Solo per essere chiari.
- Sì. No, ti sto bullizzando.
886
00:45:32,174 --> 00:45:33,882
Sì, ti sto ricattando.
887
00:45:33,892 --> 00:45:36,266
Sto minacciando di distruggere
mio padre, come vuoi metterla.
888
00:45:36,276 --> 00:45:37,726
E sei felice così?
889
00:45:38,110 --> 00:45:39,875
Oh, andiamo, è così e basta.
890
00:45:41,076 --> 00:45:43,197
Eri una ragazza così brava.
891
00:45:44,214 --> 00:45:45,925
E Tom deve essere pulito.
892
00:45:46,278 --> 00:45:47,766
Fallo andare via, spostalo...
893
00:45:47,776 --> 00:45:49,176
magari all'estero.
894
00:45:49,992 --> 00:45:50,990
Lavatene le mani.
895
00:45:51,194 --> 00:45:52,610
Sei molto insistente, signorina.
896
00:45:52,620 --> 00:45:54,788
La ringrazio, fata madrina.
897
00:45:56,923 --> 00:45:59,380
E se fossi autorizzata ad accettare,
898
00:45:59,390 --> 00:46:01,985
puoi far si che il signor Smith
vada a fanculo a Washington
899
00:46:01,995 --> 00:46:04,380
senza calarsi le braghe e
mostrare le sue magnifiche virtù?
900
00:46:04,390 --> 00:46:07,388
Sì, sono certa di convincerlo
che un pompino sporco riesce...
901
00:46:07,398 --> 00:46:10,010
a fare molto più di una leccata al culo.
902
00:46:12,672 --> 00:46:14,556
Ok, beh, buonanotte.
903
00:46:15,168 --> 00:46:16,172
Ehi.
904
00:46:16,860 --> 00:46:17,957
Nessun...
905
00:46:17,967 --> 00:46:20,879
consiglio matrimoniale dalla
mia cara vecchia madrina?
906
00:46:21,593 --> 00:46:24,293
Non so, non sono mai
stata brava in questo.
907
00:46:24,976 --> 00:46:26,476
Mio marito è morto.
908
00:46:27,464 --> 00:46:28,900
Non lasciarlo morire?
909
00:46:33,439 --> 00:46:35,181
Ok, cos'è questo?
910
00:46:35,191 --> 00:46:37,437
- Ero nel mezzo di una conversazione.
- Mi dispiace molto.
911
00:46:37,447 --> 00:46:39,754
- Jess, ci dai un secondo?
- No. Stew?
912
00:46:39,764 --> 00:46:42,221
- Sul serio.
- Ken, ho... ho Sandy in linea.
913
00:46:44,023 --> 00:46:45,125
Sandy?
914
00:46:47,542 --> 00:46:49,138
- Cazzo.
- Che succede?
915
00:46:49,148 --> 00:46:50,453
Può dirtelo lui.
916
00:46:50,463 --> 00:46:52,695
Puoi dirmelo tu, Stew.
Perché questa teatralità?
917
00:46:52,705 --> 00:46:55,510
- Può aspettare il signor Furness?
- Era lì adesso. Dove è andato?
918
00:46:55,520 --> 00:46:57,220
Non me lo dici? Davvero?
919
00:46:59,166 --> 00:47:01,412
- È per il colpo in testa?
- Penso sia meglio che te lo dica lui.
920
00:47:01,422 --> 00:47:03,749
- Ecco tutto.
- Sei proprio un cagasotto.
921
00:47:04,207 --> 00:47:06,130
Questa... è... questa è...
922
00:47:06,867 --> 00:47:08,367
una stronzata canadese?
923
00:47:09,044 --> 00:47:10,570
Riguarda quella lettera distruttiva.
924
00:47:10,983 --> 00:47:12,612
Sull'inizio dell'acquisizione?
925
00:47:12,622 --> 00:47:13,654
Ok.
926
00:47:14,239 --> 00:47:15,588
Un'accelerazione.
927
00:47:16,653 --> 00:47:18,556
No, no, no. No, no, no.
928
00:47:18,566 --> 00:47:20,200
- Fanculo.
- Questo weekend.
929
00:47:21,171 --> 00:47:23,460
- Pronto, Sandy?
- Al matrimonio di mia sorella?
930
00:47:23,470 --> 00:47:25,201
Sei impazzito?
931
00:47:25,211 --> 00:47:28,575
Cosa vuoi che diventi, un matrimonio
e quattro cazzo di funerali?
932
00:47:28,585 --> 00:47:30,650
- Pronto?
- Ciao, sì.
933
00:47:30,660 --> 00:47:32,901
Me lo ha già detto.
No, assolutamente no,
934
00:47:32,911 --> 00:47:35,281
non esiste, no. No!
Fanculo a questa cosa!
935
00:47:35,860 --> 00:47:36,991
Senti...
936
00:47:37,520 --> 00:47:38,838
Ma lo hai detto a Frank Vernon.
937
00:47:38,848 --> 00:47:40,047
L'ho... io...
938
00:47:41,241 --> 00:47:42,838
Questo ha... l'ho accennato.
939
00:47:42,848 --> 00:47:45,398
Siamo stati contattati
da un giornalista,
940
00:47:45,757 --> 00:47:47,980
e sanno che c'è qualcosa
che bolle in pentola.
941
00:47:47,990 --> 00:47:50,874
Dobbiamo dirlo domani o
rischiamo una fuga di notizie,
942
00:47:50,884 --> 00:47:52,380
che ci distruggerebbe.
943
00:47:53,679 --> 00:47:54,701
No.
944
00:47:54,711 --> 00:47:56,777
Siamo tutti d'accordo, ok? Questo...
945
00:47:56,935 --> 00:47:58,322
Questo non è il momento adatto.
946
00:47:58,332 --> 00:48:00,588
Beh, in realtà è proprio
il momento adatto.
947
00:48:00,598 --> 00:48:02,838
Vostro padre è fuori dal
giro nel Regno Unito,
948
00:48:02,848 --> 00:48:04,566
lo cogliamo alla sprovvista.
949
00:48:07,219 --> 00:48:08,250
No.
950
00:48:08,915 --> 00:48:09,975
Io...
951
00:48:10,216 --> 00:48:11,276
devo...
952
00:48:12,665 --> 00:48:13,670
Sai, pre...
953
00:48:13,680 --> 00:48:14,963
Pre... prepararmi.
954
00:48:15,596 --> 00:48:16,913
Io, io...
955
00:48:16,923 --> 00:48:18,423
Sandy, ho bisogno di...
956
00:48:19,059 --> 00:48:20,473
tempo per prepararmi.
957
00:48:20,699 --> 00:48:22,367
Ok? Per la strategia.
958
00:48:22,377 --> 00:48:25,560
Non puoi preparare una frittata
senza rompere qualche cazzo.
959
00:48:25,826 --> 00:48:27,576
Sentite, mi dispiace, ok?
960
00:48:28,014 --> 00:48:29,908
Restiamo in contatto con la lettera
961
00:48:29,918 --> 00:48:32,645
e coordiniamoci da vicino
appena viene presentata.
962
00:48:33,004 --> 00:48:34,091
Ok?
963
00:48:34,473 --> 00:48:35,773
Grazie, ragazzo.
964
00:48:36,694 --> 00:48:38,065
Figlio di puttana.
965
00:48:52,672 --> 00:48:54,176
- Ehi.
- Ehi.
966
00:48:54,186 --> 00:48:55,239
Come state?
967
00:48:55,582 --> 00:48:56,721
Dov'è Con?
968
00:48:57,465 --> 00:48:58,624
Glielo...
969
00:48:59,091 --> 00:49:01,776
- Con? È stato invitato?
- Glielo hai detto?
970
00:49:03,456 --> 00:49:06,435
- Dai. Cosa?
- Vuoi che te lo porti? L'ho detto a Willa.
971
00:49:08,105 --> 00:49:10,220
Mio... ma che cavolo!
972
00:49:10,672 --> 00:49:12,477
Perché sei salito sulla barca?
973
00:49:15,533 --> 00:49:18,090
- No, grazie. Ho delle cose da fare.
- Cosa?
974
00:49:18,100 --> 00:49:21,600
Perché sei qui? Pensavo fosse
in memoria dei vecchi tempi.
975
00:49:22,720 --> 00:49:23,828
No?
976
00:49:23,838 --> 00:49:26,171
Che mi dici tu?
Vuoi fumarti la mia canna?
977
00:49:26,181 --> 00:49:29,561
No, anche io ho delle cose da fare.
Devo preparare un sacco di cose.
978
00:49:29,571 --> 00:49:31,171
Ma che cazzo! Davvero?
979
00:49:31,394 --> 00:49:32,880
Ok, solo un tiro.
980
00:49:32,890 --> 00:49:34,608
Ecco qua, figlio di puttana.
981
00:49:37,539 --> 00:49:39,423
- Super.
- Intercettata.
982
00:49:39,433 --> 00:49:40,847
Come ai vecchi tempi.
983
00:49:43,505 --> 00:49:45,179
Allora, sentite, ragazzi...
984
00:49:46,129 --> 00:49:47,141
ho...
985
00:49:47,151 --> 00:49:48,981
una cosa da dirvi.
986
00:49:50,967 --> 00:49:53,352
Prima sono stato da mamma,
mi ha fatto leggere
987
00:49:53,362 --> 00:49:55,729
i suoi documenti e cose varie,
per sistemarle alcune cose.
988
00:49:55,739 --> 00:49:57,719
Ed è saltato fuori che...
989
00:49:58,362 --> 00:49:59,465
Shiv...
990
00:49:59,797 --> 00:50:01,150
sei stata adottata.
991
00:50:02,207 --> 00:50:04,381
E... Ken?
992
00:50:04,391 --> 00:50:05,780
Sei stato adottato.
993
00:50:05,790 --> 00:50:07,733
E Connor è stato adottato ovviamente.
994
00:50:07,743 --> 00:50:11,369
E quindi spetta tutto a me,
così potete andare a fanculo.
995
00:50:11,379 --> 00:50:13,923
Scusate, non so perché
vi ho chiamati qui giù.
996
00:50:14,616 --> 00:50:15,899
No, non fa niente.
997
00:50:16,366 --> 00:50:17,875
Congratulazioni.
998
00:50:19,522 --> 00:50:20,993
Sono contento per te.
999
00:50:22,480 --> 00:50:24,014
Sono contento per te.
1000
00:50:24,899 --> 00:50:25,958
Grazie.
1001
00:50:29,326 --> 00:50:30,449
Non...
1002
00:50:30,459 --> 00:50:32,379
dev'essere facile per te...
1003
00:50:32,389 --> 00:50:35,473
esserne al di fuori e
vedermi fare grandi cose.
1004
00:50:38,643 --> 00:50:39,713
Già.
1005
00:50:39,723 --> 00:50:41,397
Bello da parte tua, grazie.
1006
00:50:43,308 --> 00:50:45,034
Sì, beh...
1007
00:50:47,943 --> 00:50:49,661
posso proporre un abbraccio?
1008
00:50:51,145 --> 00:50:52,646
- Davvero?
- Sì.
1009
00:50:52,656 --> 00:50:54,352
- Davvero, dai...
- Perché?
1010
00:50:54,362 --> 00:50:56,436
Dai... venite qua. Un abbraccio.
1011
00:50:56,446 --> 00:50:58,502
- So che volete.
- Io con il culo.
1012
00:50:59,756 --> 00:51:01,127
Eccomi.
1013
00:51:01,502 --> 00:51:03,474
Eccoci qua.
1014
00:51:06,784 --> 00:51:08,980
Penso di essermi tagliato il capezzolo!
1015
00:51:11,959 --> 00:51:13,302
Non so...
1016
00:51:13,312 --> 00:51:14,903
credo di doverglielo...
1017
00:51:14,913 --> 00:51:16,979
ma non voglio essere io a dirglielo.
1018
00:51:17,556 --> 00:51:18,717
Capito?
1019
00:51:19,598 --> 00:51:21,821
E se scoprisse...
1020
00:51:21,831 --> 00:51:23,071
che io lo sapevo?
1021
00:51:28,615 --> 00:51:29,650
Cioè...
1022
00:51:30,307 --> 00:51:34,880
O glielo dico, perché glielo devo...
1023
00:51:34,890 --> 00:51:38,474
O non glielo devo, di non dirglielo...
1024
00:51:38,484 --> 00:51:40,767
- No, di dirglielo...
- Sì, così, credo.
1025
00:51:42,307 --> 00:51:43,985
Sì, esatto.
1026
00:51:46,307 --> 00:51:47,721
Magari non dirglielo?
1027
00:51:48,209 --> 00:51:49,738
Io che cazzo ne so.
1028
00:52:08,247 --> 00:52:09,380
Certo.
1029
00:52:10,009 --> 00:52:13,828
Certo, non possiamo farlo,
altrimenti si divulgherà...
1030
00:52:56,033 --> 00:52:57,194
Cavolo, è lui.
1031
00:52:57,698 --> 00:52:59,992
Aspetta. Fermo, fermo.
1032
00:53:00,002 --> 00:53:01,899
Bella serata, grazie per il passaggio.
1033
00:53:01,909 --> 00:53:03,236
Ehi, Tom!
1034
00:53:03,246 --> 00:53:04,397
Ci vediamo.
1035
00:53:04,407 --> 00:53:05,652
- Ehi!
- Ehi!
1036
00:53:06,447 --> 00:53:07,472
Ehi, aspettami!
1037
00:53:07,482 --> 00:53:08,722
Buongiorno, Greg!
1038
00:53:12,510 --> 00:53:14,006
Tom, ascolta...
1039
00:53:14,594 --> 00:53:15,982
non...
1040
00:53:15,992 --> 00:53:17,517
sapevo, ecco...
1041
00:53:17,824 --> 00:53:19,782
come dirtelo, esattamente.
1042
00:53:20,230 --> 00:53:23,237
Sono rimasto sveglio tutta
la notte a pensare a come...
1043
00:53:24,544 --> 00:53:25,593
dirtelo.
1044
00:53:27,526 --> 00:53:29,783
Volevo dirti che...
1045
00:53:29,793 --> 00:53:33,870
- credo che Shiv abbia...
- No. No.
1046
00:53:33,880 --> 00:53:36,165
- Credo che abbia una relazione.
- No.
1047
00:53:36,175 --> 00:53:37,456
Ti sbagli.
1048
00:53:37,466 --> 00:53:40,547
- No, beh, io...
- Stai zitto, Greg.
1049
00:53:40,557 --> 00:53:43,210
- Stai zitto.
- No, perché l'ho vista...
1050
00:53:43,220 --> 00:53:45,593
- Forse mi sbaglio.
- Sì, ti sbagli, ti sbagli.
1051
00:53:45,603 --> 00:53:47,700
Ti sbagli, siamo a posto.
1052
00:53:47,710 --> 00:53:50,059
- Ok? Bene.
- Ok, perfetto.
1053
00:53:50,069 --> 00:53:51,909
- Grazie.
- Di nulla.
1054
00:53:51,919 --> 00:53:55,430
- Non vuoi sentire...
- No, niente. È stato un fraintendimento.
1055
00:53:55,440 --> 00:53:56,901
- Ho visto...
- Stai zitto.
1056
00:53:56,911 --> 00:53:58,520
Ti ho detto di stare zitto, cazzo.
1057
00:53:58,530 --> 00:54:01,946
- Ok, ma credo...
- No, stai zitto, Greg.
1058
00:54:01,956 --> 00:54:04,184
- Sto cercando di aiutarti.
- Stai zitto, ok?
1059
00:54:04,194 --> 00:54:06,020
- Stai zitto!
- Ehi, ma che...
1060
00:54:06,030 --> 00:54:08,440
Ti ho detto di stare zitto!
1061
00:54:08,450 --> 00:54:09,676
Levati di mezzo!
1062
00:54:11,505 --> 00:54:13,397
- Stai zitto!
- Ma che cazzo...
1063
00:54:13,547 --> 00:54:15,001
- Sì...
- Zitto!
1064
00:54:27,384 --> 00:54:31,076
Sa, sono rimasto sconvolto
quando l'ha proposto.
1065
00:54:31,631 --> 00:54:34,884
Non mi piace stare troppo
tempo fuori dagli Stati Uniti.
1066
00:54:34,894 --> 00:54:38,749
- Non si sta bene.
- E mi manca la crudeltà.
1067
00:54:39,200 --> 00:54:41,276
Non sono abituato a questi accordi.
1068
00:54:41,286 --> 00:54:44,964
Già, vivere senza il freno a mano,
scopare senza preservativo.
1069
00:54:45,384 --> 00:54:47,291
Tutto il resto è smorto.
1070
00:54:47,301 --> 00:54:49,650
Dai, guardi questo cazzo di posto.
1071
00:54:51,151 --> 00:54:52,582
Beh, sì...
1072
00:54:52,592 --> 00:54:54,382
È abbastanza raffinato.
1073
00:54:54,392 --> 00:54:55,907
Raffinato?
1074
00:54:56,522 --> 00:54:57,799
Schiavi.
1075
00:54:57,809 --> 00:54:59,487
Cotone e zucchero.
1076
00:55:00,424 --> 00:55:03,649
Questo Paese non è altro
che una lavanderia offshore
1077
00:55:03,659 --> 00:55:06,000
per trasformare lo schifo
in una valuta forte.
1078
00:55:07,792 --> 00:55:09,945
Ora confessa di lavorare
per i comunisti?
1079
00:55:09,955 --> 00:55:13,232
E ora se ne sta lì,
vive dei suoi capitali,
1080
00:55:13,242 --> 00:55:17,050
accoglie immigrati per migliorarsi
e non farsi venire le piaghe.
1081
00:55:17,790 --> 00:55:21,430
Non vedevo l'ora di poterle parlare.
Ha una figlia molto persuasiva.
1082
00:55:22,545 --> 00:55:25,986
Ma un accordo non è forse meglio?
1083
00:55:26,867 --> 00:55:28,230
Una stretta di mano?
1084
00:55:29,958 --> 00:55:32,629
Non vogliamo sporcarci le mani, no?
1085
00:55:53,660 --> 00:55:54,420
Sì.
1086
00:56:09,881 --> 00:56:11,437
Vuoi ripassare?
1087
00:56:12,305 --> 00:56:13,325
Certo.
1088
00:56:14,112 --> 00:56:15,510
Noi spediamo la lettera,
1089
00:56:15,520 --> 00:56:17,783
lui chiama il consiglio in riunione,
1090
00:56:18,982 --> 00:56:20,526
veniamo allo scoperto...
1091
00:56:21,046 --> 00:56:22,080
e il mondo implode.
1092
00:56:34,877 --> 00:56:36,725
Gli arbitraggisti si buttano...
1093
00:56:36,958 --> 00:56:38,847
Racconterà...
1094
00:56:38,857 --> 00:56:42,612
qualche favola, sgancerà qualche
pillola avvelenata, altre difese...
1095
00:56:42,622 --> 00:56:45,962
Il consiglio dirà "Aspettate,
non vogliamo farci citare".
1096
00:56:48,321 --> 00:56:49,478
Grazie.
1097
00:56:58,120 --> 00:57:00,157
Papà dirà "Fanculo gli azionisti".
1098
00:57:00,167 --> 00:57:01,514
Chiamerà gli analisti,
1099
00:57:01,524 --> 00:57:04,275
tirerà in ballo i fondi speculativi,
cercherà il principe azzurro.
1100
00:57:04,285 --> 00:57:06,513
Ci chiamerà, ci dirà
di andare a fanculo.
1101
00:57:06,523 --> 00:57:08,423
È un brav'uomo, tesoro.
1102
00:57:09,666 --> 00:57:11,122
È un brav'uomo.
1103
00:57:20,786 --> 00:57:24,113
I prezzi saliranno alle stelle
perché tutti sanno che vinceremo.
1104
00:57:32,029 --> 00:57:34,500
Credi che possa accettare un accordo?
1105
00:57:36,715 --> 00:57:38,477
Conosci mio padre?
1106
00:57:40,688 --> 00:57:41,779
No.
1107
00:57:41,789 --> 00:57:43,376
Non farà marcia indietro.
1108
00:57:44,234 --> 00:57:46,591
Sarà una cosa ostile,
decisamente ostile.