1 00:00:06,920 --> 00:00:13,280 ترجمة وليد عواد @OneManShow36 2 00:00:14,120 --> 00:00:20,320 " العالم جحيم، والرجال أرواح معذبة وشياطين فيها" - آرثر شوبنهاور 3 00:01:46,500 --> 00:01:51,840 (مياه الشمال) 4 00:02:46,600 --> 00:02:50,680 الجزء الأول (هاهو الرجل) 5 00:02:55,240 --> 00:02:59,480 مدينة هول | إنجلترا ١٨٥٩م 6 00:03:09,720 --> 00:03:11,200 شراب الرم 7 00:03:13,960 --> 00:03:16,520 سأغادر في الصباح على متن سفينة (فولنتير) 8 00:03:16,560 --> 00:03:18,480 وأتعهد بالدفع لك 9 00:03:18,520 --> 00:03:20,480 هل أبدو لك أحمقاً؟ 10 00:03:22,600 --> 00:03:26,960 إذاً، هذه السكين الجيدة التي أملكها مقابل جرعة من مشروبك 11 00:03:27,720 --> 00:03:31,720 كتابة أم صورة؟ 12 00:03:33,000 --> 00:03:36,480 إنها سكين جيدة، لم تخذلني حتى الآن 13 00:03:41,560 --> 00:03:43,400 صورة 14 00:03:45,760 --> 00:03:49,640 ،سكين جيدة أشكرك على ذلك 15 00:03:51,040 --> 00:03:53,840 الآن أخرج من هنا 16 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 نقترع مرة أخرى 17 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 لا أريد حذائك 18 00:04:14,480 --> 00:04:16,640 لديك سكيني 19 00:04:16,680 --> 00:04:18,560 لا يمكنك التراجع الآن 20 00:04:18,600 --> 00:04:22,000 لا أريد حذائك القذر 21 00:04:22,040 --> 00:04:25,080 سأقولها مرة أخرى لا يمكن التراجع الآن 22 00:04:26,120 --> 00:04:28,960 سأفعل ما يحلو لي 23 00:04:29,000 --> 00:04:30,720 هنا 24 00:04:30,760 --> 00:04:34,160 سأشتري لك مشروباً إذا صمت 25 00:04:37,150 --> 00:04:38,910 حسناً، أشكرك على ذلك 26 00:04:38,920 --> 00:04:41,680 لقد كنت أعاني طوال الصباح وحنجرتي جافة 27 00:05:02,520 --> 00:05:03,680 سأخذ هذا عنك سيدي 28 00:05:03,720 --> 00:05:06,080 شكراً لك، حذاري، حذاري 29 00:05:06,120 --> 00:05:07,360 أمسكته 30 00:05:15,760 --> 00:05:17,160 هيا يا رجال - حسناً - 31 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 أنزلها - هذه هي غرفة المعيشة - 32 00:05:21,320 --> 00:05:22,400 نعم هذه هي 33 00:05:22,440 --> 00:05:24,480 هناك السيد (مكيندريك) 34 00:05:25,280 --> 00:05:27,600 وهنا غرفتك 35 00:05:27,640 --> 00:05:29,680 سأضع حقيبتك على سريرك 36 00:05:29,720 --> 00:05:30,960 أنا (جوزيف هانا) 37 00:05:31,000 --> 00:05:33,280 نادني إذا كنت بحاجة لأي شي 38 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 لا تقلق، حقيبتك في أمان 39 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 أوه، الكابتن في إنتظارك هناك 40 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 شكراً لك - على الرحب والسعة - 41 00:05:43,490 --> 00:05:46,050 نعم؟ - السيد (سومنر) - 42 00:05:46,090 --> 00:05:47,450 تفضل 43 00:05:52,050 --> 00:05:54,730 سمعت بأنك أُصبت في الهند 44 00:05:54,770 --> 00:06:01,250 نعم تعرضت لطلقة من بندقية في أول أيام الهجوم 45 00:06:01,290 --> 00:06:03,970 تحملت عظمة ساقي العبء الأكبر 46 00:06:04,010 --> 00:06:07,650 لكنني تعافيت تماماً الآن ولا يوجد حتى عرج 47 00:06:07,690 --> 00:06:09,210 أنا سعيد لسماع ذلك 48 00:06:09,250 --> 00:06:13,610 أخبرني، هل رأيت (نيكلسون) يُقتل؟ 49 00:06:13,650 --> 00:06:18,370 لا، ولكني رأيت جسده بعد ذلك فوق التلال 50 00:06:18,410 --> 00:06:21,450 رجل غير عادي، (نيكلسون) 51 00:06:21,490 --> 00:06:23,530 بطل عظيم 52 00:06:23,570 --> 00:06:28,330 أتعلم، سمعت أنه قطع قطعة قطيفة صغير إلى نصفين 53 00:06:28,370 --> 00:06:31,170 بضربة واحدة من سيفه وكأنه يقطع حبة خيار 54 00:06:31,210 --> 00:06:33,170 كان لديه حارس شخصي باكستاني 55 00:06:33,210 --> 00:06:35,970 ضخم وأحمق اسمه (خان) 56 00:06:36,010 --> 00:06:38,210 ينام خارج خيمته لحمايته 57 00:06:38,250 --> 00:06:41,690 الشائعة تقول بأن الاثنان كانا ... 58 00:06:42,410 --> 00:06:43,890 عشاق 59 00:06:47,370 --> 00:06:49,010 لا شيء سوى الغيرة 60 00:06:50,210 --> 00:06:51,770 شكراً لك 61 00:06:51,810 --> 00:06:54,010 لولا هؤلاء الرجال مثل (نيكلسون) 62 00:06:54,050 --> 00:06:55,970 لأنهارت الإمبراطورية منذ زمن بعيد 63 00:06:56,010 --> 00:06:57,330 أين سنكون بعد ذلك؟ 64 00:06:57,370 --> 00:07:00,330 رأيته يشنق رجلاً ذات مره فقط لأنه ابتسم له 65 00:07:00,370 --> 00:07:03,170 الفتي المسكين لم يبتسم حتى 66 00:07:03,210 --> 00:07:05,890 يجب رسم الحدود سيد (سومنر) 67 00:07:08,610 --> 00:07:10,250 بالتأكيد تتفق 68 00:07:10,290 --> 00:07:13,690 بأنه يجب المحافظة على معايير التحضر؟ 69 00:07:13,730 --> 00:07:16,450 أحياناً يجب أن نواجه النار بالنار 70 00:07:16,490 --> 00:07:19,570 لقد قتلوا النساء والأطفال، أغتصبوهم 71 00:07:19,610 --> 00:07:21,850 قطعوا حناجرهم الصغيرة 72 00:07:21,890 --> 00:07:24,490 ألا يتطلب شيئاً كهذا انتقاماً عادلاً 73 00:07:27,210 --> 00:07:30,290 أوه كان هناك قدر كبير من ذلك يحدث 74 00:07:30,330 --> 00:07:32,970 نعم سيدي، نعم بالفعل 75 00:07:39,690 --> 00:07:41,090 إذاً أخبرني 76 00:07:43,570 --> 00:07:46,570 لماذا تركت الفيلق الحادي والستين وغادرت الهند؟ 77 00:07:46,610 --> 00:07:48,890 أعرف بأنه ليس بسبب إصابتك في الساق 78 00:07:48,930 --> 00:07:51,090 الطبيب ليس بحاجة إلى ساقين جيدتين 79 00:07:51,130 --> 00:07:53,050 لا ليس بسبب إصابة الساق 80 00:07:56,650 --> 00:07:59,690 إذاً، لماذا؟ 81 00:07:59,730 --> 00:08:03,330 حسناً، منذ ثمانية أشهر توفي عمي (دونال) 82 00:08:03,370 --> 00:08:07,210 وترك لي مزرعته للألبان في مقاطعة (مايو) 83 00:08:07,250 --> 00:08:09,570 تُقدر بما يكفي لمنحي منزلاً صغيراً 84 00:08:09,610 --> 00:08:14,970 وعملاً محترماً في مكان هادئ وثري 85 00:08:15,010 --> 00:08:18,010 سكاربورو، هاستينغز 86 00:08:18,050 --> 00:08:20,170 كما ترى، أنا أحب التنزه بالفعل 87 00:08:20,210 --> 00:08:23,170 إذا لماذا لا تعالج أمراض 88 00:08:23,210 --> 00:08:25,530 الأرامل العجائز الصغيرات بدلاً من الجلوس معي هنا 89 00:08:25,570 --> 00:08:28,730 مالك أراضي ايرلندي مشهور مثلك؟ 90 00:08:28,770 --> 00:08:31,330 تعقيدات قانونية 91 00:08:31,370 --> 00:08:34,530 أبناء عمومة غامضون، ظهروا من العدم 92 00:08:34,570 --> 00:08:37,210 دعوى مضادة، إن صح التعبير 93 00:08:37,250 --> 00:08:38,930 هذه هي الطريقة دائماً 94 00:08:38,970 --> 00:08:42,090 قيل لي أن القضية قد تستغرق عاماً آخر حتى يتم حلها 95 00:08:42,130 --> 00:08:46,410 وحتى ذلك الحين، ليس لدي ما أفعله ولا حتى المال لأفعل به أي شي 96 00:08:46,450 --> 00:08:50,050 كنت أعبر من خلال (ليفربول) في طريق عودتي من (دبلن) بعد لقاء المحامين 97 00:08:50,090 --> 00:08:53,730 عندما التقيت بالسيد (باكستر) في حانة فندق (أدولفي) 98 00:08:53,770 --> 00:08:55,770 استغرقنا في الحديث 99 00:08:55,810 --> 00:08:59,050 وعندما علم بأني طبيب سابق في الجيش وبحاجة لعمل مربح 100 00:08:59,090 --> 00:09:01,330 وصل للاستنتاج المنطقي 101 00:09:01,370 --> 00:09:04,850 إنه شرس ذلك الـ (باكستر) 102 00:09:04,890 --> 00:09:07,770 حسناً، لا أتوقع أن يجعلني صيد الحيتان ثرياً 103 00:09:07,810 --> 00:09:11,090 ولكن على الأقل سيبقيني مشغولاً ريثما ... 104 00:09:11,130 --> 00:09:14,730 تظهر العدالة 105 00:09:14,770 --> 00:09:17,170 أوه، سنستفيد منك بطريقة أو بأخرى 106 00:09:17,210 --> 00:09:21,490 مع أن أدويتك لا تحدث فرقاً كبيراً 107 00:09:21,530 --> 00:09:24,850 لا أعني أي إهانة كابتن ولكن ... 108 00:09:25,450 --> 00:09:27,330 أدوية؟ 109 00:09:27,370 --> 00:09:31,050 يميل الأطباء للاعتماد على العلم 110 00:09:31,090 --> 00:09:33,050 ليس السحر أو الخرافات 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,530 حسناً، ستجد الرجال على متن هذه السفينة 112 00:09:36,570 --> 00:09:39,450 لا يستعينون بالعلم كثيراً 113 00:09:39,490 --> 00:09:42,690 على كل حال، يجب أن أفحص صندوق الأدوية 114 00:09:42,730 --> 00:09:45,530 ربما يجب علي إضافة عنصر أو عنصرين 115 00:09:45,570 --> 00:09:47,610 استبدال أو تجديد 116 00:09:47,650 --> 00:09:49,690 هناك صندق في مقصورتك 117 00:09:49,730 --> 00:09:52,130 وهناك صيدلية في شارع كليفورد 118 00:09:52,170 --> 00:09:53,530 خذ ما تحتاجه منهم 119 00:09:53,570 --> 00:09:55,810 وأخبرهم أن يرسلوا الفاتورة لـ (باكستر) 120 00:09:55,850 --> 00:09:58,850 لا أعتقد أن السيد (باكستر) سيعجبه ذلك 121 00:09:58,890 --> 00:10:02,530 باكستر التافه 122 00:10:02,570 --> 00:10:05,050 لا تبدو لي كرجل ايرلندي 123 00:10:06,250 --> 00:10:09,130 حسناً، قضيت الكثير من حياتي هنا 124 00:10:09,170 --> 00:10:10,890 أنا رجل إنجليزي أكثر الآن 125 00:10:10,930 --> 00:10:12,490 هل هذا صحيح؟ 126 00:10:14,090 --> 00:10:15,410 نعم كابتن 127 00:10:15,450 --> 00:10:18,290 هل تعلم ماذا يطلقون علينا الناس نحن صائدي الحيتان؟ 128 00:10:19,890 --> 00:10:22,330 يقولون بأننا ... 129 00:10:22,370 --> 00:10:25,170 لاجئون من الحضارة 130 00:10:25,210 --> 00:10:27,290 حسناً، ذلك يبدو جذاباً بالنسبة لي 131 00:10:27,330 --> 00:10:29,610 بالطبع، ولكن عليك أن لا تنسى 132 00:10:29,650 --> 00:10:31,970 بأن عليك العودة يوماً ما 133 00:10:34,530 --> 00:10:36,570 مرحباً بك سيد (سومنر) 134 00:10:36,610 --> 00:10:38,250 شكراً لك 135 00:10:43,290 --> 00:10:44,490 حسناً 136 00:10:46,050 --> 00:10:48,210 شكراً مرة أخرى، كابتن (برونلي) 137 00:11:41,530 --> 00:11:43,530 (خلاصة حبوب العنصل) 138 00:11:44,610 --> 00:11:47,970 ماذا كان هذا الطبيب السابق، كاهن لعين؟ 139 00:12:37,210 --> 00:12:39,930 سأتأكد من حصولك على كمية جاهزة من الأفيون 140 00:12:39,970 --> 00:12:41,530 من أجل الألم 141 00:12:41,570 --> 00:12:44,010 متأكد أن ذلك سيساعدك في حالتك العقلية أيضاً 142 00:13:16,650 --> 00:13:18,730 مرحباً - مرحباً - 143 00:13:26,130 --> 00:13:27,410 من فضلك 144 00:13:31,210 --> 00:13:33,330 هل رأى (باكستر) هذا؟ 145 00:13:33,370 --> 00:13:35,530 هل تعتقد بأني سأزعج (باكستر) بهذا؟ 146 00:13:35,570 --> 00:13:37,650 سوف ينزعج عندما يرى هذه الفاتورة اللعينة 147 00:13:37,690 --> 00:13:40,330 أعرف (باكستر) إنه بخيل لعين 148 00:13:40,370 --> 00:13:44,650 فقط قم بإنجاز الطلب من فضلك 149 00:13:46,370 --> 00:13:48,850 حسناً، لا يمكنني إعطائك كل هذا الأفيون 150 00:13:49,610 --> 00:13:50,730 لم لا؟ 151 00:13:50,770 --> 00:13:52,410 إن فعلت، لن يُدفع لي ثمنه 152 00:13:52,450 --> 00:13:55,170 تستطيع الحصول على الكمية المسموح بها 153 00:14:09,370 --> 00:14:11,650 هل تصنع جميع هذه بنفسك؟ 154 00:14:11,690 --> 00:14:13,290 أوه نعم 155 00:14:13,330 --> 00:14:17,210 أنا أفضل محنط في المدينة 156 00:14:17,250 --> 00:14:18,890 يمكنك أن تسأل أي شخص 157 00:14:18,930 --> 00:14:21,970 ماهو أكبر وحش قمت بتحنيطه؟ 158 00:14:22,010 --> 00:14:25,210 أعني، الأكبر فعلاً أريد الحقيقة 159 00:14:25,250 --> 00:14:28,450 قمت بتحنيط حصان البحر 160 00:14:28,490 --> 00:14:30,370 ودباً قطبياً أيضاً 161 00:14:30,410 --> 00:14:31,850 قمت بتحنيط دب؟ - نعم فعلت - 162 00:14:31,890 --> 00:14:36,130 إذاً، هذا شيء أود أن أراه 163 00:14:37,130 --> 00:14:40,290 فعلت ذلك من أجل السيد (باكستر) 164 00:14:40,330 --> 00:14:44,610 ما فعلته هو أنني وضعته على رجليه الخلفيتين 165 00:14:44,650 --> 00:14:48,650 بمخالبه الشريرة محلقةً في الهواء المتجمد 166 00:14:48,690 --> 00:14:50,330 مثل هذا، أنظر 167 00:14:53,970 --> 00:14:56,530 هل ستقوم بتحنيط حوت؟ 168 00:14:56,570 --> 00:14:58,570 لا يمكن تحنيط الحوت 169 00:14:58,610 --> 00:15:01,370 أعني بصرف النظر عن الحجم سوف يتعفن 170 00:15:05,210 --> 00:15:08,650 لماذا لا نغير الاسم على هذا؟ 171 00:15:08,690 --> 00:15:12,490 نغيره إلى (الابسنت) أو (الكالوميل) 172 00:15:12,530 --> 00:15:15,730 لدينا بالفعل (كالوميل) 173 00:15:15,770 --> 00:15:18,730 أوه حسناً، (ابسنت) إذاً 174 00:15:20,290 --> 00:15:21,890 دعني أخبرك 175 00:15:21,930 --> 00:15:23,810 يمكننا وضع حمض الكبريت الأزرق 176 00:15:23,850 --> 00:15:26,650 يستخدم الأطباء كمية لا بأس بها 177 00:15:26,690 --> 00:15:30,290 حمض الكبريت الأزرق إذاً - أجل - 178 00:15:48,930 --> 00:15:50,730 أنت 179 00:15:50,770 --> 00:15:52,130 هناك 180 00:15:53,930 --> 00:15:58,090 أحضر لي طبق من بلح البحر من بائع السمك في شارع (بورن) 181 00:15:58,130 --> 00:15:59,890 شارع (بورن)، أتفهم؟ 182 00:15:59,930 --> 00:16:02,170 لا أريد أن أتغوط على نفسي طوال الطريق إلى (غرينلاند) 183 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 184 00:16:17,090 --> 00:16:18,570 هل تحبين ذلك؟ 185 00:16:43,810 --> 00:16:46,090 إشتر لي مشروباً آخر 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,170 أغرب 187 00:16:48,210 --> 00:16:50,770 فقط مشروب واحد وبعد ذلك لن تسمع مني شيئاً 188 00:16:52,250 --> 00:16:55,170 سأقطع خصيتيك اللعينة 189 00:16:55,210 --> 00:16:58,450 قبل أن أشتري لك مشروباً آخر؟ 190 00:16:59,210 --> 00:17:01,930 يمكن أن أقطع أنفك أيضاً 191 00:17:01,970 --> 00:17:04,370 وأطعمه للخنازير في الخلف 192 00:17:06,250 --> 00:17:09,250 أريدك أن ترحل 193 00:17:16,930 --> 00:17:18,730 اللعنة 194 00:17:22,690 --> 00:17:27,970 يمكنك وضع سلاحك هذا في مؤخرتك اللعينة 195 00:18:07,450 --> 00:18:11,090 يا ألهي، اللعنة 196 00:18:15,450 --> 00:18:17,970 شراب الرم، من فضلك 197 00:18:18,010 --> 00:18:19,570 هل لديك المال؟ 198 00:18:20,490 --> 00:18:23,450 نعم - حسناً - 199 00:18:23,490 --> 00:18:25,410 لا أريد أي مشاكل 200 00:18:25,450 --> 00:18:27,690 أنا أيضاً لا أريد أي مشاكل 201 00:18:30,930 --> 00:18:32,490 تفضل 202 00:18:39,770 --> 00:18:42,450 بعد كل ما عانيته 203 00:18:43,890 --> 00:18:47,450 كل الخيانة والإذلال 204 00:18:47,490 --> 00:18:50,050 كل العار 205 00:18:50,090 --> 00:18:52,370 موت والديّ من التيفوئيد 206 00:18:52,410 --> 00:18:56,650 وفاة حارسي (ويليام هاربر) من الكحول 207 00:18:56,690 --> 00:18:59,250 أُسيء توجيه جهودي العديدة أو تم تجاهلها 208 00:18:59,290 --> 00:19:01,250 فشلت خططي 209 00:19:01,290 --> 00:19:03,170 من أنت؟ 210 00:19:39,250 --> 00:19:41,170 ومع ذلك حتى بعد الهند 211 00:19:41,210 --> 00:19:45,570 ما زلت على قيد الحياة، سليماً وأتنفس 212 00:19:46,650 --> 00:19:48,370 أنه حقيقي أنني نكرة الآن 213 00:19:48,410 --> 00:19:51,570 مجرد طبيب في سفينة لصيد الحيتان في (يوركشاير) 214 00:19:51,610 --> 00:19:53,370 ولكن لا يجب أن يعتبر هذا لا شيء 215 00:19:53,410 --> 00:19:55,890 إذا تم النظر له من منظور آخر 216 00:19:55,930 --> 00:19:58,210 ألا يكون المرء شيئاً على الإطلاق؟ 217 00:19:58,250 --> 00:20:01,730 عندها لن يكون المرء تائهاً ولكنه سيكون طليق 218 00:20:02,290 --> 00:20:04,410 أخيراً حر 219 00:21:34,930 --> 00:21:38,250 إذا أصدرت أي ضوضاء سأقطعك مثل سمكة القد اللعينة 220 00:21:44,570 --> 00:21:47,410 هذا اللعين كان من المفترض أن يشتري لي مشروباً آخر 221 00:21:47,450 --> 00:21:50,410 نحن بحاجة لإبعاد هذا اللعين وإلا سنكون في مأزق 222 00:21:50,450 --> 00:21:52,050 إذاً أبعديه 223 00:21:52,090 --> 00:21:53,050 لن أبعده 224 00:21:53,090 --> 00:21:55,010 أنت فعلت هذا إذاً أبعده أنت 225 00:22:01,690 --> 00:22:03,410 أنت رجل قوي، ألست كذلك؟ 226 00:22:03,450 --> 00:22:05,690 حسناً، يمكنهم العثور عليه غداً وعندها سأكون قد غادرت 227 00:22:05,730 --> 00:22:07,370 لماذا لا تعطينا شلن أو أثنين؟ 228 00:22:07,410 --> 00:22:08,770 لكل المشاكل التي سببتها 229 00:22:13,810 --> 00:22:15,250 أخرج 230 00:22:17,290 --> 00:22:18,690 الآن 231 00:22:22,930 --> 00:22:24,930 نعم 232 00:23:32,450 --> 00:23:34,090 ما رأيك في طبيبنا الايرلندي؟ 233 00:23:34,130 --> 00:23:36,570 هل رأيت ما سأدفعه له؟ 234 00:23:36,610 --> 00:23:38,930 اثنين من الجنيهات شهرياً وشلن لكل طن من الزيت 235 00:23:38,970 --> 00:23:41,250 إنه شيئاً غير مسبوق كافٍ تقريباً 236 00:23:41,290 --> 00:23:43,090 هل تصدق قصة عمه المتوفي 237 00:23:43,130 --> 00:23:44,250 والميراث؟ 238 00:23:44,290 --> 00:23:46,370 بالطبع لا، هراء 239 00:23:46,410 --> 00:23:49,290 أنه ليس كاذباً بارعاً كما يعتقد 240 00:23:50,690 --> 00:23:52,250 أتعتقد بأنه تم طرده؟ 241 00:23:52,290 --> 00:23:53,810 حسناً، وما الذي يهم إن حصل ذلك فعلاً؟ 242 00:23:53,850 --> 00:23:57,290 ماهي أسباب طرد المرء من هناك على أي حال؟ 243 00:23:57,330 --> 00:24:00,210 الغش في لعب الورق؟ أو الإفراط في الشرب؟ 244 00:24:00,250 --> 00:24:02,490 مضايقة فتى البوق؟ 245 00:24:04,490 --> 00:24:07,850 سيكون مفيداً لنا 246 00:24:07,890 --> 00:24:10,170 لا استطيع الانتظار لأرى أي نوع من الحمقى 247 00:24:10,210 --> 00:24:12,050 جعلتهم ينتظرونني في (ليرويك) 248 00:24:12,090 --> 00:24:15,650 جميعهم رجال جيدون، من سكان (شيتلاند) جادون في العمل ومطيعون 249 00:24:15,690 --> 00:24:20,250 نعم ولكنهم لا يعوضون (كافيندش) 250 00:24:20,290 --> 00:24:22,250 إنه اختيار سيء أن تجعله مساعدك الأول 251 00:24:22,290 --> 00:24:26,210 نعم صحيح أن (كافيندش) شخصٌ سيء ولكننا بحاجته 252 00:24:26,250 --> 00:24:29,010 يجب أن تعلم بأنني أهدف إلى تعويض الفرق 253 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 تعويضه بماذا بالضبط؟ 254 00:24:32,730 --> 00:24:35,290 بالكثير من زيت الحوت، أكثر مما شاهده أي شخص لسنوات طويله 255 00:24:35,330 --> 00:24:37,730 نعم، ليس عليك إثبات شيئاً لي (آرثر) 256 00:24:37,770 --> 00:24:39,770 أعرف من أنت - أنا صائد حيتان - 257 00:24:39,810 --> 00:24:42,090 صائد عظيم، ولكن ما الفائدة؟ 258 00:24:42,130 --> 00:24:44,890 المشكلة التي نواجهها ليست فيك أو فيّ 259 00:24:44,930 --> 00:24:47,490 أنها الماضي 260 00:24:47,530 --> 00:24:50,850 أنا لا أطلب منك أن تتجاهل حدسك يا (آرثر) 261 00:24:50,890 --> 00:24:54,410 ولكن لا يمكنك إفساد هذا 262 00:24:54,450 --> 00:24:58,290 لا تنسى ما نحن من أجله هنا 263 00:24:58,330 --> 00:25:03,290 إنها ليست مسألة كرامة كرامتك أو كرامتي 264 00:25:03,330 --> 00:25:07,210 وبالتأكيد الأمر لا يتعلق بالسمك اللعين 265 00:25:09,330 --> 00:25:12,610 اثنا عشر ألف جنيه يا (آرثر) 266 00:25:14,810 --> 00:25:17,490 إنه مبلغ كبير من المال 267 00:25:17,530 --> 00:25:20,850 أكثر بكثير مما كنت تأمل في تحقيقه 268 00:25:20,890 --> 00:25:23,170 بقتل الحيتان 269 00:25:27,890 --> 00:25:29,530 وفقط (كافيندش) من يعرف؟ 270 00:25:29,570 --> 00:25:32,650 نعم، أبقه على هذا النحو - وماذا عن (دراكس)؟ - 271 00:25:32,690 --> 00:25:36,050 اجعله قريباً، وعندما يحين الوقت يمكنك الاستعانة به 272 00:25:36,090 --> 00:25:39,610 ويمكنك أن تضمن لي بأن الكابتن (موروود) سيكون موجوداً ليأخذ رجالي؟ 273 00:25:39,650 --> 00:25:42,330 سفينة (هيستينغز) ستكون هناك 274 00:25:42,370 --> 00:25:44,290 لا أستطيع المجازفة بتكرار ما حصل لسفينة (بيرسيفال) 275 00:25:44,330 --> 00:25:48,090 سيكون هناك يا (آرثر) (موروود) سيكون هناك 276 00:25:48,130 --> 00:25:50,970 إنه يعلم بأنه إذا سار الأمر على خير سيأتي دوره 277 00:25:52,090 --> 00:25:54,690 وهذا ما ستؤول إليه الأمور 278 00:25:54,730 --> 00:25:57,250 اثنا عشرة ألف جنيه لإغراق سفينة رائعة 279 00:25:57,290 --> 00:26:01,530 إنه المال (آرثر) وهذا هو الأساس 280 00:26:01,570 --> 00:26:04,170 المال يفعل ما يحلو له 281 00:26:04,210 --> 00:26:06,290 ولا يهتم بما نريد 282 00:26:06,330 --> 00:26:11,170 إذا أغلقت طريقاً، سيجد المال طريقاً آخر 283 00:26:11,210 --> 00:26:13,610 لا أستطيع التحكم بالمال (آرثر) 284 00:26:13,650 --> 00:26:17,970 لا أستطيع أن أملي عليه ما يفعل أو إلى أين يتجه 285 00:26:18,010 --> 00:26:19,370 أتمنى لو أستطيع 286 00:26:22,250 --> 00:26:26,970 إذاً من الأفضل أن تدعو بأن يكون هناك جليداً كافياً لجعل هذا قابلاً للتصديق 287 00:26:27,010 --> 00:26:28,330 إذا كان هناك رجل واحد على قيد الحياة 288 00:26:28,370 --> 00:26:30,690 يتمتع بالبراعة الحقيقية لإيجاد ذلك الجليد 289 00:26:30,730 --> 00:26:32,570 فأعتقد بأنه أنت 290 00:26:50,210 --> 00:26:52,130 مستعدون للإبحار 291 00:26:53,650 --> 00:26:56,810 اسحب حبل الشراع 292 00:26:56,850 --> 00:27:00,210 اسحب حبل الشراع 293 00:27:00,250 --> 00:27:03,170 اسحب حبل الشراع 294 00:27:03,210 --> 00:27:07,010 جهزوا الخطافات - حاضر أيها الكابتن. جهز الخطافات - 295 00:27:07,050 --> 00:27:09,570 جهزوا الخطافات - حاضر يا سيد (كافيندش) - 296 00:27:09,610 --> 00:27:11,770 (كافيندش) - نعم أيها الكابتن - 297 00:27:11,810 --> 00:27:13,090 جهز الشراع الأمامي 298 00:27:13,130 --> 00:27:15,690 حاضر أيها الكابتن، جهز الشراع الأمامي 299 00:27:15,730 --> 00:27:18,450 جهزوا الشراع الأمامي - حسناً سيد (جونز) - 300 00:27:27,810 --> 00:27:31,250 أطلقوا الشراع الأمامي - حاضر سيد (كافيندش) - 301 00:27:37,490 --> 00:27:39,850 كافيندش؟ - نعم، أيها الكابتن - 302 00:27:39,890 --> 00:27:41,610 أطلق الخطافات 303 00:27:41,650 --> 00:27:44,490 حاضر أيها الكابتن، أطلقوا الخطافات 304 00:27:48,650 --> 00:27:50,130 كابتن 305 00:28:39,010 --> 00:28:41,890 نحن الرجال مخلوقات بائسة 306 00:28:41,930 --> 00:28:45,090 وآلهة لا تأبه سوى لأنفسها 307 00:28:45,130 --> 00:28:48,890 مزجنا الأحزان مع وتيرة حياتنا 308 00:28:53,370 --> 00:28:54,930 (كافيندش) 309 00:28:58,610 --> 00:29:00,210 كيف أساعدك؟ 310 00:29:00,250 --> 00:29:01,770 ماذا تفعل؟ 311 00:29:01,810 --> 00:29:03,290 أقرأ 312 00:29:03,330 --> 00:29:05,050 ماذا تقرأ؟ - هومر - 313 00:29:05,090 --> 00:29:07,010 إذا معنا شخص مثقف على متن السفينة؟ 314 00:29:07,050 --> 00:29:10,610 أتساءل كيف سيتأقلم معنا في البحر نحن المتوحشين القساة 315 00:29:10,650 --> 00:29:12,450 هل تحتاج مني شيئاً سيد (كافيندش)؟ 316 00:29:12,490 --> 00:29:16,490 هل تعاني من وعكة صحية أو ألم؟ 317 00:29:16,530 --> 00:29:18,050 بالطبع لا، قوي كحصان البحر 318 00:29:18,090 --> 00:29:20,770 كلا، أتيت لأخبرك بأنه ما أن نصل إلى (ليرويك) 319 00:29:20,810 --> 00:29:24,090 فإن بعضنا يخططون لتجربة صناعة الخمور المحلية 320 00:29:24,130 --> 00:29:25,690 وحتى الآن، معنا مساعدي الثاني (جونز) 321 00:29:25,730 --> 00:29:28,730 إنه زبون جيد، يزعم بأنه لا يحتسي سوى بيرة الزنجبيل 322 00:29:28,770 --> 00:29:32,130 و أيضاً معنا ... - وما علاقتي بهذا؟ - 323 00:29:32,170 --> 00:29:35,290 إننا ندعوك إلى الإنضمام الينا، بالطبع 324 00:29:35,330 --> 00:29:36,930 سألاقيك على ظهر المركب 325 00:30:24,250 --> 00:30:28,250 بلدة (ليرويك) | جزر (شيتلاند) 326 00:30:33,090 --> 00:30:36,090 هذا طبيبنا، سيد (سومنر) هذا (جونز) 327 00:30:36,130 --> 00:30:37,490 مرحباً بك - شكراً لك - 328 00:30:37,530 --> 00:30:41,010 وهناك صياد الحيتان الماهر الخاص بنا السيد (هنري دراكس) 329 00:30:41,050 --> 00:30:42,930 تشرفت بمعرفتك 330 00:30:47,250 --> 00:30:50,770 كما ستكتشف قريباً فإن (دراكس) رجل قليل الكلام 331 00:30:52,650 --> 00:30:56,610 تفضل 332 00:31:05,770 --> 00:31:08,290 أول مرة تزور (ليرويك)؟ 333 00:31:08,330 --> 00:31:11,170 أجل - ستجدها مختلفة عن غيرها - 334 00:31:11,210 --> 00:31:12,890 وشكراً للرب على ذلك 335 00:31:12,930 --> 00:31:15,850 فالمشروب الجيد و ممارسة الجنس هو كل ما يحتاجه الرجل 336 00:31:15,890 --> 00:31:18,090 قبل أن يدخل في مجال صيد الحيتان اللعين 337 00:31:18,130 --> 00:31:20,330 لحسن الحظ، هذان هما السلعتان الوحيدتان 338 00:31:20,370 --> 00:31:21,490 اللتان تتميز بهما (ليرويك) 339 00:31:21,530 --> 00:31:23,570 إذا كنت تسعى إلى الخمر والنساء 340 00:31:23,610 --> 00:31:25,290 فأنت حتماً في البلدة المناسبة 341 00:31:25,330 --> 00:31:28,490 أشعر بأني محظوظ بمرافقة مرشدين متمرسين إلى هذا الحد 342 00:31:28,530 --> 00:31:29,810 أنت محظوظ 343 00:31:29,850 --> 00:31:32,050 (دراكس)؟ ما رأيك بأن نري طبيبنا 344 00:31:32,090 --> 00:31:34,170 خبايا هذه البلدة الراقية؟ 345 00:31:34,210 --> 00:31:35,650 حسناً 346 00:31:35,690 --> 00:31:37,810 أرخص ويسكي بستة بنسات 347 00:31:37,850 --> 00:31:39,930 و العاهرة اللائقة ستكلفك شيلن واحد أو ربما إثنين 348 00:31:39,970 --> 00:31:41,570 إذا كانت متطلباتك أكثر تعقيداً 349 00:31:41,610 --> 00:31:44,530 أرأيت ما أعنيه؟ رجل قليل الكلام 350 00:31:49,690 --> 00:31:51,170 أريد إمرأة أضاجعها 351 00:31:51,210 --> 00:31:53,730 و لا يهمني ما شكلها 352 00:31:53,770 --> 00:31:55,770 عن إذنكم يا سادة - شكراً - 353 00:31:55,810 --> 00:31:57,890 بيرة بالزنجبيل من فضلك، سيدي 354 00:31:57,930 --> 00:31:59,570 ماذا تود أن تشرب سيد (سومنر)؟ 355 00:31:59,610 --> 00:32:02,090 بيرة قوية من فضلك يا صديقي - بيرة قوية - 356 00:32:02,130 --> 00:32:03,290 شكراً لك 357 00:32:03,330 --> 00:32:04,970 تعالي أيتها الجميلة الأسكتلندية 358 00:32:07,330 --> 00:32:09,530 أواثق أنت بأنك لا تريد المشاركة في مزايا (ليرويك) الفاخرة؟ 359 00:32:09,570 --> 00:32:14,850 لا. لا، أظن بأن على الطبيب الجيد أن يتحلى بالأخلاق 360 00:32:14,890 --> 00:32:18,850 إما هذا أو أني لا أريد الإبحار حاملاً مرضاً تناسلياً 361 00:32:20,970 --> 00:32:23,570 هل يمكن أن اطرح عليك سؤالاً؟ 362 00:32:23,610 --> 00:32:26,650 ماذا تفعل على متن سفينة (فولنتير)؟ 363 00:32:26,690 --> 00:32:28,410 ماذا تعني؟ - حسناً ... - 364 00:32:28,450 --> 00:32:31,450 إن وظيفة طبيب على متن سفينة لصيد الحيتان لا تبدو مناسبة لك 365 00:32:31,490 --> 00:32:34,050 فأنت شخص ذو خبرة حسب ما سمعت 366 00:32:34,090 --> 00:32:35,290 و ما الذي سمعته؟ 367 00:32:35,330 --> 00:32:36,850 ليس الكثير 368 00:32:36,890 --> 00:32:39,530 ولكن غالباً، وظيفة طبيب السفينة يتولاها طالب في مجال الطب 369 00:32:39,570 --> 00:32:42,730 من يحتاج إلى المال، و ليس رجل مثلك 370 00:32:42,770 --> 00:32:45,930 ربما أنا غريب أطوار ميؤوس من شفائي 371 00:32:45,970 --> 00:32:47,730 أو مجرد أحمق 372 00:32:47,770 --> 00:32:49,570 أشك في صحة أي منهما 373 00:32:51,490 --> 00:32:54,770 بصراحة، أنا أسعى إلى التغيير 374 00:32:54,810 --> 00:32:58,330 ماذا، أتعني بأنك تحاول الهرب؟ 375 00:32:58,370 --> 00:33:01,770 لا، قدم لي (باكستر) عرضاً فوافقت عليه 376 00:33:01,810 --> 00:33:04,210 ربما كان هذا تهور من جانبي ولكن بما أننا بدأنا الآن 377 00:33:04,250 --> 00:33:05,970 فأنا أتطلع إلى خوض التجربة 378 00:33:06,010 --> 00:33:10,050 أنوي تدوين يوميات، وصنع رسومات 379 00:33:10,090 --> 00:33:12,170 وأقرأ 380 00:33:12,210 --> 00:33:14,890 قد لا تكون الرحلة مناسبة للإسترخاء كما تظن 381 00:33:14,930 --> 00:33:17,770 فالكابتن يجب أن يثبت جدارته 382 00:33:17,810 --> 00:33:19,170 هل سمعت بسفينة (بيرسيفال)؟ 383 00:33:19,210 --> 00:33:20,330 نعم، ماذا بشأنها؟ 384 00:33:20,370 --> 00:33:22,090 حسناً، كانت المهمة الأخيرة لـ (براونلي) 385 00:33:22,130 --> 00:33:24,850 غرقت منذ ثلاثة أعوام، وسُحقت من قبل جبل جليدي، حتى تحولت إلى شظايا خشبية 386 00:33:24,890 --> 00:33:27,490 غرق ثمانية رجال، وأكثر من هذا العدد هلكوا بسبب البرد 387 00:33:27,530 --> 00:33:30,970 ولم تساوي الأشياء التي أُنقذت من السفينة حتى ستة بنسات 388 00:33:31,010 --> 00:33:36,130 تبدو لي من المِحن التي قد تحدث لأي أحد 389 00:33:36,170 --> 00:33:39,330 نعم صحيح، ولكنها حصلت لـ (براونلي)، أليس كذلك؟ لا أحد سواه 390 00:33:39,370 --> 00:33:41,730 والكابتن الذي يصادف محنة كهذه لا يجب أن يستلم قيادة سفينة أخرى 391 00:33:41,770 --> 00:33:44,690 إذاً عليك أن تسأل نفسك كيف يُعقل أنه حصل على مهمة قيادة ثانية 392 00:33:46,010 --> 00:33:48,050 برأيي أن (باكستر) يثق فيه 393 00:33:48,930 --> 00:33:51,770 أظن ذلك 394 00:33:51,810 --> 00:33:55,650 إذاً لمَ انت هنا؟ - لدي خطة - 395 00:33:55,690 --> 00:33:58,770 بعد خمسة أعوام من الآن، إذا حالفني الحظ 396 00:33:58,810 --> 00:34:00,810 سأتولى قيادة سفينتي الخاصة 397 00:34:00,850 --> 00:34:03,450 وتعتقد بأن المرء سينجح إذا كان لديه خطة؟ 398 00:34:03,490 --> 00:34:07,210 رجال أمثالي بحاجة إلى خطة هذه هي الحقيقة المطلقة 399 00:34:19,490 --> 00:34:20,810 أنت 400 00:34:21,690 --> 00:34:23,690 سيد (جونز) 401 00:34:23,730 --> 00:34:25,410 الويسكي - نخبك - 402 00:34:25,450 --> 00:34:26,970 نخبكم - نخبكم يا رفاق - 403 00:34:27,010 --> 00:34:28,290 كيف كانت؟ 404 00:34:28,330 --> 00:34:30,530 بصراحة، لقد جربتُ الأسوأ مقابل شيلن 405 00:34:30,570 --> 00:34:32,490 متأكد من ذلك 406 00:34:32,530 --> 00:34:35,170 إنهم من جزيرة (زيمبلا) 407 00:34:45,010 --> 00:34:47,530 صديقنا السيد (جونز) هنا مغفل متعجرف 408 00:34:47,570 --> 00:34:49,330 لديه خطة 409 00:34:49,370 --> 00:34:51,610 سحقاً لخطته 410 00:34:51,650 --> 00:34:54,570 إنه يريد سفينة خاصة به لكنه لن يحصل عليها 411 00:34:54,610 --> 00:34:56,450 ليست لديه فكرة عما يجري هنا 412 00:34:56,490 --> 00:34:57,810 والذي هو؟ 413 00:34:59,810 --> 00:35:01,410 ليس الكثير 414 00:35:06,490 --> 00:35:08,530 سمعتُ عن كل ما جرى في (دلهي) 415 00:35:08,570 --> 00:35:10,810 سمعتُ بأنه كان هنالك مال وفير و مسروقات كثيرة 416 00:35:10,850 --> 00:35:13,490 هل حصلت على أي شيء؟ - لا - 417 00:35:13,530 --> 00:35:16,690 جيش المتمردين اخلوا المدينة من كل شيء قبل وصولنا 418 00:35:16,730 --> 00:35:20,050 كل ما تبقى هو الأثاث المحطم والكلاب الضالة 419 00:35:20,090 --> 00:35:22,290 تم نهب المكان بالكامل 420 00:35:22,330 --> 00:35:24,210 إذن لا يوجد ذهب مسروق؟ ولا جواهر؟ 421 00:35:24,250 --> 00:35:25,530 أتظن بأني سأجلس هنا 422 00:35:25,570 --> 00:35:27,690 وأتكلم مع وغدين مثلكما لو كنتُ ثرياً؟ 423 00:35:27,730 --> 00:35:29,290 حسناً، هناك شخص ثري وهناك بليغ القول 424 00:35:29,330 --> 00:35:31,010 وأنا لستُ أياً منهما 425 00:35:31,050 --> 00:35:33,250 لكني أراهن على أنك رأيت بعض المجازر الفادحة 426 00:35:33,290 --> 00:35:35,530 و بعض مشاهد العنف الشنيعة 427 00:35:35,570 --> 00:35:38,090 أنا طبيب - إذاً؟ - 428 00:35:38,130 --> 00:35:40,370 لا يدهشني سفك الدماء 429 00:35:40,410 --> 00:35:42,130 لا يدهشك؟ 430 00:35:42,170 --> 00:35:43,810 لنقل بأني لستُ متفاجئ، إن صح التعبير 431 00:35:43,850 --> 00:35:46,450 متفاجئ، لستُ متفاجئ من سفك الدماء ليس بعد الآن 432 00:35:46,490 --> 00:35:48,890 حسناً، أنا أيضاً لستُ متفاجئ من سفك الدماء 433 00:35:48,930 --> 00:35:50,650 سيد (كافيندش)، هل أنت متفاجئ؟ 434 00:35:50,690 --> 00:35:52,170 لا، ليس في العادة 435 00:35:52,210 --> 00:35:54,410 أظن بأني عامةً أستطيع أن أتقبل القليل من سفك الدماء واتعامل معه بهدوء 436 00:35:56,690 --> 00:35:58,330 أمسك هذه 437 00:36:03,970 --> 00:36:05,170 إنتبه لهذا من اجلي 438 00:36:06,810 --> 00:36:08,010 تباً، ليس مجدداً 439 00:36:08,050 --> 00:36:10,010 أين (جونز)؟ سنكون بحاجة إلى المساعدة 440 00:36:40,610 --> 00:36:43,330 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 441 00:37:09,450 --> 00:37:11,930 إنتبه 442 00:38:06,610 --> 00:38:08,250 من أنت؟ 443 00:38:10,530 --> 00:38:12,170 من انت؟ 444 00:38:17,490 --> 00:38:18,930 باني؟ (ماء بالهندية) 445 00:38:20,170 --> 00:38:21,770 ماء 446 00:38:32,610 --> 00:38:34,770 ماء أرجوك، ارجوك 447 00:38:38,050 --> 00:38:39,690 ماء 448 00:38:42,330 --> 00:38:44,250 ماء - ماء؟ - 449 00:38:44,290 --> 00:38:49,690 أجل، ماء. أجل، أجل، أرجوك 450 00:38:56,810 --> 00:38:59,410 لا تخبر أحداً بأني هنا 451 00:38:59,450 --> 00:39:01,130 هل تفهمني؟ 452 00:39:02,090 --> 00:39:04,490 لا تخبر أي أحد بأني هنا 453 00:39:04,530 --> 00:39:06,650 ماء؟ - ماء - 454 00:39:52,850 --> 00:39:54,410 ها هو ذا 455 00:40:08,290 --> 00:40:09,970 ماذا تفعل؟ 456 00:40:16,170 --> 00:40:17,850 (مايكل) 457 00:40:19,450 --> 00:40:21,810 تباً 458 00:40:21,850 --> 00:40:24,810 خذ، أمسك هذه 459 00:40:45,370 --> 00:40:47,050 لا شيء سوى القاذورات 460 00:40:56,450 --> 00:41:00,490 غليون لتدخين الأفيون؟ يا للروعة 461 00:41:10,570 --> 00:41:13,050 مرحباً 462 00:41:19,330 --> 00:41:21,570 عليك أن تتعلم القراءة 463 00:41:21,610 --> 00:41:23,490 عليك اللعنة 464 00:41:28,210 --> 00:41:31,490 اوراق التسريح من الجيش 465 00:41:31,530 --> 00:41:33,690 لقد خضع لمحاكمة عسكريّة 466 00:41:33,730 --> 00:41:37,370 بدون راتب تقاعدي، تم طرده من الخدمة - لماذا؟ - 467 00:41:37,410 --> 00:41:38,770 لم يُذكر ذلك 468 00:41:47,490 --> 00:41:50,130 أعطني هذا، دعني فقط ... - عليك اللعنة - 469 00:41:56,330 --> 00:41:57,570 مزيف 470 00:41:58,210 --> 00:41:59,850 لا بد أنه كذلك 471 00:42:09,210 --> 00:42:11,050 دعني ألقي نظرة، هلّا فعلت؟ 472 00:42:14,090 --> 00:42:16,330 سحقاً، إنه خدش عميق 473 00:42:20,090 --> 00:42:22,770 أنت تكذب أيها الحقير 474 00:42:22,810 --> 00:42:26,330 إنها غنيمة مسروقة من الهند وهي ذات قيمة أيضاً 475 00:42:27,530 --> 00:42:29,250 لماذا لم يبعها؟ 476 00:42:30,250 --> 00:42:32,170 هذا يشعره بالأمان أكثر 477 00:42:32,210 --> 00:42:34,130 أمان أكثر؟ 478 00:42:34,170 --> 00:42:36,650 غنيمة كهذه قد توقع المرء في المتاعب 479 00:42:38,210 --> 00:42:40,370 و رحلة لصيد الحيتان 480 00:42:40,410 --> 00:42:41,610 مليئة بالمخاطر 481 00:42:41,650 --> 00:42:43,570 البعض منا لن يعودوا إلى ديارهم سالمين 482 00:42:43,610 --> 00:42:46,690 هذه هي الحقيقة 483 00:42:46,730 --> 00:42:50,210 وإذا مات رجلٌ منا على متن السفينة او على الجليد 484 00:42:50,250 --> 00:42:52,810 فإن المهمة الموكلة لمساعده الأول 485 00:42:52,850 --> 00:42:55,450 هي أن يبيع ممتلكاته في المزاد من أجل نفقات أرملته المسكينة 486 00:42:55,490 --> 00:42:57,730 ليس بإعتبار أن هذا الأحمق القبيح ستكون له زوجة 487 00:42:57,770 --> 00:42:59,170 لكن ليس بعد 488 00:43:00,170 --> 00:43:02,610 ليس في (ليرويك) - تباً، لا. ليس بعد - 489 00:43:03,650 --> 00:43:05,250 لا أقصد ليس بعد 490 00:43:06,330 --> 00:43:08,370 أعد كل شيء كما كان 491 00:43:11,970 --> 00:43:13,810 أتظن بأن (براونلي) يعلم؟ 492 00:43:14,890 --> 00:43:16,690 لا أحد يعلم سوانا 493 00:44:24,450 --> 00:44:27,330 أنا لا أثق في نفسي ولا أثق في القارب أيضاً 494 00:44:27,370 --> 00:44:28,450 ها نحن ننطلق 495 00:44:33,530 --> 00:44:37,970 اللعنة علي، ليس ثانيةً ها نحن نبدأ مجدداً 496 00:44:45,050 --> 00:44:47,090 الشكر للرب و لـ (ماري) و (جوزيف) 497 00:44:47,130 --> 00:44:49,530 على حمايتهم لي في هذه البحار 498 00:45:28,850 --> 00:45:31,130 صباح الخير - سيد (سومنر) - 499 00:45:31,170 --> 00:45:33,050 سيد (سومنر) 500 00:45:33,090 --> 00:45:34,650 سيد (سومنر) 501 00:45:42,410 --> 00:45:44,410 أسرع في ذلك 502 00:45:57,690 --> 00:45:58,970 أنا (اوتو) 503 00:46:00,010 --> 00:46:03,250 صياد حيتان - أنا (باتريك سومنر) - 504 00:46:03,290 --> 00:46:04,850 أنا الطبيب 505 00:46:04,890 --> 00:46:06,450 أعلم 506 00:46:08,130 --> 00:46:10,290 إذاً متى ستكون أول رحلة لصيد الحيتان؟ 507 00:46:10,330 --> 00:46:12,130 ليس حتى أن نعبر الخليج 508 00:46:12,170 --> 00:46:14,130 حيوانات الفقمة تظهر أولاً - فهمت - 509 00:46:14,170 --> 00:46:16,490 الأوغاد المساكين 510 00:46:16,530 --> 00:46:19,690 كنتُ أقرأ الكثير من مؤلفات (ويليام سكوريسبي) 511 00:46:19,730 --> 00:46:22,850 يقول بأن حوت (غرينلاند) يستطيع حمل قارب مليء بالرجال في فمه 512 00:46:22,890 --> 00:46:25,050 نعم، أظن بأن هذا صحيح 513 00:46:25,090 --> 00:46:26,890 لكنها سمكة جبانه 514 00:46:27,370 --> 00:46:30,010 لعوبة وبطيئة 515 00:46:30,050 --> 00:46:31,690 و يسهل إصطيادها 516 00:46:32,490 --> 00:46:35,730 لكن الذنَب خطير 517 00:46:35,770 --> 00:46:38,050 يمكنه أن يقسمك إلى نصفين 518 00:46:42,890 --> 00:46:45,730 على ما يبدو، ستكون هنالك دببة أيضاً؟ 519 00:46:45,770 --> 00:46:49,090 نعم. ستكون هنالك دببة 520 00:46:53,690 --> 00:46:56,890 إنه لا يعلم 521 00:46:56,930 --> 00:46:59,850 ليس لديه أي فكرة - أنظر إليه - 522 00:46:59,890 --> 00:47:03,450 ليس لديه أي فرصة بمجرد أن نصل إلى الأرض الجليدية 523 00:48:00,050 --> 00:48:02,690 أنزلوا القوارب - هلموا يا رفاق - 524 00:48:28,170 --> 00:48:29,890 إنه مميز للغاية 525 00:48:29,930 --> 00:48:31,650 اوه، نعم 526 00:48:31,690 --> 00:48:35,410 لهذا السبب يحبه (باكستر) 527 00:48:35,450 --> 00:48:39,370 أظن بأنه يأخذ مبلغاً أكبر من المال 528 00:48:39,410 --> 00:48:42,650 لا أعتقد بأن المال هو ما يحفز (هنري دراكس) 529 00:48:43,770 --> 00:48:45,450 ماذا يحفزه إذاً؟ 530 00:48:46,570 --> 00:48:48,210 لا أتمنى معرفة ذلك 531 00:49:15,530 --> 00:49:17,330 إبتعد عن الطريق 532 00:51:06,290 --> 00:51:08,170 ها قد أتى الخبير 533 00:51:08,210 --> 00:51:10,410 أهلاً - ها هو ذا - 534 00:51:10,450 --> 00:51:12,850 أترك بعضاً منها لبقيتنا، ها؟ 535 00:51:21,130 --> 00:51:24,850 إستعدوا، إستعدوا، ها أنت ذا 536 00:51:35,490 --> 00:51:38,210 مئة قطعة من الجلد تمثل يوماً جيداً 537 00:51:38,250 --> 00:51:41,210 لا بد أن العائد من هذه الجلود يصل إلى ثلاثة أطنان من الزيت 538 00:51:41,250 --> 00:51:46,050 وكل طن سيدر علينا ٤٠ جنيهاً إذا حالفنا الحظ 539 00:51:46,090 --> 00:51:50,050 لكن علينا أن نوحد جهودنا يوم غد قبل أن يتفرق القطيع 540 00:51:50,090 --> 00:51:51,610 إليك 541 00:51:51,650 --> 00:51:54,530 يجب ألا نسمح لهؤلاء الأوغاد النرويجيين بأن يسبقونا إلى غنيمتنا 542 00:51:54,570 --> 00:51:58,410 لذلك سنرسل غداً قارباً ثالثاً 543 00:51:58,450 --> 00:52:00,530 و أي واحد منكم ما زال على قيد الحياة 544 00:52:00,570 --> 00:52:04,010 وقادر على حمل البندقية سيذهب إلى هناك للقتل 545 00:52:04,850 --> 00:52:06,210 بوسع الطبيب الإنضمام إلينا 546 00:52:06,250 --> 00:52:08,210 إلا إذا كان يريد قراءة كتاب 547 00:52:08,250 --> 00:52:10,450 أو يعيد بواسير أحدهم إلى مكانها 548 00:52:11,930 --> 00:52:15,090 سيد (سومنر)؟ ما رأيك؟ 549 00:52:15,130 --> 00:52:16,930 برأيي، أنني قادر على ذلك 550 00:52:17,930 --> 00:52:19,650 قادر بما يكفي لأفعل ما بوسعي على أي حال 551 00:52:19,690 --> 00:52:21,730 رجل صالح - جيد - 552 00:52:23,010 --> 00:52:26,650 إذاً يوم غد، سينضم طبيبنا إلى عملية الصيد 553 00:52:26,690 --> 00:52:28,370 حاضر ايها الكابتن 554 00:52:28,410 --> 00:52:30,330 عودوا إلى العمل 555 00:52:30,370 --> 00:52:32,010 حاضر ايها الكابتن 556 00:52:32,650 --> 00:52:34,730 هلموا يا رفاق 557 00:52:40,330 --> 00:52:42,090 لقد سمعته 558 00:52:44,730 --> 00:52:48,250 لا بأس بذلك إذاً - نعم، نعم، نعم. نعم، نعم - 559 00:52:53,210 --> 00:52:56,290 إن الإفراط في التفكير خطأ كبير 560 00:52:58,050 --> 00:53:00,170 لماذا صعدتَ على متن سفينة (فولنتير)؟ 561 00:53:03,010 --> 00:53:06,010 لماذا صيد الفقمات؟ لماذا صيد الحيتان؟ 562 00:53:10,890 --> 00:53:13,290 لا يوجد سبب، وهنا تكمن العبقرية الكبيرة في الأمر 563 00:53:13,330 --> 00:53:18,970 اللامنطق، والحماقة الوشيكة 564 00:53:19,010 --> 00:53:23,050 ربما لا يمكن مجاراة الحياة من خلال الحيرة والهذيان كي تخضع لك 565 00:53:23,090 --> 00:53:24,850 لكن يجب التعايش معها 566 00:53:24,890 --> 00:53:28,570 والنجاة بأي طريقة يمكن للمرء أن يتدبرها 567 00:53:29,970 --> 00:53:32,370 ربما الذكاء سيؤدي بك إلى طريق مسدود 568 00:53:33,530 --> 00:53:36,370 ربما فقط الغبي 569 00:53:36,410 --> 00:53:38,810 الغبي ببراعة 570 00:53:38,850 --> 00:53:41,210 هو من سيرث الأرض 571 00:54:09,370 --> 00:54:11,770 هذا يكفي يا سيد (سومنر) 572 00:54:43,850 --> 00:54:45,530 هيا 573 00:54:49,050 --> 00:54:50,730 نعم 574 00:54:50,770 --> 00:54:52,410 نعم، نعم، نعم 575 00:55:36,680 --> 00:55:39,880 يا إلهي 576 00:55:39,920 --> 00:55:43,680 ها نحن ننطلق 577 00:55:47,920 --> 00:55:50,960 سيد (دراكس) 578 00:55:51,440 --> 00:55:53,040 سيد (دراكس) 579 00:55:55,780 --> 00:55:58,060 هلّا ساعدتني من فضلك؟ 580 00:57:20,460 --> 00:57:21,820 (دراكس)