1 00:06:10,579 --> 00:06:14,207 Grunden til, at jeg begyndte med stoffer, var enkel. 2 00:06:14,291 --> 00:06:18,795 Jeg kunne ikke tackle den virkelighed, jeg så. 3 00:06:18,879 --> 00:06:22,465 For at være mere konkret. 4 00:06:22,549 --> 00:06:27,429 Jeg kunne ikke tackle, hvad jeg følte for virkeligheden. 5 00:06:27,512 --> 00:06:31,600 Når vi kommer hertil, hører vi, at det er sådan, det fungerer... 6 00:06:31,641 --> 00:06:32,893 og sådan gør man. 7 00:06:32,976 --> 00:06:36,021 Og... 8 00:06:36,104 --> 00:06:43,153 Jeg kunne ikke affinde mig med det. Jeg følte mig forskellig fra alle andre. 9 00:06:47,115 --> 00:06:52,704 Så jeg gjorde alt for at fortrænge mine følelser. 10 00:06:52,787 --> 00:06:55,999 Jeg valgte heroin. 11 00:06:59,252 --> 00:07:04,841 Nu da jeg er clean, lærer jeg at tackle følelserne på en sund måde. 12 00:07:06,051 --> 00:07:11,473 Hvis jeg fortsætter sådan her, bliver jeg okay. 13 00:07:11,556 --> 00:07:16,269 Hvis ikke, må jeg forblive clean, så jeg kan køre i rutsjebane... 14 00:07:16,353 --> 00:07:20,106 ...og håbe, at jeg ikke flyver ud. 15 00:07:20,190 --> 00:07:25,904 Men, ja... Seks måneder i dag. Tak skal I have. 16 00:07:25,987 --> 00:07:28,740 - Tillykke. - Tak. 17 00:07:30,450 --> 00:07:37,415 - Så du er flyttet ind på Cielo Drive? - Ja. 18 00:07:37,499 --> 00:07:42,212 - Har du prøvet at flippe ud? - Ikke endnu. 19 00:07:42,295 --> 00:07:46,758 Er det nu også en god idé at bo på et sted med en så dyster fortid? 20 00:07:46,800 --> 00:07:50,303 Jeg arbejder i trin. 21 00:07:50,387 --> 00:07:58,228 - Jeg er tryg ved det. - Ja, men det første år er skrøbeligt. 22 00:07:58,311 --> 00:08:04,859 Hvis man omgiver sig med dårlig energi, bliver man påvirket. 23 00:08:04,943 --> 00:08:09,489 Nu følger du ikke "Den Store Bog". 24 00:08:09,572 --> 00:08:14,327 Jeg må indrømme, at jeg er meget interesseret i det overnaturlige. 25 00:08:14,411 --> 00:08:18,957 Men generer det dig ikke, at du bor på et sted, hvor så mange døde? 26 00:08:18,999 --> 00:08:22,752 Vi bor i et land, der blev bygget på et utal af indianergrave. 27 00:08:22,836 --> 00:08:27,674 Kaster man en sten, lander den på en ældgammel indianergrav. 28 00:08:33,430 --> 00:08:37,392 Jeg har set alt, mens jeg flyttede rundt. 29 00:08:37,475 --> 00:08:43,940 Gud findes ikke. Jeg er Djævelen. 30 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Men jeg er slet ingen. Jeg er universet. 31 00:08:50,030 --> 00:08:56,411 Jeg er i mit indre. Mit indre er alt. 32 00:08:56,494 --> 00:09:00,081 Det bevæger sig og flyder. 33 00:09:00,165 --> 00:09:06,171 Flyder som vand. Hele verden bevæger sig. 34 00:09:06,254 --> 00:09:10,425 Den bevæger sig mod et punkt i tiden. 35 00:09:10,508 --> 00:09:14,262 Det var et alter. Det var det, det var. 36 00:09:14,345 --> 00:09:19,934 Det var et alter. Verden forandrer sig. Bevæger sig. 37 00:10:12,362 --> 00:10:19,828 Hvor har du fået inspiration fra til det nye album? 38 00:10:19,911 --> 00:10:23,706 Åh, et øjeblik. 39 00:10:23,790 --> 00:10:28,294 Hallo? Er det Charlie Manson? Ja... 40 00:10:28,378 --> 00:10:32,590 Ja, det er det. Hun er lige her. Hun er meget interesseret. 41 00:10:32,674 --> 00:10:37,512 Hun vil vide alt om de apokalyptiske beskeder i dine sange- 42 00:10:37,595 --> 00:10:39,514 -så hun kan skrive sit nye album. 43 00:10:39,597 --> 00:10:41,391 Hvis du læste bøger, 44 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 ville du vide, at mange tvivlede på Helter Skelter-motivet. 45 00:10:45,353 --> 00:10:51,985 - Jeg er meget belæst. - Glem pornoblade og havregrynsæsker. 46 00:10:52,068 --> 00:10:58,408 Nogle af mine bedste sange er inspireret af den slags. 47 00:10:58,491 --> 00:11:04,414 - Jeg er chokeret. - Hvad siger du til det? 48 00:11:05,123 --> 00:11:10,253 En masse rige måtte dø, fordi teksten advarede om en racekrig. 49 00:11:10,336 --> 00:11:14,966 Det lyder ikke sandsynligt, så jeg vil forske lidt i det. 50 00:11:15,049 --> 00:11:21,764 Jeg skal slå en streg. Jeg skal bare ruske ormen lidt. 51 00:11:31,399 --> 00:11:34,694 Jeg ser en stor sorg i dig. 52 00:11:34,777 --> 00:11:39,490 - Hvabehar? - Undskyld, jeg ville ikke være uhøflig. 53 00:11:39,574 --> 00:11:44,954 Jeg hedder Annabelle. Jeg fornemmer, at du har spørgsmål. 54 00:11:45,038 --> 00:11:50,627 - Er du synsk? - Jeg ser ud over den fysiske verden. 55 00:11:53,838 --> 00:11:58,760 - Min ven kommer tilbage om lidt... - Undskyld. 56 00:11:58,843 --> 00:12:04,349 - Jeg forstår, hvis du vil være i fred. - Tak. 57 00:12:04,432 --> 00:12:10,188 - Må jeg lige sige noget... - Hvad? 58 00:12:11,064 --> 00:12:13,942 Det var ikke en drøm. 59 00:12:39,842 --> 00:12:45,056 Crowe, mand! Hvad sker der? 60 00:12:45,139 --> 00:12:50,395 Sid ned. Rosina, hent en drink til drengene. 61 00:12:54,357 --> 00:13:00,405 - Har du noget at tilbyde mig? - En fyr vil af med “IO kilo. 62 00:13:00,488 --> 00:13:05,243 - Hvad hedder han? - Det kan jeg ikke afsløre. 63 00:13:05,326 --> 00:13:09,247 En ven, der havnede i det her. Han er ikke narkohandler. 64 00:13:09,330 --> 00:13:14,210 - Han vil af med varerne i en fart. - Hvordan havnede han i det her? 65 00:13:14,294 --> 00:13:19,882 En ven fra Texas var sammen med en luder, der snød sin alfons. 66 00:13:19,966 --> 00:13:25,096 Hun stjal 10 kilo. Han ringede i panik, og jeg sagde, han skulle komme til LA. 67 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Nu befrier jeg ham for det. 68 00:13:28,433 --> 00:13:32,729 - Hvor er han nu? - På Coconut Grove. 69 00:13:32,812 --> 00:13:39,736 Han vil ikke vide, hvem der køber. Han vil have pengene og tage hjem. 70 00:13:39,819 --> 00:13:44,365 Hvorfor fortæller du os det? 71 00:13:45,825 --> 00:13:49,537 Fordi jeg ikke har pengene. 72 00:13:51,080 --> 00:13:56,252 Så jeg skal give dig mine penge, så du kan købe 10 kilo af din ven? 73 00:13:58,338 --> 00:14:02,842 - Nemlig. - Hvad vil du have? 74 00:14:02,925 --> 00:14:06,637 Jeg er kun mellemmand. 75 00:14:06,721 --> 00:14:12,477 I giver mig pengene, jeg betaler fyren, og I får 10 kilo. 76 00:14:12,518 --> 00:14:16,230 Jeg vil bare hjælpe ham. 77 00:14:16,314 --> 00:14:19,901 Er du den barmhjertige samaritaner? 78 00:14:24,155 --> 00:14:26,616 Tak, skat. 79 00:14:35,249 --> 00:14:40,296 Er det så let, som du siger, er jeg interesseret. 80 00:14:41,923 --> 00:14:47,887 Men jeg vil være ærlig. Jeg stoler ikke på hvide. 81 00:14:47,970 --> 00:14:53,142 Især ikke hvide, der bor i ørkenen og ripper biler. 82 00:14:53,226 --> 00:14:56,646 Det lugter fælt, som en rotte. 83 00:14:56,729 --> 00:15:00,483 En stor, gammel, hvid rotte. 84 00:15:03,611 --> 00:15:07,198 Vent lidt. 85 00:15:07,240 --> 00:15:12,453 Hvis I har pengene, kører vi nu og ordner det. 86 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Det tager fem minutter. 87 00:15:15,331 --> 00:15:20,545 Jeg tilbyder jer den letteste deal, I har indgået. 88 00:15:24,799 --> 00:15:29,178 Okay, hvide. Jeg er med- 89 00:15:29,262 --> 00:15:33,182 - men hvis der er noget galt, når vi kommer derover... går jeg. 90 00:15:33,266 --> 00:15:38,020 Og min ven her sørger for, at I aldrig gør det igen. 91 00:15:38,104 --> 00:15:44,235 - Er det fjong? - Ja... det er fjong. 92 00:15:52,452 --> 00:15:55,872 - Okay, vent lige lidt. - Hvad er der? 93 00:15:55,955 --> 00:15:59,792 Han vil jo ikke vide, hvem der køber skidtet. 94 00:15:59,876 --> 00:16:03,838 - Tager du pis på mig? - Han er ikke fra denne verden. 95 00:16:03,921 --> 00:16:08,551 Jo mindre han ved om jer, desto bedre. Det er bedst, hvis I ikke viser jer. 96 00:16:08,634 --> 00:16:12,513 Skal vi vente her, mens du går ind med mine penge? 97 00:16:12,597 --> 00:16:17,477 Jeg er tilbage om fem minutter. Ellers banker I bare på. 98 00:16:19,228 --> 00:16:25,318 Jeg har en bedre idé. Din pige bliver hos os, til du kommer tilbage. 99 00:16:25,401 --> 00:16:32,158 Kommer du ikke tilbage, vil denne kønne pige ikke være så køn længere. 100 00:16:32,241 --> 00:16:38,414 - Nej, Tex, gå ikke fra mig. - Det er i orden, skat. 101 00:16:38,498 --> 00:16:42,835 Jeg kommer om fem minutter. Du skal ikke være urolig. 102 00:16:42,919 --> 00:16:49,842 For hendes skyld håber jeg, at du har ret, hvide. 103 00:16:49,926 --> 00:16:55,389 Det er okay, skat. Jeg er tilbage om fem minutter. 104 00:17:05,399 --> 00:17:10,446 ROSINASITUATIONEN 105 00:17:12,156 --> 00:17:15,159 - Ja. - Er det Charles? 106 00:17:15,243 --> 00:17:19,288 - Ja, det er Charles. - Narkohandleren fra Texas? 107 00:17:19,372 --> 00:17:23,459 Nej, det her er den anden Charlie. 108 00:17:23,543 --> 00:17:26,837 - Hvor er Tex? - Jeg har ikke set ham. 109 00:17:26,921 --> 00:17:32,134 Så bliver hans problem dit problem. Hør godt efter. 110 00:17:37,265 --> 00:17:44,313 - Den pige morer sig ikke. - Hun morer sig bestemt ikke. 111 00:17:44,397 --> 00:17:49,402 - Og det bliver ikke bedre, hippierøv. - Hvad skal jeg gøre ved det? 112 00:17:49,485 --> 00:17:53,739 Jeg vil have mine penge. 113 00:17:53,823 --> 00:17:58,160 Ellers kommer jeg over på ranchen og dræber alle jer hippiebøsser. 114 00:17:58,244 --> 00:18:04,292 - Er du med? - Jeg kender intet til det her. 115 00:18:04,375 --> 00:18:11,132 Nu gør vi sådan her. Du og jeg løser situationen. 116 00:18:11,215 --> 00:18:18,598 Vidunderligt. Franklin Ave 6933. Du har en time. 117 00:18:18,681 --> 00:18:21,684 Røvhul! 118 00:18:29,609 --> 00:18:36,282 Han har pigen. Det er i orden. 119 00:18:38,868 --> 00:18:42,455 - Det er en meget fin skjorte. - Tak. 120 00:18:42,538 --> 00:18:46,917 Selv tak. 121 00:18:46,959 --> 00:18:51,047 Hej, skat... Jeg er her. 122 00:18:51,130 --> 00:18:56,385 Jeg er her. Se på mig. Jeg er her, okay? 123 00:18:56,469 --> 00:19:00,097 Jeg er her, og jeg elsker dig. Jeg befrier hende nu. 124 00:19:00,181 --> 00:19:05,186 Jeg skal have et møde her. Du er lidt i vejen. 125 00:19:05,269 --> 00:19:08,648 Nu skal du tage den her. 126 00:19:08,731 --> 00:19:13,736 Og nu skal du bevæge din fine røv ud herfra. 127 00:19:13,819 --> 00:19:19,533 Okay... Gå ud i køkkenet og lav noget kaffe til os. 128 00:19:19,617 --> 00:19:23,120 Smut nu. 129 00:19:25,706 --> 00:19:29,502 Sikke en udsigt, I har. 130 00:19:29,585 --> 00:19:34,256 Var det dig, jeg talte med i telefonen? 131 00:19:34,340 --> 00:19:38,094 Nej, han kommer om lidt. 132 00:19:38,177 --> 00:19:43,432 Han lader dig om det beskidte arbejde. 133 00:19:46,227 --> 00:19:52,108 Jeg troede, det var dig, der var boss. Det er naturligt at antage det. 134 00:19:52,191 --> 00:19:54,777 - Jeg mener, du ser jo ud... - Hallo! 135 00:19:54,860 --> 00:20:01,117 Kællingen skal jo være bundet! 136 00:20:01,158 --> 00:20:06,622 - Store nar. Har du mine penge? - Nå da da! 137 00:20:06,706 --> 00:20:10,835 - Kom an, din nar! - Du er sandelig modig, din nar. 138 00:20:10,918 --> 00:20:17,758 Jeg vil have pengene i dag, ellers dræber jeg din lille bitch. 139 00:20:19,885 --> 00:20:24,348 Ja... Ingen problemer. 140 00:20:25,558 --> 00:20:27,893 Nu tager vi det roligt. 141 00:20:27,977 --> 00:20:30,312 Gå væk fra mig! 142 00:20:30,396 --> 00:20:36,193 Tag pistolen. Ja, tag den. 143 00:20:36,277 --> 00:20:40,406 Hør her, hvad du skal gøre. Se på mig. 144 00:20:40,489 --> 00:20:45,077 Jeg er ked af, at jeg fornærmede dig. 145 00:20:45,161 --> 00:20:47,955 - Nu skal du... - Tag det roligt. 146 00:20:48,038 --> 00:20:52,460 Dræb mig. Nej, vil du hellere gøre det det her? 147 00:20:52,543 --> 00:20:54,587 Sådan, mand. 148 00:20:55,713 --> 00:20:59,467 Din forbandede idiot. Din lille lort. 149 00:20:59,550 --> 00:21:02,219 - Sæt dig! - Jeg sidder ned. 150 00:21:02,303 --> 00:21:09,643 I er alle sammen ens. I tror, jeg er en lallende hippie. 151 00:21:10,394 --> 00:21:14,315 Jeg er ikke en skide hippie. Det er ikke min stil. 152 00:21:14,398 --> 00:21:18,194 Ved du, hvem jeg er? 153 00:21:18,277 --> 00:21:22,239 Ved du, hvem jeg er? Hvad havde du tænkt dig at gøre? 154 00:21:22,323 --> 00:21:26,535 Det her har jeg tænkt mig. Inden jeg går- 155 00:21:26,619 --> 00:21:30,080 - er du død, og jeg tager pigen med. 156 00:21:30,164 --> 00:21:34,084 Hun er min. 157 00:21:34,168 --> 00:21:38,756 Okay, hvide. Du slipper måske af sted med det i dag. 158 00:21:38,798 --> 00:21:42,802 Men en dag kommer jeg og min makker ud til ranchen- 159 00:21:42,885 --> 00:21:48,098 - og dræber dig og alle de skide hippierøve, vi ser. 160 00:21:48,182 --> 00:21:53,395 - Hvad siger du til det? - Jeg er ikke en skide hippie! 161 00:22:06,200 --> 00:22:11,497 Røvhul! Se, hvad fik du mig til at gøre! 162 00:22:11,580 --> 00:22:16,669 - Hvad fanden! - Flot skjorte, mand. 163 00:22:16,752 --> 00:22:19,755 Du ødelagde det. 164 00:22:19,839 --> 00:22:24,510 Du skylder mig for dit liv. 165 00:22:25,761 --> 00:22:30,266 Det betyder ikke en skid. Tag den af! 166 00:22:30,349 --> 00:22:34,520 Vil du have Skjorten? Jeg tager den af nu. 167 00:22:34,603 --> 00:22:39,525 Du får den. Jeg er ligeglad med den. Tag Skjorten. 168 00:22:44,196 --> 00:22:49,952 Her, jeg har ikke brug for den. Tag skjorten og gå. 169 00:22:55,833 --> 00:23:03,799 Du lugter godt. Ligesom en fyr, jeg kendte, da jeg var 17. 170 00:23:03,966 --> 00:23:08,137 Det var hyggeligt at lave forretninger med dig. 171 00:23:22,276 --> 00:23:25,446 Det her er ikke sjovt. 172 00:23:25,529 --> 00:23:29,867 Jeg ved, at du er stoppet, og jeg er glad på dine vegne. 173 00:23:29,950 --> 00:23:34,997 - Men det er jeg ikke. Spil noget. - Det ved jeg. Hvad går du på lige nu? 174 00:23:35,080 --> 00:23:39,460 - Jeg har noget dybt og interessant. - Spil noget smukt. 175 00:23:39,543 --> 00:23:46,300 Helt ærligt! Jeg har arbejdet med noget. Du skal spille noget... 176 00:23:46,383 --> 00:23:51,764 - Jeg har nogle akkorder... - Spil nu ikke noget REM-lort. 177 00:23:51,847 --> 00:23:54,850 Det er lige så dybt som Danzig. 178 00:23:54,934 --> 00:23:57,561 - TJ! - Ja. Helt ærligt. 179 00:23:57,645 --> 00:24:03,150 Jeg har kendt dig længe, og... Det er te fra i går, drik det ikke. 180 00:24:03,233 --> 00:24:06,570 Jeg har ikke sovet så godt. Kan du ikke bare... 181 00:24:06,654 --> 00:24:12,368 Hvad fanden! Du har noget Manson-halløj på hjernen. 182 00:24:12,451 --> 00:24:16,956 Hvad? Nej. Jeg er bare... 183 00:24:16,997 --> 00:24:20,459 Jeg prøver bare noget nyt, og jeg har brug for din støtte. 184 00:24:20,542 --> 00:24:24,463 Din ægte støtte. Kom nu ned på jorden. 185 00:24:24,546 --> 00:24:30,970 - Mørkt. - Okay, giv mig noget mørkt. 186 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 Okay, jeg er med. 187 00:24:39,144 --> 00:24:42,106 Giv mig en drink. 188 00:24:42,189 --> 00:24:49,238 Dig og dit sprut... Ja, det her er godt. 189 00:26:57,866 --> 00:27:02,162 Du ved det der med, at en udlejer skal give en lejer alle oplysninger. 190 00:27:03,622 --> 00:27:05,499 Ja. 191 00:27:05,582 --> 00:27:11,213 - Er der mere, jeg skal vide? - Som hvad? 192 00:27:11,296 --> 00:27:19,096 Har I haft rapporter om, at nogen har set spøgelser eller den slags? 193 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 Har du set noget? 194 00:27:26,979 --> 00:27:29,314 Ja. 195 00:27:31,483 --> 00:27:34,111 Nå... 196 00:27:34,194 --> 00:27:38,157 - Du ved vel, hvad der skete i 69? - Det var ikke den slags, jeg så. 197 00:27:39,783 --> 00:27:45,205 Er der sket noget i huset før eller efter 69? 198 00:27:45,289 --> 00:27:48,458 Det var faktisk noget. 199 00:27:48,542 --> 00:27:53,338 - Hvad skete der? - Et af de første par i 1950'erne. 200 00:27:53,422 --> 00:27:59,136 De var nygifte. Bruden fandt ud af, at gommen bedrog hende. 201 00:27:59,219 --> 00:28:06,935 Sådan lyder historien. Efter at de havde haft sex, og da han sov- 202 00:28:07,019 --> 00:28:12,191 - stak hun ham i sengen med en køkkenkniv. 203 00:28:16,195 --> 00:28:19,781 Det hele dysset ned. 204 00:28:19,865 --> 00:28:22,618 Det skulle have dumpet prisen på huset. 205 00:28:22,701 --> 00:28:29,208 Nogle pigevenner af mig, som har boet i huset, hævder at have set en kvinde. 206 00:28:29,291 --> 00:28:32,336 En kvinde klædt i en sort brudekjole. 207 00:28:32,419 --> 00:28:35,964 Bruden i sort, kaldte de hende. 208 00:28:36,048 --> 00:28:42,012 Jeg har et råd til som en ven... Kryb ikke for langt ned i det kaninhul. 209 00:28:43,096 --> 00:28:47,351 Der foregår noget sygt her. 210 00:28:47,434 --> 00:28:50,354 Hvorfor tror du, man kalder det Hollyweird? 211 00:28:50,437 --> 00:28:55,692 Nogle mener, at det er bedst at lade sovende hunde ligge. 212 00:30:08,890 --> 00:30:11,601 Hvad kan jeg hjælpe med, miss Lavigne? 213 00:30:11,685 --> 00:30:15,105 Det her lyder tosset. 214 00:30:15,188 --> 00:30:21,278 - Jeg vil se på en kendt sag fra 1969. - Det var lidt før min tid. 215 00:30:22,237 --> 00:30:28,452 Det kan jeg forestille mig. Det drejer sig om Tate-mordene på Cielo Drive. 216 00:30:28,535 --> 00:30:32,497 Man skal have boet under en sten for ikke at kende den. Hvad med den? 217 00:30:32,581 --> 00:30:39,463 I journalerne står der, at politiet filmede loftet efter mordene. 218 00:30:39,546 --> 00:30:46,303 Jeg bor i huset, så jeg har en personlig interesse i det. 219 00:30:46,386 --> 00:30:51,224 Jeg tænker på, om der kan være flere beviser? 220 00:30:51,308 --> 00:30:55,020 Ved nogen, hvad der på filmrullerne? 221 00:30:55,103 --> 00:30:58,357 Jeg har aldrig hørt om det. 222 00:30:58,398 --> 00:31:05,405 Giv mig dit nummer, så undersøger jeg det og ringer til dig i morgen. 223 00:31:05,489 --> 00:31:12,371 Fint. Må jeg låne din pen...? Det her er mit privatnummer. 224 00:31:20,128 --> 00:31:26,051 - Så venter jeg på din opringning. - Jeg skal nok ringe. 225 00:31:44,027 --> 00:31:46,947 - Hallo? - Margot Lavigne? 226 00:31:47,030 --> 00:31:52,744 - Kriminalassistent O'Halloran. - Hej. 227 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 Jeg har tjekket det med filmene. 228 00:31:56,331 --> 00:32:01,378 Der er ingen her, men de er blevet registreret som bevis. 229 00:32:01,461 --> 00:32:06,466 Jeg ved ikke, hvor de er. De blev måske sendt til huset eller ejerne. 230 00:32:06,550 --> 00:32:10,095 Nej, de er ikke her. 231 00:32:10,178 --> 00:32:12,264 Står der, hvem ind-og udleverede dem? 232 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 Ja, det er den samme mand. 233 00:32:16,977 --> 00:32:20,605 Han hedder Randone, Ted Randone. 234 00:32:20,689 --> 00:32:24,776 Tak. Det sætter jeg stor pris på. 235 00:32:24,860 --> 00:32:28,989 Det her lyder måske underligt, men... 236 00:32:29,072 --> 00:32:33,118 Har du lyst til at tage en drink med mig engang? 237 00:32:33,869 --> 00:32:36,830 Jeg... 238 00:32:36,913 --> 00:32:40,083 Jeg drikker ikke. 239 00:32:40,167 --> 00:32:42,878 Drikker du kaffe? 240 00:32:44,212 --> 00:32:46,465 Ja. 241 00:32:46,548 --> 00:32:53,305 - Skal vi drikke kaffe sammen? - Ja, okay. 242 00:32:53,388 --> 00:32:56,641 Synes du, det er svært at date? 243 00:32:56,725 --> 00:33:01,480 Så snart jeg siger, at jeg hverken tager stoffer eller drikker, trækker de sig. 244 00:33:01,563 --> 00:33:04,983 - Virkelig? - Ja. 245 00:33:06,693 --> 00:33:13,283 De fleste lever for det sociale liv. Det gør dem... 246 00:33:13,366 --> 00:33:17,454 Det gør dem ilde til mode, når man ikke er med på det. 247 00:33:20,916 --> 00:33:25,003 Jeg kom sammen med en misbruger. 248 00:33:29,007 --> 00:33:34,012 Jeg kan spørge, hvordan det gik, men da du er her, gik det nok ikke så godt. 249 00:33:34,721 --> 00:33:39,768 Jeg mødte hende i slutningen af hendes misbrug. Jeg hjalp hende på højkant. 250 00:33:39,851 --> 00:33:43,230 Men det var jo hende, som klarede det, selvfølgelig. 251 00:33:43,313 --> 00:33:46,608 Men jeg vil gerne tro, at jeg hjalp lidt til. 252 00:33:46,691 --> 00:33:47,609 Det er jeg sikker på. 253 00:33:47,692 --> 00:33:52,989 Da hun blev clean, gled vi fra hinanden. 254 00:33:53,073 --> 00:33:58,620 Det var lidt skræmmende. Hun havde det svært. 255 00:33:58,703 --> 00:34:02,290 Jeg ved, at man skal lære at leve forfra igen. 256 00:34:02,374 --> 00:34:08,630 Hun virkede meget vred. Det var noget, hun kæmpede med. 257 00:34:09,798 --> 00:34:16,054 I behandlingen siger man, at vreden er den største fjende. 258 00:34:16,137 --> 00:34:21,393 Folk kan være clean længe, men vreden kan få alt til at vælte. 259 00:34:21,476 --> 00:34:26,022 Det er en svær tid at komme igennem. 260 00:34:27,983 --> 00:34:33,238 Du gør det ikke lettere for dig selv. 261 00:34:33,321 --> 00:34:37,075 Du bor jo i huset med Manson-mordene. 262 00:34:37,117 --> 00:34:44,249 Det er noget kreativt. Temaet i min musik handler om det. 263 00:34:45,917 --> 00:34:48,420 Det føles rigtigt. 264 00:34:48,503 --> 00:34:52,173 Der er noget derinde. Jeg ved ikke hvad, men jeg fornemmer det. 265 00:34:53,717 --> 00:34:55,802 Ja... 266 00:34:55,885 --> 00:34:59,514 Det kræver meget mod. 267 00:35:48,938 --> 00:35:52,442 - Hallo? - Er det Margot? 268 00:35:52,525 --> 00:35:57,822 - Ja, det er det. - Du lagde en besked til min kone. 269 00:35:57,906 --> 00:36:01,826 Tak, fordi du ringer tilbage. 270 00:36:01,910 --> 00:36:07,123 Lad os få en ting på det rene, så ingen spilder tiden. 271 00:36:07,207 --> 00:36:10,877 Jeg taler med hvem som helst, men ikke gratis. 272 00:36:10,919 --> 00:36:14,547 Vil du have information, må du betale for den. 273 00:36:14,631 --> 00:36:19,511 - Hvor meget? - 5.000. 274 00:36:21,513 --> 00:36:25,392 - Det er mange penge. - Der er risikotillæg. 275 00:36:25,475 --> 00:36:33,274 Tiden er gået, men det, jeg kan sige om båndene, kan stadig skade mig. 276 00:36:34,067 --> 00:36:41,658 - Kan vi mødes i morgen tidlig? - Franklin Park-tennisbanen, kl. 7. 277 00:36:41,741 --> 00:36:48,748 Jeg er fyren med rød skjorte. Jeg tager ikke checks. 278 00:37:00,969 --> 00:37:03,638 - Margot? - Randone? 279 00:37:03,722 --> 00:37:07,600 Har du pengene? 280 00:37:19,988 --> 00:37:26,035 - Du er hende sangerinden, ikke? - Jeg svarer, hvis du betaler 5.000. 281 00:37:26,077 --> 00:37:34,085 Sådan! Du vil vide, hvad der var på de film, vi beslaglagde på Cielo Drive. 282 00:37:35,503 --> 00:37:39,924 - Hovedsageligt sex. - Mellem hvem? 283 00:37:40,008 --> 00:37:43,803 En flok kendisser-orgier. 284 00:37:43,887 --> 00:37:49,392 - Har du stadig filmene? - En det af skuespillerne... 285 00:37:49,476 --> 00:37:52,771 ...ville købe dem for betydeligt mere end 5.000. 286 00:37:52,854 --> 00:37:56,691 En det af dem havde ry for at være barske hovedrolleindehavere. 287 00:37:56,775 --> 00:38:03,364 De var ikke så barske og havde ingen hovedrolle i de film. 288 00:38:03,448 --> 00:38:09,162 - Var det kun sex? - Nej, ikke helt. 289 00:38:09,245 --> 00:38:12,665 Der var en meget underlig film. 290 00:38:12,749 --> 00:38:20,089 - Hvordan det? - Det var et ritual. En sort messe. 291 00:38:20,173 --> 00:38:25,762 Jeg aner ikke, hvem de var. Alle havde sorte kapper med hætte. 292 00:38:25,845 --> 00:38:33,853 Man kan ikke se ansigterne. De holder tydeligvis en satanisk messe i huset. 293 00:38:34,187 --> 00:38:39,526 Blev det filmet på samme tid som sexfesterne? 294 00:38:39,609 --> 00:38:46,241 - Blev det filmet på samme tid? - Huset ser anderledes ud. 295 00:38:46,324 --> 00:38:51,329 Det kan være optaget flere år før Mansonfamilien flyttede ind. 296 00:38:51,412 --> 00:38:55,291 Der har boet en masse mennesker. 297 00:38:55,375 --> 00:39:01,297 Tror du, at Mansonfamilien dyrkede sataniske ritualer? 298 00:39:01,381 --> 00:39:06,261 Anklageren har forsøgt at bevise det. 299 00:39:06,344 --> 00:39:14,352 Jeg vil sige en ting. Alle, der var med i 1969, ved, hvad der foregik. 300 00:39:14,602 --> 00:39:20,233 Der var mange uskyldige, der røg med, men... 301 00:39:20,316 --> 00:39:24,445 ...hovedrolleindehaverne i den cirkel... 302 00:39:24,529 --> 00:39:30,869 Lad os sige det sådan her. Lev vildt... så dør du vildt. 303 00:39:30,952 --> 00:39:35,957 Det var en fornøjelse at lave forretninger med dig. 304 00:39:54,017 --> 00:39:58,354 Vi skal holde et stort party og skal bruge noget LSD. 305 00:39:58,396 --> 00:40:02,317 - Hvor meget? - 1000 tabs. 306 00:40:02,400 --> 00:40:07,906 Det er mange. Så mange har vi ikke her. 307 00:40:07,989 --> 00:40:11,784 Kender du andre, der sælger store mængder? 308 00:40:11,868 --> 00:40:16,706 Ja, en fyr, der kaldes Hinman, hjælper os af og til. 309 00:40:16,789 --> 00:40:20,168 Han har sit eget laboratorium. Han kan producere ret hurtigt. 310 00:40:20,251 --> 00:40:26,758 - Hvilken pris taler vi om? - 1.000 dollar. 311 00:40:27,717 --> 00:40:30,345 Hvis de kan skaffe det hurtigt, er jeg tilfreds. 312 00:40:30,428 --> 00:40:32,847 Jeg ringer til ham. 313 00:40:37,810 --> 00:40:40,647 RENE DJÆVLE 314 00:40:42,440 --> 00:40:46,986 ...flytte til et andet sted, men man har ingen steder at flytte hen. 315 00:40:47,070 --> 00:40:51,574 New York... 316 00:40:52,742 --> 00:40:57,455 Din makker solgte noget lort til mig! Det var dårlige trips! 317 00:40:57,538 --> 00:41:02,835 - En af min venner flippede ud. - Hvorfor kommer du til mig? 318 00:41:02,877 --> 00:41:07,173 Tror du, at jeg er en idiot...? Gå væk, for helvede! 319 00:41:07,256 --> 00:41:12,387 Du... det er okay. 320 00:41:12,470 --> 00:41:16,099 Nu er du negativ. Vær ikke sådan. 321 00:41:16,182 --> 00:41:21,688 Det er en dejlig dag. Her er kønne piger, og vin. 322 00:41:21,771 --> 00:41:25,733 Jeg har ikke lyst til at være social. 323 00:41:25,817 --> 00:41:29,529 - Du skal ikke blande dig. - Okay. 324 00:41:29,612 --> 00:41:32,782 Fyren her er enig med dig. 325 00:41:32,865 --> 00:41:37,912 Hvis du siger, at det var nogle dårlige trips, så okay. 326 00:41:38,997 --> 00:41:44,335 Han vil råde bod på det. 327 00:41:44,419 --> 00:41:51,509 I får en uge til at give mig syren, jeg betalte for, eller pengene tilbage. 328 00:41:53,636 --> 00:41:57,807 Okay, to dage. 329 00:41:57,890 --> 00:42:03,563 Jeg ordner det. Kom! 330 00:42:04,313 --> 00:42:10,111 En uge, for helvede! Din skøre satan. 331 00:42:17,994 --> 00:42:23,082 - Bobby... - Jeg må hellere besøge Hinman, ikke? 332 00:42:24,292 --> 00:42:30,798 Hør, Gary. Du solgte mig noget skidt. Og nu vil jeg have pengene tilbage. 333 00:42:30,882 --> 00:42:35,928 Der er ikke andre muligheder. Det er en rigtig dum situation. 334 00:42:36,012 --> 00:42:41,100 Jeg ved, at du er på spanden, Bobby. 335 00:42:41,184 --> 00:42:46,147 Jeg har aldrig fået klager før. 336 00:42:46,230 --> 00:42:50,401 De har jo ikke givet mig nogen tabs retur, så jeg kan tjekke dem. 337 00:42:50,485 --> 00:42:54,989 Det ser ud, som om de vil flå mig. 338 00:42:55,073 --> 00:43:01,788 Og desuden har jeg brugt pengene. Jeg har kun 20 dollar tilbage. 339 00:43:01,871 --> 00:43:08,252 Vil du lade dem dræbe mig? Det vil de nemlig gøre. 340 00:43:08,336 --> 00:43:14,425 Hvad skal jeg sige? Det er en forbandet hård virkelighed derude. 341 00:43:15,676 --> 00:43:18,304 For fanden! 342 00:43:23,184 --> 00:43:26,062 Sadie, ret pistolen mod den skiderik. 343 00:43:26,145 --> 00:43:30,108 Jeg vil finde pengene, om jeg så skal rive stedet ned. 344 00:43:30,191 --> 00:43:35,780 Skøre skid! Hvorfor slog du mig? 345 00:43:35,863 --> 00:43:39,951 - For helvede... - Bobby, han har pistolen! 346 00:43:43,955 --> 00:43:47,917 For fanden, Gary! 347 00:43:48,000 --> 00:43:54,757 Rejs dig, Gary! Op med dig! 348 00:43:57,051 --> 00:43:57,969 Kom nu! 349 00:43:58,052 --> 00:44:02,265 Bruce...? Det er Sadie. 350 00:44:02,348 --> 00:44:06,769 Vi har brug for din hjælp. Det er ved at løbe løbsk. 351 00:44:06,853 --> 00:44:12,608 Kom nu! 352 00:44:12,692 --> 00:44:16,404 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 353 00:44:16,487 --> 00:44:21,951 Jeg har en bil udenfor. Den er mere værd end 1.000 dollar. Tag den og kør! 354 00:44:24,912 --> 00:44:28,332 Bare forsvind! 355 00:44:35,840 --> 00:44:42,680 - Hør... - Rør mig ikke. 356 00:44:42,763 --> 00:44:47,727 Jeg er ked af, at det gik sådan her. De fyre slår mig ihjel. 357 00:44:54,859 --> 00:44:57,820 Venter du besøg? 358 00:44:58,738 --> 00:45:02,742 - Nej. - Vi smutter snart, Gary. 359 00:45:02,825 --> 00:45:06,871 Kom med dine undskyldninger og få dem til at gå igen. 360 00:45:06,954 --> 00:45:14,921 - Hvad fanden har du gang i, Bobby? - Jeg lover, at du aldrig ser mig igen. 361 00:45:17,590 --> 00:45:20,301 For helvede! 362 00:45:20,384 --> 00:45:24,680 Jeg har noget til dig, din djævel! 363 00:45:24,764 --> 00:45:28,517 Hvad fan er det der? 364 00:45:36,734 --> 00:45:41,864 Han har lige givet os bilen! 365 00:45:44,116 --> 00:45:49,997 Jeg dræber dig på stedet og viser dig, at døden ikke er noget særligt. 366 00:45:51,999 --> 00:45:55,419 Det er ingenting. 367 00:45:56,212 --> 00:46:01,175 Du går over en bro til en anden dimension. 368 00:46:01,259 --> 00:46:06,847 Og du ligger der som en bange skiderik, fuld af frygt. 369 00:46:08,808 --> 00:46:13,104 Du skal ikke være bange for døden. 370 00:46:13,980 --> 00:46:17,900 Det er livet, du skal være bange for. 371 00:46:17,984 --> 00:46:21,487 Du skal være bange for livet. 372 00:46:25,074 --> 00:46:30,871 - Min smukke lille ting. Du er skøn. - Du er smuk. 373 00:46:35,084 --> 00:46:38,629 Hav en dejlig dag. 374 00:46:41,340 --> 00:46:45,219 - For helvede! - Kom nu, Bobby. 375 00:46:45,303 --> 00:46:48,889 - Jeg skal bruge en ambulance. - Hent nogle håndklæder. 376 00:46:48,973 --> 00:46:55,354 .Jeg skal bruge en ambulance. Hvordan ser det ud? Hvor slemt er det? 377 00:46:55,396 --> 00:47:00,568 - Pres det her mod såret. - Jeg skal bruge en ambulance, Bobby. 378 00:47:00,651 --> 00:47:05,448 Jeg kan ikke hjælpe dig. Så kommer politiet, og alle bliver knaldet. 379 00:47:05,531 --> 00:47:11,579 For fanden, Bobby. Jeg siger intet. Jeg siger, at det var et barslagsmål. 380 00:47:11,662 --> 00:47:15,916 - Beklager, Gary. - Kom nu, Bobby? 381 00:47:25,885 --> 00:47:31,307 Jeg er meget ked af det, Gary. Jeg ønskede ikke, at det gik sådan her. 382 00:47:32,475 --> 00:47:36,395 Hvad helvede! 383 00:48:14,141 --> 00:48:19,355 Jeg gav dem noget, de ikke havde. De var udstødte fra jeres samfund. 384 00:48:19,397 --> 00:48:25,611 I ville bare kassere dem. Jeg samlede dem op og gav dem frihed. 385 00:48:25,694 --> 00:48:31,158 Frihed, det er det, jeg er. Det er det, jeg står for. 386 00:48:31,951 --> 00:48:35,037 Du ved ingenting. 387 00:48:35,121 --> 00:48:39,917 Men herinde. Herinde... 388 00:48:39,959 --> 00:48:46,132 Sæt mig ind i et mørkt rum. For jer er det enden. 389 00:48:46,215 --> 00:48:53,514 For mig er det en start. Jeg flyder i tiden og jeg er inde i mig selv. 390 00:48:54,723 --> 00:48:59,770 Og jeg er fri. Jeg skal ikke dø. 391 00:48:59,854 --> 00:49:02,857 Jeg er udødelig. 392 00:49:31,677 --> 00:49:37,183 - Kors! - Jeg ville ikke forskrække dig. 393 00:49:37,266 --> 00:49:42,730 - Kender vi hinanden? - Vi mødtes på caféen. 394 00:49:42,813 --> 00:49:45,691 Det var ikke min mening at trænge mig på. 395 00:49:45,774 --> 00:49:48,861 Jeg synes, at der er noget, du bør vide. 396 00:49:48,944 --> 00:49:55,034 - Vil du indenfor? - Vi kan måske gå et sted hen? 397 00:49:55,075 --> 00:50:00,498 - Måske på caféen? - Ja, jeg kommer. 398 00:50:07,046 --> 00:50:13,511 Jeg har tænkt meget over, at du sagde, det ikke var en drøm. 399 00:50:14,386 --> 00:50:17,681 Hvad mente du med det? 400 00:50:28,275 --> 00:50:33,030 Big Bang skete ikke kun en gang, men mange gange. 401 00:50:33,113 --> 00:50:36,492 Det havde en så enorm størrelse- 402 00:50:36,575 --> 00:50:42,957 - at den skabte ekkoer på forskellige eksistentielle niveauer. 403 00:50:43,040 --> 00:50:47,169 Hvert univers er skabt lidt anderledes. 404 00:50:47,253 --> 00:50:52,132 Når de vokser og udvikler sig, vokser de langsomt fra hinanden. 405 00:50:52,216 --> 00:50:57,012 Nogle andre i det små, andre mere drastisk. 406 00:50:57,096 --> 00:51:02,059 Vi har alle vores egen tidslinje. 407 00:51:04,562 --> 00:51:10,526 Når vi tager en beslutning, skaber vi parallelle tidslinjer. 408 00:51:10,609 --> 00:51:17,700 Du kan vælge at gå til højre, men så beslutter du at gå til venstre. 409 00:51:17,783 --> 00:51:21,078 Forstår du det? 410 00:51:21,161 --> 00:51:27,167 - Hvad har det med huset at gøre? - Spøgelser er ikke de dødes ånder. 411 00:51:27,251 --> 00:51:34,717 De er interdimensionelle projektioner af levende mennesker i en anden tidslinje. 412 00:51:34,758 --> 00:51:40,598 Tiden er ikke lineær, selv om vi lader, som om den er det. 413 00:51:40,681 --> 00:51:44,184 Tiden eksisterer faktisk ikke. 414 00:51:44,268 --> 00:51:48,355 Disse tidslinjer, som vi ser- 415 00:51:48,397 --> 00:51:53,110 - er andre tidslinjer, som kommer ind i vores nuværende tidslinje. 416 00:51:53,193 --> 00:51:57,489 Vi får et glimt af den anden side. 417 00:52:00,284 --> 00:52:07,791 Jeg har aldrig oplevet den slags før. Hvorfor sker det nu... på Cielo Drive? 418 00:52:07,875 --> 00:52:13,172 - Har du hørt om leylinjer? - Nej. 419 00:52:14,381 --> 00:52:21,138 Der er energi-leylinjer og virkelige leylinjer. 420 00:52:21,221 --> 00:52:25,476 Energi-leylinjer er sprækker i jordskorpen. 421 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 Men virkelige leylinjer er rene grænselinjer. 422 00:52:29,438 --> 00:52:36,612 Der er fem, som præreformatorisk ligger i linje på hemmelige steder. 423 00:52:39,073 --> 00:52:44,995 En af disse linjer går under huset på Cielo Drive. 424 00:52:45,079 --> 00:52:50,209 Når to leylinjer krydser eller gennemskærer hinanden- 425 00:52:50,292 --> 00:52:55,089 -dannes en hvirvel af negativ energi. 426 00:52:55,172 --> 00:53:00,302 Energier, væsener næres af den lavfrekvente ånd- 427 00:53:00,386 --> 00:53:03,430 -og begynder at manifestere sig. 428 00:53:03,514 --> 00:53:06,183 Cielo Drive 10050 er et sted, 429 00:53:06,266 --> 00:53:10,646 hvor to linjer krydser og gennemskærer hinanden. 430 00:53:10,729 --> 00:53:14,775 En hvirvel af negative energier. 431 00:53:14,858 --> 00:53:20,155 De kan også påvirke menneskene. 432 00:53:22,116 --> 00:53:27,246 Hvorfor mig? Tiltrækker jeg den slags? 433 00:53:27,329 --> 00:53:33,001 Tiltrækningens lov angiver, at vi tiltrækker det, vi udsender. 434 00:53:33,085 --> 00:53:39,717 Positiv energi tiltrækker positiv energi, og negativ tiltrækker negativ. 435 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Tiltrækker jeg disse væsener? 436 00:53:43,387 --> 00:53:49,059 Skæbnet og forsynet er åbenlyse elementer i universet. 437 00:53:49,143 --> 00:53:52,646 Alle tidslinjer er forudbestemte. 438 00:53:52,730 --> 00:53:58,235 Du skal overveje, om det er en god idé at blive i huset. 439 00:53:58,277 --> 00:54:02,489 Vi får hele tiden tegn om vores skæbne. 440 00:54:02,573 --> 00:54:06,076 Det gælder om at kunne se tegnene. Nøglen er at se de tegn. 441 00:54:19,214 --> 00:54:23,010 - Hallo. - Hej, hvordan går det? 442 00:54:23,093 --> 00:54:25,888 Jeg så dig tidligere. 443 00:54:25,971 --> 00:54:30,267 Du stod i indkørslen og græd. Jeg gik hen mod dig, og du gik. 444 00:54:30,350 --> 00:54:33,854 - Jeg har ikke været hos dig. - Jeg så dig jo. 445 00:54:33,937 --> 00:54:38,817 Det var ikke mig. Jeg har været på stationen siden i morges... 446 00:55:47,845 --> 00:55:53,392 Hvis du vil gøre noget, så gør det godt. 447 00:55:53,475 --> 00:55:59,565 Og efterlad et tegn. Noget hekseagtigt. 448 00:56:01,733 --> 00:56:05,195 Roman bliver ikke glad for det her. 449 00:56:05,279 --> 00:56:08,574 - Vil du fortælle ham det? - Nej. 450 00:56:08,657 --> 00:56:15,038 Men så snart jeg har født barnet, så stopper vi, ikke sandt? 451 00:56:20,961 --> 00:56:26,675 Ved du hvad? Det kunne have været helt anderledes. 452 00:56:26,758 --> 00:56:30,804 - Det kunne have været mit barn. - Hold op, Jay. 453 00:56:30,888 --> 00:56:35,475 Vi forsøgte, og det fungerede ikke. 454 00:56:41,440 --> 00:56:45,611 - Mener du, at du er lykkeligere nu? - Jeg vil ikke tale om det igen. 455 00:56:45,694 --> 00:56:49,489 Jeg har truffet mit valg, og det holder jeg mig til. 456 00:56:49,573 --> 00:56:55,454 Du sagde, at han lyver, og at du foregiver at tro ham. 457 00:56:55,537 --> 00:57:01,376 Det er ikke let, men jeg angrer det ikke, for han har givet mig dette barn. 458 00:57:01,460 --> 00:57:05,505 Visse ting er forudbestemt. 459 00:57:05,589 --> 00:57:10,302 Venner fra Chatsworth! Kom ind. 460 00:57:11,637 --> 00:57:15,557 Jay er inde i stuen. 461 00:57:24,858 --> 00:57:30,530 - Godaften. Hvordan har vi det? - Jeg er på mit værelse. 462 00:57:30,614 --> 00:57:32,616 Okay. 463 00:57:44,086 --> 00:57:48,548 - Jeg troede, hun var i Europa. - Hendes mand er der. 464 00:57:48,632 --> 00:57:53,804 Men hun er god nok. Vi er på bølgelængde. 465 00:57:59,017 --> 00:58:03,271 Er der nogen i gæstehuset? 466 00:58:03,355 --> 00:58:08,527 En der har været sammen med Bill. Vil du feste? 467 00:58:08,610 --> 00:58:14,408 Ikke i aften. Vi skal tilbage. 468 00:58:14,491 --> 00:58:18,537 Hvor meget vil du have? 469 00:58:18,620 --> 00:58:20,956 Det hele. 470 00:58:21,039 --> 00:58:24,126 Hvad helvede, Tex? 471 00:58:26,253 --> 00:58:30,298 Pak det hele og hold din kæft. 472 00:58:30,382 --> 00:58:33,802 - Det her er ikke nødvendigt, Katy. - Hold kæft og gør, som han siger. 473 00:58:33,885 --> 00:58:36,638 Nu kommer I på spanden. Ved I, hvem vi samarbejder med? 474 00:58:36,722 --> 00:58:41,268 Hold kæft, skide polak. 475 00:58:41,351 --> 00:58:44,271 Hvad foregår der? 476 00:58:46,189 --> 00:58:46,773 Tex. 477 00:58:46,857 --> 00:58:50,444 Jeg tager hende. Hold øje med dem her. 478 00:59:14,384 --> 00:59:17,054 Hør... Hjælp os. 479 00:59:34,362 --> 00:59:38,116 Ind med dig. 480 00:59:38,200 --> 00:59:41,787 Nu! Af sted! 481 00:59:44,498 --> 00:59:47,334 Af sted med dig. 482 00:59:48,710 --> 00:59:51,630 Sæt dig. 483 00:59:51,713 --> 00:59:55,175 - Hvem skød? - Hold kæft. 484 00:59:55,258 --> 01:00:00,972 Vi kører en tur til dit sted på Easton Drive. 485 01:00:01,056 --> 01:00:06,937 - Tag mig. Du har ikke brug for hende. - Giv ikke mig ordrer, udskud. 486 01:00:07,020 --> 01:00:13,860 - Det er mig, der bestemmer. - Hvem tror du, at du er? 487 01:00:20,367 --> 01:00:27,582 Jeg er djævelen. Jeg er her for at udføre djævlens værk. 488 01:00:33,922 --> 01:00:37,384 Hold øje med hende og polakken. 489 01:00:37,467 --> 01:00:43,306 De to her skal med på en lille tur. Kom så! 490 01:00:50,438 --> 01:00:52,774 Af sted! 491 01:01:10,834 --> 01:01:16,923 - Hvad var det? - Jeg ser efter. Hold øje med ham. 492 01:01:26,349 --> 01:01:30,395 - Rør dig ikke. - Lad være... 493 01:01:30,478 --> 01:01:34,524 Jeg har ingen nåde til dig, kælling. 494 01:01:44,075 --> 01:01:50,916 - Hør, hvorfor... - Sæt dig ned, for fanden. 495 01:01:55,128 --> 01:01:58,506 Lad være... 496 01:02:01,218 --> 01:02:04,304 Lad være... 497 01:02:19,152 --> 01:02:22,906 Skær mit barn ud. 498 01:02:22,989 --> 01:02:26,368 Lad mit barn leve. 499 01:02:37,671 --> 01:02:40,715 Fuck dig! 500 01:02:44,803 --> 01:02:48,390 Find polakken. 501 01:03:16,751 --> 01:03:21,214 Nu skal du dø, dit røvhul. 502 01:03:25,760 --> 01:03:29,931 Din forbandede bøsserøv! 503 01:03:30,015 --> 01:03:33,351 Du er en bøsse! 504 01:04:09,137 --> 01:04:10,805 Hvad gjorde I, da I var gået? 505 01:04:10,889 --> 01:04:14,976 Vi vaskede os med naboens vandslange. 506 01:04:15,060 --> 01:04:20,523 Så skiftede vi tøj. 507 01:04:20,607 --> 01:04:25,528 - Så naboen jer? - Ja, men det gjorde ikke noget. 508 01:04:25,612 --> 01:04:29,324 Vi skyndte os væk. Han vidste ikke, hvor vi havde været. 509 01:04:29,407 --> 01:04:35,121 Så skilte vi os af med tøjet og våbnene i Benedict Canyon. 510 01:04:38,124 --> 01:04:43,755 - Hvad fanden? - Vil I sende mig i spjældet igen? 511 01:04:43,797 --> 01:04:49,803 Jeg vil ikke ind igen. Du fatter ikke, hvad jeg har gjort for at være her! 512 01:04:49,886 --> 01:04:52,972 Din store idiot! 513 01:04:53,056 --> 01:04:57,644 Undskyld. Jeg ved godt, at jeg dummede mig. 514 01:04:57,727 --> 01:05:03,066 Så snart jeg begyndte med det skidt, har det taget fart. 515 01:05:04,317 --> 01:05:08,238 Undskyld. Stop nu. 516 01:05:09,155 --> 01:05:12,617 Jeg elsker dig. 517 01:05:12,700 --> 01:05:16,996 Jeg elsker også dig. Det gør jeg. 518 01:05:17,831 --> 01:05:22,252 Jeg er ked af det. 519 01:05:22,335 --> 01:05:25,463 Nu gør vi sådan her... 520 01:05:25,547 --> 01:05:30,593 Gamle Charlie rydder op efter dig. 521 01:05:34,722 --> 01:05:38,601 Vi tager tilbage... 522 01:05:38,685 --> 01:05:43,523 ...og rydder op. 523 01:05:54,409 --> 01:05:57,704 For helvede da! 524 01:05:57,787 --> 01:06:00,457 I forbandede svin. 525 01:06:00,540 --> 01:06:05,170 Det er vildt sygt. 526 01:06:07,714 --> 01:06:12,135 Nej, det er sådan, det skal være. Menneskeheden- 527 01:06:12,218 --> 01:06:15,638 -vil udslette sig selv. 528 01:06:28,026 --> 01:06:32,989 - Hej, jeg har lavet kaffe. - Tak. 529 01:06:40,747 --> 01:06:46,211 - Er du sulten? - Næ. 530 01:06:50,590 --> 01:06:57,555 - Nej, men vil du spise for min skyld? - Ja. 531 01:06:59,807 --> 01:07:05,480 Tak. Nu køber jeg ind. 532 01:07:05,563 --> 01:07:10,443 Og så kommer jeg tilbage og laver noget til dig. 533 01:08:21,014 --> 01:08:25,059 Vi får altid tegn om vores skæbne. 534 01:08:25,143 --> 01:08:29,480 Nøglen er at se tegnene. 535 01:08:35,028 --> 01:08:38,364 Jeg datede en misbruger engang. Det var lidt skræmmende. 536 01:08:38,448 --> 01:08:40,742 Hun var meget vred. 537 01:08:40,825 --> 01:08:44,454 Det var ingen drøm. 538 01:09:02,221 --> 01:09:08,102 Er det ikke frihed? Er det rigtig frihed? 539 01:09:08,186 --> 01:09:11,689 Det er noget, de vil tage fra jer. 540 01:09:11,773 --> 01:09:19,197 Den måde, de tager den på... er en stor frygt. 541 01:09:20,114 --> 01:09:24,077 Ja... forvirringen... 542 01:09:24,160 --> 01:09:32,043 ...og kaosset og den knuste virkelighed, subdimensioner... 543 01:09:33,169 --> 01:09:36,464 Det er mere, end de kan tackle. 544 01:09:36,547 --> 01:09:42,345 Man kan tage nogle stenblokke og vælge at bygge et hus. 545 01:09:43,179 --> 01:09:49,644 Eller også tager man samme stenblok og vælger at starte en krig. 546 01:09:49,727 --> 01:09:55,566 Regeringen siger til børnene, at man ikke må kaste med sten. 547 01:09:55,650 --> 01:10:03,032 De laver love og regler. Men faktisk driver de alle til vanvid. 548 01:10:03,950 --> 01:10:11,916 Og for ingen af os har den konventionelle verden fungeret. 549 01:10:11,999 --> 01:10:14,961 Døden er det største trip, ikke sandt, Charlie? 550 01:10:15,044 --> 01:10:18,256 Der findes ingen død. 551 01:10:18,339 --> 01:10:21,676 Døden er kun en forlængelse. 552 01:10:21,759 --> 01:10:25,388 Man tager blot til et andet sted. 553 01:10:25,471 --> 01:10:31,894 Du stiger op af havet, og din sjæl... 554 01:10:31,978 --> 01:10:36,232 ...er mit univers. 555 01:10:36,315 --> 01:10:42,697 Det her er en sang om noget, jeg ikke engang tænker på. 556 01:10:44,157 --> 01:10:48,578 Det er en sang, jeg ikke tænker på, før... 557 01:10:48,661 --> 01:10:50,955 ...jeg sætter den ind i drømmen. 558 01:10:50,997 --> 01:10:52,540 Natten efter mordene på Sharon Tate, 559 01:10:52,623 --> 01:10:55,126 Jay Sebring, Voytek Frykowski Abigail Folger og Stephen Parent- 560 01:10:55,209 --> 01:10:58,963 - myrdede Watson, Krenwinkel og van Houten Leno og Rosemarie LaBianca. 561 01:10:59,046 --> 01:11:01,007 Senere den måned blev Donald Shea myrdet. 562 01:11:01,090 --> 01:11:02,675 Hans lig blev fundet ti år senere. 563 01:11:04,719 --> 01:11:07,346 Tidligt i 70'erne blev Manson og hans tilhængere tiltalt for mord. 564 01:11:07,430 --> 01:11:10,308 Selv om ofre og gerningsmænd havde berøringspunkter, mente anklageren- 565 01:11:10,391 --> 01:11:12,143 - at det eneste motiv var at starte Helter Skelter- 566 01:11:12,226 --> 01:11:14,729 en truende racekrig, som Manson brugte for at kontrollere tilhængerne. 567 01:11:17,523 --> 01:11:23,154 Manson troede, at han havde myrdet Bernard Crowe. 568 01:11:23,196 --> 01:11:29,994 Crowe overlevede og dukkede op som vidne i retssagen. 569 01:11:32,955 --> 01:11:37,460 Bobby Beausoleil blev dømt for overlagt drab og fik dødsstraf. 570 01:11:37,543 --> 01:11:43,007 Dommen blev til livstid, da Californien afskaffede dødsstraffen. 571 01:11:43,090 --> 01:11:45,551 Han er stadig fængslet. 572 01:11:49,013 --> 01:11:53,684 Bruce Davis blev dømt for mordene på Gary Hinman og Shorty Shea- 573 01:11:53,768 --> 01:11:56,395 - samt medvirken til mord og røveri. 574 01:11:56,479 --> 01:12:02,902 Han er blevet nægtet benådning fem gange og er stadig fængslet. 575 01:12:05,822 --> 01:12:10,284 Susan Atkins blev dømt for otte mord og blev nægtet benådning i 2008. 576 01:12:10,368 --> 01:12:13,287 Hun havde en hjernetumor og døde i 2009. 577 01:12:13,371 --> 01:12:16,541 Før sin død skrev hun en bog, "The Myth of Helter Skelter"- 578 01:12:16,624 --> 01:12:18,251 - som modsatte sig anklagerens drabsmotiv. 579 01:12:21,546 --> 01:12:26,884 Patricia Krenwinkel blev dømt for syv mord og medvirken til mord. 580 01:12:26,968 --> 01:12:29,929 Dødsdommen blev ændret til livstid. 581 01:12:30,012 --> 01:12:34,684 Hun er den kvinde, der har siddet længst i fængsel i Californien. 582 01:12:38,104 --> 01:12:42,149 Charlie "Tex" Watson blev dømt for otte mord og medvirken til mord. 583 01:12:42,233 --> 01:12:46,445 Watson blev frelst i fængslet, giftede sig og blev far til fire børn. 584 01:12:46,529 --> 01:12:50,366 Han blev skilt 2003. Han har fået 17 afslag på at blive benådet. 585 01:12:50,449 --> 01:12:53,786 Han blev stukket ned af en anden fange i 2013, men overlevede. 586 01:12:55,955 --> 01:12:59,625 Charles Manson blev et kendt navn og Amerikas symbol på ondskab. 587 01:12:59,709 --> 01:13:02,837 Selv om han blev dømt for ni mord og medvirken til mord- 588 01:13:02,920 --> 01:13:06,465 - begik han ingen mord selv. Han døde i fængslet i 2017, 83 år gammel. 589 01:13:12,221 --> 01:13:18,269 TIL MINDE OM 590 01:13:20,938 --> 01:13:24,150 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com