1
00:00:00,000 --> 00:00:02,615
Tom, è per la Waystar. L'ha offerto
a me, di essere la prossima.
2
00:00:02,625 --> 00:00:05,965
Credevo fosse una cosa
che volevamo avessi io.
3
00:00:05,975 --> 00:00:07,605
Io sono solo una modifica del piano.
4
00:00:07,615 --> 00:00:09,802
È una... modifica abbastanza grande.
5
00:00:09,278 --> 00:00:11,288
{\an8}Negli episodi precedenti...
6
00:00:10,435 --> 00:00:11,745
Vivi dentro una specie di bolla
7
00:00:11,755 --> 00:00:15,742
e i tuoi legami con Tom, con l'ATN...
sono una distrazione.
8
00:00:15,752 --> 00:00:17,291
Sai cosa ti dico? Mi dimetto.
9
00:00:17,695 --> 00:00:19,545
Mi serviva un posto in città
perché mi sto ancora candidando
10
00:00:19,555 --> 00:00:21,719
per il ruolo di presidente
degli Stati Uniti.
11
00:00:21,729 --> 00:00:25,035
Dal non aver mai fatto niente
al lavoro più importante del mondo?
12
00:00:25,045 --> 00:00:26,215
Cosa ne pensi di Pierce?
13
00:00:26,225 --> 00:00:27,845
Comprare... la PGM?
14
00:00:27,855 --> 00:00:29,458
Staremmo cacciando la balena bianca.
15
00:00:29,468 --> 00:00:31,875
Credi sia saggio
licenziare il consiglio?
16
00:00:31,885 --> 00:00:33,215
Prendi la notizia da uomo.
17
00:00:33,225 --> 00:00:35,251
Avete provato a farmi fuori,
ma avete fallito.
18
00:00:35,261 --> 00:00:36,883
Ci serve una soluzione
per il problema Vaulter,
19
00:00:36,893 --> 00:00:38,885
prima degli incontri con
gli investitori tra due giorni.
20
00:00:38,895 --> 00:00:41,515
Non è in linea con la nostra
essenza, i nostri valori.
21
00:00:41,525 --> 00:00:43,824
Quindi credo che dovremmo
chiudere con questa merda.
22
00:00:43,834 --> 00:00:47,029
- Ci farà sembrare deboli.
- No, ci farà sembrare spietati.
23
00:00:47,039 --> 00:00:48,406
Tuo fratello ha ragione, sviscerali.
24
00:00:48,416 --> 00:00:51,180
Mi dispiace dovervi informare
che siete tutti licenziati.
25
00:00:51,190 --> 00:00:52,990
Siamo già completamente
operativi al settimo piano.
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,138
Perché?
27
00:00:54,148 --> 00:00:55,745
Perché me l'ha ordinato mio padre.
28
00:00:55,755 --> 00:00:58,416
Hai fatto un buon lavoro, figlio mio.
Fa' come se fossi a casa tua.
29
00:01:05,595 --> 00:01:07,174
Ovviamente...
30
00:01:07,184 --> 00:01:10,325
Scrivere una biografia intimorisce.
31
00:01:10,335 --> 00:01:13,631
Un esame accurato di
un uomo come Logan Roy...
32
00:01:14,165 --> 00:01:16,385
La ringrazio per aver
accettato di incontrarmi.
33
00:01:16,395 --> 00:01:17,625
Certo.
34
00:01:17,635 --> 00:01:19,671
Ma, per essere chiari,
35
00:01:20,045 --> 00:01:22,685
questo non è un incontro,
è solo un anticipo,
36
00:01:22,695 --> 00:01:24,630
per capire se voglio
davvero un incontro.
37
00:01:24,640 --> 00:01:26,104
Certamente.
38
00:01:26,114 --> 00:01:28,385
È stato molto chiaro riguardo
alle sue preoccupazioni.
39
00:01:28,395 --> 00:01:30,948
Perché se fosse un vero e proprio
incontro, sarebbe un passo importante.
40
00:01:30,958 --> 00:01:32,365
Sono un manager con poco tempo,
41
00:01:32,375 --> 00:01:34,645
quindi, prima ancora che arriviamo
a considerazioni etiche,
42
00:01:34,655 --> 00:01:36,685
posso guadagnare dai miei impegni?
43
00:01:36,695 --> 00:01:37,710
Naturalmente.
44
00:01:40,435 --> 00:01:41,844
Dall'altro lato, io...
45
00:01:42,235 --> 00:01:43,925
Non credo sia troppo arrogante
46
00:01:43,935 --> 00:01:46,065
pensare di avere dei
consigli da impartire.
47
00:01:46,075 --> 00:01:49,842
- Non c'è momento più adatto, non crede?
- Dovrà essere una cosa discreta.
48
00:01:49,852 --> 00:01:53,007
Non voglio far arrabbiare
mio zio, perché a volte...
49
00:01:53,665 --> 00:01:56,005
Beh, può far paura,
sa essere vendicativo,
50
00:01:56,015 --> 00:01:58,085
- paranoico, violento...
- Oh, sì.
51
00:01:58,095 --> 00:01:59,646
Fa paura, vendicativo...
52
00:02:00,175 --> 00:02:01,389
Aspetti, mi scusi.
53
00:02:01,795 --> 00:02:03,625
No, no, no. Niente di tutto ciò.
54
00:02:03,635 --> 00:02:05,213
Non sto davvero affermando questo.
55
00:02:05,690 --> 00:02:06,707
Non ancora.
56
00:02:07,465 --> 00:02:09,137
Vuole che questo incontro
57
00:02:09,147 --> 00:02:10,611
rimanga privato?
58
00:02:10,621 --> 00:02:12,077
Ma questo non è...
59
00:02:12,885 --> 00:02:14,615
Non può riportare nulla
di ciò che ho detto.
60
00:02:14,625 --> 00:02:15,798
Ma l'ha detto.
61
00:02:17,005 --> 00:02:18,315
Senta, Greg,
62
00:02:18,325 --> 00:02:20,747
se voleva che questo rimanesse anonimo,
63
00:02:20,757 --> 00:02:22,325
doveva dirlo dall'inizio.
64
00:02:22,335 --> 00:02:25,105
- Non può tornare indietro ora.
- Ma no,
65
00:02:25,115 --> 00:02:27,005
perché questo non è un incontro.
66
00:02:27,015 --> 00:02:29,125
Questo... non può...
questo non è giusto.
67
00:02:29,135 --> 00:02:32,124
- Non è giusto.
- Greg, scriverò questa biografia.
68
00:02:32,134 --> 00:02:33,671
Descriverò...
69
00:02:33,995 --> 00:02:36,075
La vita e il lavoro di Logan Roy.
70
00:02:36,085 --> 00:02:37,875
E non ho alcun dubbio
71
00:02:37,885 --> 00:02:40,225
che lei sia stato a numerose riunioni
72
00:02:40,235 --> 00:02:43,595
e che abbia fatto un sacco di cose.
73
00:02:43,605 --> 00:02:46,216
Quindi la mia domanda è...
74
00:02:47,415 --> 00:02:50,375
Vuole riportare anche la sua versione,
75
00:02:51,565 --> 00:02:55,464
oppure le sta bene che siano
tutti gli altri a dare la propria?
76
00:03:00,975 --> 00:03:03,125
Ok, devo pensarci. Devo... ora vado.
77
00:03:03,135 --> 00:03:05,484
Io, io... ma il fatto
che me ne stia andando...
78
00:03:05,494 --> 00:03:07,592
Il mio aspetto, la mia fuga
79
00:03:07,602 --> 00:03:09,825
e tutto il resto resteranno
tra di noi, ok?
80
00:03:09,835 --> 00:03:10,982
Grazie, signora.
81
00:04:34,315 --> 00:04:36,804
Succession - Stagione 2
Episodio 3 - "Hunting"
82
00:04:42,984 --> 00:04:44,245
#NoSpoiler
83
00:04:45,685 --> 00:04:47,815
Quindi si sente ancora indolenzito?
84
00:04:47,825 --> 00:04:49,485
Collo e spalle.
85
00:04:49,495 --> 00:04:51,409
Mi hanno detto anche
dei dolori al petto.
86
00:04:52,268 --> 00:04:53,280
Dolore.
87
00:04:53,290 --> 00:04:56,325
Al singolare. Questo perché
mi fa fare troppi esercizi del cazzo.
88
00:04:56,335 --> 00:04:58,505
Non sono mica un atleta olimpico.
89
00:04:59,205 --> 00:05:01,575
E le medicine che
le sono state prescritte...
90
00:05:01,585 --> 00:05:03,235
Beh, mi faccia sapere
91
00:05:03,245 --> 00:05:06,825
se soffre di ansia, paranoia,
92
00:05:06,835 --> 00:05:09,075
- nervosismo...
- Oh, fanculo.
93
00:05:09,085 --> 00:05:12,035
Stanno cercando di distruggere
il mio lavoro di una vita.
94
00:05:12,045 --> 00:05:14,795
Maria ha appena chiamato per Mo.
Vuole sapere se andrà all'ospizio.
95
00:05:14,805 --> 00:05:16,497
Oh, glielo farò sapere.
96
00:05:16,825 --> 00:05:18,885
Devo programmare una visita?
97
00:05:18,895 --> 00:05:22,305
Dice che probabilmente sarà
questione di una settimana o due.
98
00:05:22,315 --> 00:05:24,474
No, ricordamelo tra una settimana o due.
99
00:05:24,925 --> 00:05:26,975
E inoltre, c'è Shiv al telefono.
100
00:05:26,985 --> 00:05:29,525
La richiamerò dopo
l'incontro col procuratore.
101
00:05:29,535 --> 00:05:31,775
- Segnalo per mezzanotte.
- Posso suggerirle
102
00:05:31,785 --> 00:05:33,928
di concedersi del tempo libero?
103
00:05:33,938 --> 00:05:37,075
Può considerare un
ritiro aziendale quest'anno?
104
00:05:37,085 --> 00:05:39,213
Lasciare che partecipino
alle riunioni senza di me?
105
00:05:39,715 --> 00:05:42,452
Quando il gatto non c'è...
non credo proprio, cazzo.
106
00:05:44,995 --> 00:05:46,009
Allora...
107
00:05:47,085 --> 00:05:49,245
- Come andiamo?
- Ho bruciato villaggi
108
00:05:49,255 --> 00:05:51,795
e rovesciato governi in tuo nome.
109
00:05:51,805 --> 00:05:53,036
E sono convinto che,
110
00:05:53,046 --> 00:05:55,493
con la proposta giusta,
formulata in modo appropriato,
111
00:05:56,045 --> 00:05:57,360
potremmo esserci quasi.
112
00:05:57,775 --> 00:05:58,913
Quasi?
113
00:06:13,595 --> 00:06:14,608
Allora?
114
00:06:16,133 --> 00:06:18,147
Ci siamo presi cinque
minuti per riorganizzarci.
115
00:06:20,333 --> 00:06:21,535
Ho tre banche,
116
00:06:21,545 --> 00:06:24,377
cinquanta avvocati, due agenzie
di pubbliche relazioni,
117
00:06:24,707 --> 00:06:27,398
la DF Kings e un esercito
di investigatori privati
118
00:06:27,408 --> 00:06:30,834
che provano a fermare questa scalata,
ma prendetevi pure cinque minuti...
119
00:06:30,844 --> 00:06:33,337
Per mangiarvi con calma i
miei pasticcini, perché no?
120
00:06:33,347 --> 00:06:36,206
In realtà siamo a una sorta
di vicolo cieco...
121
00:06:36,841 --> 00:06:39,459
Ci sono alcuni dubbi sul fatto...
122
00:06:39,809 --> 00:06:42,813
Sai, sul fatto se un'acquisizione
è quello che ci serve ora.
123
00:06:44,960 --> 00:06:46,307
Ci serve.
124
00:06:46,317 --> 00:06:47,575
Più grandi siamo meglio è.
125
00:06:48,426 --> 00:06:49,621
Decido io.
126
00:06:52,061 --> 00:06:54,059
Prenderemo la PGM.
127
00:06:55,758 --> 00:06:56,787
Pierce.
128
00:06:59,374 --> 00:07:01,017
Ok.
129
00:07:01,027 --> 00:07:03,120
Lo dico di nuovo... fantastico.
130
00:07:03,130 --> 00:07:04,484
Una mossa sfrontata.
131
00:07:04,494 --> 00:07:06,111
Sfrontata ma bella.
132
00:07:06,121 --> 00:07:08,417
Facciamo grandi investimenti
e ci mangiamo Pierce.
133
00:07:08,427 --> 00:07:11,159
Saremo troppo grossi perché
Sandy e Stewy ci attacchino.
134
00:07:11,169 --> 00:07:12,939
Gli andrà di traverso il boccone.
135
00:07:12,949 --> 00:07:14,775
Potrebbe essere un'ottima mossa.
136
00:07:14,785 --> 00:07:18,202
È... una sfida interessante perché
l'ultima volta che ci abbiamo provato
137
00:07:18,212 --> 00:07:20,612
i loro agenti ci hanno
definiti "vandali culturali"
138
00:07:20,622 --> 00:07:23,621
e "veleno nel pozzo
del dibattito pubblico".
139
00:07:27,312 --> 00:07:28,400
Beh...
140
00:07:29,687 --> 00:07:31,215
I tempi sono cambiati.
141
00:07:32,832 --> 00:07:34,852
Non... non vorrei parlare troppo.
142
00:07:35,298 --> 00:07:38,610
- Uno dei tuoi cugini vuole uno yacht?
- Beh, è una cosa delicata.
143
00:07:38,620 --> 00:07:41,236
Come baciare con la lingua un armadillo.
144
00:07:42,161 --> 00:07:43,950
Ce li mangeremo, cazzo.
145
00:07:43,960 --> 00:07:46,008
- Giusto?
- Sì, facciamolo.
146
00:07:46,018 --> 00:07:48,036
- Mi piace.
- Vai a fare in culo, fratello.
147
00:07:48,046 --> 00:07:50,107
Non fare il lecca culo, è patetico.
148
00:07:50,117 --> 00:07:51,975
Che ne pensi, Romulus?
149
00:07:51,985 --> 00:07:54,291
Adoro l'idea, cazzo,
ma è quello che penso io.
150
00:07:54,301 --> 00:07:55,916
Fantastico. Avanti.
151
00:07:55,926 --> 00:07:56,958
Veloci.
152
00:07:57,760 --> 00:08:00,163
- L'idea sta bene a tutti?
- Oh, sì. Ok.
153
00:08:00,173 --> 00:08:02,190
- Sì, certo!
- Mangiamoceli!
154
00:08:08,627 --> 00:08:10,058
Quindi Pierce...
155
00:08:10,863 --> 00:08:12,543
Perché ci torna sempre?
156
00:08:12,873 --> 00:08:14,800
È che... sapete, vorrei capire.
157
00:08:15,130 --> 00:08:17,485
Perché è un moltiplicatore di forza.
158
00:08:17,495 --> 00:08:20,002
Un singolo settore, ma con
molti marchi. In aggiunta la PGM...
159
00:08:20,012 --> 00:08:22,301
- Fa le nostre stesse cose.
- Sì, sì, sì.
160
00:08:22,311 --> 00:08:23,972
È perché la guarda lo zio Ewan.
161
00:08:23,982 --> 00:08:26,242
È il suo notiziario preferito,
lo vuole per farlo incazzare.
162
00:08:26,252 --> 00:08:27,872
Cosa, per venti miliardi?
163
00:08:27,882 --> 00:08:30,285
Beh, non può semplicemente
togliergli le batterie dal telecomando?
164
00:08:30,295 --> 00:08:33,958
Beh, Pierce possiede anche il New
York Mail e noi odiamo il Mail, cazzo.
165
00:08:33,968 --> 00:08:37,461
Logan ha prestato alla Villa
Getty un gran numero
166
00:08:37,471 --> 00:08:40,150
di antichi artefatti militari greci
e ha organizzato un ricevimento.
167
00:08:40,160 --> 00:08:43,238
Il Mail ha scritto un editoriale dicendo
che ha servito del vino bianco caldo
168
00:08:43,248 --> 00:08:45,322
e che pensava che Platone
fosse uno di fratelli Marx.
169
00:08:45,332 --> 00:08:49,037
E per vendicarsi di quelle poche
righe su carta da giornale noi...
170
00:08:49,047 --> 00:08:52,968
Stiamo sfidando la sorte con un salto
nel buio da venti miliardi di dollari.
171
00:08:53,607 --> 00:08:54,641
Quindi...
172
00:08:54,971 --> 00:08:56,357
Ok, cioè...
173
00:08:56,367 --> 00:08:59,608
Se... se ci sono dubbi, sentiamoli.
174
00:08:59,618 --> 00:09:01,351
- No, io...
- No, perché hai ragione,
175
00:09:01,361 --> 00:09:03,933
se i debiti di un'acquisizione
del genere diventassero ingestibili
176
00:09:03,943 --> 00:09:07,575
entreremmo in una spirale di morte
e la nostra nave affonderebbe.
177
00:09:08,097 --> 00:09:11,296
Sia dal punto di vista della
reputazione sia da quello finanziario...
178
00:09:11,885 --> 00:09:14,636
Potrebbe essere un disastro
per tutti noi, giusto?
179
00:09:14,966 --> 00:09:16,316
Cosa stai dicendo, Ken?
180
00:09:17,168 --> 00:09:18,918
No, sto solo confrontando le idee.
181
00:09:24,594 --> 00:09:27,242
No, comunque
è estremamente interessante.
182
00:09:27,252 --> 00:09:30,258
Oh, sì. No, no.
Mi... mi... mi piace l'idea.
183
00:09:30,788 --> 00:09:32,136
- Bene.
- Bene.
184
00:09:32,146 --> 00:09:34,024
Ok. Bene. Fantastico.
185
00:09:34,509 --> 00:09:35,973
Allora...
186
00:09:35,983 --> 00:09:37,749
Impacchettiamo questo elefante per papà.
187
00:09:37,759 --> 00:09:39,332
Sì. Facciamolo.
188
00:09:39,342 --> 00:09:41,731
Sì, disossiamo questo bel tacchino.
189
00:09:45,486 --> 00:09:47,898
Quindi, Pierce è la soluzione.
190
00:09:48,350 --> 00:09:50,090
Quei sangue blu del cazzo.
191
00:09:50,100 --> 00:09:52,780
La soluzione aziendale.
Si mettono in difesa.
192
00:09:53,110 --> 00:09:54,428
Questo è tutto.
193
00:09:54,438 --> 00:09:55,533
La prossima mossa?
194
00:09:55,543 --> 00:09:57,843
La parte difficile è mettersi
in contatto con la famiglia.
195
00:09:58,173 --> 00:10:00,210
Ci serve qualcuno di fidato.
196
00:10:00,220 --> 00:10:02,529
Qualcuno di delicato
con maniere eleganti.
197
00:10:03,327 --> 00:10:05,376
Chi è il nostro coglione più geniale?
198
00:10:05,386 --> 00:10:07,613
Beh, è un peccato...
199
00:10:08,366 --> 00:10:11,173
Ma una volta avevi un peso
massimo che gli piaceva.
200
00:10:12,214 --> 00:10:14,546
- Il vecchio Gore Vidal.
- Oh, sì.
201
00:10:14,556 --> 00:10:17,890
Cazzo come adoravano Shakespeare Frank.
202
00:10:18,220 --> 00:10:19,566
Traditore.
203
00:10:20,140 --> 00:10:21,688
Cosa? Frank?
204
00:10:22,018 --> 00:10:23,710
Hai proprio ragione, cazzo!
205
00:10:24,881 --> 00:10:26,012
Papà, no.
206
00:10:26,022 --> 00:10:28,391
Frank ha amici nei posti giusti.
207
00:10:28,721 --> 00:10:30,885
È amico di Nam Pierce...
208
00:10:30,895 --> 00:10:31,924
Di Naomi.
209
00:10:31,934 --> 00:10:33,386
Pensi tornerà?
210
00:10:34,931 --> 00:10:36,199
Sì, forse.
211
00:10:36,209 --> 00:10:38,873
È assetato di potere e
ossessionato dallo stato sociale e...
212
00:10:38,883 --> 00:10:41,645
- Lo sai, è avaro, quindi...
- Praticamente il tuo padrino
213
00:10:41,655 --> 00:10:44,197
- e il tuo amico d'affari più caro...
- Sono solo fatti.
214
00:10:44,207 --> 00:10:46,162
Sono solo stronzate, Cristo!
215
00:10:46,172 --> 00:10:47,876
Penso che sappia che ha sbagliato.
216
00:10:48,573 --> 00:10:51,603
Cazzo. Papà, giuro su Dio che
se lo fai tornare, me ne vado.
217
00:10:52,950 --> 00:10:54,505
Me ne vado nel mio ufficio...
218
00:10:54,515 --> 00:10:56,134
- A tenere il broncio. Cazzo!
- Ok.
219
00:10:56,144 --> 00:10:57,777
Non me ne frega un cazzo.
220
00:10:58,296 --> 00:11:00,750
Ospite d'onore al cazzo di ritiro.
221
00:11:00,760 --> 00:11:02,104
Proviamoci. Va bene?
222
00:11:02,114 --> 00:11:04,168
Ritiro aziendale? Lo vuoi ancora fare?
223
00:11:04,178 --> 00:11:05,675
Non vuoi... rimandare?
224
00:11:05,685 --> 00:11:08,137
No, mi tira su il morale.
225
00:11:08,147 --> 00:11:10,192
- Dov'è?
- In Ungheria.
226
00:11:11,095 --> 00:11:12,106
Ok.
227
00:11:12,116 --> 00:11:15,309
Terrà unita la squadra finché
non concordiamo una strategia.
228
00:11:15,319 --> 00:11:16,799
- Nessuna fuga di notizie.
- Ok.
229
00:11:18,668 --> 00:11:19,668
Logan...
230
00:11:20,645 --> 00:11:21,983
Si tratta di Connor.
231
00:11:24,261 --> 00:11:27,114
Dirigo un ranch, cavalco, guadagno...
232
00:11:27,124 --> 00:11:28,574
E dono.
233
00:11:28,584 --> 00:11:30,191
Proprio come voi.
234
00:11:30,719 --> 00:11:32,552
Ma, ding-dong.
235
00:11:32,562 --> 00:11:33,788
Chi è?
236
00:11:33,798 --> 00:11:35,392
Lo zio Sam.
237
00:11:35,402 --> 00:11:37,206
E dov'è la sua mano?
238
00:11:37,216 --> 00:11:40,168
- Nelle mie mutande.
- Ehi, c'è qualcuno a casa mia?
239
00:11:40,178 --> 00:11:43,126
Ehi. Hai visto che roba?
240
00:11:43,493 --> 00:11:44,595
Sì.
241
00:11:44,605 --> 00:11:47,089
Aveva detto che avrebbe
tastato il terreno
242
00:11:47,099 --> 00:11:50,814
prima di pubblicare su Instagram
ed entrare nelle idee delle primarie.
243
00:11:51,376 --> 00:11:53,073
Forse è un genio.
244
00:11:53,083 --> 00:11:54,578
Sì può dire così.
245
00:11:54,588 --> 00:11:56,819
- Un contadino genio.
- Quello che voglio...
246
00:11:56,829 --> 00:12:00,267
È una tassa giusta e fissa,
uguale per tutti i cittadini,
247
00:12:00,277 --> 00:12:03,019
ma che entro un decennio
o giù di li si azzeri.
248
00:12:03,029 --> 00:12:04,911
Che cosa farò? Beh, te lo dirò.
249
00:12:04,921 --> 00:12:07,299
- Non pagherò.
- Oh, mio Dio.
250
00:12:07,309 --> 00:12:10,580
E se volete arrestarmi, fate pure.
No, davvero. Venite e provateci.
251
00:12:10,590 --> 00:12:13,973
Domanda veloce. Pensi che sappia
almeno cosa sia una prigione?
252
00:12:13,983 --> 00:12:16,852
La conosce solo dal Monopoli.
253
00:12:18,515 --> 00:12:21,032
Non lo pubblicherà davvero, giusto?
254
00:12:21,863 --> 00:12:24,757
Penso che papà se ne stia occupando.
Però ho una domanda per te.
255
00:12:25,272 --> 00:12:26,805
Sei...
256
00:12:26,815 --> 00:12:29,105
Amica di Naomi Pierce, vero?
257
00:12:29,115 --> 00:12:30,598
Sì. Perché?
258
00:12:31,879 --> 00:12:33,771
Papà vuole comprare la PGM.
259
00:12:33,781 --> 00:12:34,781
Pierce.
260
00:12:35,511 --> 00:12:37,771
Ma non può farlo.
261
00:12:37,781 --> 00:12:39,035
Giusto?
262
00:12:39,045 --> 00:12:42,564
Voglio dire è quello... lo guardano
i miei genitori. Sono notizie vere.
263
00:12:42,574 --> 00:12:45,872
Può fare il cazzo che gli pare.
È l'Arabia Saudita umana.
264
00:12:45,882 --> 00:12:47,491
Quindi che c'è, vuoi...
265
00:12:47,501 --> 00:12:50,130
Vuoi usare Naomi per
negoziare un accordo?
266
00:12:50,140 --> 00:12:51,580
Bingo.
267
00:12:51,590 --> 00:12:53,542
E penso che sia un buon piano.
268
00:12:53,552 --> 00:12:54,913
Concludo l'accordo...
269
00:12:54,923 --> 00:12:57,498
Uccido Kendall. Vengo incoronato re.
270
00:12:57,508 --> 00:12:58,711
Come in Amleto.
271
00:12:58,721 --> 00:13:00,473
Se finisce così. Non mi interessa.
272
00:13:00,483 --> 00:13:02,002
- Come in Amleto.
- Ok.
273
00:13:02,429 --> 00:13:04,329
Questo è l'indirizzo...
274
00:13:04,339 --> 00:13:06,846
Di Naomi. È una in gamba,
penso che ti piacerà.
275
00:13:06,856 --> 00:13:07,856
Sì?
276
00:13:09,125 --> 00:13:10,676
Come la conosci, comunque?
277
00:13:13,966 --> 00:13:15,462
Te la sei scopata.
278
00:13:15,472 --> 00:13:17,237
C'è qualcuno che non
ti sia ancora fatta?
279
00:13:17,247 --> 00:13:18,247
Te.
280
00:13:22,101 --> 00:13:24,741
Papà. Ehi. Finalmente.
281
00:13:24,751 --> 00:13:27,235
- Pronto.
- Ti stai godendo il tuo tempo libero?
282
00:13:27,245 --> 00:13:29,631
Sto rileggendo il report annuale.
283
00:13:30,841 --> 00:13:32,744
Dobbiamo parlare di Pierce.
284
00:13:32,754 --> 00:13:35,745
Non se ne dovrebbe parlare.
Chi te l'ha detto?
285
00:13:35,755 --> 00:13:37,708
Non dovrei saperlo?
286
00:13:37,718 --> 00:13:41,161
Ehi, stavo pensando che forse dovremmo
pensare a una ragione per il mio ritiro,
287
00:13:41,171 --> 00:13:43,132
nel caso stessimo parlando di strategia.
288
00:13:43,822 --> 00:13:44,922
Ascolta.
289
00:13:44,932 --> 00:13:46,922
Ho bisogno che tu vada a vedere Connor.
290
00:13:46,932 --> 00:13:48,787
Come, adesso sono la
babysitter di Connor?
291
00:13:48,797 --> 00:13:51,237
Sei disoccupata. Questo è un lavoro.
292
00:13:51,247 --> 00:13:52,473
Può danneggiarci.
293
00:13:52,483 --> 00:13:54,989
Non può mettersi a parlare di tasse.
294
00:13:54,999 --> 00:13:56,406
Abbiamo degli accordi.
295
00:13:56,416 --> 00:13:59,180
- Parleremo quando sarò tornato, ok?
- Papà...
296
00:14:00,596 --> 00:14:01,596
Ehi.
297
00:14:02,169 --> 00:14:04,743
Ehi. Che cazzo sta succedendo?
298
00:14:04,753 --> 00:14:08,111
- Sai qualcosa sul voler prendere Pierce?
- Certo, ero a quella riunione.
299
00:14:08,121 --> 00:14:11,019
- Come fai a sapere di Pierce?
- Ho parlato al telefono con Gerri.
300
00:14:11,029 --> 00:14:13,423
Pensa che papà sia
impazzito e sono d'accordo.
301
00:14:13,433 --> 00:14:15,096
Tuo padre ti ha aggiornata?
302
00:14:15,590 --> 00:14:18,637
Questo è un disastro. Chi ha
detto cosa e chi vuole fermarlo?
303
00:14:18,647 --> 00:14:20,592
Penso possa essere una cosa buona.
304
00:14:20,602 --> 00:14:23,047
Già. Caghiamo in testa a Pierce,
305
00:14:23,057 --> 00:14:25,551
caghiamo in testa Sandy e Stewy,
ci espandiamo del doppio.
306
00:14:25,561 --> 00:14:30,417
Nessuno vorrà affrontare un pesce palla
arrabbiato che caga in testa a tutti.
307
00:14:31,054 --> 00:14:34,047
Tom. È matto da legare.
È un'ossessione.
308
00:14:34,057 --> 00:14:36,156
- Cosa?
- Riesci a immaginare le ripercussioni?
309
00:14:36,166 --> 00:14:38,850
Noi che proviamo a comprare Pierce,
il nome più rispettabile nell'attualità?
310
00:14:38,860 --> 00:14:42,641
Ma diamo già notizie, no? Sono
solo notizie in più. Sono sinergie.
311
00:14:42,651 --> 00:14:44,533
Sì, ma se possediamo tutte le notizie,
312
00:14:44,543 --> 00:14:47,487
mi domando dove
mi procurerò le mie notizie.
313
00:14:47,497 --> 00:14:50,540
Perché poi, qualcuno dovrà tenersi
aggiornato su cosa succede nel mondo.
314
00:14:50,550 --> 00:14:54,922
- Chi è andato dove, chi aveva un cappello.
- Penso che sarà un marchio separato.
315
00:14:54,932 --> 00:14:57,539
Tenendo il vero, ricco brand.
316
00:14:57,549 --> 00:15:02,070
Sì, ma la Repubblica Americana
non è in ottima forma.
317
00:15:02,080 --> 00:15:05,384
Hai i redattori del Times,
del Post, gli editor di Pierce
318
00:15:05,394 --> 00:15:08,180
e un paio di centinaia di
donne arrabbiate su Twitter...
319
00:15:08,190 --> 00:15:09,770
- Tutto qui. È...
- Per favore.
320
00:15:09,780 --> 00:15:10,980
No! Tom.
321
00:15:10,990 --> 00:15:13,732
Ormai non c'è più trippa per gatti,
e noi ce ne divoreremo un altro?
322
00:15:13,742 --> 00:15:16,609
Beh... vuoi dirlo a lui?
323
00:15:16,619 --> 00:15:18,792
Tom, è una cosa seria.
324
00:15:18,802 --> 00:15:20,387
È un serpente che mangia un coccodrillo.
325
00:15:20,397 --> 00:15:22,358
Non ci entra, è troppo grande.
326
00:15:22,368 --> 00:15:24,550
È un'acquisizione
da venti miliardi di dollari
327
00:15:24,560 --> 00:15:27,428
che o ci distruggerà o ci vorrà
mezzo decennio per recuperarla.
328
00:15:27,438 --> 00:15:30,115
Dobbiamo fermarlo. Quindi...
329
00:15:30,125 --> 00:15:31,432
Parlaci in Ungheria.
330
00:15:31,442 --> 00:15:32,791
- Cosa?
- Sì.
331
00:15:34,260 --> 00:15:36,374
Non... non penso di volerlo fare, Shiv.
332
00:15:37,944 --> 00:15:41,154
Pronto? Ufficio resi?
333
00:15:41,164 --> 00:15:42,906
Il mio pupazzo in carne
e ossa non funziona più.
334
00:15:42,916 --> 00:15:44,478
Shiv... Shiv.
335
00:15:45,483 --> 00:15:47,210
Tom, sto scherzando.
336
00:15:48,524 --> 00:15:50,078
Però non sto scherzando.
337
00:15:51,295 --> 00:15:54,548
La gente farà bene a ricordare che un
giorno ci sarà un nuovo sceriffo in città.
338
00:15:55,444 --> 00:15:56,629
Quindi...
339
00:15:56,639 --> 00:15:58,149
Raduna l'opposizione,
340
00:15:58,660 --> 00:15:59,842
vice sceriffo.
341
00:16:06,692 --> 00:16:09,354
Ehi, Gerri, come mai proprio l'Ungheria?
342
00:16:09,364 --> 00:16:12,275
È un buon posto per sparare senza
che a nessuno importi cosa colpisci.
343
00:16:16,494 --> 00:16:17,938
Ti sei portato il tuo?
344
00:16:17,948 --> 00:16:19,499
- La pistola ad acqua?
- Sì.
345
00:16:19,509 --> 00:16:21,500
Io ho il mio. Un Blaser.
346
00:16:21,932 --> 00:16:23,954
Non voglio fare a gara
a chi ce l'ha più lungo,
347
00:16:23,964 --> 00:16:27,091
ma il mio è più grande
e potente del tuo.
348
00:16:27,101 --> 00:16:28,856
E non gli dà giustizia.
349
00:16:30,432 --> 00:16:31,763
Ken.
350
00:16:31,773 --> 00:16:32,809
Vieni con me.
351
00:16:33,460 --> 00:16:35,226
Parliamo del programma.
352
00:16:40,576 --> 00:16:42,967
Non ci credo, sono su un aereo privato.
353
00:16:43,464 --> 00:16:44,841
È come se fossi in una band.
354
00:16:45,489 --> 00:16:47,537
Una band molto bianca...
355
00:16:47,547 --> 00:16:48,672
E molto ricca.
356
00:16:50,830 --> 00:16:52,613
È come se fossi negli U2.
357
00:16:52,623 --> 00:16:56,380
- Benvenuto nel santuario interno.
- Sì, sì... è bello.
358
00:16:56,390 --> 00:16:58,389
Molto meglio di essere
tenuto a distanza.
359
00:16:59,252 --> 00:17:00,421
Beh...
360
00:17:00,431 --> 00:17:02,928
Spero che ti piaccia il vino
rosso e distruggere gente.
361
00:17:02,938 --> 00:17:05,053
- Riguardo al...
- Cosa...
362
00:17:05,063 --> 00:17:06,758
Perché cazzo state sussurrando?
363
00:17:08,352 --> 00:17:11,015
Carolina ha brutte notizie,
temo. Riguardo al libro.
364
00:17:11,025 --> 00:17:12,220
La biografia.
365
00:17:12,884 --> 00:17:14,304
Ti avevo detto di fermare tutto.
366
00:17:14,314 --> 00:17:15,599
Lo so. Mi dispiace.
367
00:17:15,609 --> 00:17:19,333
- Eravamo stati chiari, niente collaborazioni.
- Non voglio che esca.
368
00:17:19,343 --> 00:17:21,563
Ok... capito.
369
00:17:21,573 --> 00:17:22,669
Beh...
370
00:17:23,017 --> 00:17:24,378
Uscirà.
371
00:17:24,388 --> 00:17:27,598
In questo Paese non posso ancora...
372
00:17:27,608 --> 00:17:30,220
Bloccare la pubblicazione
di un libro, purtroppo.
373
00:17:30,230 --> 00:17:31,613
Sì che possiamo.
374
00:17:31,623 --> 00:17:33,708
Beh, possiamo minacciare
e molestare delle persone,
375
00:17:33,718 --> 00:17:37,496
possiamo spaventare chi potrebbe
collaborare e diventare rischioso.
376
00:17:37,506 --> 00:17:38,558
Fate tutto.
377
00:17:38,568 --> 00:17:40,407
L'autrice, Pantsil.
378
00:17:40,417 --> 00:17:43,594
Non possiamo metterla a scrivere
un film per il prossimo decennio?
379
00:17:43,604 --> 00:17:45,961
- Datele una bella strigliata.
- Lascia fare a noi.
380
00:17:47,206 --> 00:17:48,638
Chiunque parli con lei...
381
00:17:49,167 --> 00:17:50,552
È fottuto.
382
00:17:50,562 --> 00:17:52,062
È morto per me.
383
00:17:52,072 --> 00:17:55,016
Nessuno si metterà a curiosare
tra le mie cose, cazzo.
384
00:17:55,026 --> 00:17:56,409
Beh, temo che...
385
00:17:56,419 --> 00:17:59,728
Da ciò che ha il suo
amico possiamo dedurre...
386
00:17:59,738 --> 00:18:02,576
Che abbia già incontrato
qualcuno vicino a te.
387
00:18:03,821 --> 00:18:05,980
- Chi?
- Beh, non lo sappiamo.
388
00:18:06,395 --> 00:18:08,088
Ma qualcuno all'interno.
389
00:18:08,553 --> 00:18:09,887
Ken, sei stato tu?
390
00:18:09,897 --> 00:18:11,059
Sono stato io?
391
00:18:11,889 --> 00:18:12,951
Papà.
392
00:18:13,449 --> 00:18:16,194
- Andiamo. Cristo.
- Beh, è che...
393
00:18:16,204 --> 00:18:19,566
La storia mi ha insegnato che di solito,
quando qualcuno mi tradisce, sei tu.
394
00:18:20,445 --> 00:18:22,686
Sto scherzando, figlio mio.
Sto scherzando.
395
00:18:24,063 --> 00:18:25,701
Posso dire a Sam di cercare.
396
00:18:25,711 --> 00:18:28,948
Di smanettare, di cercare tra
le mail, nei cellulari dell'azienda.
397
00:18:29,379 --> 00:18:30,392
Sì.
398
00:18:31,850 --> 00:18:33,078
Cazzo!
399
00:18:35,352 --> 00:18:36,829
Che carogne!
400
00:18:37,410 --> 00:18:38,672
Carogne!
401
00:18:42,838 --> 00:18:44,344
Cosa sta succedendo?
402
00:18:45,134 --> 00:18:47,948
Qualcuno sta cercando di scrivere
la biografia di papà.
403
00:18:48,852 --> 00:18:50,656
Merda... ok.
404
00:18:50,666 --> 00:18:53,660
Non lo sapevo. Interessante.
405
00:18:53,670 --> 00:18:55,523
Non è un fan del vecchio tipo...
406
00:18:55,533 --> 00:18:57,024
Di biografia...
407
00:18:57,034 --> 00:18:58,879
Già, non ne è un fan.
408
00:18:59,463 --> 00:19:00,493
E...
409
00:19:00,503 --> 00:19:02,229
Sembra che qualcuno abbia parlato.
410
00:19:02,760 --> 00:19:04,048
Ok.
411
00:19:04,447 --> 00:19:05,791
Non va bene.
412
00:19:05,801 --> 00:19:07,570
Quindi, sì. Qualcuno ha parlato.
413
00:19:07,580 --> 00:19:08,697
Qualcuno...
414
00:19:08,707 --> 00:19:10,003
Della cerchia intima.
415
00:19:10,013 --> 00:19:13,078
Sam lo troverà...
416
00:19:13,088 --> 00:19:15,268
E papà lo...
417
00:19:15,278 --> 00:19:17,984
Farà a pezzi e lo butterà
nel Danubio, cazzo.
418
00:19:18,399 --> 00:19:19,527
Certo.
419
00:19:20,739 --> 00:19:22,897
Non sarà più blu.
420
00:19:51,497 --> 00:19:53,472
No, perché...
421
00:19:54,451 --> 00:19:56,085
Sono in una residenza di caccia.
422
00:20:06,097 --> 00:20:07,176
Pierce.
423
00:20:07,773 --> 00:20:11,253
- Possiamo iniziare a fare pressioni?
- Beh, sarebbe insistente.
424
00:20:11,718 --> 00:20:12,816
Beh...
425
00:20:12,826 --> 00:20:16,149
- Andare troppo lenti non è una difesa.
- Troppo veloci e li spaventeremo.
426
00:20:17,693 --> 00:20:19,675
- Pierce.
- Questo è...
427
00:20:22,116 --> 00:20:23,583
Mon Dieu!
428
00:20:23,593 --> 00:20:25,288
Bello, vero?
429
00:20:26,448 --> 00:20:27,791
Buono per il morale.
430
00:20:28,163 --> 00:20:29,414
Com'è il tuo morale?
431
00:20:29,424 --> 00:20:31,299
Fantastico. Siamo davvero felici.
432
00:20:31,309 --> 00:20:32,331
Bene.
433
00:20:32,955 --> 00:20:35,026
Voglio le mie menti migliori per Pierce.
434
00:20:35,664 --> 00:20:37,970
Voglio anche l'arrosto, oltre al fumo.
435
00:20:40,028 --> 00:20:41,704
Pensate di riuscirci, geni?
436
00:20:42,103 --> 00:20:44,172
- Certo.
- Bene.
437
00:20:50,324 --> 00:20:51,393
Siamo d'accordo?
438
00:20:52,247 --> 00:20:53,838
Sì, sì.
439
00:20:53,848 --> 00:20:54,931
Ecco a te.
440
00:20:56,437 --> 00:20:57,483
Ottimo.
441
00:20:57,493 --> 00:20:58,578
Bene.
442
00:21:00,233 --> 00:21:01,337
Salve.
443
00:21:02,185 --> 00:21:05,098
È questo il posto giusto
per le punizioni corporali?
444
00:21:05,108 --> 00:21:07,704
Frank! Come stai? Vieni
qui, vecchio bastardo!
445
00:21:07,714 --> 00:21:08,809
Forza!
446
00:21:10,483 --> 00:21:12,430
Kendall, dov'è la cosa?
447
00:21:12,440 --> 00:21:13,466
Vado.
448
00:21:13,476 --> 00:21:16,543
Mi dispiace che non abbiamo avuto
modo di parlare al matrimonio, ma...
449
00:21:16,553 --> 00:21:18,725
Mi hai ignorato minimo quattro volte.
450
00:21:19,169 --> 00:21:20,790
Ero occupato, occupato, occupato.
451
00:21:20,800 --> 00:21:22,442
Kendall, la cosa.
452
00:21:22,858 --> 00:21:23,911
Eccola qui.
453
00:21:25,497 --> 00:21:26,551
Frank.
454
00:21:27,502 --> 00:21:28,658
- Per te.
- Cos'è?
455
00:21:30,813 --> 00:21:32,353
Il retro, il retro.
456
00:21:37,456 --> 00:21:38,699
"Qualche lavoro
457
00:21:38,709 --> 00:21:41,332
"di nobile natura può
ancora essere fatto.
458
00:21:44,053 --> 00:21:47,535
Uomini “non” non attraenti
che lottavano con gli dei."
459
00:21:49,163 --> 00:21:50,273
È bello.
460
00:21:50,632 --> 00:21:51,847
È un bel pensiero.
461
00:21:53,492 --> 00:21:54,623
Stai bene?
462
00:21:55,368 --> 00:21:57,963
Ho Sandy e Stewy attaccati ai coglioni.
463
00:21:58,495 --> 00:21:59,593
Ma Frank,
464
00:22:00,620 --> 00:22:03,208
tu puoi darmi una mano a tirarli via.
465
00:22:03,752 --> 00:22:06,129
Davvero un'immagine disgustosa.
466
00:22:06,704 --> 00:22:07,906
Ehi, Kenny.
467
00:22:07,916 --> 00:22:09,212
Felice di vederti, Frank.
468
00:22:09,559 --> 00:22:10,614
Frank.
469
00:22:11,706 --> 00:22:13,864
Non è stato lo stesso senza di te.
470
00:22:13,874 --> 00:22:15,094
È stato meglio.
471
00:22:16,256 --> 00:22:17,598
Ti sto prendendo per il culo.
472
00:22:17,608 --> 00:22:19,483
- Ok.
- Sto...
473
00:22:19,493 --> 00:22:21,043
Sto scherzando, signore.
474
00:22:21,989 --> 00:22:23,539
Signori,
475
00:22:23,549 --> 00:22:24,823
è ora di cambiarsi.
476
00:22:24,833 --> 00:22:26,331
Ora le norme di sicurezza.
477
00:22:26,341 --> 00:22:27,713
Norme di sicurezza?
478
00:22:28,594 --> 00:22:30,454
Ecco le norme di sicurezza.
479
00:22:30,464 --> 00:22:32,366
Se ti rivolterai contro di me,
480
00:22:33,146 --> 00:22:35,899
ti piazzerò un buco dietro
la tua testa di cazzo.
481
00:22:42,318 --> 00:22:43,397
Grazie.
482
00:22:44,430 --> 00:22:45,602
Connor?
483
00:22:45,612 --> 00:22:46,749
Ehi!
484
00:22:47,430 --> 00:22:48,651
- Ehi!
- Eccoti.
485
00:22:48,661 --> 00:22:50,286
- Eccomi.
- Ciao.
486
00:22:50,296 --> 00:22:51,427
Ciao.
487
00:22:52,112 --> 00:22:53,804
- Cos'è?
- Beh...
488
00:22:54,210 --> 00:22:56,057
Ok, grazie. Ehi, senti.
489
00:22:56,067 --> 00:22:57,509
Vieni con me.
490
00:22:57,519 --> 00:22:59,449
Ti presento i miei consulenti.
491
00:23:00,939 --> 00:23:03,461
Conosci Eric Schulman
e Bud Henley, sicuro.
492
00:23:03,471 --> 00:23:05,525
- Si sono uniti alla squadra.
- Wow, Eric.
493
00:23:06,168 --> 00:23:07,853
- Ehi.
- Bravi ragazzi.
494
00:23:08,586 --> 00:23:09,813
Hai visto il video?
495
00:23:10,188 --> 00:23:11,511
Sì.
496
00:23:11,521 --> 00:23:13,112
Ehi, Connor...
497
00:23:13,883 --> 00:23:15,554
Questi non scherzano.
498
00:23:16,182 --> 00:23:17,771
Sono dei pezzi di merda.
499
00:23:17,781 --> 00:23:18,957
Proprio così.
500
00:23:18,967 --> 00:23:20,594
Sono i miei pezzi di merda.
501
00:23:21,615 --> 00:23:24,036
Willa sta finendo una riscrittura.
Ti va qualcosa da bere?
502
00:23:24,046 --> 00:23:25,871
- No. Sto bene così. Grazie.
- Ok.
503
00:23:25,881 --> 00:23:27,341
Cosa...
504
00:23:27,351 --> 00:23:28,577
Cosa c'è lì dentro?
505
00:23:28,587 --> 00:23:29,663
Borgogna.
506
00:23:30,755 --> 00:23:31,786
Scusa?
507
00:23:31,796 --> 00:23:33,352
Lo faccio iper-decantare.
508
00:23:33,770 --> 00:23:35,437
Tu non lo iper-decanti?
509
00:23:35,447 --> 00:23:37,109
Lo decanti normalmente e basta?
510
00:23:37,119 --> 00:23:40,410
Se con questo intendi
versarmelo in bocca, sì.
511
00:23:40,420 --> 00:23:42,057
Dovresti iper-decantarlo.
512
00:23:42,067 --> 00:23:44,437
Addolcisce i tannini. Esalta gli aromi.
513
00:23:44,447 --> 00:23:47,562
Puoi invecchiare il vino di
cinque anni in dieci secondi.
514
00:23:47,572 --> 00:23:48,680
Davvero.
515
00:23:51,042 --> 00:23:52,169
Connor...
516
00:23:52,179 --> 00:23:54,241
Sai cosa fanno ai ricchi in carcere.
517
00:23:54,251 --> 00:23:58,083
Sì, li fanno uscire prima per diminuire
il rischio di controversie.
518
00:23:58,520 --> 00:24:01,359
Finire in carcere non ti aiuterà.
519
00:24:01,369 --> 00:24:03,462
Non molti manifesti elettorali
usano foto segnaletiche.
520
00:24:03,472 --> 00:24:04,865
Il mondo è cambiato, Shiv.
521
00:24:04,875 --> 00:24:06,802
I vecchi demoni stanno crollando.
522
00:24:06,812 --> 00:24:08,557
E sai cosa? L'élite è spaventata.
523
00:24:10,073 --> 00:24:12,020
Riesco a vederli laggiù,
524
00:24:12,030 --> 00:24:15,416
cadere a pezzi e riconfigurare,
525
00:24:15,426 --> 00:24:19,545
non avendo idea del turbine
che hanno causato gli araldi.
526
00:24:20,405 --> 00:24:22,442
Non credi che forse se guardi giù
527
00:24:22,452 --> 00:24:24,986
l'élite da quest'attico,
528
00:24:24,996 --> 00:24:26,550
può essere indice di qualcosa?
529
00:24:27,668 --> 00:24:29,225
Intelligente.
530
00:24:29,235 --> 00:24:31,436
La mia sorellina è intelligente, vero?
531
00:24:31,446 --> 00:24:33,799
- Lo è. Ehi.
- Ciao.
532
00:24:33,809 --> 00:24:36,135
- Come stai?
- Bene. Connor,
533
00:24:36,599 --> 00:24:39,148
non rilasciare il video. Ok? Ti prego?
534
00:24:39,983 --> 00:24:41,036
Perché?
535
00:24:42,000 --> 00:24:44,765
La famiglia. Temiamo
che potrà umiliarci,
536
00:24:44,775 --> 00:24:46,714
e umiliare anche te.
537
00:24:46,724 --> 00:24:48,926
- Ok. Papà?
- Già.
538
00:24:48,936 --> 00:24:50,382
Papà vuole fermarmi.
539
00:24:50,870 --> 00:24:53,756
Beh, digli di mettersi in fila
dietro i Bezos e i Clinton.
540
00:24:54,266 --> 00:24:56,901
Connor, ti sto chiedendo un favore.
541
00:24:56,911 --> 00:24:58,090
Ti prego.
542
00:24:58,100 --> 00:25:00,982
Bene, e se facessi una controfferta?
543
00:25:01,727 --> 00:25:04,464
Vorrei farti una proposta indecente.
544
00:25:05,402 --> 00:25:07,339
Scommetto che non hai visto quel film.
545
00:25:07,349 --> 00:25:09,576
Sì, invece. È il suo preferito.
546
00:25:09,586 --> 00:25:11,797
Ho saputo che hai una
questione in sospeso.
547
00:25:13,136 --> 00:25:14,755
Shiv, vieni a lavorare per me.
548
00:25:16,343 --> 00:25:17,823
Cosa? No.
549
00:25:17,833 --> 00:25:19,339
No. No.
550
00:25:19,768 --> 00:25:21,649
È una grande offerta. Grande.
551
00:25:21,659 --> 00:25:23,922
Una grande offerta, Shiv.
Dirigerai tutta la baracca.
552
00:25:23,932 --> 00:25:26,246
E se Gil ti avesse licenziato, sarebbe
553
00:25:26,256 --> 00:25:28,271
- difficile assumerti ora.
- Non mi ha licenziato.
554
00:25:28,281 --> 00:25:29,833
- Me ne sono andata.
- Ok.
555
00:25:29,843 --> 00:25:31,525
- Io... io...
- No. Ok.
556
00:25:31,535 --> 00:25:33,738
Cosa ti farebbe cambiare idea?
557
00:25:34,285 --> 00:25:35,603
Una lobotomia.
558
00:25:35,613 --> 00:25:38,538
E un riassetto totale
della politica moderna.
559
00:25:39,322 --> 00:25:41,870
Connor, il video è da pazzi.
560
00:25:44,353 --> 00:25:45,420
Ok.
561
00:25:47,008 --> 00:25:48,288
Ne discuterò...
562
00:25:48,832 --> 00:25:50,394
- Con la mia squadra.
- Ok.
563
00:25:51,577 --> 00:25:52,615
- Ok.
- Ciao.
564
00:25:54,036 --> 00:25:55,576
Ragazzi, ho bisogno di una pausa.
565
00:25:55,586 --> 00:25:57,343
Quando torno giriamo quella roba.
566
00:25:57,752 --> 00:25:59,327
Ehi, cosa...
567
00:25:59,889 --> 00:26:01,481
Cosa ne pensi di questa cosa?
568
00:26:02,108 --> 00:26:03,177
Scusa, devo...
569
00:26:03,542 --> 00:26:07,296
Devo... devo andare. Vado...
a bere qualcosa col mio cast.
570
00:26:07,306 --> 00:26:08,328
Ok.
571
00:26:08,712 --> 00:26:09,800
Sembra divertente.
572
00:26:10,477 --> 00:26:12,079
Già. Sì, insomma...
573
00:26:12,953 --> 00:26:14,618
In pratica è solo un gruppo di attori,
574
00:26:14,628 --> 00:26:16,869
sai, che si lamenta in un bar di merda.
575
00:26:17,237 --> 00:26:18,241
Posso...
576
00:26:18,769 --> 00:26:20,761
Cosa? Vuoi venire?
577
00:26:20,771 --> 00:26:24,800
Beh, sì, sai, mi piacerebbe
un pubblico con la futura first lady.
578
00:26:25,913 --> 00:26:27,842
Va bene. Sì, andiamo.
579
00:26:32,989 --> 00:26:34,540
- Tutto bene?
- Sì.
580
00:26:39,885 --> 00:26:41,690
Che bello.
581
00:26:42,011 --> 00:26:43,422
L'Europa.
582
00:26:44,812 --> 00:26:46,851
Una bellissima Europa
distrutta dalla guerra,
583
00:26:46,861 --> 00:26:48,422
inquietante,
584
00:26:49,305 --> 00:26:50,552
antisemita,
585
00:26:50,562 --> 00:26:52,227
vampiresca
586
00:26:52,237 --> 00:26:54,643
e autoritaria.
587
00:26:54,653 --> 00:26:55,724
Già.
588
00:26:55,734 --> 00:26:58,302
Ehi, Greg, è bello vederti, amico.
589
00:26:58,312 --> 00:27:00,584
Stai passando troppo
tempo insieme a Kendall,
590
00:27:00,594 --> 00:27:02,218
una ragazza inizierebbe a preoccuparsi.
591
00:27:03,328 --> 00:27:04,447
No...
592
00:27:04,457 --> 00:27:05,608
No. No.
593
00:27:07,519 --> 00:27:08,525
Ascolta...
594
00:27:09,001 --> 00:27:11,329
Dunque... posso chiederti una cosa?
595
00:27:11,339 --> 00:27:13,083
Da... da amico.
596
00:27:13,835 --> 00:27:15,000
Certo.
597
00:27:15,010 --> 00:27:17,161
Sei preoccupato per quello che
hai fatto nel settore Crociere?
598
00:27:18,366 --> 00:27:20,365
Quello che abbiamo fatto? No.
599
00:27:20,375 --> 00:27:21,415
No.
600
00:27:22,955 --> 00:27:25,868
No, volevo chiederti
di quel Sam. Lo conosci?
601
00:27:25,878 --> 00:27:27,793
Sam scova carogne? Sì, certo.
602
00:27:27,803 --> 00:27:31,325
Sai che ha fatto dei controlli su di me
quando ho iniziato a uscire con Shiv?
603
00:27:32,620 --> 00:27:34,442
Ok, allora, cosa... cosa...
604
00:27:34,452 --> 00:27:35,699
Cosa... è...
605
00:27:35,709 --> 00:27:37,327
Com'è di carattere?
606
00:27:37,337 --> 00:27:39,036
È... è gentile?
607
00:27:39,046 --> 00:27:43,157
Se è gentile? Mi chiedi della moralità
di uno che si chiama Sam scova carogne?
608
00:27:43,167 --> 00:27:46,798
È un maledetto pezzo di
merda del cazzo, ecco cos'è.
609
00:27:46,808 --> 00:27:48,670
Sì. Che succede, Greg?
610
00:27:50,866 --> 00:27:53,074
Ne abbiamo passate tante, vero?
611
00:27:55,071 --> 00:27:56,222
Posso fidarmi di te?
612
00:27:56,232 --> 00:27:58,298
Sì. Certo che puoi fidarti di me.
613
00:27:58,308 --> 00:27:59,699
Fino a un certo punto, sì.
614
00:28:00,809 --> 00:28:01,904
Allora, sai che...
615
00:28:01,914 --> 00:28:04,372
Logan è arrabbiato perché qualcuno
ha parlato con la sua biografa?
616
00:28:04,382 --> 00:28:06,145
- Greg.
- Dunque...
617
00:28:06,155 --> 00:28:09,175
Vorrei sapere se Sam potrà mai scoprire
618
00:28:09,185 --> 00:28:10,458
chi è la persona...
619
00:28:10,468 --> 00:28:14,600
- Che ha inviato la mail da un'email privata.
- Che cazzo, amico. Seriamente?
620
00:28:15,550 --> 00:28:18,432
Non l'ho nemmeno incontrata.
Non... l'ho pre incontrata.
621
00:28:18,442 --> 00:28:20,829
Ha... ha provato a trasformare
il pre incontro in un incontro,
622
00:28:20,839 --> 00:28:22,950
- quindi me ne sono andato.
- Ok, beh...
623
00:28:25,405 --> 00:28:27,809
Se... se lo dici a Logan...
624
00:28:29,490 --> 00:28:30,833
Potrebbe ucciderti.
625
00:28:31,580 --> 00:28:34,253
Ok, devi tenere la bocca chiusa
626
00:28:34,263 --> 00:28:35,278
e non...
627
00:28:35,288 --> 00:28:36,318
Dirlo a nessuno.
628
00:28:36,328 --> 00:28:40,125
E prega di poterti fidare di me,
perché hai sganciato una bella bomba.
629
00:28:40,991 --> 00:28:42,271
Greg.
630
00:28:43,009 --> 00:28:45,659
Amico, non fidarti di nessuno.
631
00:28:45,669 --> 00:28:46,708
Mai.
632
00:28:49,010 --> 00:28:50,038
Ok.
633
00:28:50,438 --> 00:28:51,778
Sagge parole.
634
00:28:51,788 --> 00:28:54,576
No, non è il mio campo.
Mi sento... fuori posto.
635
00:28:55,338 --> 00:28:56,607
Già.
636
00:28:56,617 --> 00:28:58,481
Ehi, ti posso chiedere un favore?
637
00:28:58,491 --> 00:28:59,501
Riguarda Con.
638
00:29:00,676 --> 00:29:01,701
Sì, certo.
639
00:29:01,711 --> 00:29:02,770
Potresti...
640
00:29:03,323 --> 00:29:05,505
Dirgli di darci un
taglio con quel video?
641
00:29:06,160 --> 00:29:09,614
E tutta quella cosa di voler
essere il leader del mondo libero.
642
00:29:09,624 --> 00:29:11,631
Già, ha dei progetti a cuore. Io...
643
00:29:12,486 --> 00:29:14,239
Sì. No, lo so, ma...
644
00:29:14,249 --> 00:29:15,696
Insomma, sei sveglia. Sei...
645
00:29:16,271 --> 00:29:17,529
Una donna di mondo.
646
00:29:18,109 --> 00:29:19,866
- Puoi farcela.
- Ok.
647
00:29:19,876 --> 00:29:21,568
Insomma, credevo andasse bene, ma...
648
00:29:24,035 --> 00:29:26,455
E tra te e Con... va tutto bene, vero?
649
00:29:26,465 --> 00:29:28,294
È... tutta questa...
650
00:29:28,935 --> 00:29:30,396
Certo. Insomma...
651
00:29:30,406 --> 00:29:31,514
Noi...
652
00:29:31,524 --> 00:29:33,217
Sosteniamo i sogni l'uno dell'altro.
653
00:29:33,227 --> 00:29:34,957
Il suo sogno è la Casa Bianca.
654
00:29:35,378 --> 00:29:36,740
Il mio è Broadway.
655
00:29:38,497 --> 00:29:41,896
Beh, sai che quei tipi
che ha lì sono tipi seri?
656
00:29:41,906 --> 00:29:44,838
Cioè, potrebbero fregargli dieci
milioni e non se ne accorgerebbe.
657
00:29:44,848 --> 00:29:46,819
E quanto costerà il tuo spettacolo?
658
00:29:50,131 --> 00:29:51,380
Ok, ci penserò su.
659
00:29:51,756 --> 00:29:53,076
Lo farò.
660
00:29:53,086 --> 00:29:54,611
- Grazie, Shiv.
- Willa.
661
00:29:54,621 --> 00:29:55,708
Ciao!
662
00:29:56,354 --> 00:29:58,024
- Che piacere vederti.
- Anche per me.
663
00:29:58,034 --> 00:29:59,374
Ciao. Sono Chris.
664
00:29:59,758 --> 00:30:00,767
Shiv.
665
00:30:02,926 --> 00:30:04,302
E tu, Shiv?
666
00:30:04,966 --> 00:30:06,117
- Io?
- Sì.
667
00:30:06,127 --> 00:30:07,470
Stai bene? Sei...
668
00:30:07,865 --> 00:30:10,035
Felice, tranquilla e tutto?
669
00:30:10,045 --> 00:30:11,665
Oh, sì. Sì.
670
00:30:11,675 --> 00:30:12,703
Sì, cazzo.
671
00:30:13,024 --> 00:30:14,712
Ho tutto quello che volevo.
672
00:30:14,722 --> 00:30:15,767
Ottimo.
673
00:30:16,226 --> 00:30:17,227
Cin cin.
674
00:30:17,967 --> 00:30:19,005
Ehi.
675
00:30:25,878 --> 00:30:30,753
A Tom:
Novità?
676
00:30:31,255 --> 00:30:32,747
Il fucile ti dona.
677
00:30:36,196 --> 00:30:37,219
Come stai, bello?
678
00:30:39,476 --> 00:30:40,501
Tu?
679
00:30:40,867 --> 00:30:42,792
Credo che il mio uomo
stia lavorando il porco.
680
00:30:44,423 --> 00:30:46,137
Ehi, senti, ho una domanda.
681
00:30:46,777 --> 00:30:47,950
Detto tra noi,
682
00:30:48,686 --> 00:30:49,987
hai ricevuto una chiamata
683
00:30:49,997 --> 00:30:51,263
dalla biografa?
684
00:30:51,856 --> 00:30:52,944
Cioè...
685
00:30:52,954 --> 00:30:55,295
Sì, ovvio. Sono quello interessante.
686
00:30:56,104 --> 00:30:57,113
Tu?
687
00:30:58,477 --> 00:30:59,485
Sì...
688
00:31:00,438 --> 00:31:01,448
Certo.
689
00:31:02,291 --> 00:31:03,691
Pensi di parlarle?
690
00:31:05,529 --> 00:31:06,529
Non lo so.
691
00:31:07,503 --> 00:31:08,713
Forse.
692
00:31:08,723 --> 00:31:09,838
E tu?
693
00:31:11,182 --> 00:31:12,424
No. Cioè...
694
00:31:13,865 --> 00:31:16,128
Se tu vuoi parlarle, credo
che dovrò farlo anche io
695
00:31:16,138 --> 00:31:17,757
per correggere le tue stronzate.
696
00:31:19,110 --> 00:31:21,045
Perché sei così interessato a Pierce?
697
00:31:21,055 --> 00:31:23,567
Secondo me, noi sappiamo
ci sappiamo fare.
698
00:31:23,577 --> 00:31:25,957
Pensiamo agli affari nostri. A te piace?
699
00:31:25,967 --> 00:31:27,151
Lo amo, cazzo.
700
00:31:27,561 --> 00:31:30,229
Sì, le sinergie sono fantastiche.
701
00:31:31,175 --> 00:31:33,100
Esatto. Carneficine...
702
00:31:33,677 --> 00:31:35,929
Licenziamenti e cagate del genere.
703
00:31:38,756 --> 00:31:40,706
Scusami, è privata.
704
00:31:41,641 --> 00:31:42,661
Pronto?
705
00:31:43,193 --> 00:31:44,411
Roman in linea.
706
00:31:45,625 --> 00:31:46,847
Come stai?
707
00:31:49,710 --> 00:31:52,211
Ah, sì? E cosa sarebbe?
708
00:31:56,494 --> 00:31:58,937
Ottimo. Restiamo d'accordo così.
709
00:32:00,058 --> 00:32:03,047
Grazie... per... l'informazione.
710
00:32:03,753 --> 00:32:06,503
Ci sentiamo. Grazie
di avermelo detto. Ciao.
711
00:32:08,788 --> 00:32:09,988
Buone notizie?
712
00:32:11,133 --> 00:32:13,912
- Sì, certo.
- Dai, bello.
713
00:32:14,471 --> 00:32:15,566
Cosa c'è?
714
00:32:15,576 --> 00:32:18,943
Lascia stare cazzo. Roba
della stampa, non è nulla.
715
00:32:19,857 --> 00:32:20,866
Guardami.
716
00:32:22,530 --> 00:32:24,453
Ti conosco. Dai.
717
00:32:24,463 --> 00:32:25,931
Stai dicendo stronzate.
718
00:32:25,941 --> 00:32:27,461
Beh, io conosco te.
719
00:32:27,471 --> 00:32:28,936
Perché menti su Pierce?
720
00:32:28,946 --> 00:32:30,937
Siamo pronti a partire ora.
721
00:32:32,773 --> 00:32:34,227
Ok. Vai avanti.
722
00:32:34,237 --> 00:32:36,719
Andiamo a uccidere un
mammifero terrorizzato.
723
00:32:52,297 --> 00:32:53,317
Ok.
724
00:32:53,757 --> 00:32:57,566
Facciamo così schifo come cacciatori
che spariamo solo a cinghiali recintati.
725
00:32:57,576 --> 00:33:00,114
Facciamo prima a tirare una granata.
726
00:33:24,481 --> 00:33:25,957
Fermi. Fermi.
727
00:33:25,967 --> 00:33:26,976
Bene.
728
00:33:27,950 --> 00:33:29,589
- Grazie.
- Grazie.
729
00:33:34,338 --> 00:33:37,111
- Ehi, senti, Karl. Pensavo...
- Sì?
730
00:33:38,175 --> 00:33:39,781
Sarebbe bello scambiare due parole.
731
00:33:39,791 --> 00:33:42,409
A proposito di una mossa
interessante per te.
732
00:33:42,419 --> 00:33:44,066
- Giusto. Gerri?
- Sì?
733
00:33:44,076 --> 00:33:46,632
Sì. Volevamo... volevamo scambiare...
734
00:33:46,642 --> 00:33:49,213
- Due parole con te, Tom.
- Già.
735
00:33:49,223 --> 00:33:52,530
Non so cosa ne pensi di Pierce,
736
00:33:52,890 --> 00:33:54,588
ma alcuni di noi
737
00:33:54,598 --> 00:33:56,892
stanno avendo un po' di dubbi.
738
00:33:57,526 --> 00:33:58,936
- Ok.
- Già.
739
00:33:58,946 --> 00:34:01,181
Ok. Interessante. È...
740
00:34:01,191 --> 00:34:03,672
Fantastico. Perché non lo riferite?
741
00:34:04,222 --> 00:34:06,559
Ok. Anche se pensavamo che potesse...
742
00:34:06,569 --> 00:34:09,031
- Essere meglio se gli parlassi tu?
- Sì.
743
00:34:09,041 --> 00:34:11,140
Ok. Va bene. Anche se...
744
00:34:11,150 --> 00:34:12,790
Non sarebbe meglio se venisse...
745
00:34:13,311 --> 00:34:14,820
- Da vecchi colleghi...
- Certo.
746
00:34:14,830 --> 00:34:16,770
- Persone fidate?
- Cosa saggia.
747
00:34:16,780 --> 00:34:19,038
Interessante, Karl. Dovremmo farlo noi?
748
00:34:19,941 --> 00:34:21,141
Sarebbe bello.
749
00:34:21,815 --> 00:34:24,489
Non è importante chi lo dice, in realtà.
750
00:34:24,499 --> 00:34:27,582
Sei la sua famiglia, e tratta
la famiglia diversamente.
751
00:34:27,592 --> 00:34:28,752
Sì. No, certo.
752
00:34:28,762 --> 00:34:31,805
Anche se una volta mi ha chiamato
"Conte di Monte Cristo".
753
00:34:32,721 --> 00:34:34,045
Stava scherzando!
754
00:34:34,055 --> 00:34:35,930
In un certo senso,
dimostra la vostra unione.
755
00:34:35,940 --> 00:34:37,738
- In un certo senso...
- Gli piaci.
756
00:34:37,748 --> 00:34:40,970
Gli piaci. Sei brillante, eloquente,
757
00:34:40,980 --> 00:34:44,173
- un leader forte.
- Sono eloquente?
758
00:34:44,183 --> 00:34:46,088
Sei gentile, sai?
759
00:34:46,578 --> 00:34:50,661
Sono così lusingato,
che mi fionderò nella tana dell'orso.
760
00:34:50,671 --> 00:34:53,156
Ho parlato con Shiv e so che
ha chiesto a te di parlargli.
761
00:34:53,166 --> 00:34:55,601
- Hai parlato con Shiv?
- E se non lo farai,
762
00:34:55,611 --> 00:34:57,237
e lei chiedesse...
763
00:34:59,148 --> 00:35:02,037
È così che si diventa eroi,
Tom. Sul campo di battaglia.
764
00:35:02,047 --> 00:35:05,553
Di solito è anche dove muoiono, Gerri.
765
00:35:07,462 --> 00:35:08,856
Ti copriremo le spalle.
766
00:35:11,456 --> 00:35:12,741
Dunque...
767
00:35:12,751 --> 00:35:14,880
Logan, ascolta.
768
00:35:16,156 --> 00:35:18,164
Odio fare il guastafeste,
769
00:35:18,174 --> 00:35:19,746
ma devo farlo.
770
00:35:20,479 --> 00:35:25,086
La banca dei Pierce ha chiamato per dire
che sanno che stai tramando qualcosa.
771
00:35:25,096 --> 00:35:27,851
Li ha spaventati. Dobbiamo
fare un passo indietro.
772
00:35:28,312 --> 00:35:30,646
Dovevamo coordinarci.
773
00:35:30,656 --> 00:35:34,257
Eravamo coordinati come un cane
che viene montato sui pattini a rotelle.
774
00:35:34,829 --> 00:35:36,602
- C'è stata una fuga di notizie?
- Siamo stati cauti.
775
00:35:36,612 --> 00:35:38,805
- Forse è stato accidentale.
- No.
776
00:35:38,815 --> 00:35:40,862
No, no. Nessun incidente.
777
00:35:42,504 --> 00:35:44,308
Qualcuno vuole fregarmi.
778
00:35:45,051 --> 00:35:47,201
Chi lo sapeva? Nessuno.
779
00:35:47,712 --> 00:35:49,047
È qualcuno all'interno.
780
00:35:50,884 --> 00:35:53,159
C'è una cazzo di talpa qua dentro!
781
00:35:53,169 --> 00:35:55,141
Vuoi che listi gli
obiettivi della rilevazione?
782
00:35:55,151 --> 00:35:56,469
No!
783
00:35:56,479 --> 00:35:58,460
Voglio Pierce!
784
00:36:01,259 --> 00:36:04,063
Torna in città e trova una soluzione.
785
00:36:05,225 --> 00:36:07,348
Alcuni di questi stronzi
vogliono fermarci.
786
00:36:07,358 --> 00:36:09,011
Stupidi pigmei!
787
00:36:09,511 --> 00:36:10,860
Parassiti bastardi!
788
00:36:14,663 --> 00:36:16,654
Da Shiv:
Fatto?
789
00:36:17,077 --> 00:36:18,353
Come sta andando?
790
00:36:18,363 --> 00:36:21,302
Vi state divertendo,
con i soldi dell'azienda?
791
00:36:23,470 --> 00:36:24,989
Gerri, tutto bene? Sembri stanca.
792
00:36:24,999 --> 00:36:26,334
No, sto... bene, grazie.
793
00:36:26,344 --> 00:36:29,410
Bene. Voglio le opzioni pensionistiche
dei Pierce immediatamente.
794
00:36:29,420 --> 00:36:31,042
Ok... dovrei andare.
795
00:36:31,052 --> 00:36:32,147
Resta.
796
00:36:32,157 --> 00:36:34,002
Dobbiamo alzare il morale.
797
00:36:34,012 --> 00:36:36,368
Ok, fantastico. Sento
sta già migliorando.
798
00:36:36,988 --> 00:36:38,992
Logan? Solo... un avvertimento,
799
00:36:39,002 --> 00:36:41,522
un avvertimento di
famiglia... solo per...
800
00:36:41,532 --> 00:36:44,524
Per anticiparti che tra un
attimo potrei dire qualcosa,
801
00:36:44,534 --> 00:36:46,682
ma non preoccuparti perché non è reale.
802
00:36:47,648 --> 00:36:48,816
Ok?
803
00:36:48,826 --> 00:36:51,430
- Cosa...
- Sappi solo che dirò qualcosa, ma...
804
00:36:51,860 --> 00:36:53,038
Ignorami.
805
00:36:53,627 --> 00:36:56,860
Credo la gente mi consideri
una sorta di leader
806
00:36:56,870 --> 00:36:59,449
perché c'era una questione
che volevano venisse sollevata,
807
00:36:59,459 --> 00:37:02,189
ma non credere che...
808
00:37:02,199 --> 00:37:04,704
Che io sia contro a ciò che
dirò di essere contro, ok?
809
00:37:06,168 --> 00:37:07,632
- Pierce.
- Cosa?
810
00:37:07,998 --> 00:37:11,510
Pierce. Sono tutti contro,
ma perché sono spaventati.
811
00:37:11,520 --> 00:37:13,084
Credono io sia coraggioso,
812
00:37:13,094 --> 00:37:15,960
cosa che sarei se dovessi
esserlo, ma non devo, quindi...
813
00:37:15,970 --> 00:37:17,004
Bene così.
814
00:37:18,824 --> 00:37:19,832
Un brindisi.
815
00:37:20,516 --> 00:37:21,598
Musicisti?
816
00:37:22,871 --> 00:37:23,970
Pianissimo.
817
00:37:26,897 --> 00:37:28,478
Alla nostra migliore squadra.
818
00:37:28,488 --> 00:37:30,685
- Alla migliore squadra.
- Alla migliore squadra.
819
00:37:31,862 --> 00:37:33,951
E ancora! Bevete, su!
820
00:37:33,961 --> 00:37:36,306
Mangiate tutti, e bevete.
821
00:37:36,316 --> 00:37:38,768
Coraggio, è una festa, no?
822
00:37:39,262 --> 00:37:40,573
Coraggio, da bravi.
823
00:37:40,583 --> 00:37:41,760
Ehi, Ray, dove vai?
824
00:37:42,888 --> 00:37:44,183
A fare pipì.
825
00:37:44,193 --> 00:37:46,612
Siamo tutti insieme ora.
826
00:37:47,073 --> 00:37:48,745
Se devi fare pipì,
827
00:37:49,088 --> 00:37:50,345
piscia in un secchio.
828
00:37:51,268 --> 00:37:52,556
Voglio dire...
829
00:37:52,566 --> 00:37:53,919
Siamo in isolamento.
830
00:37:54,276 --> 00:37:56,172
Va tutto bene, siamo colleghi, dai.
831
00:37:59,776 --> 00:38:00,810
Giusto.
832
00:38:19,848 --> 00:38:22,555
Cristo santo, Ray. Ti
sto prendendo per il culo.
833
00:38:22,565 --> 00:38:26,200
Metti giù quel secchio,
brutto bastardo disgustoso.
834
00:38:28,119 --> 00:38:29,583
Oh, mio Dio.
835
00:38:30,391 --> 00:38:31,680
Dove li troviamo?
836
00:38:32,492 --> 00:38:34,808
Musicisti! Riprendete, prego.
837
00:38:35,492 --> 00:38:36,803
Bene, ecco il cibo.
838
00:38:37,227 --> 00:38:38,596
Sedetevi, prego.
839
00:38:39,757 --> 00:38:42,485
Quindi cosa fai? Qualcosa d'importante?
840
00:38:42,945 --> 00:38:44,920
No... per niente.
841
00:38:44,930 --> 00:38:46,297
Beh, un giorno lo farai.
842
00:38:48,271 --> 00:38:49,512
Alla speranza.
843
00:38:52,154 --> 00:38:53,666
Devo fare una telefonata.
844
00:38:54,860 --> 00:38:56,133
Fidanzato geloso?
845
00:38:58,047 --> 00:38:59,093
No.
846
00:38:59,475 --> 00:39:01,098
Solo un tizio che lavora per me.
847
00:39:01,831 --> 00:39:04,505
- Lavora di sabato?
- Gli conviene.
848
00:39:04,994 --> 00:39:07,156
Caspita, sembra tu gli stia addosso.
849
00:39:07,485 --> 00:39:09,156
Beh, forse gli piace.
850
00:39:10,652 --> 00:39:11,814
Stai flirtando con me?
851
00:39:12,419 --> 00:39:14,427
L'ho sentito fin dentro ai pantaloni.
852
00:39:15,429 --> 00:39:16,603
Torno subito.
853
00:39:17,701 --> 00:39:19,945
Ehi, Tom. Solo per controllare
tu abbia parlato con lui.
854
00:39:22,158 --> 00:39:23,685
Non deludermi, soldato.
855
00:39:24,955 --> 00:39:25,990
Shiv?
856
00:39:27,995 --> 00:39:29,047
Ecco...
857
00:39:29,430 --> 00:39:31,951
Connor Roy, il primogenito
del magnate dei media,
858
00:39:31,961 --> 00:39:33,208
- Logan Roy,
- Cristo.
859
00:39:33,218 --> 00:39:35,220
ha annunciato di preferire
di andare in prigione,
860
00:39:35,230 --> 00:39:38,922
piuttosto che pagare l'imposta
federale sul reddito ai livelli attuali.
861
00:39:35,890 --> 00:39:39,932
{\an8}IL CANDIDATO POTUS CONNOR ROY PUBBLICA
MINACCIA DI EVASIONE SU INSTAGRAM
862
00:39:39,391 --> 00:39:41,402
Ehi, sono Connor Roy.
863
00:39:41,412 --> 00:39:43,083
Sembra carino, però.
864
00:39:45,342 --> 00:39:47,013
Direi che il cinghiale sa di pollo.
865
00:39:47,435 --> 00:39:50,364
- No! Il cinghiale è cinghiale.
- Sa di porcellino.
866
00:39:59,533 --> 00:40:00,908
Prova quella...
867
00:40:00,918 --> 00:40:04,989
- Salsiccia nera sanguinosa.
- Coraggio gente, dovreste divertirvi!
868
00:40:04,999 --> 00:40:06,047
Bevete!
869
00:40:06,438 --> 00:40:08,579
Tom, è arrivato il momento.
870
00:40:08,589 --> 00:40:09,910
- Tu credi?
- Sì.
871
00:40:11,915 --> 00:40:13,188
Ho pagato abbastanza.
872
00:40:19,650 --> 00:40:20,818
Un brindisi.
873
00:40:21,697 --> 00:40:23,165
Frank, ti va?
874
00:40:24,116 --> 00:40:25,182
Ok.
875
00:40:30,711 --> 00:40:31,714
Scusate.
876
00:40:32,541 --> 00:40:34,823
- Ai vecchi amici.
- Bellissimo.
877
00:40:34,833 --> 00:40:36,297
Ai vecchi amici.
878
00:40:44,686 --> 00:40:45,990
Perché sei venuto, Frank?
879
00:40:47,217 --> 00:40:48,824
- Cosa... qui?
- Sì.
880
00:40:49,190 --> 00:40:50,858
Perché mi hai invitato.
881
00:40:52,720 --> 00:40:55,668
Non è una ricognizione per i tuoi
vecchi amici presuntuosi?
882
00:40:56,178 --> 00:40:58,013
Logan, siamo vecchi,
883
00:40:58,023 --> 00:41:00,678
cerco di non lasciare cose in sospeso.
884
00:41:01,203 --> 00:41:02,782
Sei un fottuto maniaco.
885
00:41:03,705 --> 00:41:05,090
Come, prego?
886
00:41:05,488 --> 00:41:08,339
Hai fatto domanda per tre lavori
e non ne hai ottenuto nessuno.
887
00:41:08,796 --> 00:41:10,566
La tua vigna era alla frutta
888
00:41:10,576 --> 00:41:12,753
e ora la tua ragazza trofeo sta...
889
00:41:12,763 --> 00:41:15,987
Succhiando il cazzo di qualche
cameriere a Palermo, perciò sei...
890
00:41:15,997 --> 00:41:17,528
Tornato indietro strisciando
891
00:41:17,538 --> 00:41:19,188
come un verme schifoso.
892
00:41:19,586 --> 00:41:21,528
Un po' sono contento che sia tornato.
893
00:41:23,618 --> 00:41:24,971
Cosa sta succedendo?
894
00:41:26,021 --> 00:41:27,056
Ken,
895
00:41:28,601 --> 00:41:31,058
Parlagli, Tom, dai, ora.
896
00:41:31,068 --> 00:41:32,204
Vaffanculo.
897
00:41:32,214 --> 00:41:33,605
Qualcuno
898
00:41:33,615 --> 00:41:35,055
ha parlato
899
00:41:35,065 --> 00:41:36,547
con Michelle Pantsil.
900
00:41:38,321 --> 00:41:40,331
Abbiamo delle talpe a bordo.
901
00:41:41,658 --> 00:41:42,797
E Pierce.
902
00:41:43,356 --> 00:41:44,567
Che succede?
903
00:41:46,886 --> 00:41:48,127
Chi mi sostiene?
904
00:41:48,694 --> 00:41:50,381
Chi è davvero con me?
905
00:41:51,495 --> 00:41:54,526
Nessuno? Scusi. Nessuno
vuole farsi avanti?
906
00:41:55,114 --> 00:41:57,275
Nessuno vuole stanare la talpa?
907
00:41:58,724 --> 00:41:59,742
Cyd?
908
00:42:00,706 --> 00:42:01,885
Sei tu la talpa?
909
00:42:02,583 --> 00:42:04,386
- No.
- E tu invece?
910
00:42:05,005 --> 00:42:06,755
No. No.
911
00:42:08,005 --> 00:42:10,403
Karl, hai qualcosa da dirmi?
912
00:42:10,894 --> 00:42:12,545
- Del tipo?
- Non saprei,
913
00:42:12,555 --> 00:42:14,589
dov'è il bordello cittadino, magari.
914
00:42:16,718 --> 00:42:18,213
Non ne ho idea.
915
00:42:18,223 --> 00:42:19,797
La tua signora lo sa?
916
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
No.
917
00:42:23,573 --> 00:42:24,573
Sai...
918
00:42:26,251 --> 00:42:28,414
Lei sa che ho
un che di libertino, però...
919
00:42:28,424 --> 00:42:30,458
Oh, quindi sì?
920
00:42:31,040 --> 00:42:33,376
La mettiamo in vivavoce
e glielo chiediamo?
921
00:42:33,386 --> 00:42:35,988
Avanti. Logan, per favore.
Ma che cazzo...
922
00:42:36,832 --> 00:42:38,102
Tutti quanti:
923
00:42:38,112 --> 00:42:39,538
cellulari sul tavolo.
924
00:42:40,271 --> 00:42:43,178
Sia aziendali che personali, avanti.
Cellulari sul tavolo, subito.
925
00:42:43,188 --> 00:42:45,168
È davvero necessario?
Non credo nemmeno...
926
00:42:45,178 --> 00:42:46,853
- Che sia legale chiedere di...
- Sì, beh,
927
00:42:46,863 --> 00:42:49,113
stiamo arrivando al cazzo
di nocciolo della questione.
928
00:42:49,123 --> 00:42:50,355
Tom,
929
00:42:50,365 --> 00:42:53,299
tu e il tuo fragile ego
avete parlato con Pantsil?
930
00:42:56,254 --> 00:42:57,763
No. No, signore.
931
00:42:58,330 --> 00:43:00,655
No. Logan, perché non ci
atteniamo alla strategia?
932
00:43:01,592 --> 00:43:03,547
Ecco la strategia, Tom.
933
00:43:03,557 --> 00:43:05,969
Perché non chiudi la bocca
e la riapri quando dovrai dirmi
934
00:43:05,979 --> 00:43:07,460
che avrò un nipote?
935
00:43:08,374 --> 00:43:10,017
O non sai come si fa?
936
00:43:11,000 --> 00:43:13,825
- Karl? Ti piace l'accordo per Pierce?
- Sì?
937
00:43:13,835 --> 00:43:14,904
Sì.
938
00:43:14,914 --> 00:43:17,115
Sì, mi piace. Mi piace.
939
00:43:17,862 --> 00:43:18,862
Stronzate.
940
00:43:19,205 --> 00:43:20,589
Porco a terra.
941
00:43:22,153 --> 00:43:23,153
Ehi!
942
00:43:25,547 --> 00:43:27,631
- Ok.
- È un gioco.
943
00:43:27,641 --> 00:43:29,980
All'angolo, laggiù. Stai lì.
944
00:43:29,990 --> 00:43:31,430
Vai, vai, vai, vai.
945
00:43:36,059 --> 00:43:37,059
Bene.
946
00:43:40,781 --> 00:43:41,781
Tom?
947
00:43:42,359 --> 00:43:43,540
- Io?
- Sì.
948
00:43:43,550 --> 00:43:44,877
- Pierce?
- Sì.
949
00:43:47,217 --> 00:43:49,443
Ok, ci sono molti...
950
00:43:49,453 --> 00:43:50,795
Fattori, e...
951
00:43:51,363 --> 00:43:52,543
Però...
952
00:43:52,553 --> 00:43:55,225
Sì. Personalmente... mi piace. Mi piace.
953
00:43:55,235 --> 00:43:57,041
Porco a terra, laggiù.
954
00:44:00,213 --> 00:44:01,622
Gerri, in piedi.
955
00:44:02,121 --> 00:44:03,200
In piedi!
956
00:44:06,282 --> 00:44:07,282
Pierce?
957
00:44:07,292 --> 00:44:08,358
Ma che facciamo...
958
00:44:08,368 --> 00:44:10,382
- Ci avevi mai giocato?
- No!
959
00:44:10,392 --> 00:44:12,455
Beh, in realtà...
960
00:44:13,285 --> 00:44:15,697
Parlando con onestà ho...
ho avuto qualche dubbio.
961
00:44:16,683 --> 00:44:18,043
Onestà.
962
00:44:18,053 --> 00:44:20,375
Avete sentito tutti? Sentito?
963
00:44:21,067 --> 00:44:22,067
Onestà.
964
00:44:22,977 --> 00:44:24,469
Greg, alzati.
965
00:44:27,150 --> 00:44:28,800
Hai ricevuto ordini da mio fratello,
966
00:44:28,810 --> 00:44:30,925
la cazzo di Coscienza delle Praterie?
967
00:44:31,634 --> 00:44:32,703
- Io?
- Sì.
968
00:44:32,713 --> 00:44:34,317
Io...
969
00:44:34,327 --> 00:44:35,327
Non...
970
00:44:38,056 --> 00:44:39,326
Sì. Ecco... è che...
971
00:44:39,336 --> 00:44:41,392
Anch'io ho avuto dei dubbi.
972
00:44:42,177 --> 00:44:44,506
Scettico del cazzo. Laggiù.
973
00:44:44,516 --> 00:44:48,017
Ma la regola dice che devi
risparmiarmi se dico la verità,
974
00:44:48,027 --> 00:44:49,883
e ho detto la verità!
975
00:44:49,893 --> 00:44:51,201
Ci sono regole?
976
00:44:51,211 --> 00:44:52,848
La sai una cosa, Greg?
977
00:44:52,858 --> 00:44:56,692
Non c'è nessuna regola del cazzo.
978
00:44:56,702 --> 00:44:57,893
Laggiù.
979
00:44:59,765 --> 00:45:00,844
Va bene.
980
00:45:03,626 --> 00:45:04,775
Roman!
981
00:45:05,993 --> 00:45:08,881
- A me piace sul serio, papà. Voglio...
- In piedi, cazzo.
982
00:45:10,969 --> 00:45:12,021
Ok.
983
00:45:16,680 --> 00:45:18,770
Kendall ha parlato
al telefono con la biografa.
984
00:45:19,531 --> 00:45:22,213
- Ci ha chiamati tutti, Rome.
- Ok, sì, ma tu...
985
00:45:22,223 --> 00:45:24,422
Era come se volessi
proprio parlare con lei.
986
00:45:24,926 --> 00:45:26,535
Volevo smascherarti, per papà.
987
00:45:26,545 --> 00:45:28,551
Cosa? Fanculo. Perché
cerchi di smascherarmi?
988
00:45:28,561 --> 00:45:29,988
Io cercavo di smascherare te.
989
00:45:29,998 --> 00:45:32,005
Perché non ci racconti
della tua misteriosa chiamata?
990
00:45:32,478 --> 00:45:33,902
La telefonata?
991
00:45:33,912 --> 00:45:35,466
Sì. Era Frank.
992
00:45:35,476 --> 00:45:39,001
Voleva chiamare te. Voleva sapere se il
piano per deporre papà è ancora valido.
993
00:45:40,345 --> 00:45:42,768
Qualcuno ha spaventato Pierce.
994
00:45:44,213 --> 00:45:46,410
Chi è stato di voi porci?
995
00:45:46,420 --> 00:45:48,140
- Tom!
- Sì?
996
00:45:48,150 --> 00:45:49,677
Siediti a terra!
997
00:45:49,687 --> 00:45:51,088
È divertente.
998
00:45:51,564 --> 00:45:52,924
- Sul serio?
- Sì, è un gioco.
999
00:45:52,934 --> 00:45:55,442
- Porco a terra!
- Ecco, io... penso...
1000
00:45:55,452 --> 00:45:56,988
Giù!
1001
00:45:56,998 --> 00:45:59,092
Porco a terra.
1002
00:45:59,102 --> 00:46:00,444
Porco a terra.
1003
00:46:00,454 --> 00:46:01,713
Kendall, dirigi il coro.
1004
00:46:01,723 --> 00:46:03,125
Porco a terra.
1005
00:46:03,135 --> 00:46:04,333
- Ragazzi...
- Porco a terra.
1006
00:46:04,343 --> 00:46:05,922
- Karl! Sta' giù!
- Porco a terra.
1007
00:46:05,932 --> 00:46:07,619
Greg! A terra, porco.
1008
00:46:08,697 --> 00:46:10,446
- Porco a terra.
- Porco a terra.
1009
00:46:10,456 --> 00:46:11,656
Avanti, Frank!
1010
00:46:12,934 --> 00:46:15,245
- Perché ci sono anch'io?
- Che cazzo ne so io, Greg?
1011
00:46:15,255 --> 00:46:16,768
Credi ci sia una spiegazione razionale?
1012
00:46:16,778 --> 00:46:17,778
Frank!
1013
00:46:18,259 --> 00:46:20,169
Nutri i maiali, gli ospiti d'onore!
1014
00:46:20,640 --> 00:46:23,228
Così. Porco a terra!
1015
00:46:23,238 --> 00:46:24,969
Porco a terra.
1016
00:46:24,979 --> 00:46:27,360
Grugnite per le salsicce, maiali.
1017
00:46:28,273 --> 00:46:29,891
Grugnite per le salsicce, maiali.
1018
00:46:30,380 --> 00:46:31,938
Cristo santo.
1019
00:46:31,948 --> 00:46:33,581
Grugnisci se vuoi la salsiccia, Tom.
1020
00:46:34,837 --> 00:46:36,217
No. No.
1021
00:46:36,227 --> 00:46:37,546
Non essere timido.
1022
00:46:37,556 --> 00:46:38,992
Non ho intenzione di farlo.
1023
00:46:40,137 --> 00:46:41,587
Al mio tre...
1024
00:46:42,062 --> 00:46:43,560
L'ultimo maialino...
1025
00:46:43,570 --> 00:46:44,977
Che mangerà la salsiccia...
1026
00:46:44,987 --> 00:46:46,193
Sarà la talpa.
1027
00:46:46,203 --> 00:46:48,109
Non mi sembra un buon metodo...
1028
00:46:48,119 --> 00:46:50,550
Chi ha parlato con Pantsil?
1029
00:46:50,560 --> 00:46:51,730
Per favore.
1030
00:46:53,738 --> 00:46:54,793
Ehi!
1031
00:46:54,803 --> 00:46:57,798
Strisciate in circolo
e chiudete gli occhi.
1032
00:46:57,808 --> 00:46:59,129
Tre...
1033
00:46:59,139 --> 00:47:00,252
Greg, grugnisci!
1034
00:47:02,294 --> 00:47:03,407
Due...
1035
00:47:05,077 --> 00:47:06,248
Uno...
1036
00:47:09,460 --> 00:47:11,043
Mangia la salsiccia, Tom!
1037
00:47:11,410 --> 00:47:12,523
Ce l'ho!
1038
00:47:16,263 --> 00:47:17,455
Ce l'ho! Ce l'ho!
1039
00:47:19,784 --> 00:47:21,333
È la mia cazzo di salsiccia!
1040
00:47:23,679 --> 00:47:25,033
Togligliela dalle mani!
1041
00:47:25,043 --> 00:47:28,017
- Avanti!
- Karl ha rubato la mia salsiccia!
1042
00:47:28,027 --> 00:47:30,415
Karl ha rubato la mia salsiccia!
1043
00:47:30,425 --> 00:47:32,019
Sei tremendamente lento.
1044
00:47:32,029 --> 00:47:33,924
Ti do il tuo premio di consolazione.
1045
00:47:34,743 --> 00:47:36,464
Mangiate, maialini!
1046
00:47:36,474 --> 00:47:38,574
Credo abbia detto "mangiate, maialini".
1047
00:47:38,584 --> 00:47:40,582
Voglio vedere voi maialini
del cazzo mangiare.
1048
00:47:40,592 --> 00:47:42,555
- Mangiate!
- Il risarcimento,
1049
00:47:42,565 --> 00:47:44,533
- idiota del cazzo!
- Sei serio? Quanti anni hai?
1050
00:47:44,543 --> 00:47:46,001
Ridammi quel cazzo di telefono!
1051
00:47:46,011 --> 00:47:47,222
- Cosa nascondi?
- Che?
1052
00:47:47,232 --> 00:47:48,993
- Nascondi? Niente! Ridammelo!
- Il codice?
1053
00:47:49,003 --> 00:47:50,416
Cosa? Ma sei serio?
1054
00:47:50,426 --> 00:47:52,402
Il mio codice? Il mio codice è...
1055
00:47:52,412 --> 00:47:53,795
Vaffanculo.
1056
00:47:53,805 --> 00:47:54,838
Cosa?
1057
00:47:55,283 --> 00:47:57,222
Il cazzo di riconoscimento facciale...
1058
00:47:57,554 --> 00:47:59,620
- Vaffanculo!
- Vaffanculo tu!
1059
00:47:59,630 --> 00:48:00,892
Ok, ecco! Va bene?
1060
00:48:00,902 --> 00:48:02,521
Contento? Non c'è niente.
1061
00:48:03,042 --> 00:48:04,120
Coglione del cazzo!
1062
00:48:06,254 --> 00:48:07,862
Ehi, vuoi mangiare?
1063
00:48:07,872 --> 00:48:09,352
A dire il vero sono solo...
1064
00:48:09,362 --> 00:48:12,687
Le ultime cose che mi erano rimaste
messe in una ciotola, temo.
1065
00:48:13,174 --> 00:48:15,124
Wow, buono. No. Ma...
1066
00:48:15,134 --> 00:48:16,191
Grazie comunque.
1067
00:48:16,201 --> 00:48:17,234
Va bene.
1068
00:48:18,844 --> 00:48:20,543
Quindi... niente televisione?
1069
00:48:20,553 --> 00:48:22,069
Sei un tipo da PC portatile?
1070
00:48:22,079 --> 00:48:23,583
No, niente schermi.
1071
00:48:24,947 --> 00:48:26,849
Nessuna... nessuna notizia?
1072
00:48:26,859 --> 00:48:28,588
Oh, non seguo l'informazione.
1073
00:48:28,598 --> 00:48:31,795
Di questi tempi, le notizie
vere arrivano dai comici.
1074
00:48:33,836 --> 00:48:35,912
Non impazzisco all'idea
di sentire cosa stai per dire.
1075
00:48:35,922 --> 00:48:37,541
Posso semplicemente baciarti?
1076
00:48:42,211 --> 00:48:43,395
Per essere chiari.
1077
00:48:43,405 --> 00:48:45,841
Ho una relazione, ma...
1078
00:48:45,851 --> 00:48:47,112
È una relazione aperta.
1079
00:48:47,122 --> 00:48:50,182
Sembra anticonformista e complicato,
ma in realtà è molto semplice.
1080
00:48:50,192 --> 00:48:51,456
Tu...
1081
00:48:51,466 --> 00:48:53,078
Hai qualche domanda?
1082
00:48:54,248 --> 00:48:55,408
Non credo.
1083
00:48:55,418 --> 00:48:56,491
Bene.
1084
00:49:10,630 --> 00:49:11,823
Dammi il mio telefono.
1085
00:49:11,833 --> 00:49:12,970
Dammelo, cazzo!
1086
00:49:12,980 --> 00:49:14,358
Vuoi... ti piace attaccarti?
1087
00:49:14,368 --> 00:49:17,319
Attaccati a sto cazzo!
Eccoti servito, succhiacazzi!
1088
00:49:17,329 --> 00:49:19,153
Ok, hai visto un numero
di telefono, allora?
1089
00:49:19,163 --> 00:49:21,063
Tutti riceveranno un premio!
1090
00:49:22,073 --> 00:49:23,931
Cosa c'è lì? Qual è il premio?
1091
00:49:23,941 --> 00:49:25,229
Ehi, papà?
1092
00:49:25,239 --> 00:49:26,444
È stato Roman.
1093
00:49:26,454 --> 00:49:27,929
Roman ha parlato con Pierce.
1094
00:49:28,445 --> 00:49:30,981
Ha ricevuto una chiamata
da Naomi Pierce.
1095
00:49:30,991 --> 00:49:32,007
Papà.
1096
00:49:32,807 --> 00:49:33,874
Roman.
1097
00:49:34,849 --> 00:49:36,338
Qualcuno è arrivato a te?
1098
00:49:36,827 --> 00:49:38,920
Papà, non ti ho tradito.
1099
00:49:39,666 --> 00:49:42,305
E allora cos'è questa chiamata di oggi?
1100
00:49:42,832 --> 00:49:44,071
Perché le parli?
1101
00:49:44,081 --> 00:49:45,596
Andiamo, dai.
1102
00:49:45,606 --> 00:49:48,787
Non cercavo di rovinare l'accordo,
cercavo di concludere l'accordo.
1103
00:49:48,797 --> 00:49:51,006
Cercavo di essere d'aiuto. Io...
1104
00:49:51,016 --> 00:49:53,483
Pensavo che sarebbe stata
una bella sorpresa.
1105
00:49:54,970 --> 00:49:56,128
Roman.
1106
00:49:57,306 --> 00:49:58,704
Sei un coglione.
1107
00:50:02,353 --> 00:50:03,661
Porco a terra?
1108
00:50:04,890 --> 00:50:06,620
- Per dire.
- Vaffanculo!
1109
00:50:07,951 --> 00:50:10,153
Non sono un coglione, papà.
1110
00:50:16,598 --> 00:50:18,399
A quanto corrisponde
un gallone di latte?
1111
00:50:18,903 --> 00:50:21,783
- Cosa?
- A quanto corrisponde un gallone di latte?
1112
00:50:21,793 --> 00:50:23,228
Non... lo so.
1113
00:50:23,238 --> 00:50:25,717
Voglio dire, chi cazzo lo sa, papà?
Non lo sa letteralmente nessuno.
1114
00:50:25,727 --> 00:50:27,345
- A chi cazzo importa?
- Ray!
1115
00:50:27,355 --> 00:50:29,163
- Sì?
- A quanto corrisponde
1116
00:50:29,173 --> 00:50:31,177
un gallone di latte?
1117
00:50:32,038 --> 00:50:34,561
Cosa? Voglio dire, latte normale o...
1118
00:50:34,990 --> 00:50:36,826
Sono circondato
1119
00:50:36,836 --> 00:50:40,032
da serpi e coglioni del cazzo!
1120
00:50:41,659 --> 00:50:44,603
Siete un branco
di mezze calzette del cazzo!
1121
00:50:46,884 --> 00:50:49,663
Chi mi sosterrà contro Pierce?
1122
00:50:51,763 --> 00:50:52,809
Chi?
1123
00:50:53,902 --> 00:50:55,773
Nessuno di loro lo farà, papà.
1124
00:50:55,783 --> 00:50:57,068
Sono tutti contrari.
1125
00:50:57,078 --> 00:50:58,375
Ok? Karl...
1126
00:50:58,960 --> 00:51:00,096
Sta mentendo.
1127
00:51:00,106 --> 00:51:02,676
Ray sta mentendo.
Gerri sta facendo il doppio gioco.
1128
00:51:09,555 --> 00:51:10,565
Bene.
1129
00:51:13,063 --> 00:51:14,213
Ecco cosa faremo.
1130
00:51:15,768 --> 00:51:16,783
Noi...
1131
00:51:17,230 --> 00:51:18,721
Lo faremo comunque.
1132
00:51:20,316 --> 00:51:21,739
E c'è di più.
1133
00:51:23,884 --> 00:51:25,134
Io...
1134
00:51:25,144 --> 00:51:26,545
Ci...
1135
00:51:26,555 --> 00:51:27,750
Riuscirò.
1136
00:51:49,025 --> 00:51:50,253
Ehi, buongiorno.
1137
00:51:51,670 --> 00:51:53,197
Come state? Che serata.
1138
00:51:53,207 --> 00:51:56,490
Non so voi, ma io ne ho bevuto
uno di troppo e non mi ricordo niente.
1139
00:52:02,928 --> 00:52:04,339
Buongiorno, Tom.
1140
00:52:04,832 --> 00:52:06,783
- Salsiccia?
- No, grazie.
1141
00:52:07,930 --> 00:52:09,880
Mangerò io la tua salsiccia, Tom.
1142
00:52:09,890 --> 00:52:11,300
Ne sono sicuro, Cyd.
1143
00:52:15,333 --> 00:52:16,870
È andata come ti aspettavi?
1144
00:52:17,995 --> 00:52:19,085
Non proprio.
1145
00:52:20,450 --> 00:52:22,918
Ha detto che ti ha offerto
di nuovo il tuo lavoro.
1146
00:52:22,928 --> 00:52:23,949
Sì.
1147
00:52:24,833 --> 00:52:26,117
Ci sto pensando.
1148
00:52:26,485 --> 00:52:27,512
Perché?
1149
00:52:28,280 --> 00:52:31,699
Mi servono dei soldi per pagare uno
per uccidere un tizio a Palermo.
1150
00:52:33,768 --> 00:52:35,112
Alla bambina servono...
1151
00:52:35,122 --> 00:52:36,417
Delle scarpe...
1152
00:52:36,427 --> 00:52:38,029
Come una falena con la fiamma.
1153
00:52:41,771 --> 00:52:42,847
Non lo so.
1154
00:52:47,102 --> 00:52:48,123
Ehi.
1155
00:52:49,913 --> 00:52:50,946
Ehi.
1156
00:52:51,888 --> 00:52:54,694
Buongiorno. Buongiorno, buongiorno.
1157
00:53:00,017 --> 00:53:01,228
Del caffè?
1158
00:53:01,238 --> 00:53:02,550
No. Il solito.
1159
00:53:09,731 --> 00:53:11,173
Venite qui.
1160
00:53:11,183 --> 00:53:12,252
Unitevi a me.
1161
00:53:19,283 --> 00:53:20,340
Io sono...
1162
00:53:21,103 --> 00:53:24,790
Dispiaciuto se l'atmosfera ieri
sera è diventata un po'...
1163
00:53:24,800 --> 00:53:25,811
Intensa.
1164
00:53:26,817 --> 00:53:27,823
Ma, sapete...
1165
00:53:28,704 --> 00:53:32,176
Il jet lag, le medicine, i brutti
scherzi, giusto? Giusto?
1166
00:53:32,186 --> 00:53:33,220
Il jet lag...
1167
00:53:33,681 --> 00:53:35,033
Mi fa la stessa cosa.
1168
00:53:38,249 --> 00:53:40,544
Ho appena saputo con chi
ha parlato Michelle Pantsil.
1169
00:53:41,827 --> 00:53:42,910
Si tratta di Mo.
1170
00:53:44,744 --> 00:53:46,051
Pezzo di merda!
1171
00:53:46,061 --> 00:53:47,927
Ho parlato anche con Maria.
1172
00:53:48,301 --> 00:53:50,128
Mo è morto la scorsa notte.
1173
00:53:52,564 --> 00:53:53,566
Come?
1174
00:53:56,236 --> 00:53:57,460
Mo adesso?
1175
00:53:59,743 --> 00:54:00,960
Santo cielo!
1176
00:54:04,308 --> 00:54:05,486
Invia a...
1177
00:54:05,496 --> 00:54:06,970
Maria le mie...
1178
00:54:08,785 --> 00:54:11,452
- Condoglianze. Certo.
- Anche da parte mia.
1179
00:54:11,928 --> 00:54:15,024
Io... infatti vorrei mandarci Sam.
1180
00:54:15,034 --> 00:54:16,808
Decifriamo la sua email.
1181
00:54:17,146 --> 00:54:19,406
Voglio sapere che cazzo ha detto.
1182
00:54:23,290 --> 00:54:24,301
Mo...
1183
00:54:27,409 --> 00:54:29,075
- Ciao, Greg.
- Ciao, Tom.
1184
00:54:36,121 --> 00:54:37,212
Grazie, amico.
1185
00:54:43,997 --> 00:54:47,044
No... grazie, no. Posso
fare da solo. Grazie.
1186
00:54:50,287 --> 00:54:52,080
Ti... ti stanno aspettando.
1187
00:54:52,090 --> 00:54:55,359
- Quindi?
- Quindi... sbrigati.
1188
00:54:56,527 --> 00:54:59,673
Quindi Frank è di nuovo
il mio babysitter.
1189
00:55:02,096 --> 00:55:04,052
Papà mi sta uccidendo.
1190
00:55:04,062 --> 00:55:06,304
Mi sta tagliando le mie cazzo di...
1191
00:55:06,314 --> 00:55:08,571
Palle. Non riesco ad abbottonarmi.
1192
00:55:09,398 --> 00:55:11,799
Che cazzo, sono fatti di sapone?
1193
00:55:12,883 --> 00:55:13,931
Vieni qui.
1194
00:55:18,795 --> 00:55:21,310
Se fossi capace
di muovermi un minimo...
1195
00:55:21,320 --> 00:55:23,287
Ti salterei addosso.
1196
00:55:24,131 --> 00:55:25,830
- Davvero?
- Sì.
1197
00:55:26,421 --> 00:55:27,889
Me lo dicevano in molti.
1198
00:55:27,899 --> 00:55:29,694
Generalmente uomini sulla novantina.
1199
00:55:30,034 --> 00:55:31,411
Abbottonati da solo quello.
1200
00:55:33,305 --> 00:55:34,505
Come stai?
1201
00:55:36,287 --> 00:55:37,303
Da schifo.
1202
00:55:38,191 --> 00:55:39,235
Piuttosto...
1203
00:55:39,933 --> 00:55:40,949
Orrendo.
1204
00:55:43,920 --> 00:55:46,177
Comunque do tutta la colpa a Tabitha.
1205
00:55:46,187 --> 00:55:48,168
È stata una sua idea.
1206
00:55:48,178 --> 00:55:50,248
La prossima volta che ti
serve un consiglio d'affari,
1207
00:55:50,258 --> 00:55:52,373
chiedi a qualcuno che
sa di cosa si parla.
1208
00:55:53,509 --> 00:55:56,597
- Tipo? Te?
- Esatto. Tipo me.
1209
00:55:56,607 --> 00:55:58,353
Ok. Allora...
1210
00:55:58,363 --> 00:56:00,560
Come posso convincerlo
a prendermi sul serio?
1211
00:56:01,252 --> 00:56:04,395
Farmi crescere i baffi e leggere
il Journal? Lo farò, cazzo.
1212
00:56:06,399 --> 00:56:08,533
Ok, Roman, se proprio lo vuoi sapere...
1213
00:56:09,279 --> 00:56:12,276
Segui il programma di formazione
manageriale, parti dal basso.
1214
00:56:13,118 --> 00:56:14,839
Trova lavoro in un mattatoio.
1215
00:56:14,849 --> 00:56:17,341
Impara il prezzo di un gallone di latte.
1216
00:56:17,724 --> 00:56:20,622
Che cazzo è questa fissa con il latte?
1217
00:56:20,632 --> 00:56:21,988
Sai chi beve il latte?
1218
00:56:21,998 --> 00:56:23,380
Gattini e maniaci.
1219
00:56:26,336 --> 00:56:27,380
Ehi, Logan.
1220
00:56:27,788 --> 00:56:31,162
L'amministratore di Pierce,
Rhea Jarrell, ha scritto dicendo...
1221
00:56:31,172 --> 00:56:32,873
Di aver sentito del tuo approccio.
1222
00:56:32,883 --> 00:56:34,063
Può aiutarci.
1223
00:56:34,772 --> 00:56:35,778
Quindi...
1224
00:56:36,319 --> 00:56:38,514
Puoi portarmi la sua
testa su un vassoio?
1225
00:56:38,524 --> 00:56:41,529
Posso portarti la sua testa ancora
attaccata al resto del corpo.
1226
00:56:41,539 --> 00:56:42,795
Ottimo.
1227
00:56:42,805 --> 00:56:43,839
Ancora meglio.
1228
00:56:45,187 --> 00:56:46,431
Buon lavoro, Frank.
1229
00:56:48,933 --> 00:56:49,956
Grandioso.
1230
00:56:57,349 --> 00:56:58,350
Ehi.
1231
00:57:03,961 --> 00:57:05,014
Com'è andata?
1232
00:57:07,099 --> 00:57:08,647
È stata piuttosto...
1233
00:57:09,754 --> 00:57:11,106
Piuttosto dura.
1234
00:57:11,116 --> 00:57:12,696
- Davvero?
- Sul serio, sì.
1235
00:57:12,706 --> 00:57:14,083
Nessuno ti ha raccontato?
1236
00:57:14,633 --> 00:57:17,418
No. Cos... cosa... cos'è successo?
1237
00:57:18,924 --> 00:57:20,415
Tuo padre è stato un tantino...
1238
00:57:21,379 --> 00:57:22,405
Piccante.
1239
00:57:24,105 --> 00:57:26,272
Mi dispiace, Tom.
1240
00:57:26,282 --> 00:57:28,768
Forse non è stata un'ottima idea...
1241
00:57:28,778 --> 00:57:30,336
Quello che mi hai mandato a fare.
1242
00:57:30,346 --> 00:57:32,184
Che è pressoché il contrario di ciò...
1243
00:57:32,194 --> 00:57:33,422
Che volevo fare.
1244
00:57:34,950 --> 00:57:36,698
- Ok.
- Cioè...
1245
00:57:37,758 --> 00:57:40,202
- Siamo una squadra, giusto?
- Sì.
1246
00:57:41,303 --> 00:57:43,947
Ma io... non voglio essere
uno stronzo, ma
1247
00:57:43,957 --> 00:57:45,117
forse dovrei...
1248
00:57:45,127 --> 00:57:47,627
Avere un po' più autonomia
nelle tattiche di squadra.
1249
00:57:48,970 --> 00:57:50,873
Ok, sicuro. Certo.
1250
00:57:54,774 --> 00:57:55,799
Grazie.
1251
00:57:57,611 --> 00:57:58,632
Allora...
1252
00:57:59,169 --> 00:58:00,912
- Com'è stato il tuo weekend?
- Io?
1253
00:58:00,922 --> 00:58:02,922
Sì. Nulla da raccontare?
1254
00:58:06,492 --> 00:58:07,869
D'accordo. Ok.
1255
00:58:11,004 --> 00:58:12,255
Vuoi saperlo?
1256
00:58:17,468 --> 00:58:18,486
Io non...
1257
00:58:19,784 --> 00:58:21,026
Forse più tardi.
1258
00:58:27,228 --> 00:58:28,301
Vieni qui.
1259
00:58:47,005 --> 00:58:48,248
Ehi, papà.
1260
00:58:50,221 --> 00:58:51,792
Ciao, Mignolo.
1261
00:58:51,802 --> 00:58:53,337
Scusa se non ti ho risposto.
1262
00:58:53,831 --> 00:58:55,547
Ho avuto molto da fare.
1263
00:58:55,912 --> 00:58:58,198
Le termiti sbucano da
ogni parte. Ribelli.
1264
00:58:58,208 --> 00:58:59,210
Sul serio?
1265
00:58:59,741 --> 00:59:00,983
Da dove vengono?
1266
00:59:01,427 --> 00:59:04,438
Prima fila, ultima fila,
da ogni cazzo di parte.
1267
00:59:04,448 --> 00:59:05,471
Non da me.
1268
00:59:07,299 --> 00:59:08,871
Che stai facendo in questo momento?
1269
00:59:09,451 --> 00:59:10,606
Sono libera.
1270
00:59:10,616 --> 00:59:11,998
Fissiamo una data.
1271
00:59:12,008 --> 00:59:13,628
È ora di farti entrare.
1272
00:59:26,123 --> 00:59:30,114
Aspettate il promo...
1273
01:00:37,161 --> 01:00:38,926
Papà è ad un incontro segreto
1274
01:00:38,936 --> 01:00:40,714
e io sono qui con il libro da colorare.
1275
01:00:41,351 --> 01:00:42,961
Che c'è, Gerri?
1276
01:00:43,156 --> 01:00:45,005
{\an8}Nel prossimo episodio...
1277
01:00:44,352 --> 01:00:45,431
Voglio Pierce,
1278
01:00:45,441 --> 01:00:47,352
ma funzionerà solo se ci spicciamo.
1279
01:00:47,362 --> 01:00:48,500
Rhea, sta arrivando.
1280
01:00:48,510 --> 01:00:51,818
La famiglia si fida di lei, se la
convinci a collaborare, sarà grandioso.
1281
01:00:51,828 --> 01:00:53,926
Per conto della famiglia Pierce...
1282
01:00:53,936 --> 01:00:55,156
Ho un messaggio per voi.
1283
01:00:55,926 --> 01:00:57,413
- Cos'è?
- Cosa, cosa?
1284
01:00:57,423 --> 01:00:58,957
Signore, la prego, mi segua.
1285
01:00:58,967 --> 01:01:00,063
- Scusi.
- Aspetta.
1286
01:01:00,073 --> 01:01:01,822
Dov'è Kendall, è al sicuro?