1
00:00:00,109 --> 00:00:02,447
Non lascerò che voi trogloditi
distruggiate la mia società.
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,095
È un cazzo di affarone, devi accettarlo.
3
00:00:05,105 --> 00:00:06,652
O ci vedremo in tribunale.
4
00:00:06,662 --> 00:00:08,568
{\an8}Negli episodi precedenti...
5
00:00:07,441 --> 00:00:09,915
Dobbiamo discutere
questa proposta allettante.
6
00:00:09,925 --> 00:00:11,445
Rimanere... o vendere?
7
00:00:11,455 --> 00:00:14,187
Credo che dovresti combattere.
Hai costruito tutto tu.
8
00:00:14,197 --> 00:00:17,932
Che carino. Sempre a leccare
il culo a papà, vero?
9
00:00:18,753 --> 00:00:21,416
Vorrei chiederti formalmente...
di entrare in azienda
10
00:00:21,426 --> 00:00:24,326
e diventare il prossimo
amministratore delegato.
11
00:00:24,869 --> 00:00:26,063
Sei quella giusta.
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,680
Per ora, dobbiamo tenercelo per noi.
13
00:00:28,690 --> 00:00:31,384
- Devo pensare a Tom, Gil...
- Ma certo.
14
00:00:31,394 --> 00:00:32,911
Cos'ha detto? Dove vado?
15
00:00:32,921 --> 00:00:34,680
Cosa cazzo ti ha dato? Un bel posto?
16
00:00:34,690 --> 00:00:37,038
Presidente della Global Broadcast News.
17
00:00:37,048 --> 00:00:38,050
L'ATN, amore.
18
00:00:38,060 --> 00:00:41,096
Kendall e Roman saranno
co-direttori operativi.
19
00:00:41,106 --> 00:00:42,677
Hai detto co-direttori?
20
00:00:42,687 --> 00:00:43,941
No, lui rientra?
21
00:00:44,901 --> 00:00:46,700
Guarda cosa ha portato il gatto.
22
00:00:46,710 --> 00:00:48,101
Mi ha detto di dirvi che...
23
00:00:48,111 --> 00:00:50,342
Voi vi svuoterete le tasche.
Lui si svuoterà le tasche.
24
00:00:50,352 --> 00:00:53,365
E forse lo ucciderete, ma se non
lo fate, lui aspira a uccidere voi.
25
00:00:53,375 --> 00:00:56,653
Saremo... il gruppo media numero uno
26
00:00:56,663 --> 00:00:57,748
al mondo.
27
00:00:58,542 --> 00:00:59,557
Cin-cin.
28
00:01:11,690 --> 00:01:13,451
Possiamo entrare? Che sta succedendo?
29
00:01:14,800 --> 00:01:18,638
Andiamo. Proviamo a
vedere se si è svegliato.
30
00:01:18,648 --> 00:01:20,064
- È lui?
- Sì.
31
00:01:22,032 --> 00:01:23,433
Ok. Gridiamo insieme:
32
00:01:23,443 --> 00:01:25,507
"Sveglia, Snow Joe!"
33
00:01:28,782 --> 00:01:30,635
Sveglia, Snow Joe!
34
00:01:32,965 --> 00:01:34,226
Eccoti qui.
35
00:01:34,236 --> 00:01:36,109
Come butta, discarica umana?
36
00:01:36,890 --> 00:01:39,519
Mi sto godendo il compleanno
di mia figlia, quindi...
37
00:01:39,529 --> 00:01:41,198
Papà, abbiamo fatto tutti i giochi.
38
00:01:41,208 --> 00:01:43,200
Si può andare più veloci
sulle montagne russe?
39
00:01:43,210 --> 00:01:44,605
Beh, chiediamo, ok?
40
00:01:44,615 --> 00:01:47,144
Le montagne russe
possono andare più veloci?
41
00:01:47,154 --> 00:01:48,650
Fino a un certo punto.
42
00:01:48,660 --> 00:01:51,505
Ok, grandioso. Cerchiamo...
di portarla a quel punto. Grazie.
43
00:01:51,515 --> 00:01:52,633
Grazie, papà.
44
00:01:54,481 --> 00:01:55,826
La segnaletica fa cagare.
45
00:01:55,836 --> 00:01:58,200
Comunque, ora è un problema
di qualche altro perdente.
46
00:01:58,705 --> 00:02:03,472
Tre mesi fa dovevo impedire ai ragazzi
di farsi le seghe sul trenino fantasma.
47
00:02:03,482 --> 00:02:06,896
E ora... sto per gestire il budget di
un gruppo media multi miliardario...
48
00:02:06,906 --> 00:02:09,399
- Va tutto bene.
- La mia prima sega l'ho fatta sul trenino.
49
00:02:09,409 --> 00:02:11,391
- Dai...
- Ho un pessimo coinquilino, quindi...
50
00:02:11,401 --> 00:02:12,593
Vorrei trasferirmi.
51
00:02:12,603 --> 00:02:14,937
Una mia amica ha una stanza
libera nel suo appartamento.
52
00:02:14,947 --> 00:02:16,308
- Davvero?
- Sì. Beh, lei...
53
00:02:16,318 --> 00:02:19,457
Ha dei problemi con
le spore della muffa, ma...
54
00:02:19,467 --> 00:02:22,032
Non so, non so come siano
messi i tuoi polmoni, a spore.
55
00:02:22,042 --> 00:02:23,748
Avevo visto un appartamento,
56
00:02:23,758 --> 00:02:25,323
seicento metri quadrati.
57
00:02:25,333 --> 00:02:27,746
- Ma era a Staten Island. Non so se...
- Cosa?
58
00:02:27,756 --> 00:02:30,222
Il cugino Greg si trasferisce
a Staten Island?
59
00:02:30,232 --> 00:02:31,750
- No, no. Non so.
- Oh, mio Dio...
60
00:02:31,760 --> 00:02:33,639
- Avete sentito?
- Cerco solo un appartamento.
61
00:02:33,649 --> 00:02:36,632
Greg prenderà il traghetto per venire
al lavoro? Ascolta Bryan Ferry.
62
00:02:36,642 --> 00:02:39,839
Ehi, perché fermarsi al traghetto?
Vieni da Cleveland con i Greyhound.
63
00:02:39,849 --> 00:02:41,560
Hai preso in considerazione un hotel?
64
00:02:42,307 --> 00:02:44,548
Cos... tipo, a notte o...
65
00:02:44,558 --> 00:02:47,441
Il signor Logan ha richiesto la vostra
presenza nella sala riunioni 4.
66
00:02:47,451 --> 00:02:49,065
- Chi dei due?
- Entrambi.
67
00:02:49,982 --> 00:02:51,120
Ci sarà da ridere.
68
00:02:51,644 --> 00:02:53,103
Beavis e il cocainomane.
69
00:02:56,688 --> 00:02:59,970
Logan ha chiesto anche
a lei se può unirsi.
70
00:03:01,131 --> 00:03:02,789
- Sul serio? Ok.
- Sì.
71
00:03:03,401 --> 00:03:05,027
- Vuoi portarteli?
- No.
72
00:03:05,037 --> 00:03:08,536
E di nuovo se ne vanno,
in marcia verso papà.
73
00:03:08,546 --> 00:03:11,335
Come i russi che si univano
all'offensiva Brusilov.
74
00:03:13,862 --> 00:03:15,073
Prima guerra mondiale.
75
00:03:15,508 --> 00:03:18,032
- Ok.
- Già, già. Esatto.
76
00:03:19,933 --> 00:03:23,048
Il mio obiettivo è quello
di portare la Waystar Royco
77
00:03:23,058 --> 00:03:25,458
al suo massimo potenziale di guadagno.
78
00:03:25,468 --> 00:03:28,228
Quindi, la Waystar non
ha voluto collaborare?
79
00:03:28,238 --> 00:03:30,883
Presumo che abbiano tirato
fuori un asso nella manica
80
00:03:30,893 --> 00:03:33,826
e ora lei stia lanciando
una battaglia per procura
81
00:03:33,836 --> 00:03:35,614
- per rimpiazzare il Consiglio.
- Che tipo.
82
00:03:35,624 --> 00:03:37,811
Una testa di cazzo
con due peli in faccia.
83
00:03:37,821 --> 00:03:39,411
Ci sta sputtanando in televisione.
84
00:03:39,421 --> 00:03:40,860
E certamente...
85
00:03:40,870 --> 00:03:42,246
Ce l'ha messo Pierce.
86
00:03:42,256 --> 00:03:44,609
- Sì, ci buttiamo in una lotta per procura...
- Ipocrita...
87
00:03:44,619 --> 00:03:48,867
Santarellino del cazzo,
coglione disonesto.
88
00:03:48,877 --> 00:03:51,046
Logan Roy è adatto...
89
00:03:51,056 --> 00:03:54,305
A gestire un gruppo media
del XXI secolo? Pensavo...
90
00:03:54,315 --> 00:03:56,167
Ti ricorda qualcosa, figliolo?
91
00:03:56,534 --> 00:03:58,969
- Sta seguendo il manuale, papà.
- Già, certo...
92
00:03:58,979 --> 00:04:01,412
Il manuale. Come no.
93
00:04:01,422 --> 00:04:02,838
- Vorrei essere chiaro.
- Ok.
94
00:04:02,848 --> 00:04:05,172
Kendall Roy non è più rilevante.
95
00:04:05,938 --> 00:04:08,091
- Ora, in merito a Sandy Furness...
- Dunque...
96
00:04:08,101 --> 00:04:09,738
Manteniamo il nostro Consiglio.
97
00:04:09,748 --> 00:04:12,470
È sdegnoso. Spiegheremo tutto
nella nostra procura formalizzata.
98
00:04:12,480 --> 00:04:14,821
Una reazione pubblica affrettata
ci farà sembrare scossi.
99
00:04:14,831 --> 00:04:18,037
Quindi permettiamo a Stewy
di influenzare tutti gli azionisti,
100
00:04:18,047 --> 00:04:20,064
mentre papà se ne resta
fermo come un coglione?
101
00:04:20,074 --> 00:04:21,156
Gran bel piano!
102
00:04:21,166 --> 00:04:22,907
- Ciao, Shiv.
- Con tutto rispetto...
103
00:04:22,917 --> 00:04:24,498
Prendiamoci una pausa. Mettiamo...
104
00:04:24,508 --> 00:04:27,252
In piedi un plotone forte. Risponderemo
al fuoco quando avremo le munizioni.
105
00:04:27,262 --> 00:04:29,289
Quando ormai la sparatoria sarà finita.
106
00:04:29,660 --> 00:04:32,273
No, usciamo fuori adesso
come una forza d'assalto.
107
00:04:32,283 --> 00:04:35,508
È un raider aziendale
come tutti gli altri contro
108
00:04:35,518 --> 00:04:39,060
una cazzo di forza della natura
leggendaria, l'uragano Logan.
109
00:04:39,070 --> 00:04:42,885
- Aveva un bel tiro, ma...
- Ora. Oggi stesso.
110
00:04:42,895 --> 00:04:46,835
- Karolina scriverà un discorso per Shiv.
- Esatto, la Vaulter.
111
00:04:46,845 --> 00:04:48,735
- Ok.
- La Vaulter. Ha pagato troppo...
112
00:04:48,745 --> 00:04:51,525
- Già.
- È una grossa... una grossa delusione.
113
00:04:51,535 --> 00:04:53,473
- Per quelli che...
- Credete ci abbiano incastrato?
114
00:04:53,483 --> 00:04:54,575
Chi, la Vaulter?
115
00:04:54,585 --> 00:04:57,065
No, l'abbiamo analizzato
a fondo. Noi... noi...
116
00:04:57,075 --> 00:04:59,900
- Abbiamo fatto un'analisi approfondita.
- Credo ci abbiano fregato.
117
00:04:59,910 --> 00:05:01,745
Le proiezioni sul fatturato
continuano a calare.
118
00:05:01,755 --> 00:05:03,125
Credo ci abbiano fregato.
119
00:05:03,135 --> 00:05:06,167
Sì, anch'io. Ci hanno fottuti
alla grande, Ken. Davvero.
120
00:05:06,177 --> 00:05:07,735
- Imperdonabile.
- Già.
121
00:05:07,745 --> 00:05:10,002
Dobbiamo reagire entro oggi.
122
00:05:10,012 --> 00:05:12,855
Dobbiamo sistemare la cosa
della Vaulter, d'accordo?
123
00:05:12,865 --> 00:05:16,386
Così avrò qualcosa da dire alla mia
cazzo di riunione con i finanziatori.
124
00:05:16,785 --> 00:05:18,285
- Avanti!
- Ok. Io?
125
00:05:18,295 --> 00:05:20,515
Entrambi. Chi riuscirà a
sistemare la questione...
126
00:05:20,525 --> 00:05:22,845
- Avrà un premio.
- Chiaro. Consideralo fatto, papà.
127
00:05:22,855 --> 00:05:25,662
Io... volevo solo ringraziarti per...
128
00:05:26,535 --> 00:05:29,215
Aver chiuso il parco per noi. Sophie...
129
00:05:29,225 --> 00:05:31,629
Si sta divertendo per il compleanno.
Ha incontrato Snow Joe e...
130
00:05:31,639 --> 00:05:32,818
Beh, grazie.
131
00:05:34,480 --> 00:05:36,217
Ma guardati, un robot distrutto.
132
00:05:36,227 --> 00:05:38,156
Non riesci nemmeno
ad abbracciare i tuoi figli.
133
00:05:40,545 --> 00:05:42,333
Sì, l'ho visto, mostro.
134
00:05:44,207 --> 00:05:45,293
Mignolo.
135
00:05:45,905 --> 00:05:48,289
- Contenta?
- Certo. Mossa astuta.
136
00:05:49,615 --> 00:05:51,087
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
137
00:07:21,543 --> 00:07:24,001
Succession - Stagione 2
Episodio 2 - "Vaulter"
138
00:07:31,895 --> 00:07:32,917
Ciao, Marilyn.
139
00:07:33,565 --> 00:07:34,843
Ciao, Mondale.
140
00:07:35,222 --> 00:07:36,929
Sai una cosa? Non mi importa.
141
00:07:37,435 --> 00:07:39,225
Questa parete vuota.
142
00:07:39,235 --> 00:07:42,055
Questa. Non mi importa che
sia terribilmente squallida,
143
00:07:42,065 --> 00:07:46,596
ma non potremmo almeno metterci
un nostro ritratto grande e magnifico?
144
00:07:46,606 --> 00:07:48,748
Shiv. Fa troppo Saddam?
145
00:07:49,195 --> 00:07:50,760
Fa troppo Assad?
146
00:07:51,405 --> 00:07:52,427
Va bene.
147
00:07:58,915 --> 00:08:01,395
- Stai bene?
- Se sto bene? Sto benone!
148
00:08:01,725 --> 00:08:04,432
Mi sento bene, sto alla grande,
ho dormito bene e...
149
00:08:05,755 --> 00:08:07,706
Beh, sai quella cosa tra di noi?
150
00:08:08,415 --> 00:08:10,835
Penso di averla contestualizzata...
151
00:08:10,845 --> 00:08:12,945
- Non è nulla di serio.
- No, no, no, certo.
152
00:08:12,955 --> 00:08:15,635
Penso solo "ok, sai,
153
00:08:15,645 --> 00:08:18,135
"se io sono il re e tu la regina,
154
00:08:18,145 --> 00:08:20,598
"forse va bene...
155
00:08:20,608 --> 00:08:21,801
Se ci scopiamo i sudditi".
156
00:08:21,811 --> 00:08:23,275
- Sì, giusto.
- Perché... perché...
157
00:08:23,285 --> 00:08:26,344
Nel piano d'insieme,
noi siamo sul binario giusto.
158
00:08:26,354 --> 00:08:27,379
Capisci?
159
00:08:28,035 --> 00:08:30,805
E hai... hai visto le
statistiche di Gil, giusto?
160
00:08:30,815 --> 00:08:33,395
E da oggi faccio parte dell'ATN.
161
00:08:33,405 --> 00:08:35,146
Sai, la tana del lupo.
162
00:08:35,555 --> 00:08:36,583
Quindi...
163
00:08:39,363 --> 00:08:40,635
- Ehi.
- Dimmi.
164
00:08:40,645 --> 00:08:42,025
Vuoi scopare?
165
00:08:42,035 --> 00:08:44,075
Adesso? Una sveltina post colazione?
166
00:08:44,085 --> 00:08:45,745
- Oh, io...
- Ti va?
167
00:08:45,755 --> 00:08:48,845
È che non ci sono
con la testa al momento...
168
00:08:48,855 --> 00:08:50,405
- Ok.
- Non mi concentrerei su di te.
169
00:08:50,415 --> 00:08:51,833
No, va bene.
170
00:08:51,843 --> 00:08:55,725
È solo che mi sento così
incredibilmente potente, lo sai?
171
00:08:55,735 --> 00:08:57,295
Credo dipenda dalla casa nuova.
172
00:08:57,305 --> 00:08:58,545
- Sì.
- Vero?
173
00:08:58,555 --> 00:09:01,085
Mi sento quasi come Dio, sono eccitato.
174
00:09:01,095 --> 00:09:03,494
Sembrano tutti bassi in confronto a me.
175
00:09:04,665 --> 00:09:06,825
Beh, sai una cosa? Forse...
176
00:09:06,835 --> 00:09:10,015
Forse dovremmo
andarcene presto stasera e
177
00:09:10,025 --> 00:09:11,498
sai, possiamo...
178
00:09:12,455 --> 00:09:14,555
Parlare e...
179
00:09:14,565 --> 00:09:16,125
- Tutto il resto.
- Ok!
180
00:09:16,135 --> 00:09:18,352
Ok, la mia cosa preferita!
Una strategia e una scopata.
181
00:09:19,825 --> 00:09:21,365
- Ok, ciao.
- Buona giornata.
182
00:09:21,375 --> 00:09:22,418
Ciao, tesoro.
183
00:09:24,965 --> 00:09:28,436
Che figata. Sai che di sopra
hanno il loro alveare privato?
184
00:09:29,275 --> 00:09:31,525
Cos'è? È per caso un cazzo
di modello aziendale?
185
00:09:31,535 --> 00:09:34,038
Porno e miele hipster.
186
00:09:36,935 --> 00:09:39,135
I finti giornalisti fingono di lavorare.
187
00:09:39,145 --> 00:09:40,825
Avanti, Rome, calmati.
188
00:09:40,835 --> 00:09:43,015
Camminiamo tranquilli, ok?
189
00:09:43,025 --> 00:09:45,073
Restiamo sul semplice e sul vago.
190
00:09:45,445 --> 00:09:47,505
- Non vogliamo spaventarlo.
- Sì, va bene, hai ragione.
191
00:09:47,515 --> 00:09:50,425
Decidi tu. Io mi adeguerò, stronzo.
192
00:09:50,435 --> 00:09:52,895
Larry Yee, il re di New York!
193
00:09:52,905 --> 00:09:54,315
Che cazzo!
194
00:09:54,325 --> 00:09:56,760
Grazie per aver trovato il tempo, amico,
so che siamo senza preavviso.
195
00:09:58,015 --> 00:09:59,760
Quando vuoi, bello.
196
00:10:00,255 --> 00:10:03,585
- Ciao, Lawrence.
- Non eri in uno Schloss a depurarti,
197
00:10:03,595 --> 00:10:05,595
a fare yoga di merda con una Hausfrau?
198
00:10:05,605 --> 00:10:07,285
Certo, certo.
199
00:10:07,295 --> 00:10:08,455
No.
200
00:10:08,465 --> 00:10:11,805
È tornato, è tornato, come
un pedofilo in libertà vigilata.
201
00:10:11,815 --> 00:10:13,655
Sì, siamo venuti per aggiornarci.
202
00:10:13,665 --> 00:10:16,945
Presente? In modo molto informale, tipo
da piedi sul tavolo e stronzate simili.
203
00:10:16,955 --> 00:10:18,465
Così da aiutarti.
204
00:10:18,475 --> 00:10:20,925
Ovviamente mi fa sempre piacere
avere la vostra opinione,
205
00:10:20,935 --> 00:10:23,228
ma, ecco... con chi sto parlando?
206
00:10:23,945 --> 00:10:25,005
Colleghi...
207
00:10:25,015 --> 00:10:26,905
Direttori operativi... chi comanda?
208
00:10:26,915 --> 00:10:28,812
Io e mio fratello abbiamo
209
00:10:28,822 --> 00:10:30,405
responsabilità condivise.
210
00:10:30,415 --> 00:10:33,525
Ci dividiamo i compiti, ma
la pensiamo allo stesso modo.
211
00:10:33,535 --> 00:10:34,557
Giusto, Rome?
212
00:10:35,335 --> 00:10:37,105
Non so di che cazzo stia parlando.
213
00:10:37,115 --> 00:10:38,635
C'è solo...
214
00:10:38,645 --> 00:10:41,785
Molta carne sul fuoco al momento.
215
00:10:41,795 --> 00:10:44,876
- Pressioni esterne per la procura, tutto...
- Sì.
216
00:10:44,886 --> 00:10:48,057
Quindi stai cercando di
disinnescare la tua stessa bomba.
217
00:10:49,435 --> 00:10:51,085
Esatto, precisamente. Vedi?
218
00:10:51,095 --> 00:10:52,567
Ha capito, è sveglio.
219
00:10:53,265 --> 00:10:56,249
Siamo qui per una visita di routine.
220
00:10:56,259 --> 00:10:58,518
- Questo è tutto.
- Di chi è l'idea?
221
00:10:58,528 --> 00:11:00,308
- È nostra.
- È di papà. No.
222
00:11:00,318 --> 00:11:03,676
Cosa, perché ci giriamo intorno?
L'idea è di papà, è preoccupato per te.
223
00:11:04,385 --> 00:11:06,665
- Ok.
- Dai, sai com'è.
224
00:11:06,675 --> 00:11:10,755
Non ci arriva. Ha ancora una fabbrica
di fotocopiatrici nelle Filippine.
225
00:11:10,765 --> 00:11:12,304
Ma è uno scaltro, cazzo.
226
00:11:12,680 --> 00:11:14,313
E proprio ora...
227
00:11:14,941 --> 00:11:18,518
Proprio ora il suo gigantesco occhio
ciclopico guarda da questa parte
228
00:11:18,528 --> 00:11:22,269
e sta pensando che forse ha comprato
una montagna di stronzate.
229
00:11:22,279 --> 00:11:23,784
Così eccomi qui
230
00:11:23,794 --> 00:11:26,390
a chiedere nel modo
più educato possibile...
231
00:11:26,400 --> 00:11:27,877
Cosa cazzo sta succedendo?
232
00:11:28,439 --> 00:11:30,556
Papà crede che tu l'abbia fregato.
233
00:11:30,566 --> 00:11:33,541
I... nostri conti erano stabili
quando ci avete comprati
234
00:11:33,551 --> 00:11:36,264
- e lo sono tuttora.
- Non prenderla sul personale.
235
00:11:36,274 --> 00:11:37,890
Papà crede che lo stiano fregando tutti.
236
00:11:37,900 --> 00:11:39,283
So che dici la verità,
237
00:11:39,293 --> 00:11:41,620
- aiutami a farglielo capire.
- Che ti serve?
238
00:11:41,630 --> 00:11:44,484
Mi servono delle metriche
e indicatori di prestazioni
239
00:11:44,494 --> 00:11:46,544
e... mi serve un ufficio.
240
00:11:46,874 --> 00:11:49,273
Anche a me... serve un ufficio.
241
00:11:49,283 --> 00:11:50,981
Diverso dal suo, e più bello.
242
00:11:51,311 --> 00:11:54,342
Inizia lo scontro, io contro la Peach.
243
00:11:54,352 --> 00:11:57,492
Ok, farò... farò ruotare
il vecchio batticarne.
244
00:11:57,502 --> 00:11:59,743
Mi siederò su di lei non appena arriva.
245
00:11:59,753 --> 00:12:02,781
Ok, potrei chiamarti
per tirare quattro pugni.
246
00:12:02,791 --> 00:12:03,835
Ok, amico?
247
00:12:04,310 --> 00:12:05,953
Pronto a tirare qualche colpo?
248
00:12:06,524 --> 00:12:08,653
- Sì... sì, ci penso io.
- Ok.
249
00:12:10,075 --> 00:12:11,173
Che c'è?
250
00:12:12,625 --> 00:12:13,738
Greg, che cosa c'è?
251
00:12:14,866 --> 00:12:17,488
Sai, essere all'ATN è tipo...
252
00:12:17,498 --> 00:12:19,826
Quella cosa che non volevo fare.
253
00:12:19,836 --> 00:12:22,769
Ok. Quindi... dovevo lasciarti
affondare alla sezione parchi?
254
00:12:22,779 --> 00:12:26,289
- Dai, è l'ATN! È il notiziario, cazzo.
- Lo so.
255
00:12:26,299 --> 00:12:28,844
È il punto G di Logan,
posso sditalinarlo tutta notte.
256
00:12:28,854 --> 00:12:31,139
Sono collegato direttamente
col vertice. Che c'è?
257
00:12:31,149 --> 00:12:32,589
Certo, è che...
258
00:12:34,385 --> 00:12:35,630
L'ATN?
259
00:12:36,152 --> 00:12:38,098
È... è tipo...
260
00:12:38,886 --> 00:12:41,679
- Contro i miei principi.
- I tuoi principi?
261
00:12:41,689 --> 00:12:44,207
Greg, non fare lo stronzo,
tu non hai dei principi.
262
00:12:44,217 --> 00:12:47,035
L'ATN è un elemento
super tossico per la società.
263
00:12:47,045 --> 00:12:49,990
Dici sul serio? Ok, allora dimmi
almeno uno dei tuoi principi.
264
00:12:50,521 --> 00:12:52,607
Che ne so, tipo, sono
contro il razzismo.
265
00:12:52,617 --> 00:12:54,564
Che stronzate. Anch'io
sono contro il razzismo,
266
00:12:54,574 --> 00:12:56,994
sono tutti contro il razzismo.
Che altro?
267
00:12:57,324 --> 00:12:58,966
- Tipo, non mentire.
- Fanculo.
268
00:12:58,976 --> 00:13:00,490
- Se sei il notiziario...
- Fanculo!
269
00:13:00,500 --> 00:13:02,475
- Hai questo principio?
- Sì, amico.
270
00:13:02,485 --> 00:13:06,251
Greg, questo non è il mondo
di Charles Dickens, ok? Non...
271
00:13:06,261 --> 00:13:08,596
Te ne vai in giro a parlare di principi.
272
00:13:08,606 --> 00:13:10,974
Tutti cerchiamo di fare
la cosa giusta, ovvio.
273
00:13:10,984 --> 00:13:13,028
Ma dai, amico!
274
00:13:14,248 --> 00:13:15,542
Comportati da uomo, cazzo!
275
00:13:17,657 --> 00:13:19,453
Ok, mi comporto da uomo, amico.
276
00:13:19,463 --> 00:13:20,779
Ecco Cyd.
277
00:13:20,789 --> 00:13:22,462
Ehi, Cyd Peach!
278
00:13:22,472 --> 00:13:23,934
La leggenda!
279
00:13:23,944 --> 00:13:25,321
Oh, Tom!
280
00:13:25,331 --> 00:13:27,790
- Tom! È bello che tu sia dei nostri.
- Ehi.
281
00:13:27,800 --> 00:13:31,615
So che questa sarà una
collaborazione molto produttiva.
282
00:13:31,625 --> 00:13:33,150
Spero solo...
283
00:13:33,160 --> 00:13:34,626
Che non ci sia...
284
00:13:34,636 --> 00:13:35,881
Dell'imbarazzo
285
00:13:35,891 --> 00:13:38,132
per questi confini
non ben definiti, giusto?
286
00:13:38,142 --> 00:13:40,622
Stai scherzando? Se...
se vuoi andare veloce,
287
00:13:40,632 --> 00:13:42,806
vai da solo. Se vuoi andare lontano,
288
00:13:42,816 --> 00:13:44,510
vai assieme a qualcuno. Giusto?
289
00:13:44,520 --> 00:13:46,130
- Esattamente.
- Già.
290
00:13:46,140 --> 00:13:47,837
- Vieni a conoscere la squadra.
- Fantastico!
291
00:13:47,847 --> 00:13:49,440
Vuoi farci strada tu?
292
00:13:49,450 --> 00:13:50,819
Oh, no, cazzo.
293
00:13:51,403 --> 00:13:53,130
- Fai strada tu, Tommy.
- Ok.
294
00:13:53,140 --> 00:13:55,021
Ti spiace se rompo le palle al primo?
295
00:13:55,031 --> 00:13:57,427
Fallo! Sono affari tuoi, caro.
296
00:13:57,437 --> 00:13:58,934
Grazie, grazie.
297
00:13:58,944 --> 00:14:01,761
Ha dato almeno un'occhiata
alla mia bozza?
298
00:14:02,091 --> 00:14:05,856
No. Alla fine ho pensato che la bozza
che avevamo preparato io e Kelly era...
299
00:14:06,435 --> 00:14:08,107
- Meglio.
- Nel senso?
300
00:14:08,117 --> 00:14:11,765
Nel senso che aveva tutte le qualità
di un buon lavoro e non di una merda.
301
00:14:11,775 --> 00:14:14,141
Riguardo a Kelly, una piccola cosa.
302
00:14:14,486 --> 00:14:15,881
Potresti non raccontare di noi?
303
00:14:15,891 --> 00:14:18,192
- Ma non c'è niente tra di noi.
- Sì, ma c'è stato.
304
00:14:18,202 --> 00:14:19,429
E il problema è...
305
00:14:19,439 --> 00:14:20,738
Che mia moglie non lo sa.
306
00:14:20,748 --> 00:14:22,748
Ma mio marito ne è del tutto al corrente
307
00:14:22,758 --> 00:14:25,059
quindi immagino, cosa,
che sia un tuo problema?
308
00:14:25,069 --> 00:14:26,647
Abbiamo avuto una scappatella.
309
00:14:26,657 --> 00:14:29,280
Non abbiamo parlato
i raccontarlo in giro.
310
00:14:29,290 --> 00:14:31,289
Scusa, Nate, vuoi che facciamo
una teleconferenza
311
00:14:31,299 --> 00:14:33,748
per discutere di come dire
a tua moglie che abbiamo scopato?
312
00:14:36,211 --> 00:14:38,104
Grazie a tutti, un fantastico evento.
313
00:14:38,114 --> 00:14:39,547
Un fantastico evento.
314
00:14:39,557 --> 00:14:41,909
Vi ringrazio tutti.
315
00:14:41,919 --> 00:14:43,235
E il sondaggio!
316
00:14:43,245 --> 00:14:45,855
Mio Dio! Non facciamoci
prendere troppo la mano,
317
00:14:45,865 --> 00:14:47,726
sono solo dei numeri,
318
00:14:47,736 --> 00:14:50,816
un bel po' di numeri, giusto?
319
00:14:50,826 --> 00:14:53,031
Giusto, quindi grazie a tutti.
Ed è la dimostrazione...
320
00:14:53,041 --> 00:14:55,104
Della vostra fiducia.
321
00:14:55,434 --> 00:14:56,694
Grazie. Prego,
322
00:14:56,704 --> 00:14:58,952
accomodatevi e servitevi pure...
323
00:14:58,962 --> 00:15:01,259
Del glutine e formaggio fuso. Perché no?
324
00:15:01,589 --> 00:15:03,076
Grazie, grazie.
325
00:15:04,508 --> 00:15:06,497
Ehi, com'è andata la chiamata?
326
00:15:06,507 --> 00:15:08,955
Benissimo. Mi stanno leccando
il culo, letteralmente.
327
00:15:09,288 --> 00:15:12,367
Mi hanno offerto di
usare il jet nel weekend.
328
00:15:12,743 --> 00:15:16,138
Sì, le statistiche sono inaffidabili e
l'immagine non è delle migliori, ma...
329
00:15:16,148 --> 00:15:17,301
Fai pure.
330
00:15:18,714 --> 00:15:20,025
Ascoltate.
331
00:15:20,035 --> 00:15:22,296
A Boeing donato non si guarda in bocca.
332
00:15:22,306 --> 00:15:23,931
Giusto? Giusto?
333
00:15:23,941 --> 00:15:25,461
- No...
- Sarò molto più riposato.
334
00:15:26,987 --> 00:15:29,365
Scusaci un secondo, voglio solo...
335
00:15:29,375 --> 00:15:31,026
Senti, ascoltami.
336
00:15:31,036 --> 00:15:32,817
Sarà un viaggio lungo e va bene,
337
00:15:32,827 --> 00:15:35,454
ma la bussola è rivolta
a Pennsylvania Avenue.
338
00:15:35,791 --> 00:15:37,857
Devo iniziare a pensare alle nomine.
339
00:15:39,518 --> 00:15:41,320
Stavo pensando al Capo di Gabinetto.
340
00:15:45,018 --> 00:15:46,184
Già...
341
00:15:46,194 --> 00:15:49,584
Dai, riesci a immaginarti
lo sguardo di paura
342
00:15:49,594 --> 00:15:52,041
nei loro occhi quando ti vedranno
mentre gli stai addosso?
343
00:15:52,051 --> 00:15:54,743
Quei vecchi ciccioni.
344
00:15:56,188 --> 00:15:57,756
Che dici, è abbastanza?
345
00:16:00,799 --> 00:16:03,144
Qui organizziamo il dibattito.
346
00:16:03,873 --> 00:16:05,092
Figo.
347
00:16:05,783 --> 00:16:09,640
Il dibattito diventa sempre più spesso
una croce infuocata, e mi piace.
348
00:16:10,380 --> 00:16:12,473
Non condividi i nostri
valori per le notizie.
349
00:16:12,483 --> 00:16:15,617
Sto scherzando, sto scherzando.
Lo capisco, sono del Midwest.
350
00:16:15,627 --> 00:16:17,904
Sai, la mamma di un'amica,
Deb, pesa circa 130 chili
351
00:16:17,914 --> 00:16:20,869
ed è incazzata nera
praticamente per tutto, quindi...
352
00:16:20,879 --> 00:16:23,958
Sai, fidati. Sono in basso, lo capisco.
353
00:16:23,968 --> 00:16:27,047
E poi, se Logan vuole
una cosa la ottiene, no?
354
00:16:27,057 --> 00:16:29,908
Logan non organizza il
programma delle nostre notizie.
355
00:16:30,557 --> 00:16:32,503
Ma no, certo che no!
356
00:16:32,513 --> 00:16:34,085
È strano, no?
357
00:16:34,095 --> 00:16:36,213
Guarda caso possiede
un'agenzia di informazione
358
00:16:36,223 --> 00:16:38,458
e dite esattamente ciò che pensa.
359
00:16:38,468 --> 00:16:40,150
Se Logan avesse dovuto dire a me,
360
00:16:40,160 --> 00:16:44,388
o a qualsiasi dei miei redattori,
cosa dire o quale direzione prendere,
361
00:16:44,398 --> 00:16:47,105
saremmo nella merda.
Non è così che funziona.
362
00:16:47,115 --> 00:16:48,726
Non controlliamo le menti.
363
00:16:48,736 --> 00:16:51,147
Assumiamo gente che vuole lavorare qui.
364
00:16:51,157 --> 00:16:55,726
E lavoriamo per un target
molto, molto intelligente.
365
00:16:55,736 --> 00:16:57,915
Che è molto stanco
366
00:16:57,925 --> 00:17:02,778
di essere trattato con condiscendenza da
degli stronzi che bevono il cappuccino
367
00:17:02,788 --> 00:17:04,801
e con un taglio da centinaia di dollari.
368
00:17:06,328 --> 00:17:10,003
Hai buone qualifiche,
puoi muoverti liberamente.
369
00:17:10,013 --> 00:17:12,929
Perché non dai un'occhiata
e ti scegli un posto più tranquillo?
370
00:17:12,939 --> 00:17:14,186
Nell'intrattenimento?
371
00:17:14,196 --> 00:17:17,308
Perché è qui che c'è azione.
Questo è il centro del profitto.
372
00:17:17,907 --> 00:17:21,589
L'età media del nostro
pubblico è sessantotto anni.
373
00:17:21,599 --> 00:17:25,556
Le pubblicità sono tutte sui pannoloni
per adulti e pillole contro la diarrea.
374
00:17:25,566 --> 00:17:29,018
Il nostro vantaggio nell'informazione
si è dimezzato. Magari potrei...
375
00:17:29,028 --> 00:17:31,560
Darvi una mano per vedere
un po' come migliorare.
376
00:17:31,570 --> 00:17:32,771
Sai,
377
00:17:32,781 --> 00:17:35,891
mi manda uno come te ogni quattro anni.
378
00:17:35,901 --> 00:17:38,433
- Quel treno non è mai in ritardo.
- Interessante.
379
00:17:38,443 --> 00:17:42,840
E dimmi, questi altri che manda,
erano anche loro suoi generi?
380
00:17:43,468 --> 00:17:44,836
Sono curioso.
381
00:17:45,870 --> 00:17:49,124
Efficienza, Cyd! Sono qui
per tagliare la testa al toro.
382
00:17:49,134 --> 00:17:50,956
Ne hai parlato con Logan?
383
00:17:50,966 --> 00:17:53,362
Controllo i guadagni, Cyd.
384
00:17:53,372 --> 00:17:54,821
Bene, Tom.
385
00:17:54,831 --> 00:17:56,172
Molto bene.
386
00:17:56,182 --> 00:17:58,954
Perché sono il capitano di
una nave difficile da governare.
387
00:17:59,559 --> 00:18:00,581
Quindi...
388
00:18:01,593 --> 00:18:02,778
Buona fortuna a te.
389
00:18:02,788 --> 00:18:06,054
Sono sicura che tu lo
abbia entusiasmato molto.
390
00:18:06,064 --> 00:18:08,006
Spero che tu ce la faccia.
391
00:18:11,007 --> 00:18:12,397
Beh...
392
00:18:12,407 --> 00:18:13,886
Grazie mille.
393
00:18:13,896 --> 00:18:15,026
E...
394
00:18:15,036 --> 00:18:18,152
Vaffanculo. E...
ti farò sapere più tardi.
395
00:18:18,162 --> 00:18:21,344
Non nel giorno in cui morirai, tesoro.
396
00:18:22,997 --> 00:18:24,132
Greg,
397
00:18:24,142 --> 00:18:26,283
mi servi sul campo...
398
00:18:26,293 --> 00:18:28,747
Ok? Mi servi come mio
rappresentante sulla terra,
399
00:18:28,757 --> 00:18:30,906
devi... devi andare in missione per me
400
00:18:30,916 --> 00:18:34,647
e devi andare a scoprire l'ATN,
trova lo sporco e mettilo in mostra.
401
00:18:34,657 --> 00:18:37,245
- Ok, ma come?
- Trova l'eccesso, ok?
402
00:18:37,255 --> 00:18:40,703
Trova l'intruso danese,
l'eccesso di cancelleria,
403
00:18:40,713 --> 00:18:43,878
la... la donna delle pulizie pigra,
il postino che cammina lento. Ok?
404
00:18:43,888 --> 00:18:45,883
Fiuta lo spreco, maialino. Ok?
405
00:18:45,893 --> 00:18:47,968
Io faccio l'attico, tu la cantina.
406
00:18:47,978 --> 00:18:49,771
- Ok?
- Sì, sì, come fatto.
407
00:18:50,644 --> 00:18:52,376
Aspetta, questi quali sono?
408
00:18:54,048 --> 00:18:56,235
Sai che c'è? Non sono sicuro...
409
00:18:56,245 --> 00:18:57,487
Fammi controllare.
410
00:19:00,191 --> 00:19:02,763
Continua a darglieli.
Annegalo nella carta, cazzo.
411
00:19:08,201 --> 00:19:09,537
Buona notte, Kendall.
412
00:19:09,547 --> 00:19:10,701
Buonanotte.
413
00:19:14,193 --> 00:19:17,338
- Che sta facendo?
- Non lo so, leggendo?
414
00:19:19,087 --> 00:19:20,764
Grazie, molto utile.
415
00:19:20,774 --> 00:19:22,495
Beviti il frullato e zitto.
416
00:19:27,105 --> 00:19:28,943
Questo si beve davvero il frullato...
417
00:19:39,185 --> 00:19:40,955
Posso darti 52 secondi.
418
00:19:40,965 --> 00:19:43,446
- Beh, sono alla Vaulter.
- Sì, quindi?
419
00:19:43,456 --> 00:19:45,838
Beh, quindi diamoci da fare cazzo.
420
00:19:45,848 --> 00:19:47,942
Roman, siamo nel mezzo
di una guerra per procura.
421
00:19:47,952 --> 00:19:49,573
L'aereo è appena stato dirottato,
422
00:19:49,583 --> 00:19:52,767
tutti i motori sono caduti in
acqua e il pilota è sopraffatto.
423
00:19:52,777 --> 00:19:54,383
Gerri, dai. Mi serve qualcosa.
424
00:19:54,393 --> 00:19:57,657
- Kendall sta facendo qualcosa.
- Beh, perché non la fai anche tu?
425
00:19:57,667 --> 00:19:58,852
Cos'hai in mente?
426
00:19:58,862 --> 00:20:00,808
Un'idea è fare un video.
427
00:20:00,818 --> 00:20:02,081
Sì, ci hanno già provato.
428
00:20:02,091 --> 00:20:04,166
Non puoi venire qui?
Ti voglio nella stanza.
429
00:20:04,176 --> 00:20:05,442
Se possono venire da te?
430
00:20:05,452 --> 00:20:07,275
Sì, se... cioè...
431
00:20:07,285 --> 00:20:08,376
Vaffanculo!
432
00:20:08,861 --> 00:20:09,940
Vaffanculo!
433
00:20:19,759 --> 00:20:23,291
Scusate, ragazzi, che
ne dite se vi tentassi...
434
00:20:23,301 --> 00:20:25,076
Con quelle cazzo...
435
00:20:25,086 --> 00:20:27,974
Di birre che hanno il colore
dell'acqua di scolo dell'autolavaggio?
436
00:20:28,532 --> 00:20:29,712
È sulla poltrona?
437
00:20:32,287 --> 00:20:33,404
Ehi, papà?
438
00:20:37,208 --> 00:20:39,707
Mi servono tre donne
indipendenti. Ne conosci?
439
00:20:40,795 --> 00:20:41,944
Per il Consiglio?
440
00:20:42,326 --> 00:20:44,586
Sarebbe bello se una fosse
in una cazzo di carrozzina.
441
00:20:45,424 --> 00:20:46,944
Nera, bianca.
442
00:20:46,954 --> 00:20:48,136
Verde, rosa.
443
00:20:48,146 --> 00:20:51,087
Una vittima di mine
cambogiana, se ne conosci.
444
00:20:51,097 --> 00:20:53,153
Sì, sii il cambiamento che
vuoi vedere nel mondo.
445
00:20:53,163 --> 00:20:54,744
Sei davvero un faro di speranza, papà.
446
00:20:56,176 --> 00:20:57,701
Cosa ne pensi di Pierce?
447
00:20:59,708 --> 00:21:01,475
Comprare... la PGM...
448
00:21:01,485 --> 00:21:02,729
Come difesa?
449
00:21:02,739 --> 00:21:05,408
Sinceramente, staremmo cacciando
la balena bianca. Di nuovo.
450
00:21:05,731 --> 00:21:07,544
Non funzionerà mai,
non è una buona scelta.
451
00:21:08,685 --> 00:21:10,624
Papà, forse dovremmo...
452
00:21:10,634 --> 00:21:11,715
Parlare.
453
00:21:12,180 --> 00:21:13,352
Sai, riguardo...
454
00:21:13,848 --> 00:21:15,468
Non era un sogno, vero?
455
00:21:15,478 --> 00:21:17,577
Stai scherzando? Sono contento.
456
00:21:18,446 --> 00:21:19,804
Parliamo, allora.
457
00:21:19,814 --> 00:21:21,553
Inizi tu, o io?
458
00:21:22,186 --> 00:21:23,977
Beh, ho alcune idee che...
459
00:21:23,987 --> 00:21:24,993
Io...
460
00:21:26,941 --> 00:21:28,036
Siobhan?
461
00:21:28,046 --> 00:21:30,432
Che sorpresa. Non me l'aveva detto.
462
00:21:30,915 --> 00:21:31,985
- Ciao.
- Ciao.
463
00:21:31,995 --> 00:21:33,188
Ha fatto un salto.
464
00:21:34,541 --> 00:21:36,736
Mignolo mi stava raccontando che...
465
00:21:37,220 --> 00:21:39,384
Connor si è spostato
in un hotel in città.
466
00:21:39,394 --> 00:21:40,812
Ho visto.
467
00:21:40,822 --> 00:21:44,327
Ha mandato la sua
newsletter con tutte le foto.
468
00:21:44,928 --> 00:21:46,241
Affitta una camera.
469
00:21:46,251 --> 00:21:47,607
Affitta una ragazza.
470
00:21:49,081 --> 00:21:51,990
Puoi controllare se Richard
ha spento quella cazzo di Alexa?
471
00:21:52,000 --> 00:21:53,748
Non solo spenta, scollegata.
472
00:21:53,758 --> 00:21:55,829
Ho abbastanza spie dietro di me senza...
473
00:21:55,839 --> 00:21:57,676
Che ci si metta anche Bezos.
474
00:21:57,686 --> 00:21:58,724
Ok?
475
00:21:59,440 --> 00:22:00,505
Giusto.
476
00:22:18,135 --> 00:22:19,222
Quindi...
477
00:22:20,054 --> 00:22:21,331
Ecco come la vedo.
478
00:22:21,907 --> 00:22:22,923
Entri.
479
00:22:23,446 --> 00:22:26,308
Sei mesi con Gerri, sei mesi con Karl.
480
00:22:26,318 --> 00:22:28,834
Hong Kong per, diciamo, un annetto.
481
00:22:29,547 --> 00:22:31,379
Berlino, o Londra.
482
00:22:32,202 --> 00:22:35,097
Un corso di formazione
manageriale per sei mesi.
483
00:22:35,107 --> 00:22:37,037
Torni, passi un altro...
484
00:22:37,047 --> 00:22:39,174
Anno al mio fianco.
485
00:22:39,563 --> 00:22:40,826
E quando sarai pronta...
486
00:22:40,836 --> 00:22:41,944
Mi farò da parte.
487
00:22:41,954 --> 00:22:43,970
Cavolo, papà, sono un sacco di mesi.
488
00:22:43,980 --> 00:22:46,168
È un numero appropriato di mesi.
489
00:22:46,178 --> 00:22:48,404
Poi, un corso di formazione manageriale?
490
00:22:48,414 --> 00:22:49,956
Roman è il direttore operativo.
491
00:22:49,966 --> 00:22:53,081
Hai dato quel compito a
un poppante con un'erezione, e...
492
00:22:53,091 --> 00:22:55,068
Io devo fare un corso
di formazione manageriale?
493
00:22:55,078 --> 00:22:58,212
- Sei una giovane donna senza esperienza.
- Una donna. È uno svantaggio.
494
00:22:58,222 --> 00:23:00,348
Beh, certo che è uno svantaggio!
495
00:23:00,799 --> 00:23:02,138
Non ho fatto io il mondo!
496
00:23:02,148 --> 00:23:05,019
- Ne hai fatto una parte.
- Se non ti va bene così, allora?
497
00:23:05,029 --> 00:23:07,105
Cazzo, sono... sono tre anni.
498
00:23:07,115 --> 00:23:08,385
Ok.
499
00:23:08,395 --> 00:23:11,108
Allora perché domani non vieni qui
e passi la giornata con me?
500
00:23:11,118 --> 00:23:12,913
Gesù Cristo, papà.
501
00:23:12,923 --> 00:23:14,205
Cosa c'è?
502
00:23:14,215 --> 00:23:17,155
- Ho bisogno di tempo. Tom ancora non lo sa.
- Diglielo.
503
00:23:17,165 --> 00:23:20,453
E c'è anche Gil. Ho un lavoro,
non posso correre da te.
504
00:23:20,463 --> 00:23:23,009
Cosa c'è, Siobhan, troppo
lento o troppo veloce?
505
00:23:23,019 --> 00:23:25,508
- Perché sono confuso, cazzo.
- Papà.
506
00:23:25,518 --> 00:23:26,859
Voglio farlo.
507
00:23:26,869 --> 00:23:28,768
Il problema è l'iter.
508
00:23:28,778 --> 00:23:30,000
Ok.
509
00:23:30,010 --> 00:23:31,547
Ok? Allora...
510
00:23:31,557 --> 00:23:33,428
- Vogliamo parlarne?
- Non ora.
511
00:23:33,438 --> 00:23:34,969
Sono impegnato. Procura formalizzata.
512
00:23:34,979 --> 00:23:36,521
- Non mi hai avvisato.
- Va bene.
513
00:23:36,531 --> 00:23:38,711
Domani sera può andare bene?
514
00:23:38,721 --> 00:23:40,057
- Quello... sì.
- Domani?
515
00:23:41,130 --> 00:23:43,902
- Sì, lasciami controllare.
- Non ti va bene?
516
00:23:43,912 --> 00:23:45,226
Sono in giro.
517
00:23:45,837 --> 00:23:47,242
Sono contenta.
518
00:23:47,664 --> 00:23:48,973
Anch'io.
519
00:23:48,983 --> 00:23:50,545
Tornerò da te domani...
520
00:23:51,018 --> 00:23:52,933
Con i nomi per il Consiglio.
521
00:23:57,823 --> 00:23:59,924
- Ti voglio bene.
- Anch'io. Buonanotte.
522
00:24:03,525 --> 00:24:04,568
Va bene.
523
00:24:05,251 --> 00:24:06,803
Non ho tutto il giorno.
524
00:24:11,480 --> 00:24:14,588
Ordine del giorno, la Vaulter. Ci serve
una soluzione per quel problema
525
00:24:14,598 --> 00:24:16,858
prima degli incontri
con gli investitori tra due giorni.
526
00:24:17,628 --> 00:24:20,281
Volete parlare insieme, o...
527
00:24:20,731 --> 00:24:22,103
Ken?
528
00:24:22,113 --> 00:24:23,277
Sì, parlo io.
529
00:24:23,759 --> 00:24:26,651
Dunque, ho passato le ultime 36 ore
530
00:24:26,661 --> 00:24:29,010
a fare una ricerca approfondita
sui motori del business.
531
00:24:29,020 --> 00:24:30,888
Per riassumere, è un
cimitero a cielo aperto.
532
00:24:30,898 --> 00:24:33,186
Hanno un sacco di dati,
ma non li hanno analizzati.
533
00:24:33,196 --> 00:24:35,235
Non c'è modo di riconoscere
una mano da un piede.
534
00:24:35,245 --> 00:24:37,711
Ma l'attività sta ancora sfondando.
535
00:24:37,721 --> 00:24:39,739
La piattaforma, i brand.
536
00:24:39,749 --> 00:24:42,363
L'etica e la cultura
sono all'avanguardia.
537
00:24:42,373 --> 00:24:43,416
E...
538
00:24:43,813 --> 00:24:45,543
Dal mio punto di vista è risolvibile.
539
00:24:45,553 --> 00:24:49,173
Questi cazzoni gonfiano
sempre i profitti, divertente.
540
00:24:49,183 --> 00:24:51,227
Ci serve un team di adulti.
541
00:24:51,237 --> 00:24:54,456
Un team di contabili, di analisi e...
542
00:24:54,466 --> 00:24:57,715
Investimenti. Spendiamo cinquanta
milioni per un paio di anni...
543
00:24:57,725 --> 00:25:00,661
E diventerà la cosa più bella del mondo.
544
00:25:01,265 --> 00:25:02,430
È tutto?
545
00:25:02,895 --> 00:25:04,314
Beh, dici sempre...
546
00:25:04,324 --> 00:25:05,842
"Per cambiare bisogna spendere".
547
00:25:06,432 --> 00:25:08,104
Romulus, cosa ne pensi?
548
00:25:08,114 --> 00:25:09,869
È interessante, papà, perché...
549
00:25:09,879 --> 00:25:11,975
Concordo su tutto quello che ha detto,
550
00:25:11,985 --> 00:25:14,360
e sinceramente... sembra
quasi una buona scelta.
551
00:25:14,370 --> 00:25:15,454
Ma...
552
00:25:15,464 --> 00:25:16,958
Stanno nascondendo qualcosa.
553
00:25:16,968 --> 00:25:18,881
Ho passato un po' di tempo là,
ma non capisco.
554
00:25:18,891 --> 00:25:21,626
Non so esattamente cosa
stiano facendo, ma sono falsi.
555
00:25:21,636 --> 00:25:24,404
Questi alveari del cazzo,
il latte di mandorla, e...
556
00:25:24,414 --> 00:25:26,962
"Prenditi un'altra settimana
per quella relazione, Matilda."
557
00:25:26,972 --> 00:25:28,169
La faccenda mi puzza,
558
00:25:28,650 --> 00:25:30,372
e hanno della merda da nascondere.
559
00:25:30,382 --> 00:25:31,689
A questo proposito,
560
00:25:31,699 --> 00:25:33,452
sono uscito con un paio
dei loro dipendenti,
561
00:25:33,462 --> 00:25:35,081
li ho fatti sbronzare,
562
00:25:35,091 --> 00:25:36,331
e a quanto pare,
563
00:25:36,694 --> 00:25:38,266
pensano di formare un sindacato,
564
00:25:38,276 --> 00:25:39,543
e al più presto, cazzo.
565
00:25:41,326 --> 00:25:43,594
- Davvero?
- Amministrazione trasparente,
566
00:25:44,056 --> 00:25:45,280
potere contrattuale.
567
00:25:45,290 --> 00:25:46,818
Stronzate...
568
00:25:46,828 --> 00:25:48,489
Del cazzo, disgustose.
569
00:25:48,499 --> 00:25:51,511
E non è un cimitero a cielo
aperto, qualunque cosa sia.
570
00:25:51,521 --> 00:25:53,769
È una discarica a cielo aperto,
571
00:25:53,779 --> 00:25:55,927
e non è in linea
con la nostra essenza...
572
00:25:56,737 --> 00:25:58,905
I nostri valori. Quindi
credo che dovremmo
573
00:25:58,915 --> 00:26:00,409
chiudere con questa merda.
574
00:26:00,419 --> 00:26:02,111
Chiuderla? È grossa, questa.
575
00:26:02,121 --> 00:26:03,207
Andiamo... dai...
576
00:26:03,217 --> 00:26:05,024
Non sa di cosa parla.
577
00:26:05,034 --> 00:26:06,301
È da pazzi.
578
00:26:06,311 --> 00:26:08,697
La svalutazione in cosa
consisterebbe? È un boccone amaro.
579
00:26:08,707 --> 00:26:10,798
Dai, proprio nel bel mezzo
di una guerra per procura
580
00:26:10,808 --> 00:26:13,590
dove Stewy e Sandy riempiono
pagine del "The Journal" di pubblicità
581
00:26:13,600 --> 00:26:15,966
attaccandoci per aver
distrutto il capitale?
582
00:26:15,976 --> 00:26:19,350
- Cioè... ci fa sembrare deboli.
- No, ci fa sembrare spietati.
583
00:26:19,360 --> 00:26:21,867
E a dire il vero, so di
che cazzo sto parlando.
584
00:26:22,387 --> 00:26:24,029
Papà, che cazzo stiamo facendo?
585
00:26:24,039 --> 00:26:26,200
Dimmi qual è il surplus
di quest'azienda.
586
00:26:26,210 --> 00:26:28,388
Dov'è? Mostramelo.
587
00:26:28,398 --> 00:26:30,853
Mostrami lo scarto che stiamo
lasciando a questi bastardi.
588
00:26:30,863 --> 00:26:35,692
- Allora riconvertiamo e accresciamo...
- Se non li sbattiamo fuori, li sventriamo.
589
00:26:35,702 --> 00:26:37,291
Scaviamo quella merda come una zucca.
590
00:26:37,892 --> 00:26:38,990
Come?
591
00:26:39,000 --> 00:26:42,639
Trasferisci la fonte di profitto,
mantieni il dominio, l'archivio.
592
00:26:45,171 --> 00:26:46,822
Papà, ho la sensazione...
593
00:26:46,832 --> 00:26:49,752
Che non si possa tornare indietro.
Sono dei pezzi di merda.
594
00:26:49,762 --> 00:26:50,872
Papà.
595
00:26:51,510 --> 00:26:53,534
La Vaulter può essere il nostro faro.
596
00:26:56,577 --> 00:26:59,559
Questo... non è il momento di ritirarsi.
597
00:27:05,877 --> 00:27:07,482
Tuo fratello ha ragione. Sviscerarli.
598
00:27:11,694 --> 00:27:12,826
Va bene.
599
00:27:14,836 --> 00:27:15,885
Roman,
600
00:27:16,349 --> 00:27:19,128
ti voglio per la guerra
per procura con Gerri.
601
00:27:19,871 --> 00:27:21,110
Kendall,
602
00:27:21,120 --> 00:27:23,648
pensi di poter sviscerare
la Vaulter per me?
603
00:27:23,658 --> 00:27:24,853
O hai bisogno di aiuto?
604
00:27:27,224 --> 00:27:28,548
Me ne occuperò io, papà.
605
00:28:12,606 --> 00:28:15,204
Quando Willa mi ha chiesto di trasferirsi
a New York per il suo ruolo,
606
00:28:15,214 --> 00:28:18,002
ho pensato: "Non voglio
trasferirmi in città.
607
00:28:18,012 --> 00:28:19,690
"Voglio rimanere alla tenuta.
608
00:28:19,700 --> 00:28:21,375
Mi troverò una nuova fidanzata".
609
00:28:21,385 --> 00:28:23,374
Sto scherzando.
610
00:28:24,168 --> 00:28:25,233
No, insomma, è vero.
611
00:28:25,243 --> 00:28:28,443
È stato abbastanza difficile
portare via il vecchio dal deserto.
612
00:28:29,502 --> 00:28:30,985
Ma ora siamo...
613
00:28:30,995 --> 00:28:34,615
Qui nella nostra casetta
non molto umile...
614
00:28:35,156 --> 00:28:36,408
Hotel.
615
00:28:36,865 --> 00:28:39,037
Ma, amici, familiari, prego...
616
00:28:39,047 --> 00:28:41,808
Sentitevi liberi di passare
in qualsiasi momento e,
617
00:28:41,818 --> 00:28:43,084
non preoccupatevi,
618
00:28:43,094 --> 00:28:46,205
perché l'abbiamo messo
in conto. Quindi...
619
00:28:46,215 --> 00:28:47,584
Ok. Ottimo.
620
00:28:48,318 --> 00:28:49,635
Alla salute!
621
00:28:52,879 --> 00:28:56,493
Con, grazie mille per esserti occupato
dei sandwich e di tutto ben di Dio.
622
00:28:56,503 --> 00:28:58,988
Sì, e lo champagne.
Molto gentile da parte tua.
623
00:28:58,998 --> 00:29:00,769
E cosa non hai fatto per il posto...
624
00:29:00,779 --> 00:29:02,853
Beh, l'offerta era molto buona.
625
00:29:02,863 --> 00:29:04,334
C'è il teatro dietro l'angolo.
626
00:29:04,344 --> 00:29:07,266
Mi serviva un posto in città,
perché inizierò presto la scalata.
627
00:29:07,276 --> 00:29:09,810
Quindi mi serviva un quartier
generale per la campagna.
628
00:29:10,573 --> 00:29:11,593
- Fermo.
- Tutto ok?
629
00:29:11,603 --> 00:29:12,804
Sì, sto bene.
630
00:29:13,189 --> 00:29:15,569
- Sei ancora intenzionato?
- Molto divertente, sì.
631
00:29:15,579 --> 00:29:18,567
Mi sto ancora candidando per il
ruolo di presidente degli Stati Uniti.
632
00:29:19,157 --> 00:29:23,323
- Buon per te.
- Credi che sia naturale passare...
633
00:29:23,333 --> 00:29:26,855
Dal "non ho mai fatto niente di niente"
al "lavoro più importante del mondo?"
634
00:29:26,865 --> 00:29:29,955
Non potresti tipo, fare un po' di
esperienza alla CVS per iniziare?
635
00:29:29,965 --> 00:29:32,819
Sì, sì, potresti fare lavoretti alla gente
per qualche centesimo sotto a un ponte.
636
00:29:32,829 --> 00:29:34,913
- Parti dal basso.
- Avete dei grandi piani per me.
637
00:29:35,382 --> 00:29:37,134
Quel posto è una macchina del tempo.
638
00:29:37,144 --> 00:29:38,279
Cioè...
639
00:29:38,289 --> 00:29:40,224
Tre quarti d'ora e hanno
bisogno di altro nastro,
640
00:29:40,234 --> 00:29:41,843
e devo andare nei magazzini nel Queens.
641
00:29:41,853 --> 00:29:43,068
Ok, allora?
642
00:29:43,078 --> 00:29:44,549
Allora, non lo so. Insomma...
643
00:29:44,559 --> 00:29:46,258
Come mai non è digitalizzato?
644
00:29:46,715 --> 00:29:49,076
Tutta l'ATN è in analogico, Tom.
645
00:29:49,086 --> 00:29:51,112
Quindi potrei licenziare della gente?
646
00:29:51,122 --> 00:29:53,798
Giusto? Se lo facessimo?
Se lo digitalizzassimo?
647
00:29:53,808 --> 00:29:56,277
Cioè, elimineresti...
648
00:29:56,287 --> 00:29:58,424
Due collegamenti dalla catena
produttiva di ogni show.
649
00:29:58,434 --> 00:30:00,302
- Ma...
- Ok, ok, ok, ma...
650
00:30:00,312 --> 00:30:02,100
In termini di teste,
651
00:30:02,110 --> 00:30:04,301
quante credi sarebbero?
652
00:30:04,678 --> 00:30:05,941
- Che perderemmo?
- Sì.
653
00:30:06,323 --> 00:30:08,841
Non lo so. Immagino,
tipo trenta o cinquanta?
654
00:30:08,851 --> 00:30:10,443
Cinquanta teste?
655
00:30:13,400 --> 00:30:14,640
Sto sbavando, porco!
656
00:30:14,650 --> 00:30:17,385
- Cinquanta sono un sacco di teste!
- Già.
657
00:30:17,395 --> 00:30:19,002
Lo so, sono...
658
00:30:19,012 --> 00:30:20,283
Sono un mucchio.
659
00:30:20,293 --> 00:30:22,292
Guarda questo cazzo di coglione.
660
00:30:23,348 --> 00:30:25,527
Accidenti, quasi mi dispiace per lui.
661
00:30:25,537 --> 00:30:26,569
Davvero? Perché?
662
00:30:26,579 --> 00:30:29,653
Si è svuotato le palle ai piedi di papà.
663
00:30:30,740 --> 00:30:31,925
Sventriamo la Vaulter.
664
00:30:31,935 --> 00:30:33,112
- Davvero?
- Sì.
665
00:30:33,555 --> 00:30:34,899
È una buona idea?
666
00:30:35,440 --> 00:30:36,934
È un'idea grandiosa, cazzo.
667
00:30:36,944 --> 00:30:39,383
È la creatura di Kendall
e la daremo in fiamme.
668
00:30:40,549 --> 00:30:41,579
Ehi...
669
00:30:41,922 --> 00:30:43,445
Dunque, stavamo pensando...
670
00:30:43,455 --> 00:30:45,342
Io e... io e Tabitha...
671
00:30:45,711 --> 00:30:48,765
Che ci farebbe piacere
avere te e Tom a... cena.
672
00:30:50,201 --> 00:30:51,269
Come, scusa? Tu...
673
00:30:51,279 --> 00:30:53,494
- Roman Roy, ci hai appena invitati a cena?
- Fanculo.
674
00:30:53,504 --> 00:30:54,709
Dai, stai zitta.
675
00:30:54,719 --> 00:30:58,341
Sì, l'ho fatto. Cazzate da sbruffone
metrosessuale. Tovaglioli e chiacchiere.
676
00:30:58,664 --> 00:31:00,450
Rapporti interrazziali, soldi.
677
00:31:15,853 --> 00:31:17,115
Ciao.
678
00:31:17,125 --> 00:31:19,444
- Ciao.
- Se chiamassi un cameriere
679
00:31:19,454 --> 00:31:21,611
e gli chiedessi di darmi
un pugno in un occhio, lo farebbe?
680
00:31:22,532 --> 00:31:24,139
Non si riesce a respirare, là dentro.
681
00:31:26,517 --> 00:31:27,837
Posso farmi un tiro?
682
00:31:28,380 --> 00:31:29,381
Sì.
683
00:31:32,213 --> 00:31:34,322
Ho sentito che papà
ha preso di mira la Vaulter.
684
00:31:37,112 --> 00:31:38,122
Te l'ha detto Roman?
685
00:31:40,070 --> 00:31:41,966
Non dovrebbe parlarti di queste cose.
686
00:31:41,976 --> 00:31:43,731
Non mi sembra una bella mossa.
687
00:31:44,727 --> 00:31:46,773
Dico solo che mi è sempre piaciuta.
688
00:31:48,760 --> 00:31:49,860
Sì, beh...
689
00:31:51,620 --> 00:31:52,796
Papà ha ragione.
690
00:31:54,404 --> 00:31:55,773
Sei d'accordo con lui?
691
00:31:58,198 --> 00:31:59,980
Lui vede tutto, Shiv.
692
00:32:01,784 --> 00:32:04,477
Non riesci a trovare
una via di mezzo tra...
693
00:32:04,487 --> 00:32:06,452
Venerarlo e volerlo uccidere.
694
00:32:11,678 --> 00:32:13,309
La Vaulter...
695
00:32:13,319 --> 00:32:14,446
Dobbiamo sventrarla.
696
00:32:14,941 --> 00:32:16,576
E se fosse la cosa sbagliata?
697
00:32:16,586 --> 00:32:18,568
Credevo che tuo padre
fosse d'accordo con te.
698
00:32:18,578 --> 00:32:21,372
Sì, è così. E adesso lo stanno facendo.
699
00:32:21,382 --> 00:32:23,736
Stanno facendo esattamente
quello che ho detto.
700
00:32:23,746 --> 00:32:24,843
Cazzo.
701
00:32:25,309 --> 00:32:27,343
Forse hai fatto bene il tuo lavoro.
702
00:32:27,983 --> 00:32:29,728
Prendiamo altro champagne?
703
00:32:29,738 --> 00:32:30,830
Cioè...
704
00:32:31,695 --> 00:32:34,422
Potrebbe essere la cosa giusta.
Oppure no, ma potrebbe esserlo.
705
00:32:35,689 --> 00:32:37,042
Magari sono intelligente.
706
00:32:37,860 --> 00:32:38,881
Certo.
707
00:32:39,758 --> 00:32:40,876
Magari.
708
00:32:41,938 --> 00:32:43,632
Intanto hai fatto qualcosa.
709
00:32:43,642 --> 00:32:44,835
Mazel tov.
710
00:32:45,683 --> 00:32:48,617
Sai che c'è? Prenderò... un
appuntamento con tuo padre
711
00:32:48,627 --> 00:32:50,902
e lo porterò a cena, lo
farò bere e mangiare e...
712
00:32:50,912 --> 00:32:54,342
Lo farò innamorare delle mie idee. Shiv,
potrebbe essere una grossa occasione.
713
00:32:54,352 --> 00:32:55,474
Tom, credo...
714
00:32:56,476 --> 00:32:57,896
Credo che dovremmo parlare.
715
00:33:01,002 --> 00:33:02,186
Andiamo via?
716
00:33:05,534 --> 00:33:06,559
Ok.
717
00:33:07,130 --> 00:33:09,092
Si tratta dell'ATN?
718
00:33:09,102 --> 00:33:10,622
Ehi, vuoi qualcosa?
719
00:33:11,008 --> 00:33:12,081
Ti preparo qualcosa.
720
00:33:17,897 --> 00:33:18,932
È bello forte.
721
00:33:19,456 --> 00:33:21,056
Si tratta dell'accordo?
722
00:33:21,066 --> 00:33:22,314
Ascolta, Tom, è...
723
00:33:22,714 --> 00:33:24,160
No, è per la Waystar.
724
00:33:25,917 --> 00:33:27,280
Non succederà mai
725
00:33:27,290 --> 00:33:28,981
e... nemmeno mi fido di lui.
726
00:33:28,991 --> 00:33:31,600
E anche se mi fidassi,
non sono sicura di volerlo.
727
00:33:32,941 --> 00:33:33,952
Ma...
728
00:33:37,365 --> 00:33:38,834
L'ha offerto a me.
729
00:33:40,455 --> 00:33:41,600
Di essere la prossima.
730
00:33:42,072 --> 00:33:43,082
Papà.
731
00:33:46,783 --> 00:33:47,802
Oh, mio...
732
00:33:48,333 --> 00:33:49,333
Shiv...
733
00:33:49,708 --> 00:33:50,709
Quando?
734
00:33:51,078 --> 00:33:52,336
Negli Hamptons.
735
00:33:53,245 --> 00:33:54,786
Negli Hamptons?
736
00:33:56,723 --> 00:33:58,523
Mio Dio, Shiv, è...
737
00:33:58,533 --> 00:34:00,099
È successo una settimana fa.
738
00:34:00,440 --> 00:34:03,125
- Congratulazioni. Ma che cazzo.
- Lo so!
739
00:34:04,169 --> 00:34:06,416
Insomma, non... non so cosa pensare.
740
00:34:06,426 --> 00:34:08,263
Porca troia! Cioè...
741
00:34:08,273 --> 00:34:09,282
Questa è...
742
00:34:09,292 --> 00:34:10,348
Una cosa grossa.
743
00:34:12,768 --> 00:34:15,251
- Quindi... insomma, lo...
- Lo voglio?
744
00:34:15,261 --> 00:34:16,281
No!
745
00:34:16,845 --> 00:34:20,454
- E... nemmeno mi fido di lui...
- Perché credevo fosse una cosa
746
00:34:20,464 --> 00:34:21,795
che volevamo avessi...
747
00:34:22,235 --> 00:34:23,463
- È così.
- Io.
748
00:34:23,473 --> 00:34:25,671
- È così.
- Era... cioè, era questo il piano.
749
00:34:25,681 --> 00:34:27,094
È ancora questo il piano.
750
00:34:27,653 --> 00:34:29,600
Io sono solo una modifica del piano.
751
00:34:30,060 --> 00:34:31,083
No, certo.
752
00:34:32,007 --> 00:34:35,387
È una... modifica abbastanza
grande. Ma... quindi...
753
00:34:35,397 --> 00:34:38,847
Ti ha... detto quale sarà
il mio ruolo? Cosa...
754
00:34:38,857 --> 00:34:40,967
Me l'ha chiesto e io gli ho detto di sì.
755
00:34:41,313 --> 00:34:43,088
Ma solo per finta.
756
00:34:43,098 --> 00:34:44,115
Assolutamente.
757
00:34:44,618 --> 00:34:46,039
Quindi qual era la finta?
758
00:34:46,884 --> 00:34:48,974
Beh, l'ha già chiesto prima,
759
00:34:48,984 --> 00:34:50,643
ovviamente, ma...
760
00:34:50,653 --> 00:34:52,218
Questa volta era vero,
761
00:34:53,614 --> 00:34:54,738
quindi...
762
00:34:55,431 --> 00:34:57,994
Ho pensato che avrei ridotto
il potere dicendo di no.
763
00:34:58,004 --> 00:34:59,749
Esatto. Sì.
764
00:35:01,085 --> 00:35:04,728
Tom, sono sicurissima
che questa cosa non si farà.
765
00:35:04,738 --> 00:35:07,489
Ma è una mossa intelligente
dire di sì, vero?
766
00:35:07,499 --> 00:35:09,098
Sono così...
767
00:35:09,108 --> 00:35:10,828
Felice per te.
768
00:35:10,838 --> 00:35:12,457
- Grazie.
- Per noi.
769
00:35:12,467 --> 00:35:13,478
Davvero.
770
00:35:14,790 --> 00:35:15,852
E, sai,
771
00:35:15,862 --> 00:35:16,918
va bene...
772
00:35:16,928 --> 00:35:18,922
Se dici che lo vuoi.
773
00:35:19,643 --> 00:35:21,044
Ti appoggerei.
774
00:35:21,054 --> 00:35:22,421
Beh, guarda, insomma...
775
00:35:22,778 --> 00:35:25,291
Supponiamo che io
lo voglia, e non è così...
776
00:35:25,301 --> 00:35:26,633
Beh, tu...
777
00:35:27,007 --> 00:35:29,466
Se io fossi l'amministratore
delegato della Waystar, voglio dire...
778
00:35:30,501 --> 00:35:32,883
Tu, amore, avrai un
ruolo molto importante.
779
00:35:32,893 --> 00:35:34,482
Sì. Certo.
780
00:35:34,492 --> 00:35:36,575
- Tipo?
- Non... non lo so.
781
00:35:36,585 --> 00:35:39,264
- Ma ci penseremo.
- Sì, a questo penseremo...
782
00:35:39,274 --> 00:35:41,556
Più avanti. Appena
possibile, prima o poi.
783
00:35:46,460 --> 00:35:48,301
Non è esilarante?
784
00:35:48,825 --> 00:35:50,822
Sì. È divertente da morire.
785
00:35:55,166 --> 00:35:56,284
Sì...
786
00:35:56,294 --> 00:35:57,719
- Ehi, vieni qui.
- Ehi.
787
00:35:58,811 --> 00:35:59,842
Ciao.
788
00:36:01,800 --> 00:36:03,191
- Ora?
- Perché no?
789
00:36:03,201 --> 00:36:06,180
- Aspetta. Vado a lavarmi i denti.
- No.
790
00:36:06,190 --> 00:36:07,885
- No, vieni qui.
- Ok.
791
00:36:10,789 --> 00:36:13,528
Ho... ho sentito che tuo fratello
si candida alle elezioni.
792
00:36:13,538 --> 00:36:15,258
Potremmo farlo venire qui.
793
00:36:15,268 --> 00:36:16,373
Sembra...
794
00:36:16,756 --> 00:36:18,653
- Quello più serio.
- Certo.
795
00:36:18,663 --> 00:36:20,117
Lawrence, c'è un problema.
796
00:36:21,531 --> 00:36:24,242
Capisci? Mio padre
vuole farvi chiudere.
797
00:36:25,830 --> 00:36:27,451
- Cosa stai dicendo?
- Sì.
798
00:36:28,841 --> 00:36:30,780
Ma non voglio che ti preoccupi lui.
799
00:36:30,790 --> 00:36:32,647
Ok? Me ne occupo io.
800
00:36:32,657 --> 00:36:35,259
- Cosa cazzo stai dicendo?
- So cosa sta succedendo.
801
00:36:35,269 --> 00:36:38,144
È una... una corazzata Potemkin.
802
00:36:38,154 --> 00:36:40,415
Il tasso di coinvolgimento e
di rimbalzo sono stati gonfiati
803
00:36:40,425 --> 00:36:43,274
e modificati talmente tanto
che sono impossibili da verificare.
804
00:36:43,284 --> 00:36:45,336
I tassi di condivisione, di abbandono,
805
00:36:45,346 --> 00:36:47,479
gli indicatori di prestazione,
sono tutti cagate.
806
00:36:47,489 --> 00:36:50,795
Mi hai fregato e io ci sono cascato.
807
00:36:51,418 --> 00:36:53,871
Abbiamo un traffico pessimo
da un paio di mesi...
808
00:36:54,320 --> 00:36:56,291
Facebook ha cambiato l'algoritmo.
809
00:36:57,122 --> 00:36:59,521
- Ci hanno fottuto, ok? Ora voltiamo pagina.
- Ok.
810
00:36:59,893 --> 00:37:00,901
Va bene.
811
00:37:02,610 --> 00:37:04,442
- Ok.
- Cosa? Va bene... è...
812
00:37:04,452 --> 00:37:05,493
È vero?
813
00:37:06,848 --> 00:37:09,079
- Logan?
- Senti, posso sistemare tutto.
814
00:37:09,863 --> 00:37:11,922
Ok? Ma basta offuscamenti.
815
00:37:11,932 --> 00:37:13,652
Basta con dati penosi.
816
00:37:13,662 --> 00:37:16,542
Mi serve che lavoriate a tutta
velocità e in modo trasparente.
817
00:37:16,552 --> 00:37:19,362
Fai una TAC all'edificio
e muoviamoci in fretta.
818
00:37:19,372 --> 00:37:20,379
Ok.
819
00:37:20,851 --> 00:37:22,635
Ti piace tradire tuo padre?
820
00:37:24,070 --> 00:37:25,385
È il tuo sport preferito.
821
00:37:25,712 --> 00:37:26,762
Non è vero?
822
00:37:27,534 --> 00:37:29,008
Sono dell'opinione
823
00:37:29,018 --> 00:37:32,001
che possa essere persuaso
che stia commettendo un errore.
824
00:37:34,503 --> 00:37:35,603
- Ok?
- Ok.
825
00:37:37,142 --> 00:37:38,446
Ah, sì. Un'ultima cosa.
826
00:37:38,456 --> 00:37:40,526
Devono... devono tutti...
827
00:37:40,536 --> 00:37:42,405
Darci un taglio con
la sindacalizzazione.
828
00:37:42,415 --> 00:37:43,975
Ok, non accadrà mai.
829
00:37:43,985 --> 00:37:46,045
Metà di loro si sta tesserando.
830
00:37:46,055 --> 00:37:47,450
Fammi parlare con loro.
831
00:37:49,229 --> 00:37:51,176
Qui ti odiano tutti, cazzo.
832
00:37:53,882 --> 00:37:55,282
Posso sopportarlo.
833
00:37:56,149 --> 00:37:58,318
Salve a tutti. Grazie di...
834
00:37:58,328 --> 00:38:00,723
Grazie di esservi riuniti.
Vi rubo solo un minuto.
835
00:38:00,733 --> 00:38:03,077
- Mi... mi sentite dietro?
- Sì.
836
00:38:03,087 --> 00:38:04,097
Sì?
837
00:38:06,712 --> 00:38:07,817
La Vaulter.
838
00:38:08,660 --> 00:38:09,662
Salve...
839
00:38:10,741 --> 00:38:11,903
Ok...
840
00:38:11,913 --> 00:38:14,070
Alcuni di voi forse l'hanno già notato,
841
00:38:14,080 --> 00:38:16,632
ma è giusto che lo sappiate da me.
842
00:38:17,518 --> 00:38:20,595
La Waystar ha dato
un'occhiata all'azienda
843
00:38:20,605 --> 00:38:21,875
questa settimana.
844
00:38:21,885 --> 00:38:24,051
Ma voglio dirvelo di persona...
845
00:38:25,599 --> 00:38:28,551
Ritengo che la Vaulter
sia il futuro dell'azienda.
846
00:38:29,054 --> 00:38:32,317
- Certo.
- Sono... sono serio, cazzo.
847
00:38:32,327 --> 00:38:35,431
Non potete dubitare quanto
stimi quello che avete costruito.
848
00:38:36,756 --> 00:38:39,845
O quello che... ha costruito Lawrence.
849
00:38:39,855 --> 00:38:43,447
Ma se vogliamo riscattarci,
dobbiamo muoverci con cautela.
850
00:38:43,457 --> 00:38:47,082
Per questo ritengo che sarebbe un errore
851
00:38:47,092 --> 00:38:48,366
unirvi a un sindacato.
852
00:38:49,618 --> 00:38:52,252
Ascol... ascoltatemi. Creeremo...
853
00:38:52,262 --> 00:38:54,808
Un collegio arbitrale
forte e indipendente,
854
00:38:54,818 --> 00:38:56,134
e un aumento di stipendio.
855
00:38:56,144 --> 00:38:58,214
So che siete in trattative
con la corporazione,
856
00:38:58,224 --> 00:39:00,351
ma vi chiedo solo di considerare
857
00:39:00,361 --> 00:39:01,936
di mettere la cosa in pausa,
858
00:39:01,946 --> 00:39:04,180
e provare a gestirla dall'interno.
859
00:39:04,771 --> 00:39:06,259
Dovremmo tenerla...
860
00:39:06,720 --> 00:39:09,890
So che suona strano,
nella famiglia Waystar.
861
00:39:10,246 --> 00:39:13,786
Non vogliamo si crei
una situazione conflittuale.
862
00:39:14,187 --> 00:39:16,735
Va bene? Vogliamo comunicazione,
863
00:39:16,745 --> 00:39:18,465
vogliamo impegno.
864
00:39:18,475 --> 00:39:19,943
Uniamo tutti gli sforzi,
865
00:39:19,953 --> 00:39:21,914
tornate alle vostre scrivanie e...
866
00:39:21,924 --> 00:39:24,720
Partorite cinque, dieci, cento idee
867
00:39:24,730 --> 00:39:26,218
e riferitele a noi due.
868
00:39:26,850 --> 00:39:27,858
Ok?
869
00:39:29,292 --> 00:39:31,091
- Grazie.
- Già...
870
00:39:31,101 --> 00:39:32,390
Non saprei, Stanley.
871
00:39:32,774 --> 00:39:36,858
Non so se potrei effettivamente
usare questo spazio.
872
00:39:36,868 --> 00:39:40,011
È solo un mezzanino. Solo un bonus.
873
00:39:40,021 --> 00:39:43,588
C'è la zona giorno
con dello spazio sottoscala.
874
00:39:44,266 --> 00:39:45,647
Certo. Solo che...
875
00:39:45,657 --> 00:39:48,559
La cosa per cui ho bisogno
di spazio e urgentemente, Stanley,
876
00:39:48,569 --> 00:39:50,256
è me stesso.
877
00:39:50,617 --> 00:39:52,677
Capisci? Mi serve...
878
00:39:53,595 --> 00:39:55,327
Mi serve spazio per me stesso.
879
00:39:56,159 --> 00:39:57,419
Amico, è solo un letto.
880
00:39:57,429 --> 00:39:58,677
Pensi troppo.
881
00:40:02,137 --> 00:40:03,144
Kendall?
882
00:40:04,480 --> 00:40:05,680
Assolutamente.
883
00:40:06,426 --> 00:40:07,927
Sì, sto arrivando.
884
00:40:14,273 --> 00:40:15,280
Dunque?
885
00:40:15,871 --> 00:40:16,871
Forse.
886
00:40:21,225 --> 00:40:22,301
Ehi, Ken?
887
00:40:23,262 --> 00:40:24,263
Yo.
888
00:40:24,602 --> 00:40:25,608
Ciao.
889
00:40:28,399 --> 00:40:29,812
Ho la roba.
890
00:40:29,822 --> 00:40:31,322
- Grazie.
- Niente.
891
00:40:33,446 --> 00:40:34,646
Cosa ne pensi?
892
00:40:36,383 --> 00:40:37,843
Di questo? Credo...
893
00:40:38,288 --> 00:40:39,293
È...
894
00:40:39,799 --> 00:40:42,986
Enorme. È un appartamento enorme.
895
00:40:43,543 --> 00:40:45,123
Quanti metri quadri sono?
896
00:40:45,908 --> 00:40:47,137
Non lo so.
897
00:40:47,147 --> 00:40:49,124
I costruttori hanno
sovrastimato la richiesta,
898
00:40:49,134 --> 00:40:52,115
perciò ho comprato cinque
unità che farò convertire.
899
00:40:52,484 --> 00:40:54,112
Già, perché sono...
900
00:40:54,122 --> 00:40:55,760
Troppi metri quadri.
901
00:40:56,120 --> 00:40:58,455
Imbarazzante.
902
00:40:58,961 --> 00:41:00,043
Già.
903
00:41:00,521 --> 00:41:01,673
È tuo.
904
00:41:01,683 --> 00:41:03,799
Finché il mercato non
inizia a girare, ma...
905
00:41:03,809 --> 00:41:05,329
Finché non inizia a girare.
906
00:41:05,339 --> 00:41:06,600
Sono serio.
907
00:41:07,798 --> 00:41:08,880
- Ok...
- Davvero,
908
00:41:09,954 --> 00:41:11,870
ora vivi qui, Greg.
909
00:41:11,880 --> 00:41:13,159
Ok.
910
00:41:13,169 --> 00:41:14,299
Figo, ok.
911
00:41:15,007 --> 00:41:17,927
Sono abituato alla tortura
psicologica, quindi...
912
00:41:18,381 --> 00:41:20,916
Ok, fantastico! Vivo qui.
913
00:41:20,926 --> 00:41:22,217
Sono serio.
914
00:41:22,227 --> 00:41:24,593
Sì, lo so, mi serviva un posto
in cui vivere, quindi...
915
00:41:24,603 --> 00:41:26,286
Ora ce l'ho!
916
00:41:26,732 --> 00:41:27,846
Ecco la tua chiave
917
00:41:28,212 --> 00:41:30,214
finché non trovo un portinaio.
918
00:41:30,224 --> 00:41:31,638
Non ti prendo per il culo.
919
00:41:31,648 --> 00:41:33,345
Rimarrebbe vuoto,
920
00:41:33,902 --> 00:41:35,218
- non è nulla.
- Kendall.
921
00:41:36,083 --> 00:41:37,218
Amico, cosa?
922
00:41:38,867 --> 00:41:40,607
Porca puttana, questo...
923
00:41:40,617 --> 00:41:41,875
Amico, grazie
924
00:41:42,304 --> 00:41:43,551
davvero tanto.
925
00:41:47,733 --> 00:41:48,744
Voglio dire...
926
00:41:49,222 --> 00:41:51,088
- Guarda i soffitti.
- Già,
927
00:41:51,098 --> 00:41:54,551
è bello alto. Hai molte
finestre, tanta luce.
928
00:41:56,197 --> 00:41:58,282
Hai mai avuto un posto tutto tuo?
929
00:41:59,252 --> 00:42:02,686
- Evvai, cazzo.
- E se ci vedessimo, stasera?
930
00:42:03,100 --> 00:42:04,265
- Sì.
- Qui?
931
00:42:04,275 --> 00:42:06,078
- Certo.
- Festeggiamo.
932
00:42:06,088 --> 00:42:07,125
Figo.
933
00:42:07,857 --> 00:42:10,703
- Ciao! Tom Wambsgans...
- Ciao.
934
00:42:11,167 --> 00:42:13,284
- Stretta mascolina.
- Stretta mascolina.
935
00:42:18,539 --> 00:42:21,679
Sento il bisogno impellente
di dare una ginocchiata a qualcuno
936
00:42:21,689 --> 00:42:23,288
o di sputare in terra.
937
00:42:23,827 --> 00:42:25,694
Era un po' nervoso per stasera.
938
00:42:26,172 --> 00:42:28,320
Nervoso? Ma piantala.
939
00:42:28,330 --> 00:42:31,622
Per vagina fulva e
sfigatello? Dai, ti prego.
940
00:42:33,249 --> 00:42:34,719
Beh... entrate!
941
00:42:34,729 --> 00:42:36,020
Prendete dello champagne.
942
00:42:36,418 --> 00:42:38,998
Godetevi... questa bellissima stanza.
943
00:42:39,008 --> 00:42:41,000
Potrei passare la vita
intera qui, ce la vedo.
944
00:42:41,010 --> 00:42:43,360
Nascerei sul divano
e verrei cremata qui.
945
00:42:43,370 --> 00:42:46,174
- Posso avere una Coca Zero?
- Tom ha il raffreddore
946
00:42:46,184 --> 00:42:48,362
e vuole lo sappiano tutti.
947
00:42:48,372 --> 00:42:50,224
Possiamo mandare qualcuno
a prendere dei sali
948
00:42:50,234 --> 00:42:52,627
e possiamo starti vicino
mentre fai i lavaggi nasali.
949
00:42:52,637 --> 00:42:54,878
No, grazie, sto bene.
950
00:42:55,515 --> 00:42:57,998
Girano delle voci su nostro fratello.
951
00:42:58,008 --> 00:42:59,049
Sembra...
952
00:42:59,059 --> 00:43:01,628
Vuoi davvero berlo?
Perché ho roba più forte.
953
00:43:01,638 --> 00:43:03,397
- Ti piace il whisky giapponese?
- Sì.
954
00:43:03,407 --> 00:43:05,817
Ne ho uno che sa di piscio di drago.
955
00:43:05,827 --> 00:43:07,493
Dovresti provare a ingoiare qualcosa.
956
00:43:10,483 --> 00:43:11,517
Tipo del miele.
957
00:43:12,965 --> 00:43:14,255
Sto bene, grazie.
958
00:43:15,264 --> 00:43:17,051
Sembra che sia tornato all'opera.
959
00:43:17,413 --> 00:43:20,335
A fare promesse e
tenere aperta la Vaulter.
960
00:43:20,345 --> 00:43:22,228
Cosa? E papà lo sa?
961
00:43:22,238 --> 00:43:25,714
No che non lo sa. È solo un
pezzo di merda di poco conto,
962
00:43:25,724 --> 00:43:28,951
ma quello che continuo a chiedermi è...
963
00:43:29,747 --> 00:43:31,070
Devo dirlo a papà?
964
00:43:31,593 --> 00:43:33,604
Perché se ora mollo la bomba su Ken,
965
00:43:33,614 --> 00:43:34,919
è spacciato per sempre.
966
00:43:36,893 --> 00:43:40,140
Se Kendall vuol fare di testa
sua... allora lascialo fare.
967
00:43:41,015 --> 00:43:44,600
- Prima o poi gli scoppierà in faccia.
- Mi piace quando scoppiano in faccia.
968
00:43:44,610 --> 00:43:46,842
- Eh, già.
- L'adoro da impazzire.
969
00:43:48,831 --> 00:43:50,232
MI piace tutto questo.
970
00:43:50,646 --> 00:43:52,151
Noi. Vedo il futuro.
971
00:43:52,161 --> 00:43:54,443
Certo... anche io.
972
00:43:54,453 --> 00:43:55,864
Perché sai, c'è un'opportunità.
973
00:43:57,073 --> 00:44:00,284
Nessuno mi prende in considerazione,
ma io sto arrivando alle spalle.
974
00:44:00,294 --> 00:44:02,838
Se papà annunciasse domani,
annuncerebbe me.
975
00:44:02,848 --> 00:44:06,510
Deve farlo, non ha alternativa. È
assurdo, ma sono il meglio che ha.
976
00:44:06,927 --> 00:44:09,862
- Già.
- A meno che... un altro ci sarebbe.
977
00:44:12,217 --> 00:44:13,795
- Chi?
- Shiv...
978
00:44:13,805 --> 00:44:15,546
Devo preoccuparmi di Tom?
979
00:44:15,556 --> 00:44:16,767
Di Tom?
980
00:44:17,356 --> 00:44:20,083
No, non devi preoccuparti di Tom.
981
00:44:20,093 --> 00:44:21,150
Ok,
982
00:44:21,516 --> 00:44:22,566
bene.
983
00:44:24,994 --> 00:44:26,442
Come va il lavoro, Tom?
984
00:44:27,445 --> 00:44:28,463
È dura.
985
00:44:29,148 --> 00:44:30,885
Una bella gatta da pelare,
986
00:44:31,768 --> 00:44:33,414
ma credo di vedere una soluzione.
987
00:44:33,424 --> 00:44:34,687
- Sì? Bene.
- Già.
988
00:44:34,697 --> 00:44:36,511
Una soluzione, bene. Buon per te, amico.
989
00:44:38,470 --> 00:44:39,590
Di che si tratta?
990
00:44:39,600 --> 00:44:40,927
Questa soluzione?
991
00:44:40,937 --> 00:44:43,042
È ancora presto e non...
992
00:44:43,711 --> 00:44:46,213
Non ne ho ancora parlato ancora
nemmeno con Logan...
993
00:44:46,223 --> 00:44:47,468
Allora è un segreto?
994
00:44:47,814 --> 00:44:50,975
Che figata assurda. Quando
glielo dirai? Al pigiama party?
995
00:44:52,073 --> 00:44:53,076
Beh...
996
00:44:53,538 --> 00:44:54,540
No.
997
00:44:55,169 --> 00:44:58,495
Stiamo... sto valutando
di digitalizzare l'ATN.
998
00:44:59,052 --> 00:45:02,334
Tipo una rivoluzione totale della...
999
00:45:02,344 --> 00:45:04,460
Precedente infrastruttura analogica, sì.
1000
00:45:04,890 --> 00:45:09,160
Porterà a un grande incremento dei
guadagni. Credo tuo padre sarà felice.
1001
00:45:09,170 --> 00:45:10,475
Porca puttana, vai così.
1002
00:45:11,032 --> 00:45:12,756
Guarda il pollastro
1003
00:45:12,766 --> 00:45:15,000
che pianifica sinergie cazzute.
1004
00:45:15,010 --> 00:45:16,769
- Già.
- Bello.
1005
00:45:16,779 --> 00:45:18,530
- Vale la pena tentare.
- Grazie.
1006
00:45:27,989 --> 00:45:30,137
Dove ti compri i completi, Tom?
1007
00:45:30,147 --> 00:45:33,169
Perché forse è per questo
che non sono così avanti come te.
1008
00:45:33,179 --> 00:45:36,061
Non ho quella corporatura
così... squadrata.
1009
00:45:36,535 --> 00:45:37,683
Giusto?
1010
00:45:37,693 --> 00:45:39,759
Voglio dire, mi dispiace, ma...
1011
00:45:39,769 --> 00:45:40,955
Che cazzo...
1012
00:45:40,965 --> 00:45:42,428
Sembri un Transformer.
1013
00:45:42,438 --> 00:45:44,478
Voglio dire, cazzo, cos'ha
che non va il tuo corpo?
1014
00:45:44,488 --> 00:45:47,228
Rome, dai. Non c'è niente che
non va nel suo corpo. È solo che...
1015
00:45:47,238 --> 00:45:48,532
Sono i completi.
1016
00:45:48,542 --> 00:45:51,134
Cosa? Dai... ci abbiamo
già scherzato in passato.
1017
00:45:51,144 --> 00:45:52,506
- Davvero?
- Sì!
1018
00:45:52,516 --> 00:45:54,391
È tirchio e non ha gusto per i completi.
1019
00:45:54,401 --> 00:45:57,604
Davvero hai un pessimo gusto, sembri
un avvocato divorzista delle Twin Cities.
1020
00:45:57,614 --> 00:45:59,158
In parte è colpa della camminata.
1021
00:45:59,168 --> 00:46:00,385
Come un vero...
1022
00:46:00,395 --> 00:46:02,932
- Robot?
- No, è una camminata da contadino.
1023
00:46:05,265 --> 00:46:06,946
Una camminata da contadino!
1024
00:46:06,956 --> 00:46:08,985
Ho cercato di fargli fare
un completo su misura
1025
00:46:08,995 --> 00:46:10,326
da quello che li fa a papà.
1026
00:46:10,336 --> 00:46:12,553
- Ma sembrava così...
- Ehi, Shiv. Vaffanculo.
1027
00:46:25,008 --> 00:46:27,685
Probabilmente me ne andrò
a dormire nella stanza degli ospiti,
1028
00:46:27,695 --> 00:46:29,246
così non ti tengo sveglia.
1029
00:46:30,049 --> 00:46:31,134
Stai scherzando?
1030
00:46:31,144 --> 00:46:33,172
Perché? Dormiamo entrambi meglio.
1031
00:46:33,182 --> 00:46:34,187
Tom.
1032
00:46:35,300 --> 00:46:36,304
Dai.
1033
00:46:37,049 --> 00:46:38,958
Ci siamo... ci siamo un attimo...
1034
00:46:39,326 --> 00:46:40,888
Incasinati, ok?
1035
00:46:43,234 --> 00:46:44,261
Tesoro.
1036
00:46:44,271 --> 00:46:46,747
Sei l'unico con cui
posso parlare di queste cose.
1037
00:46:48,152 --> 00:46:49,345
Ho bisogno di te.
1038
00:47:01,109 --> 00:47:02,606
Senti, ho una decisione...
1039
00:47:03,028 --> 00:47:05,431
Da prendere. O Gil...
1040
00:47:05,966 --> 00:47:07,369
O papà.
1041
00:47:07,379 --> 00:47:09,830
- E mi manda fuori di testa.
- Ok.
1042
00:47:10,515 --> 00:47:12,012
Beh, analizziamo la cosa.
1043
00:47:14,959 --> 00:47:16,555
Perché stavo pensando a questo.
1044
00:47:16,565 --> 00:47:18,650
E se fosse una brava persona...
1045
00:47:19,275 --> 00:47:22,852
- A mandare avanti la Waystar?
- Sì, capisco, la Waystar...
1046
00:47:22,862 --> 00:47:24,957
È l'azienda di famiglia.
1047
00:47:25,547 --> 00:47:26,874
È la tua eredità.
1048
00:47:26,884 --> 00:47:28,859
Ma, insomma, hai visto...
1049
00:47:28,869 --> 00:47:30,498
Cos'ha fatto a Kendall, tuo padre.
1050
00:47:30,508 --> 00:47:32,963
C'è sempre una possibilità
che faccia così anche a te.
1051
00:47:32,973 --> 00:47:35,025
Che si stanchi di te
una volta che ti ha in pugno.
1052
00:47:35,035 --> 00:47:37,394
Non lo so, forse è meglio
di tenersi aperte più possibilità,
1053
00:47:37,404 --> 00:47:38,431
Siobhan.
1054
00:47:39,257 --> 00:47:40,851
Sì, è così.
1055
00:47:40,861 --> 00:47:42,017
Non potresti...
1056
00:47:42,708 --> 00:47:45,614
Vedere come va e tenerti
comunque più carne al fuoco?
1057
00:47:45,624 --> 00:47:48,306
Pensa a Dick Morris,
stare dietro le quinte?
1058
00:47:52,326 --> 00:47:53,328
Sì.
1059
00:47:56,060 --> 00:47:57,264
È quello il piano.
1060
00:48:04,960 --> 00:48:08,260
Come siamo messi con il secondo ufficio?
Domani voglio essere operativo.
1061
00:48:08,270 --> 00:48:09,415
Sono fuori adesso.
1062
00:48:09,425 --> 00:48:10,613
Andiamo.
1063
00:48:13,830 --> 00:48:15,395
I tecnici informatici arrivano?
1064
00:48:18,084 --> 00:48:19,433
Sanno dove deve andare.
1065
00:48:19,443 --> 00:48:20,760
Al settimo piano, giusto?
1066
00:48:52,397 --> 00:48:53,401
Siamo pronti?
1067
00:48:53,411 --> 00:48:54,572
Tre minuti.
1068
00:49:02,052 --> 00:49:03,879
Ok, ragazzi.
1069
00:49:03,889 --> 00:49:05,888
Se posso avere un attimo
la vostra attenzione.
1070
00:49:07,941 --> 00:49:09,794
Vorrei aggiornarvi su un paio...
1071
00:49:09,804 --> 00:49:11,077
Di sviluppi.
1072
00:49:12,722 --> 00:49:14,274
Qualcuno di voi avrà notato...
1073
00:49:14,284 --> 00:49:15,781
Che i server sono down.
1074
00:49:16,437 --> 00:49:19,463
Stiamo allestendo un ufficio
satellite al settimo piano.
1075
00:49:19,473 --> 00:49:21,817
Mi dispiace dovervi informare...
1076
00:49:21,827 --> 00:49:23,378
Che siete tutti licenziati.
1077
00:49:25,294 --> 00:49:27,194
Sì, siete tutti licenziati.
1078
00:49:27,204 --> 00:49:29,538
- Aspetta, cosa?
- Potete lasciare i computer dove sono
1079
00:49:29,548 --> 00:49:32,448
e consegnare i badge.
La security passerà fra poco.
1080
00:49:32,458 --> 00:49:34,576
Ho esaminato tutto quello
che mi avete mostrato.
1081
00:49:35,321 --> 00:49:37,795
Il cibo e l'erba sono stati i soli...
1082
00:49:37,805 --> 00:49:40,606
Due picchi d'aumento,
quindi ripiegheremo su quelli.
1083
00:49:40,616 --> 00:49:42,317
E sì, siete...
1084
00:49:42,327 --> 00:49:43,954
Tutti liberi di andarvene.
1085
00:49:43,964 --> 00:49:45,417
È uno scherzo!
1086
00:49:45,427 --> 00:49:48,807
Avete un quarto d'ora per prendere
le vostre cose e uscire dall'edificio.
1087
00:49:48,817 --> 00:49:52,126
L'accordo di separazione
vi verrà consegnato il prima possibile.
1088
00:49:52,136 --> 00:49:54,874
Avrete l'indennità di buonuscita
di una settimana all'anno.
1089
00:49:54,884 --> 00:49:57,125
Obbligo di non divulgazione.
Postate pure i vostri video.
1090
00:49:57,135 --> 00:49:59,921
- Avete tre giorni di tempo.
- Ma che cazzo.
1091
00:49:59,931 --> 00:50:02,810
Le ferie non godute
non verranno rimborsate.
1092
00:50:02,820 --> 00:50:05,871
Le coperture sanitarie
cesseranno a fine mese.
1093
00:50:05,881 --> 00:50:06,974
È tutto.
1094
00:50:06,984 --> 00:50:09,108
Vorrei ringraziarvi tutti
per il vostro duro lavoro.
1095
00:50:09,118 --> 00:50:10,880
Sei un pezzo di merda!
1096
00:50:17,005 --> 00:50:19,060
- Tutto qui?
- Vaffanculo!
1097
00:50:19,070 --> 00:50:20,286
Vattene a fanculo!
1098
00:50:20,296 --> 00:50:21,820
Ehi! Ehi!
1099
00:50:22,321 --> 00:50:24,574
Kendall, che cazzo stai facendo?
1100
00:50:24,941 --> 00:50:26,586
- Che cazzo succede?
- Sì.
1101
00:50:26,596 --> 00:50:29,085
Mi dispiace per tutto questo mistero.
1102
00:50:29,595 --> 00:50:31,768
Mi serviva tempo per
sbrogliare alle tue stronzate.
1103
00:50:31,778 --> 00:50:34,147
Trovare dei guadagni,
liberarci dei sindacati.
1104
00:50:34,157 --> 00:50:36,127
Siamo già completamente
operativi al settimo piano.
1105
00:50:36,137 --> 00:50:37,177
Perché?
1106
00:50:37,187 --> 00:50:39,044
Perché me l'ha ordinato mio padre.
1107
00:50:40,248 --> 00:50:42,100
Perché te l'ha ordinato tuo padre?
1108
00:50:43,561 --> 00:50:44,865
Santo Dio!
1109
00:50:45,548 --> 00:50:47,865
Perché te l'ha ordinato tuo padre?
1110
00:50:48,891 --> 00:50:50,765
Cazzo, hai rovinato tutto!
1111
00:50:55,484 --> 00:50:57,313
Trovati un'altra gallina da spennare,
1112
00:50:57,323 --> 00:50:58,350
coglione.
1113
00:50:59,711 --> 00:51:00,826
Cosa?
1114
00:51:00,836 --> 00:51:02,645
Mi prendi per il culo?
1115
00:51:02,655 --> 00:51:05,543
Perché te l'ha ordinato tuo padre?
1116
00:51:06,529 --> 00:51:08,392
Sei per caso un idiota, cazzo?
1117
00:51:09,585 --> 00:51:10,656
Kendall!
1118
00:51:19,648 --> 00:51:20,657
Ehi, Ken!
1119
00:51:21,009 --> 00:51:22,403
Ehi, come vanno le cose?
1120
00:51:23,798 --> 00:51:25,697
Tutto bene, Greg. Ma...
1121
00:51:25,707 --> 00:51:28,152
Cerco l'amore nei posti sbagliati.
1122
00:51:28,162 --> 00:51:29,603
Sì. No...
1123
00:51:29,613 --> 00:51:32,310
È proprio così. Senti, Ken, io...
1124
00:51:32,320 --> 00:51:33,975
Sono super distrutto.
1125
00:51:33,985 --> 00:51:35,867
Mi fanno malissimo le gambe.
1126
00:51:35,877 --> 00:51:37,311
E anche la schiena, in basso.
1127
00:51:37,321 --> 00:51:40,126
Non è che riesci a spostare
la festa a casa tua?
1128
00:51:40,136 --> 00:51:41,779
- Mia?
- A casa tua.
1129
00:51:41,789 --> 00:51:43,807
Beh, non credo proprio, Greg.
1130
00:51:45,576 --> 00:51:47,058
Anche perché...
1131
00:51:48,248 --> 00:51:51,966
Sto cercando una figa
da scoparmi come un ossesso.
1132
00:51:52,688 --> 00:51:54,211
Sì, cazzo!
1133
00:51:54,221 --> 00:51:55,593
Sì, vai...
1134
00:51:57,078 --> 00:51:59,289
Ascolta, credo che dei
tuoi conoscenti stiano...
1135
00:51:59,299 --> 00:52:00,872
Scopando in camera mia.
1136
00:52:04,283 --> 00:52:05,600
Non è che potresti...
1137
00:52:07,923 --> 00:52:08,935
Parlarci?
1138
00:52:09,853 --> 00:52:12,810
Domani vorrei andare a correre,
se troviamo un buco in agenda.
1139
00:52:12,820 --> 00:52:14,595
Vediamo come va con i tendini...
1140
00:52:14,605 --> 00:52:15,978
Ma niente paparazzi.
1141
00:52:15,988 --> 00:52:18,368
Non ho bisogno di altre fotografie
in cui sembro un cazzo moscio.
1142
00:52:18,378 --> 00:52:20,481
Sei proprio tu, vero? In persona!
1143
00:52:20,491 --> 00:52:21,570
Così dicono.
1144
00:52:22,551 --> 00:52:24,439
Piacere di conoscerti!
Ti stimo un sacco.
1145
00:52:24,449 --> 00:52:27,838
Non sono nessuno senza la gente come te.
1146
00:52:27,848 --> 00:52:30,043
Ascolta, quando sarà tutto finito...
1147
00:52:30,053 --> 00:52:31,583
Ci beviamo una birra. Che dici?
1148
00:52:31,593 --> 00:52:32,667
- Sì!
- Ok?
1149
00:52:32,677 --> 00:52:33,888
- Sì, certo.
- Bene.
1150
00:52:33,898 --> 00:52:35,911
- Piacere di averti conosciuto!
- Sì, sì!
1151
00:52:46,908 --> 00:52:48,335
Vuoi un disinfettante?
1152
00:52:48,750 --> 00:52:51,595
- Cosa?
- Un po' di Amuchina, per la mano.
1153
00:52:51,605 --> 00:52:53,362
Da quant'è che non
toccavi un proletario?
1154
00:52:53,372 --> 00:52:54,832
No, grazie, Shiv.
1155
00:52:55,411 --> 00:52:56,888
Dai, era una battuta.
1156
00:52:56,898 --> 00:53:01,152
Me la spieghi? Dovrei disinfettare la mano
per aver incontrato un uomo per strada?
1157
00:53:01,162 --> 00:53:04,578
- No, grazie. Sono a posto.
- È una battuta di merda, Shiv.
1158
00:53:04,588 --> 00:53:08,692
Forse dovremmo essere più rispettosi
1159
00:53:08,702 --> 00:53:10,536
nei confronti dei lavoratori.
1160
00:53:10,546 --> 00:53:12,460
- Anche nel partito. Cioè...
- Ok, ho capito, Gil.
1161
00:53:12,470 --> 00:53:14,678
Non dobbiamo cadere in quella trappola.
1162
00:53:15,392 --> 00:53:18,707
No, scusa, Shiv, ma credo che tu stia
vivendo dentro una specie di bolla
1163
00:53:18,717 --> 00:53:21,919
e che questo genere di battute
siano normali in famiglia o tra amici.
1164
00:53:21,929 --> 00:53:23,412
Non dire puttanate.
1165
00:53:23,422 --> 00:53:27,421
- Come, scusa?
- Se stai vendendo l'anima, non è colpa mia.
1166
00:53:27,431 --> 00:53:31,972
- Scusami, c'è qualche problema?
- Shiv, perché non ti fai un pisolino, eh?
1167
00:53:32,786 --> 00:53:35,389
Continueremo a parlarne in privato.
1168
00:53:35,774 --> 00:53:36,786
Perché?
1169
00:53:36,796 --> 00:53:39,725
Non vuoi che sappia che hai ancora
il cazzo di mio padre in bocca?
1170
00:53:39,735 --> 00:53:42,349
Stavo discutendo un accordo
che hai suggerito tu.
1171
00:53:42,359 --> 00:53:44,311
Sì, certo, come no...
1172
00:53:44,321 --> 00:53:45,745
L'hai proprio discusso.
1173
00:53:45,755 --> 00:53:49,006
Non capisco, mi stai attaccando per
un accordo che mi hai detto di accettare.
1174
00:53:49,016 --> 00:53:50,778
Non ci hai pensato due volte, eh?
1175
00:53:50,788 --> 00:53:52,839
L'hai accettato piuttosto in fretta.
1176
00:53:52,849 --> 00:53:55,155
E ora accetti lavoretti...
1177
00:53:55,165 --> 00:53:56,684
E voli su un Boeing 787.
1178
00:53:57,399 --> 00:53:59,237
E questa da dove viene fuori, Siobhan?
1179
00:53:59,906 --> 00:54:02,509
Mi dispiace, credo che dovremmo...
1180
00:54:02,997 --> 00:54:04,708
Rivalutare tutto. Io potrei...
1181
00:54:04,718 --> 00:54:07,535
Fare come Dick Morris,
stare dietro le quinte.
1182
00:54:09,670 --> 00:54:11,475
Sì, ok. Anzi, sai cosa penso?
1183
00:54:11,485 --> 00:54:15,385
Credo tu abbia ragione. Dovremmo
rivalutare tutto, da cima a fondo.
1184
00:54:16,822 --> 00:54:18,820
Nate ha ragione. I tuoi...
1185
00:54:18,830 --> 00:54:21,984
Legami con Tom, con l'ATN...
1186
00:54:22,482 --> 00:54:23,793
Sono una distrazione.
1187
00:54:24,607 --> 00:54:27,345
Ah, sì? Sai cosa ti dico?
Ora... mi dimetto.
1188
00:54:28,857 --> 00:54:31,709
No, ti ho appena licenziata, Shiv.
1189
00:54:31,719 --> 00:54:33,462
In caso non te ne fossi accorta.
1190
00:54:33,860 --> 00:54:36,690
Beh, io mi sono già dimessa, in caso
non avessi recepito il messaggio.
1191
00:54:45,600 --> 00:54:47,691
Ok, tutto fatto.
1192
00:54:48,405 --> 00:54:49,617
La Vaulter è morta.
1193
00:54:50,198 --> 00:54:52,179
Quattrocentosettantasei
persone in meno da pagare.
1194
00:54:52,189 --> 00:54:54,023
Quelli a tempo pieno, i freelance...
1195
00:54:54,033 --> 00:54:56,275
Ho negoziato il recesso
anticipato per l'affitto,
1196
00:54:56,285 --> 00:54:59,309
e ho assunto un editor e cinque stagisti
per gli altri due mercati verticali.
1197
00:54:59,319 --> 00:55:01,540
Il resto sarà generato dagli utenti,
1198
00:55:01,550 --> 00:55:04,503
le recensioni, l'upload
di immagini, tutta quella roba.
1199
00:55:05,406 --> 00:55:09,024
Ho anche rubato un sacco di idee allo
staff della Vaulter, prima di andare via.
1200
00:55:09,034 --> 00:55:12,613
Su proprietà intellettuale e start-up.
La maggior parte sono cazzate, ma...
1201
00:55:13,176 --> 00:55:14,200
Non si sa mai.
1202
00:55:15,538 --> 00:55:17,862
Diremo che hai cercato
di tenerla in vita.
1203
00:55:19,057 --> 00:55:21,264
Tentativi ammirevoli, eccetera.
1204
00:55:21,274 --> 00:55:23,033
Non fa niente, accetterò l'umiliazione.
1205
00:55:28,049 --> 00:55:29,510
Scusa, devo rispondere.
1206
00:55:32,116 --> 00:55:33,793
- Sì?
- Papà?
1207
00:55:34,389 --> 00:55:35,468
L'ho detto a Gil.
1208
00:55:36,182 --> 00:55:37,947
Sono pronta, cominciamo.
1209
00:55:37,957 --> 00:55:39,003
Comincia...
1210
00:55:39,434 --> 00:55:40,968
A mettermi al corrente.
1211
00:55:40,978 --> 00:55:42,123
Fantastico.
1212
00:55:42,853 --> 00:55:44,115
Mi farò sentire.
1213
00:55:50,015 --> 00:55:52,943
- Va tutto bene?
- Sì, i soliti mal di testa.
1214
00:55:52,953 --> 00:55:54,918
Ehi, riunione di famiglia?
1215
00:55:54,928 --> 00:55:58,551
Roman, tuo fratello
lavorerà qui, d'ora in poi.
1216
00:55:59,054 --> 00:56:02,393
- Ah, sì?
- Mi serve lui per la guerra per procura.
1217
00:56:02,403 --> 00:56:04,726
Non possiamo permetterci
errori nella comunicazione.
1218
00:56:05,324 --> 00:56:06,444
Ok?
1219
00:56:09,753 --> 00:56:11,303
Cosa stai aspettando?
1220
00:56:11,313 --> 00:56:12,747
Un bacino?
1221
00:56:12,757 --> 00:56:14,035
Vattene.
1222
00:56:14,045 --> 00:56:15,097
Adieu.
1223
00:56:15,107 --> 00:56:16,162
Ciao, ciao.
1224
00:56:26,635 --> 00:56:28,257
Come posso aiutarti?
1225
00:56:29,124 --> 00:56:30,638
Che cazzo guardi?
1226
00:56:30,648 --> 00:56:32,215
Hai fatto un buon lavoro, figlio mio.
1227
00:56:34,281 --> 00:56:35,632
Fa' come se fossi a casa tua.
1228
00:56:59,734 --> 00:57:00,882
Comodo?
1229
00:57:24,503 --> 00:57:27,391
Ehi, un pacchetto
di American Spirit gialle.
1230
00:57:28,944 --> 00:57:30,263
E uno di questi.
1231
00:58:17,468 --> 00:58:21,396
Aspettate il promo...
1232
00:59:27,989 --> 00:59:29,792
Rimane il dubbio...
1233
00:59:29,802 --> 00:59:32,760
Se un'acquisizione sia la cosa
giusta da fare, ora come ora.
1234
00:59:32,770 --> 00:59:33,873
Sì.
1235
00:59:33,883 --> 00:59:35,347
Più grandi siamo, meglio è.
1236
00:59:35,844 --> 00:59:36,955
E decido io.
1237
00:59:37,278 --> 00:59:39,309
- Nel prossimo episodio...
- È un disastro...
1238
00:59:39,319 --> 00:59:40,502
Dobbiamo fermarlo.
1239
00:59:40,512 --> 00:59:43,347
Quest'anno puoi evitare
di partecipare al ritiro aziendale?
1240
00:59:43,357 --> 00:59:45,383
No, tira su il morale.
1241
00:59:45,920 --> 00:59:47,845
Qualcuno ha divulgato la notizia.
1242
00:59:47,855 --> 00:59:50,282
Chi è stato il coglione?
1243
00:59:50,292 --> 00:59:51,472
Aprite le orecchie.
1244
00:59:51,482 --> 00:59:52,727
Alla fine...
1245
00:59:52,737 --> 00:59:53,746
Vincerò...
1246
00:59:54,414 --> 00:59:55,454
Io.