1 00:00:39,682 --> 00:00:44,682 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 İyi akşamlar sevgili Amerikalılar. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,682 Benim. Düzgün, yasalara uyan, 4 00:00:56,765 --> 00:01:00,352 vasıflı bir başkan olarak son şansınız Barack Obama. 5 00:01:00,435 --> 00:01:05,399 Marques Black'in yeni filmi Gizli Servis Ajanı'nın 6 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 fragmanını tanıtacağım. 7 00:01:08,735 --> 00:01:13,574 Şu anki başkandan son derece hayal kırıklığına uğramış da olsam, 8 00:01:13,657 --> 00:01:14,992 şunu söylemeliyim. 9 00:01:15,868 --> 00:01:19,496 Marques Black'in son zamanlardaki kariyer seçimi beni daha da üzdü. 10 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 Evet Marques. 11 00:01:21,832 --> 00:01:25,210 Dünyanın en çok sevilen siyahını hayal kırıklığına uğratmaktan 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,212 tek başına sorumlusun. 13 00:01:29,006 --> 00:01:31,049 Dalga geçiyorum! Nasılsınız bebeğim? 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,552 Ben Deandre McDonald. 15 00:01:33,635 --> 00:01:37,848 Marques Black'in son çöpü hakkında ileri geri konuşuyorum. 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,851 Tamam, yanlış söyledim. Ben, çöp olduğunu düşünüyorum. 17 00:01:40,934 --> 00:01:45,189 İşte, boktan fragmanı izleyin ve bana ne kadar boktan olduğunu 18 00:01:45,272 --> 00:01:49,318 düşündüğünüzü söyleyin. Aç şu harika pornoyu. 19 00:01:53,530 --> 00:01:57,075 -Daha fazla korumaya ihtiyacım yok. -Efendim, canınıza kast edileceğine dair 20 00:01:57,159 --> 00:01:59,620 güvenilir bir kaynaktan bilgi aldık. 21 00:01:59,703 --> 00:02:02,831 Neden? Kime ne yaptım ben? 22 00:02:03,790 --> 00:02:04,750 Evet. 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,880 -Her insan... -Tiger'dan iyiydi. 24 00:02:10,339 --> 00:02:14,801 -...hayatında bir kez... -Yürü. Bırak koşsun. 25 00:02:15,093 --> 00:02:18,096 -...şansı elde eder... -Zaten yeteri kadar siyah var. 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Bu siyahla ne yapacağım? 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,435 Efendim, bu iş için en iyi siyah o. 28 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 ...büyük adam olmak için. 29 00:02:27,397 --> 00:02:31,401 Çok yaklaştı. Geç kalmayı sevdiğinizi biliyorum 30 00:02:31,485 --> 00:02:34,404 ama renkli saatine uyuyorsun diye hayatımı kaybetmeyi riske atamam. 31 00:02:34,488 --> 00:02:35,322 Anlatabildim mi? 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,742 -Evet efendim. Eşim sorun çıkardı. -Kim, Shanika mı sorun çıkardı? 33 00:02:39,993 --> 00:02:40,953 Silahı var! 34 00:02:41,036 --> 00:02:43,497 Marques Black... 35 00:02:46,792 --> 00:02:50,671 -Size iyi hizmet verdim, değil mi? -Vasattın. 36 00:02:50,754 --> 00:02:52,256 Hadi, gidelim buradan. 37 00:02:52,339 --> 00:02:54,842 ...Gizli Servis Ajanı. 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,262 GİZLİ SERVİS AJANI YAKINDA SİNEMALARDA 39 00:02:58,345 --> 00:03:00,597 Marques. 40 00:03:00,722 --> 00:03:04,351 Marques, bu filmi çekerken aklında ne vardı bilmiyorum. 41 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 Oturmuş, şöyle demişsindir. 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 "Pardon, bir saniye. Nasıl hem rezil olup 43 00:03:08,564 --> 00:03:11,149 hem de olabildiğince insanı 44 00:03:11,233 --> 00:03:13,318 çok para karşılığında 45 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 satabilirim? 46 00:03:15,487 --> 00:03:19,199 Nasıl rezil olurum?" 47 00:03:21,285 --> 00:03:23,412 Bu piçi denetlemek lazım. 48 00:03:23,495 --> 00:03:26,707 Şimdi sorum şu, mücadeleye hazır olup 49 00:03:26,790 --> 00:03:32,296 hepimizin çok sevdiği içten komedyenliğine dönecek misin? 50 00:03:32,379 --> 00:03:33,922 Söyleyeceklerim bu kadar. 51 00:03:34,006 --> 00:03:35,799 Ben Deandre McDonald. 52 00:03:35,924 --> 00:03:40,637 Evet bebeğim! Milyonlarımız var! 53 00:03:41,180 --> 00:03:42,764 Öldürteyim mi? 54 00:03:43,974 --> 00:03:46,351 Piçin bir milyondan fazla takipçisi var. 55 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Yaşamasına izin verilmemeli. 56 00:03:51,273 --> 00:03:54,776 -Eğer bunu kesmezsen... -Sadece söylüyorum. 57 00:03:54,860 --> 00:03:57,779 Siyah meyan kökü ve fıstık ezmeli mayonezin bile 58 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 bir milyon takipçisi vardır. 59 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 Benim 30 milyon hayranım var. 60 00:04:01,658 --> 00:04:06,705 Sakin ol. Herkesi öldüremeyiz. Zenci yorulmuş, pasta yemesi lazım. 61 00:04:07,456 --> 00:04:08,415 Tamam. 62 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 Evet, bu harika olacak. 63 00:04:39,363 --> 00:04:43,450 Korkma. Hamle yapamayacak kadar yorgunum. 64 00:04:46,453 --> 00:04:48,747 Bana öyle bakma, tamam mı? 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,999 Hastanede çift mesai yaptım, 66 00:04:51,083 --> 00:04:54,419 Jaylin'e ödevinde yardım ettim ve üç saat sınavıma çalıştım. 67 00:04:54,503 --> 00:04:57,548 -Evet. -Bebeğim, çok yorgunsundur! 68 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 -Evet. -Pekâlâ. 69 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Omuzlarını ovayım. 70 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Tamam, güzel. 71 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 Öyle. 72 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 Üstünü çıkarırsan daha derine girebilirim. 73 00:05:09,393 --> 00:05:10,561 Ona şüphem yok. 74 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 Seni soymaya çalışmıyorum 75 00:05:13,230 --> 00:05:16,358 çünkü çok yorgunsan, son istediğim şey bu olur. 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Yapmak istemiyorum. 77 00:05:17,526 --> 00:05:19,361 -İstemiyor musun? -Seks mi? 78 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Hayır. Asla. 79 00:05:21,530 --> 00:05:22,698 Kızım, iğrenç! 80 00:05:22,865 --> 00:05:25,450 Kızım, ben Hristiyanım. 81 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 Öyle şeyler yapmam. 82 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Şimdi acele et ve üstünü çıkar. 83 00:05:29,162 --> 00:05:34,918 Böylece yumuşak, çıplak vücudunu gizli bir amacı olmayan bu yağla ovarım. 84 00:05:35,002 --> 00:05:40,674 -Dre, bu kayganlaştırıcı. -Öyle mi? Tanrım! Çok utandım! 85 00:05:40,757 --> 00:05:43,844 Kayganlaştırıcı mıymış? Üzgünüm. Ama biliyor musun? 86 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 -Delirmişsin. -Bari israf olmasın. 87 00:05:46,513 --> 00:05:48,432 Değil mi bebeğim? 88 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 KEYANA BAKER VİDEONU PAYLAŞTI! 89 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 HEY DRE! BÖYLE DEVAM ET! 90 00:06:05,449 --> 00:06:07,326 GOTSWAG VİDEONU BEĞENDİ! LAUGHLURKER03 "FENA DEĞİL..." 91 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 CHELSIRAYE VİDEONU BEĞENDİ! NASIL BERBAT OLUNUR... 92 00:06:09,453 --> 00:06:11,622 4THELULZ VİDEONU PAYLAŞTI! DWIGHTGUY354 VİDEONU BEĞENDİ! 93 00:06:12,372 --> 00:06:13,207 Bebeğim. 94 00:06:13,665 --> 00:06:14,499 Bebeğim, uyan. 95 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Ne oldu? 96 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 Bebeğim, uyan. Son videom 100.000 izlenmiş! 97 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Çok iyi bebeğim. 98 00:06:19,922 --> 00:06:20,839 Görmek istemiyor musun? 99 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Evet, sonra görürüm. 100 00:06:23,592 --> 00:06:26,220 Kalkıp Jaylin'i uyandırmalıyım yoksa geç kalacağız. 101 00:06:27,930 --> 00:06:32,976 Geç kalmak demişken, kira gecikti ve para eksik. 102 00:06:34,228 --> 00:06:36,438 -Ne kadar eksik? -Senin yarın kadar. 103 00:06:38,273 --> 00:06:40,192 Bugün veririm. 104 00:06:40,567 --> 00:06:41,443 Teşekkür ederim. 105 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 Çünkü bu ay da senin yerine ödeyemem. 106 00:06:43,946 --> 00:06:47,658 Hemşirelik sınavım için ödeme yapmalıyım ve bütün birikimim bitti. 107 00:06:47,741 --> 00:06:50,202 Çünkü parayla aran benim kadar iyi değil bebeğim. 108 00:06:50,285 --> 00:06:51,453 Çok komiksin. 109 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 -Seni seviyorum tatlım. -Ben de seni seviyorum. 110 00:06:58,502 --> 00:07:00,879 DERWENT BANK, VADESİZ HESAP HESAP BAKİYESİ, 22,36 DOLAR 111 00:07:05,259 --> 00:07:08,011 22 dolar mı? Dre, eziksin adamım. 112 00:07:08,136 --> 00:07:09,555 Paranla ne yapıyorsun? 113 00:07:09,638 --> 00:07:10,806 Bakalım. 114 00:07:10,889 --> 00:07:14,643 Yemek alıyorum, çocuğumuza bakıyorum ve kokain yiyorum. 115 00:07:14,726 --> 00:07:16,395 Kokain mi yiyorsun? Demek ki ondan. 116 00:07:16,478 --> 00:07:18,689 Adamım, kokain yiyemezsin. Çok pahalı. 117 00:07:18,772 --> 00:07:21,441 Kiramız çok pahalı ve günü geçti bile. 118 00:07:21,525 --> 00:07:23,151 Ödeme almama bir hafta var. 119 00:07:23,235 --> 00:07:25,153 Avans al. Ben sürekli alıyorum. 120 00:07:25,237 --> 00:07:28,657 Tabii Zena'nın benden, senden ettiği kadar nefret etmemesinin yararı oluyor. 121 00:07:28,740 --> 00:07:30,909 -Bekle. Zena benden nefret mi ediyor? -Evet. 122 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 Evet, bana yardımcı olmaz. 123 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 Yapabileceği en kötü şey hayır demek. 124 00:07:38,917 --> 00:07:40,169 Bunun kimseye zararı olmaz. 125 00:07:42,796 --> 00:07:43,922 Zena! 126 00:07:44,756 --> 00:07:46,425 Acaba... 127 00:07:47,176 --> 00:07:49,136 Avans alabilir miyim? 128 00:07:49,219 --> 00:07:50,095 -Belki... -"Avans" mı? 129 00:07:50,512 --> 00:07:51,763 Kesinlikle hayır. 130 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Seni tembel, öğle arasını uzatan, 131 00:07:55,184 --> 00:07:57,561 ürünleri ters stoklayan şerefsiz. 132 00:07:57,644 --> 00:07:59,563 Geçen hafta ayağıma bastın 133 00:07:59,646 --> 00:08:01,899 ve özür bile dilemedin! 134 00:08:01,982 --> 00:08:04,985 Biliyor musun? Umarım annen seni doğurduğuna pişmandır. 135 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 Umarım kafana koyduğun her şeyde 136 00:08:07,070 --> 00:08:08,614 başarısız olursun. 137 00:08:08,697 --> 00:08:11,825 Benden bir bok isteme. Çekil! 138 00:08:12,868 --> 00:08:14,203 Geçmişi acı dolu. 139 00:08:14,286 --> 00:08:16,079 Bence iyi geçti. Gerçekten. 140 00:08:16,205 --> 00:08:17,164 İyi günler bayan! 141 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 -Nasılsınız? -Merhaba! 142 00:08:18,540 --> 00:08:20,209 Port Salut peyniri ister misiniz? 143 00:08:20,292 --> 00:08:23,170 -Hayır. -Durun, üzgünüm. Tekrar yap. 144 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 Klibi için kameraya çekmek istiyorum. 145 00:08:25,339 --> 00:08:26,507 -Tamam, güzel. -Tekrar sor. 146 00:08:26,590 --> 00:08:27,883 Şu sesini... 147 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 Peynir ister misiniz? 148 00:08:30,010 --> 00:08:32,763 Peynir tabağı! 149 00:08:32,846 --> 00:08:37,768 Kraker! Tanrı'nın nimeti gibi kraker yağdıracağız! 150 00:08:37,851 --> 00:08:39,520 Kraker. Beyazlardan bahsetmiyorum. 151 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 Kraker diyorum! 152 00:08:41,104 --> 00:08:43,065 İşte böyle. Biraz peynir gömelim. 153 00:08:43,357 --> 00:08:44,775 Peynir gömelim, evet 154 00:08:45,067 --> 00:08:48,111 Hepsinden. Gorgonzola ve Pepper Jack 155 00:08:48,237 --> 00:08:49,404 Gouda ve diğer hepsi 156 00:08:51,323 --> 00:08:53,116 Hayır. Buraya gel. 157 00:08:53,784 --> 00:08:57,788 Komedi gösterisi yapmayı kes ve sadece peynir sat Deandre. 158 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Ama sadece peynir istemiyorlar. 159 00:09:00,582 --> 00:09:02,668 Hanımefendi de istemiyor, beyefendi de. 160 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 Ben de peynir istemiyorum. "Saygı istiyoruz. 161 00:09:04,545 --> 00:09:06,338 Görene kadar da durmayacağım." 162 00:09:06,421 --> 00:09:07,673 -Denzel Washington! -Doğru. 163 00:09:07,756 --> 00:09:09,800 -Bir şey daha yap. -Hayır! 164 00:09:09,883 --> 00:09:11,260 Ekspres kasaya bak. 165 00:09:11,343 --> 00:09:13,053 "Ekspres kasaya bakmak istemiyorum!" 166 00:09:13,136 --> 00:09:14,429 -Tracy Morgan! -Doğru. 167 00:09:14,513 --> 00:09:17,391 Deandre, hemen oraya git. 168 00:09:17,516 --> 00:09:19,601 Dinle, ekspres kasaya son baktığımda 169 00:09:19,685 --> 00:09:21,812 kadınlar 100 teneke kedi mamasıyla geldi! 170 00:09:22,104 --> 00:09:23,397 Kızın teki şey diyor... 171 00:09:23,480 --> 00:09:25,732 "Bu aynı marka olduğu için bir tane sayılır." 172 00:09:25,816 --> 00:09:29,820 Dedim ki, "Siktir be! Bir ürün sayılmaz." 173 00:09:29,903 --> 00:09:31,822 Deandre, sınırını zorluyorsun, tamam mı? 174 00:09:31,905 --> 00:09:33,282 Öyle mi? Asıl sınırı zorlayan 175 00:09:33,365 --> 00:09:35,492 saçlarının hizası! Sınırı acayip zorluyor! 176 00:09:35,576 --> 00:09:37,953 Çok geride! Sınırı zorlayan bu! 177 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Zena'nın alnı acayip! 178 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Tracy Morgan gibi konuşmayı kesmelisin 179 00:09:41,456 --> 00:09:44,334 ve oraya geçip işini yapmalısın. 180 00:09:44,418 --> 00:09:47,337 Tracy Morgan gibi konuşamazsam Kevin Hart gibi konuşurum. 181 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 Nedenini söyleyeyim, anlatayım. 182 00:09:48,964 --> 00:09:51,425 Rezalet, saygısızlık. Dinle, ben de insanım. 183 00:09:51,508 --> 00:09:53,427 Sırf sen benden daha yakışıklısın, 184 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 -çene hattın belirgin, bıyığın var diye -Affedersiniz. 185 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 bir farkı olmuyor. 186 00:09:57,222 --> 00:09:58,265 Tamam, anladım. 187 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 Bıyıklısın. Ne yapıyorsun? 188 00:09:59,433 --> 00:10:01,101 Hepsini tekrar söylesene. 189 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 Hayır. Şimdi aklıma gelmiyor. 190 00:10:02,769 --> 00:10:05,022 -Erkek olduğumla ilgili kısım. -Sana erkek mi dedim? 191 00:10:05,105 --> 00:10:06,773 -Evet. -Karaktere bürünmüşken söylemişimdir. 192 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 Karakterin ruhu beni ele geçiriyor. 193 00:10:09,359 --> 00:10:10,569 Anladın mı? Ruhu diyorum. 194 00:10:10,652 --> 00:10:14,364 Tanrı bana dokundu ve İsa'nın kanıyla beni affetti. 195 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 -Şükür! -Şükür! 196 00:10:17,910 --> 00:10:18,744 Aman tanrım! 197 00:10:18,827 --> 00:10:19,703 Evet, gel. 198 00:10:19,786 --> 00:10:21,330 Kız gibi vuruyorsun. Oradan kurtardın. 199 00:10:21,413 --> 00:10:22,372 Evet, adam ol. 200 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 İşte böyle. Seyahatin için kartpostal ister misin? 201 00:10:32,007 --> 00:10:34,134 -Kovuldun! -Kovuldum mu? 202 00:10:34,218 --> 00:10:35,260 -Evet! -Kovuldum? 203 00:10:35,344 --> 00:10:36,970 -Teşekkürler! -Kim? Biz mi kovulduk? 204 00:10:37,054 --> 00:10:39,806 Olur! Ver şu sebzeleri! Karnabaharı istiyorum. 205 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Kabak da alayım. 206 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 Ver şu lanet elmayı! Ver! 207 00:10:42,976 --> 00:10:45,062 Gitmeliyiz! 208 00:10:45,145 --> 00:10:46,063 Kaçtık! 209 00:10:47,439 --> 00:10:48,398 Tamam. 210 00:10:53,445 --> 00:10:55,155 Aferin Thomas. 211 00:10:55,531 --> 00:10:59,409 Lütfen kâğıttaki müziği evdeki piyanolarınızda çalışın, tamam mı? 212 00:10:59,493 --> 00:11:01,370 Piyanomuz yoksa? 213 00:11:01,745 --> 00:11:03,789 Thomas, yapma. 214 00:11:04,122 --> 00:11:06,333 Jaylin ne yapacak diye soruyorum. 215 00:11:06,416 --> 00:11:08,085 Ailesi piyano alamayacak kadar fakir. 216 00:11:10,462 --> 00:11:13,173 Yeter! Lütfen nazik olun. 217 00:11:13,549 --> 00:11:14,967 Haftaya görüşürüz. 218 00:11:26,353 --> 00:11:27,980 -Baba! -Gel. 219 00:11:28,564 --> 00:11:29,648 Bay McDonald! 220 00:11:32,484 --> 00:11:35,487 Jaylin'e piyano alıyor musunuz? 221 00:11:35,571 --> 00:11:37,447 -Böylece evde çalışabilir. -Kesinlikle. 222 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 -Harika! -Evet! 223 00:11:39,116 --> 00:11:40,617 Sayılır. 224 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 Bir yolunu bulacağım. 225 00:11:43,787 --> 00:11:46,456 Altı aydır böyle diyorsunuz. 226 00:11:46,540 --> 00:11:48,709 Jaylin geri kalmaya başladı. 227 00:11:48,792 --> 00:11:51,086 Derslerimiz ilerliyor 228 00:11:51,170 --> 00:11:54,631 ve korkarım piyano alana dek dersi bırakması gerekecek. 229 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Baba, hayır! Piyanoyu bırakamam. 230 00:11:58,010 --> 00:11:59,803 Eğer sorun paraysa... 231 00:11:59,887 --> 00:12:01,388 Parayla alakası yok. 232 00:12:01,471 --> 00:12:03,640 Ne diyorsun sen? Para içinde yüzüyorum. 233 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 Akıyor. Para yağdırıyorum. 234 00:12:05,517 --> 00:12:07,144 Hem de sağanak. Evet. 235 00:12:07,644 --> 00:12:09,313 Peki ya sorun paraysa? 236 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 Eminim senet yapacak müzik mağazaları vardır. 237 00:12:12,524 --> 00:12:14,693 Kimse bana senet yapmaz. 238 00:12:15,569 --> 00:12:17,738 -Senetmiş. -Acayip! 239 00:12:20,490 --> 00:12:24,328 Sadece Jaylin'in derse katılabilmesini istiyorum. 240 00:12:24,453 --> 00:12:25,829 Potansiyeli çok fazla. 241 00:12:25,913 --> 00:12:27,289 -Katılıyorum. -Ve... 242 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Katı olmak istemiyorum 243 00:12:30,000 --> 00:12:34,546 ama hayat şartlarınız onun önünü kapatırsa çok kötü olur. 244 00:12:35,130 --> 00:12:41,345 Ne? Hanımefendi, oğlum için yaparım. Anladınız mı? 245 00:12:42,012 --> 00:12:45,349 Hayır, üzgünüm. Biliyorum. Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 246 00:12:45,474 --> 00:12:48,852 Yardım etmeye çalışıyorsun. Suratının önündeki kâküle yardım et. 247 00:12:48,936 --> 00:12:49,853 Yapman gereken şey bu. 248 00:12:49,937 --> 00:12:51,772 -Kâkülümde ne var? -Ne mi var? 249 00:12:52,439 --> 00:12:53,857 Fransız kornosuna benziyor. 250 00:12:53,941 --> 00:12:56,527 -Rosie Perez'in fakir versiyonu gibi. -Tamam. 251 00:12:56,610 --> 00:12:59,780 Janelle Monáe'nin Porto Rikolu hâli gibi. 252 00:13:01,490 --> 00:13:04,701 Zena'yı da sikeyim, o iğrenç işi de. 253 00:13:04,785 --> 00:13:06,828 Markette çalışırken çıkışımı yapamayacaktım zaten. 254 00:13:06,912 --> 00:13:09,873 Artık komediye verecek daha çok zamanım var. Evet! 255 00:13:09,957 --> 00:13:12,125 Tamam. Dre, ikimiz için de iyi olacak. 256 00:13:12,209 --> 00:13:13,168 Bunu görmeni istiyorum. 257 00:13:13,877 --> 00:13:18,173 Seçme kasetini ve Instagram videolarını gösterinin sitesine yükledim. 258 00:13:18,257 --> 00:13:20,050 Bum. Hadi! 259 00:13:20,133 --> 00:13:22,177 -Aferin dostum. -Senin vaktin geldi adamım. 260 00:13:22,261 --> 00:13:25,973 İçimde iyi bir his var Dre. Kazanacaksın. 261 00:13:26,056 --> 00:13:26,974 Duydun mu? 262 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Kazanacaksın. Kazanınca 263 00:13:28,892 --> 00:13:30,060 turneye çıkacaksın. 264 00:13:30,143 --> 00:13:32,062 Gösterin sayesinde oyuncu olacaksın. 265 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 Sonra bunu aksiyon filmi kariyerine yönlendireceğiz. 266 00:13:34,398 --> 00:13:37,943 Seni temsil edeceğim ve büyük bir ajans açacağım. 267 00:13:38,026 --> 00:13:41,738 Sence kimi alacağım? Sarah Silverman'ı. Siyah bebeğimi doğuracak. 268 00:13:43,198 --> 00:13:45,701 Dre, aradıkları kişi sensin. 269 00:13:45,784 --> 00:13:47,327 Benim aradığım kişi de sensin. 270 00:13:47,411 --> 00:13:48,829 -Selam! -Selam! 271 00:13:49,663 --> 00:13:53,333 Vay canına! Tamam. Şuna bak. Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? 272 00:13:53,417 --> 00:13:55,711 Siyah aşkı. Çok severim. 273 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 Burada olmamalıymışım gibi hissediyorum. Vay canına. 274 00:13:58,714 --> 00:13:59,715 Olmamalısın. 275 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Böyle mi olacaktı? 276 00:14:00,924 --> 00:14:04,803 Eddie beni Laugh Out Loud diye bir komedi gösterisine kaydetti. 277 00:14:04,887 --> 00:14:08,265 İyi birini arıyorlar ve o kişi benim. 278 00:14:08,348 --> 00:14:11,685 Sen olsan iyi olur. İşsizsin sonuçta. 279 00:14:12,644 --> 00:14:14,021 Ne? 280 00:14:14,104 --> 00:14:15,480 -Neden bahsediyor? -Lanet olsun! 281 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 Benim suçum. 282 00:14:19,443 --> 00:14:21,486 -İşinden mi oldun? -Üzgünüm. 283 00:14:22,070 --> 00:14:24,948 Evet ama bak bebeğim... Hadi ama, beni biliyorsun. 284 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Bir yolunu bulurum. Sorun yok. 285 00:14:27,117 --> 00:14:29,244 Dinle, o iş zaten ezikler içindi. 286 00:14:29,328 --> 00:14:32,706 Komedime odaklanmalı ve sosyal medyada takipçilerimi artırmalıyım. 287 00:14:32,789 --> 00:14:35,751 Bize kira lazım, tamam mı? 288 00:14:35,834 --> 00:14:37,794 Takipçiler para ödemiyor ki! Delirmiş gibisin. 289 00:14:37,878 --> 00:14:40,047 Araya girmeyeyim ama bazen ödüyorlar. 290 00:14:40,130 --> 00:14:42,257 Bir markanın sponsorluğunu almak gerekiyor. 291 00:14:42,341 --> 00:14:43,300 Kardashian'lar gibi. 292 00:14:43,383 --> 00:14:44,468 -Onlar altı... -Tamam! 293 00:14:44,551 --> 00:14:47,179 Marka sponsorluğu var mı? 294 00:14:47,262 --> 00:14:48,597 Hayır, yok. 295 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Çünkü bulamadın. 296 00:14:50,015 --> 00:14:51,767 Ne zamandır menajerisin? 297 00:14:51,850 --> 00:14:52,809 Üç yıl mı? 298 00:14:52,893 --> 00:14:55,229 -İki buçuk. -Hiçbir bok da yapmadın. 299 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Zaten onun kariyerini nasıl yapacaksın... 300 00:14:58,398 --> 00:15:00,108 Bekle, geri alamayacağın bir şey söyleme Sky. 301 00:15:00,192 --> 00:15:01,568 ...sen annenle yaşarken! 302 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Aman, o konuya girdin. 303 00:15:03,237 --> 00:15:04,696 -Evet. -O konuya öylece girdin. 304 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Bu konuyu hiç açmam demiştin Sky. 305 00:15:07,115 --> 00:15:07,991 Yalan söyledim. 306 00:15:08,075 --> 00:15:10,953 Sky, dinle, sakin ol. Bir yolunu bulacağım. 307 00:15:11,036 --> 00:15:11,954 Birkaç ay önce 308 00:15:12,037 --> 00:15:14,665 sitene reklam koyarak para kazanmaya karar verdin. 309 00:15:14,748 --> 00:15:16,041 -Evet. -Para kazandın mı? 310 00:15:16,124 --> 00:15:17,125 Evet, kazandım. 311 00:15:17,209 --> 00:15:20,712 Google AdSense, internetteki içeriği paraya çevirmek için harika bir yol. 312 00:15:20,796 --> 00:15:21,797 Yani, evet. 313 00:15:21,880 --> 00:15:22,840 Ne kadar kazandın? 314 00:15:24,800 --> 00:15:26,802 -Son 30 günde mi? -Evet. 315 00:15:27,511 --> 00:15:30,055 Biri oradan al, komşudan iki, otuz günde... 316 00:15:30,138 --> 00:15:31,723 Nisan ayı için... 317 00:15:31,807 --> 00:15:33,642 -Kaç para Dre? -Tamam. 318 00:15:35,811 --> 00:15:38,313 Altı küsur dolar. 319 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 -Bebeğim, sorun yok. -Böyle yaşayamam. 320 00:15:42,359 --> 00:15:46,738 Sıkı çalışıyorum ve bizi tutuyorum ama sen ne istersen onu yapıyorsun. 321 00:15:46,822 --> 00:15:50,117 Ne istersem yapmıyorum. Hayallerimin peşinden gidiyorum. 322 00:15:50,200 --> 00:15:54,496 Bir ailen var. İşin yok, paran yok ve kiradasın. 323 00:15:54,580 --> 00:15:58,333 Bir noktada, hayallerinin peşinden gitmek sorumsuzluk oluyor Dre. 324 00:15:58,417 --> 00:16:01,795 Dürüst olayım. Yoruldum. 325 00:16:03,922 --> 00:16:05,048 Sky. 326 00:16:08,135 --> 00:16:10,846 Belki de yoruldum dedi 327 00:16:10,929 --> 00:16:12,848 ama başka bir şey demek istedi. 328 00:16:16,018 --> 00:16:18,395 -Hayır. -Pabuç gibi dilin var Eddie. 329 00:16:18,478 --> 00:16:20,355 Biliyorum. Ağzımdan kaçtı çünkü... 330 00:16:25,235 --> 00:16:28,071 -Sende bebeğim. -Eminim öyledir. 331 00:16:30,324 --> 00:16:32,201 -Bir soru sorabilir miyim? -Ne oldu? 332 00:16:32,284 --> 00:16:34,578 Neden hep buna yazıyorsun? Bu... 333 00:16:34,661 --> 00:16:38,207 -Bu kitap nedir? -Anı defteri tutuyorum aptal. 334 00:16:38,290 --> 00:16:40,042 -Anı defteri mi tutuyorsun? -Evet. 335 00:16:40,125 --> 00:16:42,336 Hayatla ilgili hislerimi kafamda işlememe yardımcı oluyor. 336 00:16:42,419 --> 00:16:45,589 Şu an durumum o kadar boktan ki bunu bir yere kanalize etmeliyim. 337 00:16:45,672 --> 00:16:49,343 Gergin bir beyaz kadına sorunlarımı dinlemesi için para verebilene dek 338 00:16:49,426 --> 00:16:51,512 buraya kanalize edeceğim. 339 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 -Tamam. -Denemelisin. 340 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 -Ben mi? Anı defteri tutmayı mı? -Evet. 341 00:16:55,474 --> 00:16:57,893 Evet, herkesin çözmesi gereken bir sorunu vardır. 342 00:16:57,976 --> 00:16:59,603 Siktir oradan! Benim sorunum yok. 343 00:16:59,728 --> 00:17:02,356 Neden, biliyor musun? Sorunlarımdan kurtuluyorum Dre. 344 00:17:02,439 --> 00:17:04,691 Herkese nasıl hissettiğimi söylüyorum. 345 00:17:04,775 --> 00:17:07,944 Babam dışında herkese. 346 00:17:08,028 --> 00:17:09,695 Çünkü babamla hiç konuşamıyorum. 347 00:17:09,780 --> 00:17:10,821 Komik olanı biliyor musun? 348 00:17:10,906 --> 00:17:13,784 Onun hakkında ne kadar meraklı olduysam, 349 00:17:13,867 --> 00:17:15,202 benimle rahatça paylaşmadı. 350 00:17:15,285 --> 00:17:17,162 Ben de, "Sorunum ne?" diye sordum. 351 00:17:17,579 --> 00:17:18,872 Dediğim gibi. 352 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Siktir. 353 00:17:24,461 --> 00:17:28,464 Polis daha önce böylesini görmemiş. Sıfır virgül sekiz veya on değil. 354 00:17:28,549 --> 00:17:30,717 Bayanlar ve baylar, üç virgül yedi üfledim! 355 00:17:30,801 --> 00:17:31,718 Ne? 356 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Not ortalaması gibi. Anladınız mı? 357 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Hem ceza hem de burs aldım! 358 00:17:37,975 --> 00:17:40,477 Çok iyiyim! 359 00:17:41,854 --> 00:17:43,897 Gösteriye hazır mısınız? 360 00:17:47,693 --> 00:17:51,572 Bu gece son olarak... Dre, buraya gel. 361 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 -Evet! Hadi, kendin ol. -Olacağım. 362 00:17:55,242 --> 00:17:57,202 -O iş bende. -Hadi bebeğim. 363 00:17:57,286 --> 00:18:00,747 Saat gecenin biri. Yeni güne geçtik. 364 00:18:01,623 --> 00:18:03,500 -Bitir şu işi. -Evet. 365 00:18:07,337 --> 00:18:09,423 -Nasılsınız? -Hadi Dre! 366 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Kadınlara alkış alalım. 367 00:18:11,842 --> 00:18:14,928 Bilirsiniz ya? Evet. 368 00:18:15,012 --> 00:18:17,139 Çılgınca bir şey söyleyeyim mi? 369 00:18:17,222 --> 00:18:19,558 Jay-Z, McDonald's'tayken. 370 00:18:19,641 --> 00:18:20,934 Bu çok çılgınca olurdu. 371 00:18:21,018 --> 00:18:22,895 "Elmalı tart alabilir miyim lütfen? 372 00:18:22,978 --> 00:18:26,607 Evet. Elmalı tart ve büyük boy patates kızartması istiyorum. 373 00:18:26,690 --> 00:18:28,692 Evet. Evet lan. 374 00:18:30,235 --> 00:18:33,113 Oreos'a bayılırım, evet. Heyecanlı." 375 00:19:31,255 --> 00:19:32,130 Baba? 376 00:19:35,926 --> 00:19:38,345 Uyumaya devam et. 377 00:19:39,680 --> 00:19:40,722 O ne? 378 00:19:41,974 --> 00:19:44,518 -Piyano mu? -Evet. 379 00:19:44,601 --> 00:19:47,855 Gerçeği değil. 380 00:19:47,938 --> 00:19:50,357 Yani baba. Yanında "Charmin" yazıyor. 381 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Bu çok iyi. 382 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Bak, bu geçici. 383 00:19:56,071 --> 00:19:59,366 Alıştırma yapamadığın için derste geri kaldığını biliyorum. 384 00:19:59,992 --> 00:20:03,871 En azından parmak pozisyonuna 385 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 ve akorlarına çalışabilirsin. 386 00:20:05,664 --> 00:20:07,040 Bu mükemmel. 387 00:20:08,041 --> 00:20:11,003 Hey. Sakın alışayım deme, tamam mı? 388 00:20:11,086 --> 00:20:12,171 Pekâlâ. 389 00:20:12,421 --> 00:20:15,632 Bak, sana güzel bir piyano alacağım. Buna inan. 390 00:20:16,216 --> 00:20:19,678 -Sadece... -Biliyorum. Bir yolunu bulmalısın. 391 00:20:19,761 --> 00:20:21,263 Çok diyorum, değil mi? 392 00:20:21,346 --> 00:20:23,807 -Evet. -Tamam. Ciddiyim. 393 00:20:25,100 --> 00:20:26,351 -Tamam mı? -Tamam. 394 00:20:26,435 --> 00:20:28,520 Mozart gibi, Amadeus gibi olacaksın. 395 00:20:28,604 --> 00:20:31,607 Sana böyle diyecekler. Heyecanlanabilirsin. Oyun vakti. 396 00:20:31,690 --> 00:20:33,942 -"Oyun vakti." de! Tamam. -Oyun vakti. 397 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 Evet. Göğsünü çıkar. Göğsünü böyle çıkar. 398 00:20:36,695 --> 00:20:39,281 -Oyun vakti. -İşte böyle! Pekâlâ. 399 00:20:50,083 --> 00:20:53,212 Günaydın ailem! Nasılsın oğlum? 400 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 -İyi misin bebeğim? -İyiyim. 401 00:20:56,840 --> 00:20:58,050 Güzel. Ben de. 402 00:20:58,300 --> 00:21:00,677 Pankek yapmışız. Özel bir gün mü? 403 00:21:00,761 --> 00:21:03,430 Ufaklığım okulda çok çalışıyor. 404 00:21:03,514 --> 00:21:07,392 İnsanlar çok çalışınca pankeki hak ederler. 405 00:21:07,476 --> 00:21:08,644 Çok tatlı! 406 00:21:10,187 --> 00:21:13,857 -Harika! Bir pankek alabilir miyim? -Hiç kalmadı. 407 00:21:13,941 --> 00:21:15,192 Ama burada üst üste... 408 00:21:16,276 --> 00:21:17,361 Bunlar benim. 409 00:21:20,113 --> 00:21:23,617 Sanki bana pankek vermemek için pankek yapmışsın 410 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 gibi hissetmeye başladım. 411 00:21:25,744 --> 00:21:27,329 Öyle mi? 412 00:21:31,458 --> 00:21:33,377 Kin dolu bir şekilde yürüyorsun. 413 00:21:35,045 --> 00:21:37,589 Oğlum, sana başka bir şey öğretmesem de 414 00:21:37,673 --> 00:21:41,426 şunu unutma, bir kadın iyiyim diyorsa buna inanma. 415 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 Tamam. Ne yaptın? 416 00:21:43,887 --> 00:21:45,556 Hadi Jaylin, sahip olduğum 417 00:21:45,639 --> 00:21:48,892 işime gitmeden önce seni okula bırakayım. 418 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 İşle alakalı bir şey gibi duruyor. 419 00:21:53,647 --> 00:21:57,651 -Ne... Çantanı al sen. -Tamam. Söyleyeyim de. 420 00:21:59,319 --> 00:22:00,195 Afiyet olsun. 421 00:22:01,989 --> 00:22:03,824 Kırmayacak mısın bile? 422 00:22:03,907 --> 00:22:09,580 Pekâlâ. Ben işteyken sen bütün gün ne yapacaksın? 423 00:22:09,663 --> 00:22:11,290 Espri yazacağım. 424 00:22:11,373 --> 00:22:13,125 Yeni bir komedi videosu fikrim var. 425 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Onu çekeceğim. 426 00:22:14,835 --> 00:22:19,214 Yani evde oturacaksın, bütün gün espri yazıp komedi yapacaksın? 427 00:22:19,298 --> 00:22:20,924 İyi. Güzel. 428 00:22:22,634 --> 00:22:23,719 Sky, neden böyle... 429 00:22:23,802 --> 00:22:26,930 Dre! Gösteriye girdin. 430 00:22:27,222 --> 00:22:29,224 Hey! Yavaş ol. Söyle. 431 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 Gösteriye girdin. 432 00:22:30,684 --> 00:22:32,311 Ne? Hey, düzel. 433 00:22:32,394 --> 00:22:33,604 Ne dediğini anlayamıyorum. 434 00:22:33,687 --> 00:22:37,524 Dre, dedim, Laugh Out Loud gösterisine kabul edildin. 435 00:22:37,608 --> 00:22:39,234 -Ne? Los Angeles'a mı gidiyorum? -Evet! 436 00:22:39,318 --> 00:22:43,530 Evet, birlikte Los Angeles'a gidiyoruz. Masraf onlardan. Uçak, otel, araba. 437 00:22:43,614 --> 00:22:44,948 Ekonomi falan da değil. 438 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 Dört çekerlilerden SUV ve minibüs falan hem de. 439 00:22:47,534 --> 00:22:48,619 Çünkü onlar havalı Dre! 440 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 Koltuk birinci sınıftan mı? Bu kadar çok yatacak mı? 441 00:22:51,371 --> 00:22:52,789 Aynen öyle yatacak adamım! 442 00:22:52,873 --> 00:22:56,168 -Bebeğim! -Bu harika. 443 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 İştahım kaçtı ama bu harika. 444 00:23:02,049 --> 00:23:06,178 -Bekle bakalım. -Pankek! 445 00:23:08,305 --> 00:23:11,475 -Sky, neden hoşuna gitmiyor? -Gidiyor. Senin için mutlu oldum. 446 00:23:11,558 --> 00:23:12,768 Öyle görünmüyor ama. 447 00:23:13,268 --> 00:23:17,856 Dre, her zaman büyük seçmelere giriyorsun ya da sosyal medyada adın çıkıyor 448 00:23:17,940 --> 00:23:19,274 ve yürüyeceğini sanıyorsun. 449 00:23:19,358 --> 00:23:21,568 Hayatımızı değiştirecek sandığımız için heyecanlanıyoruz 450 00:23:21,652 --> 00:23:23,946 -ve bir şey olmuyor. -Ama bu sefer farklı. 451 00:23:24,071 --> 00:23:27,324 -Kaliforniya. -Kaliforniya Sky. Kaliforniya. 452 00:23:27,407 --> 00:23:28,367 Belki de. 453 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Belki de orada hayal peşinde koşarken harcayacağın zamanda 454 00:23:32,287 --> 00:23:34,706 burada maaş peşinde koşsan daha yararlı. 455 00:23:34,790 --> 00:23:37,209 Ne yapmam gerekiyor? Burada kalıp 456 00:23:37,292 --> 00:23:40,295 sıradan bir işte çalışan sıradan bir adam mı olayım? 457 00:23:40,379 --> 00:23:43,465 Sıradan değil. Güvenilir. 458 00:23:45,217 --> 00:23:47,469 -Akşam görüşürüz. Hadi Jaylin. -Sky, bebeğim. 459 00:23:47,886 --> 00:23:48,929 Hadi. 460 00:23:54,476 --> 00:23:55,727 Seninle gurur duyuyorum baba. 461 00:23:56,895 --> 00:23:57,896 Teşekkürler evlat. 462 00:24:01,733 --> 00:24:04,611 -Gidemem. -Hadi oradan! Gitmelisin. 463 00:24:04,695 --> 00:24:05,946 Gidemem dostum. 464 00:24:06,029 --> 00:24:07,281 -Gitmelisin Dre. -Hayır. 465 00:24:07,364 --> 00:24:09,116 Şu an onunla aram limoni. 466 00:24:09,199 --> 00:24:10,868 -Gidemem. -Anlıyorum dostum. 467 00:24:10,951 --> 00:24:13,745 Sen yokken biriyle yatacağını düşünüyorsun 468 00:24:13,829 --> 00:24:14,997 çünkü evet, yorgun kadınlar 469 00:24:15,080 --> 00:24:17,416 herhangi bir çüke karşı savunmasızdır. Burası doğru. 470 00:24:17,499 --> 00:24:18,667 Bu aklımda yoktu 471 00:24:18,750 --> 00:24:21,587 -ama aklıma düşürdüğün için sağ ol. -Dre, neden gitmelisin, biliyor musun? 472 00:24:21,670 --> 00:24:24,923 Çünkü gitmezsen seni tuttuğu için Sky'dan nefret edeceksin. 473 00:24:25,007 --> 00:24:26,925 Sonra bir bakmışsın deli gibi yaşlanmışsın, 474 00:24:27,009 --> 00:24:29,219 ilkokulda hademesin ve çocuklara 475 00:24:29,303 --> 00:24:30,470 şakalar yapıyorsun. 476 00:24:30,554 --> 00:24:33,974 Daha da kötüsü, spor salonunun güvenliği olabilirim. 477 00:24:34,057 --> 00:24:35,309 Aman tanrım! Dre, bu daha da... 478 00:24:35,392 --> 00:24:37,769 Aman tanrım. Basketbol toplarını yerine koymaktan bahsederim. 479 00:24:37,853 --> 00:24:39,605 "Topları yerine koyun!" 480 00:24:39,688 --> 00:24:40,898 -Anladın mı? -Ne uğruna? 481 00:24:40,981 --> 00:24:43,358 Zaten yine oradan çıkarıp top oynayacağız. 482 00:24:43,442 --> 00:24:46,403 -Doğru. Benim için kötü olacak. -Saçmalık. 483 00:24:46,486 --> 00:24:47,696 Biliyor musun? 484 00:24:47,779 --> 00:24:49,781 Sky mutsuz olmamı istemez. 485 00:24:49,865 --> 00:24:52,659 Hadi. Onu, hayatı boyunca başarısızlıkları için onu suçlayan 486 00:24:52,743 --> 00:24:54,411 bir adamdan kurtarmış oluyorsun. 487 00:24:54,494 --> 00:24:55,370 Böyle yaşamasına 488 00:24:55,454 --> 00:24:56,330 -izin veremem. -Olmaz. 489 00:24:56,413 --> 00:24:58,123 Yapmak istediklerini onun için yapmalısın. 490 00:24:58,207 --> 00:25:00,292 Baksana. Unut bunu! Kaliforniya'ya gidiyoruz. 491 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 -Evet, Kaliforniya'ya gidiyoruz! -Kaliforniya! 492 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 -Los Angeles'a bebeğim! -Gidiyoruz! 493 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 -Batı yakasına gidiyoruz! -Batı yakasına gidiyoruz! 494 00:25:05,714 --> 00:25:07,633 Batı yakası gibisi yok adamım! 495 00:25:07,716 --> 00:25:09,301 Belki biraz sakinleşebilirsin. 496 00:25:09,384 --> 00:25:10,302 Anlatabildim mi? 497 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 Tupac'la uçağa bindiğimizde 498 00:25:11,595 --> 00:25:13,013 onları korkutmak istemeyiz. 499 00:25:13,096 --> 00:25:14,515 Evet. Ver şu pankeki. 500 00:25:14,598 --> 00:25:16,391 -Pankeki alacak mısın? -Sen bunu al. Evet. 501 00:25:16,475 --> 00:25:18,101 -Bana yumurtayı mı vereceksin? -Evet! 502 00:25:25,400 --> 00:25:27,778 Evet, zaman geldi. 503 00:25:27,861 --> 00:25:30,197 -Bana şans dileyin. -Kazan baba! 504 00:25:35,285 --> 00:25:37,412 -Sana bir şey vereceğim. -Bu ne? 505 00:25:37,496 --> 00:25:40,624 Kira payımdan biraz daha fazlası. 506 00:25:41,667 --> 00:25:42,543 Teşekkürler. 507 00:25:44,837 --> 00:25:48,257 Sky, hadi. Bunu yapmalıyım. 508 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 Eğer kalsaydım senin sevdiğin adam olmazdım. 509 00:25:52,177 --> 00:25:54,096 Sevdiğim adamın gideceğini sanmıyorum. 510 00:26:11,572 --> 00:26:12,990 Kaliforniya'dayız be! 511 00:26:13,365 --> 00:26:15,742 Kaliforniya'dayız! 512 00:26:17,369 --> 00:26:18,495 #DÜNYACAÜNLÜ 513 00:26:18,579 --> 00:26:19,955 Nasılsınız? Anlıyor musunuz? 514 00:26:25,002 --> 00:26:25,919 Girdik bebeğim. 515 00:26:26,003 --> 00:26:28,422 Dur. Oraya girebilir miyim? 516 00:26:29,715 --> 00:26:31,300 -Bum! Bu kadar! -Evet! 517 00:26:35,971 --> 00:26:37,306 Nasılsın Sky? 518 00:26:39,183 --> 00:26:41,393 -Neredeyiz lan? -Küfür etme! Annem o! 519 00:26:41,476 --> 00:26:42,978 -Pardon! -Bu annem. 520 00:26:43,061 --> 00:26:44,688 Gösteri vakti geliyor! 521 00:26:44,897 --> 00:26:48,066 Bayanlar ve baylar, Hollywood Bulvarı'nın en iyi gösterisi! 522 00:26:48,150 --> 00:26:49,735 Otele hoş geldiniz efendim. 523 00:27:01,246 --> 00:27:02,206 Evet. 524 00:27:05,042 --> 00:27:07,127 -Tamam, pekâlâ. Biliyor musun? -Oha. 525 00:27:07,211 --> 00:27:09,087 Sorun çıkarmayacağız. Bunun için gelmedik. 526 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 -Merhaba. Nasılsın? Giriş yapacağız. -Merhaba. İyiyim. 527 00:27:12,591 --> 00:27:13,759 Rezervasyondaki isim neydi? 528 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Deandre McDonald. 529 00:27:18,138 --> 00:27:20,182 Sistemimizde bu isim yok. 530 00:27:20,265 --> 00:27:22,226 Öyle mi? Çok tuhaf. Kesinlikle orada olmalı. 531 00:27:22,351 --> 00:27:23,769 Tekrar kontrol eder misin lütfen? 532 00:27:23,852 --> 00:27:25,562 Teşekkürler. Dre, sence ne istiyorum? 533 00:27:25,646 --> 00:27:27,898 Umarım spa kredisi vardır. Masaj istiyorum. 534 00:27:27,981 --> 00:27:29,316 Hiç gerçek masaj yaptırmadım. 535 00:27:29,399 --> 00:27:30,651 -Evet. -Ben bir İsveç... 536 00:27:30,859 --> 00:27:34,530 Üzgünüm, bilgisayarda yok. Belki rezervasyonunuz başka oteldendir. 537 00:27:35,239 --> 00:27:38,075 Rezervasyon neden başka bir otelde olsun ki? Bu... 538 00:27:39,034 --> 00:27:42,246 -Tamam, anladım. -Ed, ben... 539 00:27:42,329 --> 00:27:44,998 -Hayır, ne olduğunu anladım. -Pardon, anlayamadım. 540 00:27:45,082 --> 00:27:46,834 Burada yaşadığımız şey klasik bir ırkçılık. 541 00:27:46,917 --> 00:27:48,335 -Dur be adam! -Arkadaşımla geldik... 542 00:27:48,418 --> 00:27:49,962 Bekle, hallediyorum. Baktınız, 543 00:27:50,045 --> 00:27:51,338 derimizde biraz melanin var. 544 00:27:51,421 --> 00:27:52,339 Şimdi bir anda... 545 00:27:52,422 --> 00:27:55,884 -Merhaba. Carl Johnson adına rezervasyon. -Merhaba Bay Johnson. 546 00:27:55,968 --> 00:27:58,971 Evet, odanız hazır. 547 00:27:59,054 --> 00:28:01,515 Bizimle kaldığınız için sevinçliyiz. 548 00:28:01,598 --> 00:28:03,183 Teşekkürler. 549 00:28:04,601 --> 00:28:06,478 Ama o melez. Melez misin? Pardon. 550 00:28:06,562 --> 00:28:12,484 Pardon, biraz da olsa melez misiniz? Cherokee falan yok mu? 551 00:28:12,568 --> 00:28:15,821 Melezlik yok mu? Sahi mi? Kesinlikle melez. Ne? 552 00:28:15,904 --> 00:28:17,990 Adam simsiyah. Gel, seninle konuşmalıyım. 553 00:28:18,073 --> 00:28:20,659 Bana bir saniye verir misin? Teşekkürler. Ne var? 554 00:28:20,742 --> 00:28:22,703 Halletmeye çalışıyorum. 555 00:28:22,786 --> 00:28:25,414 -Evet ama rezervasyonumuz yok. -Kimin yok? 556 00:28:25,497 --> 00:28:27,207 -Bizim yok! Hayır, yok! -Evet, var! 557 00:28:27,291 --> 00:28:28,542 Neden rezervasyonumuz yok Dre? 558 00:28:28,625 --> 00:28:30,252 -Çünkü sattım. -Sattın... 559 00:28:31,712 --> 00:28:33,463 Pardon, hemencecik. 560 00:28:33,547 --> 00:28:35,924 -Neden rezervasyonumuzu sattın? -Kirayı çıkarmak için. 561 00:28:36,008 --> 00:28:38,969 Tamam. Yani ırk ayrımcılığı yok... 562 00:28:39,052 --> 00:28:40,554 Hayır, öyle bir şey değil. 563 00:28:40,637 --> 00:28:42,514 Büyük bir yanlış anlaşılma. Burada kalmıyoruz. 564 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 Tamam, peki. 565 00:28:44,433 --> 00:28:48,187 Selam! Günün iyi geçiyor mu? 566 00:28:48,270 --> 00:28:50,355 -Harika. -Güzel. Adın ne? 567 00:28:50,439 --> 00:28:51,815 -Tiffany. -Tiffany! 568 00:28:52,524 --> 00:28:56,153 Şimdi şöyle Tiffany. Amerika'da yaşayan bir siyah olarak 569 00:28:56,236 --> 00:28:59,323 senin gibi birinden daha fazla 570 00:28:59,448 --> 00:29:01,325 ırk ayrımına maruz kalıyorum. 571 00:29:01,408 --> 00:29:02,242 Anlatabiliyor muyum? 572 00:29:02,326 --> 00:29:03,535 Gözlerin mavi, sarışınsın. 573 00:29:03,619 --> 00:29:06,705 Sana en son ne zaman ırkçılık yapıldı? 574 00:29:06,788 --> 00:29:11,084 -Şu an dışında... -Irk ayrımı yaptım sanıyorsun... 575 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Tanrım! 576 00:29:15,172 --> 00:29:17,799 Dre, bana söylemek için bir sürü fırsatın oldu! 577 00:29:17,883 --> 00:29:20,469 Havaalanında söyleyebilirdin. Uçaktayken söyleyebilirdin. 578 00:29:20,552 --> 00:29:22,846 Jakuzideki köpük banyomu planlarken söyleyebilirdin! 579 00:29:22,930 --> 00:29:25,724 -Üzgünüm! -Nerede kalacağız Dre? 580 00:29:26,892 --> 00:29:28,352 Bak dostum, bilmiyorum. 581 00:29:28,435 --> 00:29:30,312 Paranın kalanını Sky'a verdim. 582 00:29:30,687 --> 00:29:32,356 Ben de bütün paramı Jordan'ıma verdim. 583 00:29:33,065 --> 00:29:34,608 Bana öyle bakma Dre. 584 00:29:34,691 --> 00:29:37,319 Asics marka ayakkabıyla nasıl iyi müşteri bağlayacağım? 585 00:29:37,736 --> 00:29:39,780 -Asics giyemem! -İnternete giriyorsun, 586 00:29:39,863 --> 00:29:41,823 Çin marketlerinden birine giriyorsun 587 00:29:41,907 --> 00:29:43,659 ve imitasyon Jordan alıyorsun! 588 00:29:43,742 --> 00:29:45,244 -Anlıyor musun? -Hayır. 589 00:29:45,327 --> 00:29:47,788 Yanında da şöyle bir şişko siyah logosu olacak. 590 00:29:47,871 --> 00:29:51,166 -Bunu alacaksın. -Şu an beni güldürme. 591 00:29:51,250 --> 00:29:53,460 -Gülmek istiyorsun. -Hayır, şu an uyumak istiyorum. 592 00:29:53,544 --> 00:29:55,462 Masaj istiyorum. İstediğim şey bu. 593 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 Bu komik... 594 00:29:57,631 --> 00:29:58,590 Çok komik. 595 00:29:59,466 --> 00:30:01,176 Gülüyorsun! Evet, gülüyorsun! 596 00:30:01,260 --> 00:30:04,721 Hayır, çakma. Bu ana hiç uygun değil. 597 00:30:07,975 --> 00:30:11,103 Teknik olarak tek ihtiyacımız başımızı sokacak bir yer. 598 00:30:11,979 --> 00:30:13,689 Dre, beni arabada mı yatıracaksın? 599 00:30:14,231 --> 00:30:16,733 Bedava! 600 00:30:25,409 --> 00:30:26,910 Marq buna inanmayacak. 601 00:30:26,994 --> 00:30:29,663 Deandre McDonald buraya Laugh Out Loud gösterisi için geldi. 602 00:30:29,746 --> 00:30:33,417 -Deandre McDonald kim? -Kimse. 603 00:30:33,500 --> 00:30:35,961 Seni aşağılayan videoyu ve Gizli Servis Ajanı'nı 604 00:30:36,044 --> 00:30:37,754 çeken adam. 605 00:30:38,422 --> 00:30:39,882 Nico amca, sadece 606 00:30:39,965 --> 00:30:42,342 filmlerini kötüleyen adamı ona hatırlatıyorum. 607 00:30:42,426 --> 00:30:45,387 Hatırlarsın. Filmlerin boktan olduğunu söylemişti. 608 00:30:45,470 --> 00:30:46,722 Daha bu sabah izledim. 609 00:30:46,805 --> 00:30:49,349 E-posta adresin ne? Sana yollayayım. 610 00:30:49,433 --> 00:30:51,810 Jethro, iğrenç ceketini tüylerimden uzaklaştır. 611 00:30:51,894 --> 00:30:55,522 Bunlar gerçek tüy. Senin adın neden Jethro ki? 612 00:30:55,606 --> 00:30:57,900 -Sen köle değilsin. -Büyükbabamın adıydı. 613 00:30:57,983 --> 00:30:59,443 Amcama verecekti 614 00:30:59,526 --> 00:31:01,653 ama halama verdi ve o da... 615 00:31:01,737 --> 00:31:04,364 -Büfeden bir şey ister misiniz? -Buradan gitmeni istiyoruz. 616 00:31:04,448 --> 00:31:06,658 Kuş olduğu için ona ay çekirdeği alacağım. 617 00:31:10,996 --> 00:31:15,751 Sanki internetteki bir piçin hakkımda söylediklerini umursayacağım. 618 00:31:16,168 --> 00:31:17,628 Orada oturmuş eleştiriyor. 619 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Gizli Servis Ajanı videosu kaç kere izlenmiş ki? 620 00:31:20,923 --> 00:31:22,549 Az bir şey. 621 00:31:22,633 --> 00:31:26,011 Ben de öyle düşünmüştüm. Kaç izlenmesi var? 622 00:31:27,930 --> 00:31:29,556 Bir falan... 623 00:31:31,308 --> 00:31:36,563 Bir milyon iki yüz kırk beş... 624 00:31:37,898 --> 00:31:39,191 ...bin. 625 00:31:39,274 --> 00:31:41,360 -Bu çok fazla. -Öyle mi? 626 00:31:41,610 --> 00:31:43,111 -Evet. -Gerçekten mi? 627 00:31:45,072 --> 00:31:49,034 Umurumda bile değil. Eminim hayranlarımın da değildir. 628 00:31:49,117 --> 00:31:51,286 Onlar hiç umursamıyor. 629 00:31:51,370 --> 00:31:53,247 Ama taklidini iyi yapıyor. 630 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Gerçekten mi? 631 00:31:55,332 --> 00:31:59,169 İyi. Ben de onun taklidini yapacağım. İşte Deandre McDonald. 632 00:32:01,171 --> 00:32:02,381 Gördün mü? 633 00:32:03,298 --> 00:32:06,802 Bir şey yapmadım çünkü o kimse değil. 634 00:32:07,094 --> 00:32:10,389 Onun taklidi yapılmaz. Aşağı yukarı bir taklit olabilir. 635 00:32:11,223 --> 00:32:15,811 Bu da aşağı yukarı oydu. Yine az kalsın onu yapıyordum. 636 00:32:16,854 --> 00:32:19,022 -Koca bir hiç. -Bir kere daha yap. 637 00:32:20,232 --> 00:32:22,359 Yine yaptım. Onu fark ettin mi? 638 00:32:24,695 --> 00:32:27,239 Keşke Deandre McDonald taklidi yaparak para kazansam. 639 00:32:29,283 --> 00:32:30,367 Yine! 640 00:32:30,909 --> 00:32:34,913 Zayıf ve sahte bir komedyen özentisi. 641 00:32:34,997 --> 00:32:35,873 Evet. 642 00:32:35,956 --> 00:32:37,833 -Gerçek olan benim. -Öylesin. 643 00:32:37,916 --> 00:32:40,919 Orijinal. Gagamdan çıkanları anlayabiliyor musunuz? 644 00:32:41,712 --> 00:32:44,256 Deandre McDonald hiç kimse değil. 645 00:32:44,339 --> 00:32:45,465 Kenar mahalle kuşu. 646 00:32:45,549 --> 00:32:46,967 Ondan endişelenecek zaman yok. 647 00:32:47,050 --> 00:32:49,595 Asla sektörün büyük kuşlarından olamayacak. Kuyumu kazarsın ha? 648 00:32:50,220 --> 00:32:51,680 -Asla. -Asla. 649 00:32:57,186 --> 00:32:58,562 Siyahlar ötmez derler. 650 00:32:58,645 --> 00:33:01,523 Ben öttüm! 12 yaşından beri ispiyoncuyum. 651 00:33:02,024 --> 00:33:04,568 Hatırlıyorum, bir gün annem işten eve geldi, 652 00:33:04,651 --> 00:33:06,153 bana, ağabeyime ve ablama şöyle dedi, 653 00:33:06,236 --> 00:33:10,449 "Biriniz lambamı kimin kırdığını söyleyene dek hepinizi döveceğim!" 654 00:33:10,782 --> 00:33:13,243 Direkt yüzüne baktım, "Bana vurmana gerek yok. 655 00:33:15,579 --> 00:33:17,956 Hatta şu kemeri al ve mutfakta görüşelim. 656 00:33:18,498 --> 00:33:22,419 Söyleyeceğim, sonra bana yemek pişireceksin!" 657 00:33:23,337 --> 00:33:25,631 Gösterinin devamına hazır mısınız? 658 00:33:25,797 --> 00:33:29,051 Laugh Out Loud Komedi Gösterisi'ne hoş geldiniz. 659 00:33:29,259 --> 00:33:34,890 Bu komedyenlerden biri bu akşam dünyayı turlama fırsatı elde edecek. 660 00:33:34,973 --> 00:33:37,518 Ben Franklin, bu akşamki sunucunuz. 661 00:33:37,601 --> 00:33:40,229 Komedyenlerimiz buraya çıkacak ve sizi güldürecek. 662 00:33:40,312 --> 00:33:42,231 Ellerinizi çırpmaya başlayın! 663 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Bayan Ebony geliyor! 664 00:33:48,695 --> 00:33:50,864 Merhaba! Nasılsınız millet? 665 00:33:52,491 --> 00:33:55,244 Evet, lütfen sonumun şu boru olmaması için bana oy verin. 666 00:33:56,745 --> 00:33:58,956 Bir arkadaşın "Shot içmek ister misin?" 667 00:33:59,039 --> 00:34:02,209 gibi sorular sorduğunda senin arkanda olmadığını anlarsın. 668 00:34:02,292 --> 00:34:06,129 "Ne shot'ı?" dersin ve "Patrón ve Hennessy." 669 00:34:06,630 --> 00:34:10,050 "Birlikte mi? Patrennessy içmem!" 670 00:34:10,551 --> 00:34:12,427 Bay Lamont Keesh! 671 00:34:14,638 --> 00:34:18,475 Büyürken en iyi arkadaşlarımdan biri beyaz bir çocuk olan Bobby Jack'ti. 672 00:34:18,559 --> 00:34:21,478 Babası ırkçı sayılabilecek şeyler söylerdi. 673 00:34:21,562 --> 00:34:23,938 "Bobby Jack'i geç saatte çıkarma 674 00:34:24,022 --> 00:34:26,275 yoksa tek başına asılırsın!" 675 00:34:29,194 --> 00:34:32,531 Montana adında bir siyah kadının sahneye çıkmasını beklemiyordunuz. 676 00:34:32,614 --> 00:34:35,909 Kazandığımda yapacağım ilk şey adımı Keisha yapmak. 677 00:34:36,909 --> 00:34:39,329 Sizi kurtaran bir kadın her zaman olur. 678 00:34:39,413 --> 00:34:44,042 "Arkadaşın kusmak üzere gibi duruyor. Onu dışarı çıkarmalısınız." 679 00:34:45,502 --> 00:34:49,297 Hani grup seksçiler çıldırır ya? Kolları John McCain gibi olur. 680 00:34:49,380 --> 00:34:50,507 Anlatabiliyor muyum? 681 00:34:53,886 --> 00:34:57,764 Hadi bakalım! Gösterinin devamına hazır mısınız? 682 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 Gösterinin devamına hazır mısınız, dedim! 683 00:35:02,227 --> 00:35:05,981 Son yarışmacımız Birmingham, Alabama'dan. 684 00:35:06,398 --> 00:35:09,401 Onu, internetteki çılgın paylaşımlarından 685 00:35:09,484 --> 00:35:11,028 tanıyor olabilirsiniz. 686 00:35:11,111 --> 00:35:14,448 Büyük bir enerji ve bolca eğlenmenizi istiyoruz. 687 00:35:14,531 --> 00:35:17,951 Sıra sende. Beş dakikan var. Bir saniye geçerse diskalifiye olursun. 688 00:35:18,035 --> 00:35:19,119 Tamam, güzel. Teşekkürler. 689 00:35:20,037 --> 00:35:21,455 Pekâlâ. Hazır mısın bebeğim? 690 00:35:23,540 --> 00:35:25,167 -Bum! Bitir işini! -Bum! Bitir işini! 691 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 -Hadi. Hazır mısın? -Hazırım. 692 00:35:27,002 --> 00:35:29,213 Deandre McDonald! 693 00:35:30,672 --> 00:35:31,507 Hadi bakalım! 694 00:35:38,388 --> 00:35:39,515 Nasılsınız? 695 00:35:40,724 --> 00:35:44,645 Nasıl gidiyor millet? Birmingham, Alabama'dan geldim. 696 00:35:45,479 --> 00:35:47,439 -Daha önce giden var mı? -Hayır. 697 00:35:47,523 --> 00:35:48,982 -Oralı olan var mı? -Hayır. 698 00:35:49,066 --> 00:35:50,734 Güzel. Çünkü iğrenç bir yer! 699 00:35:52,027 --> 00:35:54,029 Rezalet bir yer. Irkçılık da var! 700 00:35:54,112 --> 00:35:55,822 Birmingham, Alabama çok ırkçı. 701 00:35:55,906 --> 00:35:59,618 Şu anki beyazlar gibi. Muhtemelen oraya geldiğinde 702 00:35:59,701 --> 00:36:02,204 navigasyonda şunu söyleyen ses seninki olacak, 703 00:36:02,287 --> 00:36:06,625 "Zenci, yanlış tarafa döndün." Olacak olan bu. 704 00:36:07,042 --> 00:36:09,002 Eddie Murphy harika bir navigasyon sesi olurdu. 705 00:36:09,086 --> 00:36:12,631 "Hey piç. Bekle! Bir saniye. 706 00:36:12,714 --> 00:36:14,049 Güneye gitmen gerekiyordu. 707 00:36:14,132 --> 00:36:15,676 Güneye gitmeliydin. Kuzeye gittin. 708 00:36:15,759 --> 00:36:17,469 Şimdi oturmuş aptal gibi bakıyorsun. 709 00:36:18,470 --> 00:36:20,305 Teksas'a gidecektin. 710 00:36:20,389 --> 00:36:21,849 Teksas'ta olman gerekiyor aptal! 711 00:36:21,932 --> 00:36:22,975 Artık Teksas'a gidemezsin. 712 00:36:23,058 --> 00:36:24,393 Neden mi? Farklı bir yerdesin. 713 00:36:24,476 --> 00:36:26,687 Farklı bir yerdesin. 714 00:36:26,770 --> 00:36:28,939 Dinleseydin doğru yerde olurdun! 715 00:36:29,022 --> 00:36:30,274 Ama şimdi mahsur kaldın." 716 00:36:34,945 --> 00:36:37,364 Ben Deandre McDonald. Zamanım doldu. Herkese çok teşekkürler. 717 00:36:37,447 --> 00:36:41,952 Pekâlâ! Deandre'ye alkış! 718 00:36:44,872 --> 00:36:47,916 İsmini okuduğum yarışmacılar öne çıkabilir mi? 719 00:36:48,709 --> 00:36:49,751 Ebony! 720 00:36:51,962 --> 00:36:57,092 İşte bu! Teşekkürler! Hepinizi seviyorum! 721 00:36:57,176 --> 00:36:59,386 DeJuan Bickerstaff! 722 00:37:00,137 --> 00:37:02,723 -Söylemiştim! -Haklıymışsın! 723 00:37:02,806 --> 00:37:04,016 -Haklıymışsın! -Kazandım! 724 00:37:04,099 --> 00:37:05,517 -Kazandım! -Kazandı! 725 00:37:06,894 --> 00:37:08,353 Lamont Keesh! 726 00:37:13,567 --> 00:37:15,027 Paul Wilds! 727 00:37:18,614 --> 00:37:20,699 Ve son olarak 728 00:37:25,162 --> 00:37:27,372 Montana Presley! 729 00:37:37,591 --> 00:37:40,135 Bir saniye. Aslında... 730 00:37:41,386 --> 00:37:43,013 Üzgünüm Ebony. 731 00:37:43,722 --> 00:37:46,058 Zamanını aşmışsın, yani maalesef 732 00:37:47,184 --> 00:37:48,101 diskalifiye oldun. 733 00:37:48,185 --> 00:37:50,604 Ne diyorsun sen? Aşmadım! Zamanında bitirdim! 734 00:37:50,687 --> 00:37:53,774 -Ne diyorsun? -27 saniye aşmışsın. 735 00:37:53,857 --> 00:37:56,235 27 saniyeden mi bahsediyorsun lan? 736 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Kimin saatini kullandın? 737 00:37:59,279 --> 00:38:02,241 Zamanında bitirdim! Her zamanki gibi! Asla aşmam! 738 00:38:02,324 --> 00:38:04,576 Hatta doktor üç deyince ıkınmamı istedi 739 00:38:04,660 --> 00:38:06,620 ve üç dediğinde doğurdum! 740 00:38:07,496 --> 00:38:10,290 Evet. Ne? Protesto ediyorum. 741 00:38:11,834 --> 00:38:14,169 Colin Kaepernick gibi yapacağım! 742 00:38:14,461 --> 00:38:19,258 Evet! Diz çökün millet! Diz çökün! 743 00:38:20,801 --> 00:38:24,429 Burada olmayı hak ediyorum! Bunu herkes biliyor! 744 00:38:24,763 --> 00:38:26,640 -Teşekkürler. Peki. -Evet! Sana teşekkürler! 745 00:38:26,723 --> 00:38:29,184 -Çok teşekkürler. -Bir şey daha var. 746 00:38:29,268 --> 00:38:30,310 Sorun değil. 747 00:38:30,394 --> 00:38:32,813 Twitter'da takip edin, gercekkahkahalaricinEbony. 748 00:38:34,314 --> 00:38:35,399 Teşekkürler. 749 00:38:37,067 --> 00:38:38,443 Bununla birlikte... 750 00:38:39,570 --> 00:38:41,530 Deandre McDonald, lütfen öne çık. 751 00:38:50,205 --> 00:38:54,418 Neredeyse olmuyordu. Sahnemi güçlendirip yeni şeyler bulmalıyım. 752 00:38:54,501 --> 00:38:55,711 İyi olacaksın. 753 00:38:55,794 --> 00:38:58,130 Sonraki iki tura birkaç gün daha var. 754 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Halledeceğiz bebeğim! 755 00:38:59,715 --> 00:39:01,800 Finaliste bir Cuervo daha? 756 00:39:01,884 --> 00:39:04,553 Yarı finalist olacak, çok teşekkürler... 757 00:39:04,636 --> 00:39:07,014 Aman tanrım! 758 00:39:08,182 --> 00:39:10,601 Tamam, evet. Sana bir bakayım tatlım. 759 00:39:10,684 --> 00:39:14,104 Mikrodalgaya atılabilen pantolonunu giymişsin. 760 00:39:14,188 --> 00:39:16,648 Üstün Zara'dan. Bu iyi. 761 00:39:16,732 --> 00:39:18,942 Creole musun? Creole'a benziyorsun. 762 00:39:22,446 --> 00:39:24,823 Creole yemeklerine bayılırım. 763 00:39:25,949 --> 00:39:27,034 -Hep böyle midir? -Evet. 764 00:39:27,117 --> 00:39:31,038 -Evet, Cuervo içerken böyle. -Gösterimi izledin mi? 765 00:39:32,289 --> 00:39:34,499 Sadece seninkini izlemedim ama biraz gördüm. 766 00:39:34,583 --> 00:39:37,461 Fena değildin. Biri diskalifiye olmadan 767 00:39:37,544 --> 00:39:39,755 seçilecek kadar iyi değildin. 768 00:39:39,838 --> 00:39:43,008 -Siktir! -Kahretsin! Öyle fena konuşuyorsun... 769 00:39:43,467 --> 00:39:45,802 Tabii, yerdeyken bir tekme de sen vur. 770 00:39:45,886 --> 00:39:49,056 -Olur tabii. -İster misin? 771 00:39:50,807 --> 00:39:53,977 Hayır. Evet? Dur, ne demek istiyorsun? 772 00:39:55,938 --> 00:40:00,150 Bekle! Gitme! İsterim sanırım! Dur, ne demek istiyorsun? 773 00:40:01,068 --> 00:40:03,654 BU AKŞAM KOMEDİ GÖSTERİSİ VAR! 774 00:40:06,782 --> 00:40:07,658 Bir dakika. 775 00:40:08,367 --> 00:40:10,452 Facebook'ta bir paylaşımda etiketlendim. 776 00:40:11,745 --> 00:40:16,917 Sanki internetteki bir piçin hakkımda söylediklerini umursayacağım. 777 00:40:17,501 --> 00:40:20,921 -Senden mi bahsediyor? -Deandre McDonald hiç kimse değil. 778 00:40:21,004 --> 00:40:25,342 -Tamam. Evet olarak kabul edeceğim. -Zayıf ve sahte bir komedyen özentisi. 779 00:40:25,425 --> 00:40:27,803 Asla sektörün büyük kuşlarından olamayacak. 780 00:40:27,886 --> 00:40:30,639 -Evet, bu harika. -Harika mı? 781 00:40:30,806 --> 00:40:34,101 Dünyanın en büyük komedi yıldızının sana kızgın olmasının neyi harika? 782 00:40:34,184 --> 00:40:36,937 Çünkü dünyanın en büyük komedi yıldızı benden bahsediyor. 783 00:40:37,020 --> 00:40:38,856 Anladım. 784 00:40:38,939 --> 00:40:40,732 -Evet. -Tebrikler! 785 00:40:40,816 --> 00:40:41,900 -Yoksa... -Evet! 786 00:40:41,984 --> 00:40:43,569 -Ünlü mü olacaksın? -Evet, olsun bakalım. 787 00:40:43,652 --> 00:40:44,820 Ol adamım. 788 00:40:45,946 --> 00:40:47,531 Nasılsınız millet? Hemen söyleyeyim. 789 00:40:48,031 --> 00:40:51,034 Marques Black'in hakkımda ileri geri konuştuğu videoyu gördünüz mü? 790 00:40:51,118 --> 00:40:54,371 Karga kostümünü hepimiz gördük. Cidden mi kardeşim? 791 00:40:54,454 --> 00:40:56,373 Bir aktör olarak bu seni rahatsız etmiyor mu? 792 00:40:56,456 --> 00:40:59,918 Kargayı mı oynayacaksın? Cidden mi? Kara götüm bile kargayı oynar. 793 00:41:00,002 --> 00:41:02,462 Neden mi? Çünkü fakirim ve paraya ihtiyacım var. 794 00:41:02,546 --> 00:41:04,673 -Kargayı oynamana izin vermem. -Evet, aynen. 795 00:41:04,756 --> 00:41:06,175 -Kargayı sana oynatmam. -Oynatmazsın. 796 00:41:06,258 --> 00:41:08,886 Tavus kuşu falan olabilirdin. 797 00:41:08,969 --> 00:41:11,847 Flamingo ya da horoz olabilirdin. 798 00:41:13,473 --> 00:41:18,854 Öyle bir şey. Şaka bir yana, dinle, kendine biraz saygın olsun. 799 00:41:18,937 --> 00:41:21,481 Karar vermeden önceki hâlini hayal edebiliyorum. 800 00:41:24,484 --> 00:41:29,781 "Adı Jim Crow olan ve ağaçta yaşayan 801 00:41:29,865 --> 00:41:33,327 ırkçı, pislik, palavracı bir kargayı oynasam mı? 802 00:41:33,410 --> 00:41:35,996 Linç edilme hüsnütabiri yapmıyorum." 803 00:41:36,079 --> 00:41:39,082 Sana kızgınım Marques. Bütün ekibine kızgınım. 804 00:41:39,166 --> 00:41:42,085 Anladın mı? Yanındaki herkesi kovmalısın. 805 00:41:43,003 --> 00:41:44,922 Adımı duyurduğun için teşekkürler! 806 00:41:45,506 --> 00:41:47,758 -Öpücükler! -Kahretsin! 807 00:41:48,800 --> 00:41:51,053 -Evet. -Pekâlâ! 808 00:41:52,596 --> 00:41:56,308 -Bir dakika. -Paylaşmalısın, biliyorsun, değil mi? 809 00:41:57,100 --> 00:41:59,811 -Paylaşmalıyız. -Evet. Çok iyi içerik. 810 00:42:02,231 --> 00:42:05,400 -O video 25.000'den fazla izlenmiş! -Niye bu kadar sert vuruyorsun? 811 00:42:05,484 --> 00:42:09,530 -O kadar sert vurma. -Bekle! Çıktın mı? 812 00:42:09,863 --> 00:42:14,117 -Evet, gösteri sunacağım. -Nasıl bir gösteri? 813 00:42:14,701 --> 00:42:15,994 Komedi. 814 00:42:16,078 --> 00:42:16,995 Ne? 815 00:42:17,204 --> 00:42:20,749 Gösteriden konuşurken bundan bahsederdin diye düşündüm. 816 00:42:20,832 --> 00:42:24,461 Çok fazla şeyden bahsetmem. Özellikle tanımadığım erkeklere. 817 00:42:24,545 --> 00:42:28,841 -Artık beni tanıyorsun. -Hayır. Pardon, vurmak istemedim. 818 00:42:28,924 --> 00:42:33,053 Onu tanımıyorsun. Yeni tanıştın. İki dakika konuştunuz. 819 00:42:33,136 --> 00:42:35,597 Şimdi dışarı çıkmışsın kulübün önünde, karanlıkta peşindesin 820 00:42:35,681 --> 00:42:36,807 ve öz geçmişini istiyorsun. 821 00:42:36,890 --> 00:42:38,851 "Tehlikeli yabancı" kelimesinin anlamısın. 822 00:42:38,934 --> 00:42:40,143 Sana hiçbir şey anlatmamalı. 823 00:42:40,894 --> 00:42:43,939 -Doğru söylüyor. -Bütün arkadaşlarına söyle. 824 00:42:44,231 --> 00:42:45,649 Lütfen arkadaşlarına söyler misin? 825 00:42:45,732 --> 00:42:48,277 -Öyle mi? Onu mu savunuyorsun? -Teşekkürler. 826 00:42:48,360 --> 00:42:49,945 Biliyor musun? 827 00:42:51,446 --> 00:42:52,990 Bu gece birisi iptal etti. 828 00:42:53,824 --> 00:42:56,159 Bir şeyler denemek istersen boşluğum var. 829 00:42:56,660 --> 00:42:58,120 Ne olursa çıkarım. 830 00:42:59,329 --> 00:43:02,165 -Güzel. Komedi Bodrumu, 22.00'de. -Tamam. 831 00:43:02,916 --> 00:43:04,960 22.00'de. Görüşürüz. 832 00:43:05,627 --> 00:43:07,588 "Ne olursa çıkarım." 833 00:43:16,722 --> 00:43:19,516 Ateşli görünüyorsunuz! Nasılsın kızım? Sen olursun! 834 00:43:20,350 --> 00:43:23,145 Klinikten ağlayarak çıktığını görsem yine de seninle olurum. 835 00:43:25,898 --> 00:43:28,192 Arabadan şöyle derim, "O doktor her şeyi bilmiyor! 836 00:43:28,984 --> 00:43:30,194 Bilmiyor!" 837 00:43:31,028 --> 00:43:33,113 Şifrelerimin hiçbirini hatırlayamam. 838 00:43:33,197 --> 00:43:35,365 Bütün şifrelerimi "yanlış" yaptım. 839 00:43:37,618 --> 00:43:40,746 Herhangi bir tuşa basıyorum, "Şifreniz yanlış." Teşekkür ederim! 840 00:43:43,290 --> 00:43:44,917 Kaçmalıyım. Hepinizi seviyorum! 841 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Pekâlâ! İyi zaman geçiriyor musunuz? 842 00:43:51,298 --> 00:43:52,549 -İyi misiniz? -Evet! 843 00:43:53,467 --> 00:43:54,760 Tamam. 844 00:43:55,135 --> 00:43:59,181 Partiye devam edelim. Sıradaki kişi buraya yeni geldi 845 00:43:59,264 --> 00:44:04,019 ve Laugh Out Loud Komedi Gösterisi'nde yarı finallere çıkıyor. 846 00:44:04,102 --> 00:44:06,563 Deandre McDonald için alkış! 847 00:44:13,904 --> 00:44:16,240 Taylor Jones. Onun için bir alkış daha. 848 00:44:19,159 --> 00:44:20,369 Kahretsin. 849 00:44:21,703 --> 00:44:23,956 Burada olduğum için çok mutluyum. 850 00:44:24,039 --> 00:44:29,336 Birmingham, Alabama'danım... Orası küçük bir kasaba. 851 00:44:29,795 --> 00:44:32,256 -Oralı var mı? -Ben. Ne olacak? 852 00:44:35,342 --> 00:44:36,426 Güzel, bu... 853 00:44:36,510 --> 00:44:38,887 Seyircinin, "Oralı değiliz." demesi mi gerekiyordu? 854 00:44:38,971 --> 00:44:40,430 Bize anlatabilmen için mi? 855 00:44:42,891 --> 00:44:48,230 Evet adamım. Yakaladın, güzel. 856 00:44:49,147 --> 00:44:52,442 Birmingham, Alabama'dan değilseniz 857 00:44:52,526 --> 00:44:54,778 kendinizi şanslı sayabilirsiniz çünkü size söyleyeceğim... 858 00:44:54,862 --> 00:44:57,447 Rezalettir, değil mi? Rezalet olmalı. 859 00:44:57,531 --> 00:44:59,825 Rezalet değilse komik de olmaz. 860 00:45:02,786 --> 00:45:07,916 Evet dostum. Rezalet. Çok fena, kötü. 861 00:45:09,001 --> 00:45:11,128 Sıradan kötü değil, bildiğin kötü. 862 00:45:12,379 --> 00:45:14,673 Kız arkadaşınızın ikiyüzlü olduğunu fark ettiniz mi? 863 00:45:14,756 --> 00:45:15,799 -Evet. -Anlatabiliyor muyum? 864 00:45:15,883 --> 00:45:17,050 Teşekkürler. 865 00:45:17,134 --> 00:45:21,388 Teşekkürler Snoop Khalifa. Teşekkür ederim. 866 00:45:21,471 --> 00:45:25,392 Bir düşünün. İkiyüzlü tabii! Arkadaşlarının önünde soyunabiliyor 867 00:45:25,475 --> 00:45:27,394 -ama ben deneyince... -Sen deneyince 868 00:45:27,477 --> 00:45:30,314 durum değişiyor, değil mi? Komik olan bu mu? 869 00:45:38,614 --> 00:45:41,200 Komik kısmı orası. Adam iyi! 870 00:45:44,745 --> 00:45:45,954 Evet. 871 00:45:47,706 --> 00:45:50,751 Pekâlâ. Burada komedyenlik yapmaya çalıştığı için alkışlayalım. 872 00:45:50,834 --> 00:45:51,919 Gerçek bir komedyenin, 873 00:45:52,002 --> 00:45:54,880 gösterisinin ortasında gelip onu durdurduğu kısım dışında 874 00:45:54,963 --> 00:45:57,883 iyi bir iş çıkardı. 875 00:45:58,008 --> 00:46:00,010 Ama kaçırdıkları şeyi söyleyeyim. 876 00:46:01,053 --> 00:46:05,390 Bayılacaktınız. Şimdiye kadar duyduğunuz en iyi saçmalık. 877 00:46:06,391 --> 00:46:09,144 Bize ilişkilerden ve ne kadar zor olduğundan bahsedecek. 878 00:46:09,228 --> 00:46:10,229 Değil mi? 879 00:46:10,312 --> 00:46:14,191 Sonra siyah ve beyazların farklılıklarına geçecek. 880 00:46:14,274 --> 00:46:15,192 Değil mi? 881 00:46:16,026 --> 00:46:17,486 -Evet. -Evet. 882 00:46:17,569 --> 00:46:21,823 Sonra tembel Jay-Z taklidini yapmak için rap müzikten konuşmaya geçecektin. 883 00:46:25,160 --> 00:46:27,663 İşte bundan bahsediyorum, evet. 884 00:46:27,746 --> 00:46:30,749 Obama'yı taklit edebilmek için politikadan bahsedecektin, değil mi? 885 00:46:30,832 --> 00:46:32,292 Aslında Trump'ı taklit edecektim. 886 00:46:32,376 --> 00:46:36,129 Obama çıkmış, Trump girmiş. Ne kadar ilericisin. 887 00:46:38,632 --> 00:46:41,552 Tracy Morgan ve Chris Rock'ı taklit edecekti. 888 00:46:41,635 --> 00:46:42,803 Bunları yapmayacak mıydın? 889 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 Mike Epps'i yapacaktım. Onu taklit edecektim. 890 00:46:44,972 --> 00:46:47,224 -Evet, öyledir. -Ama biliyor musun adamım? 891 00:46:47,307 --> 00:46:50,143 Mike Epps'i Mike Epps yapıyordur. Sen kendini taklit etsene. 892 00:46:52,729 --> 00:46:56,358 Kendini yap. Kendi hayatından bahset. Ama yapamıyorsun 893 00:46:56,441 --> 00:46:58,902 çünkü bunları YouTube'da yaptın! 894 00:46:58,986 --> 00:47:00,112 -Değil mi? -Evet. 895 00:47:01,113 --> 00:47:03,323 İzleniyor ama. 896 00:47:04,575 --> 00:47:07,619 İzleniyormuş ama. Evet. 897 00:47:08,495 --> 00:47:10,289 Sana bir soru sorayım. 898 00:47:11,164 --> 00:47:13,000 Bu odanın ortasına bir köpek sıçsa 899 00:47:13,083 --> 00:47:14,459 herkes görmez miydi? 900 00:47:16,503 --> 00:47:19,548 Senin kariyerin bu koçum. 901 00:47:20,716 --> 00:47:25,512 Sırada beklerken ya da Uber beklerken seni izliyoruz. 902 00:47:25,596 --> 00:47:28,223 O zaman izlenmen artıyor. Sıçarken 903 00:47:28,307 --> 00:47:32,603 bir boka bakıyoruz, bir sana. İki izlenme. 904 00:47:34,104 --> 00:47:35,522 Bu yüzden iki numara deniyor. 905 00:47:35,606 --> 00:47:38,442 Gerçek bir komedyenin yaptığı gerçek esprileri duyuyor musunuz? 906 00:47:38,525 --> 00:47:40,527 Fark bu işte. 907 00:47:40,611 --> 00:47:44,156 Ben izlenmem. Ben bir tecrübeyim. Burada ve buradayım. 908 00:47:44,239 --> 00:47:46,366 Bu akşam Komedi Bodrumu'nda yaptığın 909 00:47:46,450 --> 00:47:50,871 yetersiz gösteriyle asla ulaşamayacağın yerler. 910 00:47:51,205 --> 00:47:53,832 Neyse millet. Havayı bozduğum için üzgünüm. 911 00:47:53,957 --> 00:47:56,460 İçkiler benden. Keyifli akşamlar. 912 00:47:57,794 --> 00:47:59,796 Geldiğiniz için teşekkürler. İyi akşamlar. 913 00:48:00,380 --> 00:48:02,090 Hâlâ sıcak. Bunu kullanmak isteyebilirsin. 914 00:48:07,137 --> 00:48:08,388 Sence ne kadardı? 915 00:48:08,472 --> 00:48:10,724 En az 1.000, belki 1.500 dolardır diyorum. 916 00:48:10,807 --> 00:48:13,560 Parayı sanki değersizmiş gibi sahneye fırlattı. 917 00:48:13,644 --> 00:48:15,812 Dre, gördün mü? Tabii ki gördün. Oradaydın. 918 00:48:15,896 --> 00:48:17,814 Parayı suratına attı. Böyle olmak istiyorum. 919 00:48:17,898 --> 00:48:19,733 Marques Black gibi olmak istiyorum. 920 00:48:19,816 --> 00:48:22,069 Hey, Benedict Arnold. Marques Black'i siktir et! 921 00:48:22,152 --> 00:48:23,737 -Hadi adamım. Kızma. -Tamam mı? 922 00:48:23,820 --> 00:48:26,740 -Parası var diye kızma. -Haksız değildi! 923 00:48:26,823 --> 00:48:29,910 Siz YouTube'cular stand-up sanatına saygı duymuyorsunuz. 924 00:48:30,744 --> 00:48:33,205 Gösteriyi kazanmak istiyorsan daha iyi bir iş çıkarmalısın. 925 00:48:33,288 --> 00:48:35,999 -Çünkü dışarısı şakaya gelmez. -Neyin şakaya gelmeyeceğini söyleyeyim. 926 00:48:36,083 --> 00:48:38,418 Los Angeles'ta saat 22.00'den sonra yemek alamıyor olmak. 927 00:48:38,502 --> 00:48:40,003 Bu sayede incecik kalıyorsunuz. 928 00:48:40,087 --> 00:48:41,964 Gece geç saatte yemek alamıyorsunuz! 929 00:48:42,047 --> 00:48:43,757 -Biraz uyusan mı? -Uyumam gerekecek. 930 00:48:44,091 --> 00:48:45,509 -Kahretsin. -Param yok. 931 00:48:45,592 --> 00:48:47,135 İkimizin de yok! 932 00:48:47,219 --> 00:48:48,595 -İşte. -İkimizin de yok! 933 00:48:49,054 --> 00:48:50,806 Bu akşamın karşılığı olarak bunu alın. 934 00:48:50,889 --> 00:48:52,975 Bekle. Hayır, sağ ol. 935 00:48:53,058 --> 00:48:56,895 Yarışmaya çıkarken yaptığım diğer gösteriler için para kabul edemem. 936 00:48:56,979 --> 00:49:00,190 -Ciddi misin? -Gösterin için değil. 937 00:49:00,274 --> 00:49:01,859 Hatta onun için bana para borcun var. 938 00:49:01,942 --> 00:49:04,736 Sadece yemek almanız için birkaç dolar. 939 00:49:04,820 --> 00:49:06,905 Nasıl bir Leydi ile Sokak Köpeği tarzı para kapan... 940 00:49:06,989 --> 00:49:08,949 -Bırak! Bize iyilik yapıyor! Tanrım! -Bu nedir? 941 00:49:09,366 --> 00:49:10,325 Lanet olsun! 942 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 Şakan yokmuş. Gerçekten sadece birkaç dolar. 943 00:49:13,537 --> 00:49:15,289 Ama tabii dilencinin seçme hakkı yoktur. 944 00:49:15,372 --> 00:49:19,251 Sana on, bana on. Teşekkürler Taylor. Hora geçti. 945 00:49:23,630 --> 00:49:25,382 Ne haber oğlum? 946 00:49:25,841 --> 00:49:29,011 -Piyano dersinden Thomas hâlâ uğraşıyor. -Bu sefer ne oldu? 947 00:49:29,094 --> 00:49:32,097 Yaptığın piyanoyu göstermek için derse, Bayan Ellen'a götürdüm. 948 00:49:32,806 --> 00:49:36,018 Jaylin, karton piyanoyu derse mi götürdün? 949 00:49:36,560 --> 00:49:37,644 Evet. 950 00:49:37,728 --> 00:49:41,315 Oğlum, o piyano ev için. Onu kimseye göstermiyoruz. 951 00:49:41,398 --> 00:49:45,027 Bence güzel ama durmadan güldüler. 952 00:49:45,110 --> 00:49:46,778 Gerçek piyanoya paranız yetmiyor dediler. 953 00:49:46,862 --> 00:49:49,114 Çünkü güzel değil Jaylin. 954 00:49:50,782 --> 00:49:53,827 Bir gün sana harika bir piyano alacağım demedim mi? 955 00:49:53,911 --> 00:49:56,121 -Evet. -Buna inan. 956 00:49:56,455 --> 00:49:59,374 Bundan sonra karton piyano evde dursun, tamam mı? 957 00:49:59,458 --> 00:50:01,251 -Tamam. -Annen nerede? 958 00:50:02,044 --> 00:50:04,630 Burada. Hemşirelik kitabını okuyor. 959 00:50:04,713 --> 00:50:06,298 Üst kata çık bebeğim. 960 00:50:08,634 --> 00:50:09,510 Ne? 961 00:50:10,886 --> 00:50:13,388 -Ne yapıyorsun? -Hiç. 962 00:50:14,348 --> 00:50:15,849 Kirayı yatırdın mı? 963 00:50:15,933 --> 00:50:16,975 Evet. 964 00:50:18,185 --> 00:50:20,562 -Seni aradım. -Yani? 965 00:50:22,231 --> 00:50:23,690 Gösterinin ikinci turuna çıktım. 966 00:50:24,191 --> 00:50:25,317 İyi. 967 00:50:26,360 --> 00:50:27,611 Anladım. 968 00:50:27,819 --> 00:50:30,989 Evet, tartışmanın tek kelime söylediğimiz kısmına geldik. 969 00:50:31,323 --> 00:50:35,494 -Siktir git. -İki kelime! Gelişme var. 970 00:50:35,744 --> 00:50:38,080 Gülümsediğini görüyorum! 971 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Hoşça kal Deandre. 972 00:50:39,456 --> 00:50:41,124 -Çikolatalı mokam... -Hoşça kal. 973 00:50:45,963 --> 00:50:47,422 Siktir! 974 00:50:49,216 --> 00:50:50,676 Ehliyet ve ruhsat. 975 00:50:54,012 --> 00:50:56,640 -Günaydın. -Günaydın Memur Bey. 976 00:50:56,723 --> 00:50:58,517 Çekme bölgesinde olduğunun farkında mısın? 977 00:50:58,600 --> 00:51:00,769 Kahretsin! Şey... 978 00:51:02,104 --> 00:51:06,233 -Oraya park edebilir miyim? -Tekrar uyuyacaksan hayır. 979 00:51:07,401 --> 00:51:10,445 -Diş teli mi onlar? -Dişçi falan mısın? 980 00:51:10,529 --> 00:51:13,448 -Diş teli takmak için yaşlı değil misin? -Vurulmak için çok yaşlı değilsin. 981 00:51:13,532 --> 00:51:17,035 Tamam, arabayı çalıştırıp buradan gidiyorum. 982 00:51:22,916 --> 00:51:25,919 Büyük yıldız, sadece Instagram komedyeni hakkında konuşmadı, 983 00:51:26,003 --> 00:51:29,214 zavallı adamın komedi gösterisini kesti. 984 00:51:29,298 --> 00:51:31,258 Nasıl Komedyen Olunur 101'de bu var. 985 00:51:31,341 --> 00:51:33,552 Anlayabileceğiniz gibi, çalışmaya yeni başlamış. 986 00:51:34,386 --> 00:51:35,470 Evet. 987 00:51:35,554 --> 00:51:38,056 Gişede kâr getirmeyen son filmlerinin baskısı var ve içeridekiler, 988 00:51:38,140 --> 00:51:42,269 Black'in bu yeni komedyeni tehdit olarak algıladığından şüpheleniyorlar. 989 00:51:42,352 --> 00:51:45,731 -Tehdit olarak algılamıyorum. -Güzel. 990 00:51:45,814 --> 00:51:49,276 Yerinde ben olsam, yerime geçmeye çalışan biri olsa 991 00:51:49,359 --> 00:51:51,945 korkardım. Şu an vasiyetimi yazıyordum. 992 00:51:52,029 --> 00:51:53,697 -Çünkü geri alırsak... -Jethro. 993 00:51:53,822 --> 00:51:55,991 -Ne dediğini dinlersek... -Jethro. 994 00:51:56,074 --> 00:52:00,412 Benimle iş yerine gelmeye devam etmek istiyorsan kes sesini. 995 00:52:00,495 --> 00:52:03,165 -Üzgünüm Nico amca. -Kes sesini! 996 00:52:03,248 --> 00:52:06,585 Ne kâr getirmeyen filmi? Ben hit çekiyorum. 997 00:52:07,377 --> 00:52:10,547 Aslında son birkaç filmin izleme servislerinde bile yok. 998 00:52:10,631 --> 00:52:12,257 Bak, arayalım... 999 00:52:12,341 --> 00:52:17,846 Jethro, çeneni kapamazsan seni köpeklerime canlı yem ederim. 1000 00:52:20,849 --> 00:52:22,059 Marq, bak. 1001 00:52:22,142 --> 00:52:24,102 Onları artık dinlememelisin, tamam mı? 1002 00:52:24,186 --> 00:52:26,355 Her şeyin haberini yaparlar. 1003 00:52:26,438 --> 00:52:29,274 Yeni bir haber gelecek ve bunu gündemden düşürecek. 1004 00:52:29,358 --> 00:52:31,109 Kimse buna takılmayacak. 1005 00:52:31,193 --> 00:52:33,237 -Endişe etme. -Tamam. 1006 00:52:33,320 --> 00:52:35,030 Bunu senden beklerim Nico. 1007 00:52:35,113 --> 00:52:36,573 -Adamım. -Çünkü bu senin suçun. 1008 00:52:36,990 --> 00:52:38,075 Nasıl benim suçum? 1009 00:52:38,408 --> 00:52:41,828 Beni kimseye güvenemediğim bir duruma soktun Nico! 1010 00:52:41,912 --> 00:52:44,790 Tanımadığım sikiklerle etrafımı donatmak dışında 1011 00:52:44,873 --> 00:52:46,583 ne yapmayı başarabildin? 1012 00:52:46,667 --> 00:52:50,963 Onu tanımıyorum! Bu zencilerin hiçbirini tanımıyorum! 1013 00:52:51,421 --> 00:52:53,257 Şu anda, kendi evimde konuşurken 1014 00:52:53,340 --> 00:52:56,760 zencinin teki beni videoya alıyor olabilir. 1015 00:52:56,844 --> 00:53:00,222 Kimse seni çekmiyor Marq. Sakin ol! Neyden bahsediyorsun? 1016 00:53:03,267 --> 00:53:06,895 -Ne? Kapat telefonunu! -Pardon. 1017 00:53:06,979 --> 00:53:09,064 Bu benim dışımda herkes için bir şaka Nico. 1018 00:53:09,147 --> 00:53:12,568 -Bunu düzeltmelisin. -Ne yapabilirim? 1019 00:53:12,943 --> 00:53:16,572 Tamam, menajer sensin. Hallet şu boku! 1020 00:53:20,492 --> 00:53:22,077 Nico amca. 1021 00:53:22,786 --> 00:53:24,997 Sence köpekleri gerçekten insan yiyor mu? 1022 00:53:25,622 --> 00:53:28,375 İçeri girdiğimde neredeyse beni ısırıyordu. 1023 00:53:28,458 --> 00:53:31,879 Seni vuracağım. Seni suratından vuracağım. 1024 00:53:31,962 --> 00:53:34,673 -Vuracak mısın... -Suratından vuracağım. 1025 00:53:44,016 --> 00:53:46,185 Birmingham'liler alkole susamış oluyor. 1026 00:53:46,268 --> 00:53:49,146 Havaya girme, tamam mı? Esprilerime çalışıyorum. 1027 00:53:49,229 --> 00:53:51,565 Los Angeles'ta başka bar yok muydu? 1028 00:53:52,316 --> 00:53:56,236 Ama başka yere gitseydin güzel yüzümü göremeyecektin. 1029 00:53:56,320 --> 00:53:59,031 -Güzel olduğunu kim söyledi? -Yüzündeki ifade. 1030 00:54:00,616 --> 00:54:03,535 Yakalandım. Yine de burada olmana sevindim. 1031 00:54:04,244 --> 00:54:07,080 Üzgünüm kasabalı. Oynamaya vaktim yok. 1032 00:54:07,164 --> 00:54:09,917 Çalışmam gerekiyor çünkü espriler kendi kendine çıkmayacak. 1033 00:54:10,000 --> 00:54:11,752 Bekle. 1034 00:54:11,835 --> 00:54:13,837 -Espri mi yazıyorsun? -Evet. 1035 00:54:14,505 --> 00:54:18,592 Yazarım, oynarım, espri yaparım. Çok özellikliyim. 1036 00:54:19,885 --> 00:54:22,346 Harika. Sadece harika. 1037 00:54:23,805 --> 00:54:25,724 Yardım lazım mı? 1038 00:54:27,017 --> 00:54:29,269 İyi not veririm. 1039 00:54:29,353 --> 00:54:34,274 Harika zamanlamam ve alaylı espri anlayışımla bilinirim. 1040 00:54:34,358 --> 00:54:36,276 "Alaylı espri anlayışı" mı? Bu sekste söylenir. 1041 00:54:36,360 --> 00:54:38,445 Buradan gitmezsen Eddie Murphy'nin deyişiyle, 1042 00:54:38,529 --> 00:54:40,572 "Kızım, bir şey olmadan önce buradan gitsen iyi olur. 1043 00:54:40,948 --> 00:54:43,325 Anladın mı? Pandora'nın kutusunu boşalttığında, 1044 00:54:43,408 --> 00:54:45,494 onu açtığında bir daha kapatamazsın. 1045 00:54:45,577 --> 00:54:47,913 Evet. Canavarın tasmasını salarsan canavarlığını yapar! 1046 00:54:47,996 --> 00:54:49,540 Hadi şimdi git buradan. 1047 00:54:49,623 --> 00:54:53,043 Hayır, dur. Git." 1048 00:55:00,217 --> 00:55:02,970 Biseksüel bir kızla çıkmıştım. Kimsenin yanında ona güvenemiyordum. 1049 00:55:03,887 --> 00:55:05,514 -Hoşuna mı gitti? -Hayır. 1050 00:55:08,308 --> 00:55:09,601 Evet güzel memelim. 1051 00:55:09,685 --> 00:55:11,937 Zor bir yıl oldu, değil mi millet? 1052 00:55:12,020 --> 00:55:14,773 Ülkece bunun olmasına izin verdiğimize inanamıyorum. 1053 00:55:14,857 --> 00:55:16,650 Siyah olarak buna inanamıyorum. 1054 00:55:16,733 --> 00:55:18,777 Amerikan vatandaşı olarak buna inanamıyorum. 1055 00:55:18,861 --> 00:55:20,237 Bence saçmalık. 1056 00:55:20,320 --> 00:55:22,281 Verizon adamın Sprint'e geçtiğine inanamıyorum. 1057 00:55:22,364 --> 00:55:24,074 Bunun olacağını hiç düşünmemiştim. 1058 00:55:25,784 --> 00:55:26,994 KİŞİLER SKY 1059 00:55:35,836 --> 00:55:37,504 Sapık olmak için kötü bir zaman. 1060 00:55:37,588 --> 00:55:41,216 Artık sapık olamazsın. Sana diyorum adamım, şurada. 1061 00:55:41,300 --> 00:55:44,553 Sapık olamazsın. Artık olmaz adamım. 1062 00:55:44,636 --> 00:55:45,888 Herkesi yakalıyorlar. 1063 00:55:53,353 --> 00:55:56,899 -Günlük mü bu? -Hayır, değil. 1064 00:55:56,982 --> 00:55:59,610 Günlüğüm yok, tamam mı? Anı defterim var. 1065 00:55:59,693 --> 00:56:00,569 Neden bahsediyorsunuz? 1066 00:56:00,652 --> 00:56:01,862 -Dre'nin günlüğünden mi? -Evet. 1067 00:56:01,945 --> 00:56:03,197 -Kes sesini aptal. -Ne? Hayır. 1068 00:56:03,280 --> 00:56:05,157 Sadece şikâyetlerini yazdığı yer. 1069 00:56:06,950 --> 00:56:11,163 Dur. Oğluna kartondan piyano mu yaptın? 1070 00:56:11,246 --> 00:56:12,456 Evet, yaptım. 1071 00:56:12,539 --> 00:56:16,293 Gerçeğini almaya param yoktu ve çalışması gerekiyordu. 1072 00:56:17,961 --> 00:56:20,088 Tamam, bunlar çok komik! 1073 00:56:21,423 --> 00:56:24,927 Başarısızlıklarımı komik bulmana sevindim güzelim. 1074 00:56:25,010 --> 00:56:28,680 Açıkçası defterdekiler, sahnede söylediğin her şeyden komik. 1075 00:56:28,764 --> 00:56:30,766 Kullanmalısın. 1076 00:56:31,517 --> 00:56:34,478 Hadi ama. Dün akşam Marques'ı duydun. 1077 00:56:34,937 --> 00:56:38,148 Kendi hayatını anlat ve komik olsun. 1078 00:56:42,152 --> 00:56:44,404 Kimse boktan bir baba olmamı umursamaz. 1079 00:56:45,739 --> 00:56:49,910 Evet, izleyiciler arasında boktan bir baba gibi hissedenler dışında. 1080 00:56:54,248 --> 00:56:55,499 Cidden mi kardeşim? 1081 00:56:55,582 --> 00:56:57,626 Bir aktör olarak bu seni rahatsız etmiyor mu? 1082 00:56:57,709 --> 00:57:02,673 "Adı Jim Crow olan ve ağaçta yaşayan ırkçı, pislik, palavracı 1083 00:57:02,756 --> 00:57:03,966 bir kargayı oynasam mı? 1084 00:57:04,049 --> 00:57:06,718 Linç edilme hüsnütabiri yapmıyorum. 1085 00:57:06,802 --> 00:57:08,387 Ne yapsam?" 1086 00:57:18,981 --> 00:57:20,691 Tamam. Hadi çabuk. 1087 00:57:22,025 --> 00:57:22,985 Sen nereye gidiyorsun? 1088 00:57:23,151 --> 00:57:24,653 Taylor'ın evine gidiyoruz demiştin. 1089 00:57:24,736 --> 00:57:26,572 Hayır, biz bir şey yapmıyoruz. 1090 00:57:26,655 --> 00:57:28,365 Ben Taylor'la takılacağım. 1091 00:57:28,448 --> 00:57:29,449 -Gerçekten mi? -Evet. 1092 00:57:29,533 --> 00:57:31,577 Dre, bu kızı tanımıyorsun bile. 1093 00:57:31,660 --> 00:57:33,412 Tamam mı? Baştan çıkarıcı olabilir. 1094 00:57:33,495 --> 00:57:36,874 Bir baştan çıkarıcının pençelerinde seni yalnız bırakıyor olabilirim. 1095 00:57:36,957 --> 00:57:39,418 Kötü kararlar verdiğinde beni de kötü etkiliyor. 1096 00:57:39,501 --> 00:57:41,336 Seni kötü etkilemeyecek kardeşim. 1097 00:57:41,420 --> 00:57:44,214 Şimdi izin verirsen en iyi dostum, kardeşim. 1098 00:57:44,298 --> 00:57:47,676 -Teşekkürler. -Evet. Umarım buna değer. 1099 00:57:53,807 --> 00:57:54,892 Siktir! 1100 00:57:59,938 --> 00:58:02,482 -Telefon mu bekliyorsun? -Ne? 1101 00:58:03,317 --> 00:58:05,527 Hayır bebeğim, yanındayım. 1102 00:58:05,611 --> 00:58:10,449 Bunu ben biliyorum, sen biliyorsun. O biliyor mu? 1103 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Evet, sosyal hesaplarına baktım. 1104 00:58:16,997 --> 00:58:18,498 Sky kim? 1105 00:58:21,001 --> 00:58:22,336 Karmaşık. 1106 00:58:27,716 --> 00:58:28,842 Benim için yeterli. 1107 00:58:33,430 --> 00:58:35,015 Dre, beni hastaneye götürmelisin! 1108 00:58:35,098 --> 00:58:36,934 -Ne? Zenci! -Evet Dre. 1109 00:58:37,518 --> 00:58:38,894 Beni hastaneye götürmelisin! 1110 00:58:38,977 --> 00:58:41,355 -Ne? Neden? -Çünkü kanserim. 1111 00:58:41,438 --> 00:58:42,981 -Kanser misin? -Hayır, o kanser. 1112 00:58:43,065 --> 00:58:43,899 Kanser değilim. 1113 00:58:43,982 --> 00:58:44,942 Başka bir şey var mı? 1114 00:58:45,025 --> 00:58:46,109 -Hayır, senin? -Hayır! 1115 00:58:46,193 --> 00:58:47,569 Emin değil gibisiniz. 1116 00:58:47,653 --> 00:58:49,821 Sevişmeden önce hepimiz test yaptıralım, 1117 00:58:49,905 --> 00:58:51,406 buluşmayı başka bir güne erteleyelim. 1118 00:58:51,490 --> 00:58:54,034 -Hayır! -Gitmeliyiz. Bırak. 1119 00:58:54,117 --> 00:58:56,620 Yürü. İyi geceler. 1120 00:59:03,877 --> 00:59:06,296 Kanser mi? En gerçekçi bahanen bu mu? 1121 00:59:06,380 --> 00:59:07,923 Kanka, üzgünüm. Aklıma bir bu geldi. 1122 00:59:08,006 --> 00:59:09,091 Seni oradan çıkarmalıydım. 1123 00:59:09,174 --> 00:59:10,801 -İyiydim. -Evet, neyse. 1124 00:59:10,884 --> 00:59:13,428 Tek bildiğim, Sky'la aranı mahvedersen 1125 00:59:13,512 --> 00:59:14,888 bir şekilde beni suçlayacaksın. 1126 00:59:14,972 --> 00:59:17,140 -Kortta yaptığın gibi. -Kot şort diye bir şey var. 1127 00:59:17,224 --> 00:59:18,517 -Bacakların için değil. -Hadi ama. 1128 00:59:18,600 --> 00:59:20,143 Benim ve annemin bacaklarından bahsetme. 1129 00:59:20,227 --> 00:59:21,103 -Tamam. -Bilmiyorum. 1130 00:59:21,186 --> 00:59:23,146 Gerçek bir anı bölmüş olabilirsin. 1131 00:59:23,230 --> 00:59:24,731 Taylor beni anlıyor. 1132 00:59:24,815 --> 00:59:26,316 Aynı şeyleri umursuyoruz. 1133 00:59:26,400 --> 00:59:29,069 -Ve iyi biri. -Komik. 1134 00:59:29,152 --> 00:59:31,697 Onunla her şey çok kolay. 1135 00:59:31,780 --> 00:59:34,950 Sky'la her şey zor ve karmaşık. 1136 00:59:35,033 --> 00:59:37,160 Bu, benimle aynı şeyleri isteyen biriyle 1137 00:59:37,244 --> 00:59:38,954 birlikte olma şansım olabilir. 1138 00:59:39,705 --> 00:59:40,581 Ve iyi biri. 1139 00:59:40,664 --> 00:59:42,374 Oğlunu sadece hafta sonları görmene değer mi? 1140 00:59:42,457 --> 00:59:44,001 -Hayır. -Aynen. 1141 00:59:44,084 --> 00:59:46,211 Ama hafta sonları bir sürü güzel şey var. 1142 00:59:46,295 --> 00:59:50,174 Cumartesi sabahı çizgi filmleri. Amerikan futbolu. Büyük bardakta mimoza. 1143 00:59:51,925 --> 00:59:53,802 -Evet. -Ne? 1144 00:59:53,886 --> 00:59:56,638 -Evet millet. -Çok iyi. 1145 01:00:00,142 --> 01:00:03,187 -Hadi bebeğim. -Evet! 1146 01:00:07,357 --> 01:00:08,358 Dostum. 1147 01:00:08,442 --> 01:00:09,860 Bakalım doğru anlamış mıyım. 1148 01:00:09,943 --> 01:00:15,699 Siyah bir adamın karga kostümü ve altın zincirle dans etmesi 1149 01:00:15,782 --> 01:00:18,410 sizin için çok mu komik? 1150 01:00:18,493 --> 01:00:20,746 Hadi ama, kimse böyle düşünmüyor. 1151 01:00:21,079 --> 01:00:24,583 -Çok iyisin. -Ne düşünüyorsunuz o zaman? 1152 01:00:24,666 --> 01:00:28,504 Ne isterse yapabilecek bir komedi dâhisi olduğunu. 1153 01:00:30,923 --> 01:00:32,883 -Katılıyorum. -Tamam. 1154 01:00:32,966 --> 01:00:35,427 "Ne isterse yapabilir." İstifa etmek istiyorum. 1155 01:00:36,762 --> 01:00:38,680 Sözleşmen var. 1156 01:00:38,972 --> 01:00:43,393 Evet, sikerim sözleşmeyi. Sözleşme yüzünden bunu yapacaksam, 1157 01:00:44,937 --> 01:00:48,357 -yapmam. -Saygısızlık yapmak istemedik. 1158 01:00:48,440 --> 01:00:51,026 Marques, bak, basın seni yeriyor. 1159 01:00:51,109 --> 01:00:52,236 Tamam, anladık. 1160 01:00:52,319 --> 01:00:56,740 McDonald bebesinin çaresine bakmamızı istersen yaparız. 1161 01:00:56,823 --> 01:01:00,244 -Josh, bunu söyleme dedim. -Ne yapacaksınız ki? 1162 01:01:00,369 --> 01:01:02,246 Dar bir sokakta hırpalayacak mısınız? 1163 01:01:03,455 --> 01:01:05,582 Siktirin gidin buradan. Şimdi. 1164 01:01:06,083 --> 01:01:07,417 -Tamam. -Üzgünüz. 1165 01:01:07,501 --> 01:01:10,462 Şimdi hemen gideceğiz. Buradan. 1166 01:01:10,546 --> 01:01:13,882 -Telefonlara dönüyorum. -Doğru mu anladım? 1167 01:01:13,966 --> 01:01:17,970 Bir sosyal medya kullanıcısına kızdın diye 1168 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 20 milyon dolarlık bir çeki geri mi çeviriyoruz? 1169 01:01:22,766 --> 01:01:27,521 Bunu kim yapar? Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun Marq? 1170 01:01:28,730 --> 01:01:31,275 Biz değil, ben geri çeviriyorum. 1171 01:01:33,068 --> 01:01:33,986 Kapat şunu. 1172 01:01:47,416 --> 01:01:48,500 Şu piçe bakın. 1173 01:01:58,510 --> 01:01:59,845 4.30 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 1174 01:01:59,928 --> 01:02:01,430 SKY ARIYOR... CEVAPLA 1175 01:02:03,307 --> 01:02:04,600 Jaylin, ne oldu? 1176 01:02:04,683 --> 01:02:06,643 Kavga ettim. Havalı, değil mi? 1177 01:02:06,727 --> 01:02:09,438 Hayır. Hadi ama oğlum, kavga etmemen gerektiğini biliyorsun. 1178 01:02:09,521 --> 01:02:11,732 -Dövdün mü? -Sanırım. 1179 01:02:11,815 --> 01:02:13,650 İşte benim oğlum. 1180 01:02:13,734 --> 01:02:15,611 Piyano dersindeki çocuktu, değil mi? 1181 01:02:15,694 --> 01:02:17,446 Evet. Ben piç değilim. 1182 01:02:17,529 --> 01:02:20,032 Biliyorum oğlum. Ellerin babanınkiler gibi. 1183 01:02:20,115 --> 01:02:22,242 Muhammed Ali'nin elleri gibi. 1184 01:02:22,326 --> 01:02:25,037 "Kelebek gibi uçup arı gibi sokuyorsun. 1185 01:02:25,120 --> 01:02:27,539 Dünyanın en iyisisin ve güzelsin. 1186 01:02:27,623 --> 01:02:29,875 Saçların bebek saçı gibi. Güzel." 1187 01:02:29,958 --> 01:02:31,335 Cezalısın. 1188 01:02:31,460 --> 01:02:32,586 Dişlerini fırçala. 1189 01:02:33,003 --> 01:02:33,837 Çabuk. 1190 01:02:34,505 --> 01:02:36,548 Bebeğim, çocuğa sert davranma. 1191 01:02:36,632 --> 01:02:39,343 Babası burada olup benim için yapsaydı sert davranmazdım. 1192 01:02:39,426 --> 01:02:43,180 -Babalığını yapmayan baba oldum demek? -Bunu demek istemediğimi biliyorsun. 1193 01:02:43,263 --> 01:02:45,724 Sky, burada işime bakıyorum. 1194 01:02:45,807 --> 01:02:48,101 -Bunu yapmama yardım edemez misin? -Biliyor musun Deandre? 1195 01:02:48,185 --> 01:02:50,729 Sen kendine bakıyorsan, ben de sana bakıyorsam 1196 01:02:50,812 --> 01:02:53,524 -kim bana bakıyor? -Ben bakacağım. 1197 01:02:53,982 --> 01:02:57,027 Gösteriyi kazanıp geri döndüğüm gibi. 1198 01:02:57,110 --> 01:03:00,489 Sky, hadi. Biz böyle değiliz. Arkanda olduğumu biliyorsun. 1199 01:03:00,572 --> 01:03:04,368 Sen de benim arkamda olamaz mısın? Bunu benim için yapar mısın? 1200 01:03:04,451 --> 01:03:05,536 Bebeğim? 1201 01:03:05,619 --> 01:03:09,164 Bunu benim için yapar mısın bebeğim? Bebeğim... 1202 01:03:09,414 --> 01:03:12,084 Dur! Şarkı söylemeye başlayınca hoşuma gitmediğini biliyorsun. 1203 01:03:12,167 --> 01:03:14,086 Hoşuna... Tamam. Çocuk gitti mi? 1204 01:03:14,211 --> 01:03:15,379 Evet. 1205 01:03:15,462 --> 01:03:19,842 Memeni bir göreyim. Çıkar bir. Meme ucunu falan göster. 1206 01:03:19,925 --> 01:03:23,262 Hayatımda buna ihtiyacım var. Çikolata gibiler. 1207 01:03:24,388 --> 01:03:25,973 Kandırdım! Hoşça kal! 1208 01:04:09,641 --> 01:04:11,476 -Acayip. -İnanabiliyor musunuz? 1209 01:04:12,895 --> 01:04:13,896 Ben de inanamıyorum. 1210 01:04:13,979 --> 01:04:15,939 Verizon adamın Sprint'e geçtiğine inanamıyorum. 1211 01:04:16,023 --> 01:04:18,150 Bunun olacağını hiç düşünmemiştim. 1212 01:04:20,110 --> 01:04:21,695 -Aptal çocuk. -Ben... 1213 01:04:24,531 --> 01:04:26,658 Kim... Ne? 1214 01:04:29,995 --> 01:04:31,038 Bu ne? 1215 01:04:32,414 --> 01:04:34,291 Öyle şeyleri seviyorsan... 1216 01:04:45,052 --> 01:04:46,595 Şu orospuya bir daha bakayım. 1217 01:04:57,439 --> 01:05:01,860 Siktir, bu... 1218 01:05:05,280 --> 01:05:06,323 Aman. 1219 01:05:09,326 --> 01:05:12,412 Aman. Hayatımda yatak gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 1220 01:05:12,496 --> 01:05:14,122 -Değil mi? -Kimseye borcumuz olmayacak mı? 1221 01:05:14,206 --> 01:05:15,999 Olmayacak Dre. 1222 01:05:16,458 --> 01:05:20,462 Birisi kesin otel odamızı kaybettiğimizi ve arabada uyuduğumuzu 1223 01:05:20,546 --> 01:05:22,005 ağzından kaçırmış. 1224 01:05:22,965 --> 01:05:26,927 -Sence kim ağzından kaçırmış? -Bendim Dre. Ben kaçırdım. 1225 01:05:27,177 --> 01:05:28,262 Tabii. 1226 01:05:34,893 --> 01:05:38,105 Hayır. 1227 01:05:38,188 --> 01:05:40,691 -Ne? Kim... Ne... -Hayır! 1228 01:05:40,774 --> 01:05:42,818 -Hayır! -Ne? 1229 01:05:42,901 --> 01:05:45,487 Taylor Facebook'ta bir fotoğrafımı etiketlemiş, 1230 01:05:45,571 --> 01:05:47,197 -Sky da görmüş. -Nereden biliyorsun? 1231 01:05:47,281 --> 01:05:48,615 Çünkü beğendi. 1232 01:05:49,658 --> 01:05:52,786 Demek ki gördü ve gördüğünü bilmeni istiyor. 1233 01:05:54,204 --> 01:05:55,163 Kahretsin. 1234 01:05:56,915 --> 01:05:58,792 Tamam, sıkıntı yok. Bu bir sorun değil. 1235 01:05:58,876 --> 01:06:00,711 Sorun değil. Silerim. Hiç olmadı. 1236 01:06:00,794 --> 01:06:02,337 Gözleri onu kandırıyor. 1237 01:06:02,421 --> 01:06:04,256 Oyun oynuyorsun ve aptal yerine mi koyuyorsun? 1238 01:06:04,339 --> 01:06:06,258 Bak Dre, sana böyle diyecek. 1239 01:06:07,176 --> 01:06:09,344 -Bir şey yazıyor. -Fotoğrafa mı? 1240 01:06:09,636 --> 01:06:10,554 Çok komik. 1241 01:06:11,847 --> 01:06:13,932 "Taylor kim?" 1242 01:06:14,016 --> 01:06:16,059 Direkt konuya girmiş. Sevimli. 1243 01:06:16,143 --> 01:06:18,937 -Tamam, ben... -Tamam, hoşça kal! 1244 01:06:19,605 --> 01:06:21,231 -Direkt sesli mesaja gidiyor. -Siktir. 1245 01:06:23,066 --> 01:06:24,943 Bakayım. 1246 01:06:25,027 --> 01:06:27,529 Pekâlâ. "Beni arama. Taylor kim?" 1247 01:06:27,613 --> 01:06:30,449 Tamam. Panik yapmayalım. 1248 01:06:30,532 --> 01:06:32,743 Panik yapmayalım. Derin nefes al. Tamam. Sadece... 1249 01:06:32,826 --> 01:06:35,204 Sadece Taylor'ın kim olduğunu söylemen gerekiyor. 1250 01:06:35,287 --> 01:06:37,456 Taylor bir stand-up komedyeni. 1251 01:06:37,539 --> 01:06:40,417 -Doğru! Gerçekler, tamam. -Öyle yaz. 1252 01:06:40,501 --> 01:06:41,543 "Komedyen." 1253 01:06:44,671 --> 01:06:45,964 Ne diyor? 1254 01:06:46,048 --> 01:06:48,467 Bilmiyorum ama bir şey diyor. Mesaj baloncuğu çıktı. 1255 01:06:48,550 --> 01:06:49,843 -Bir şey diyecek. -Dayanamıyorum. 1256 01:06:49,927 --> 01:06:50,928 -Baloncuk çok boktan. -Evet. 1257 01:06:51,011 --> 01:06:52,137 Mesaj yazarken görülmesin. 1258 01:06:52,304 --> 01:06:53,347 -Mahremiyet ihlali. -Evet. 1259 01:06:53,430 --> 01:06:54,848 -Sevmiyorum. -Değil mi? 1260 01:06:57,059 --> 01:06:59,061 "Onunla sikişiyor musun?" 1261 01:06:59,144 --> 01:07:01,063 Benim sayemde bu soruya dürüst cevap verebilirsin. 1262 01:07:01,146 --> 01:07:02,689 Evet. Çünkü sevişmedim. 1263 01:07:02,773 --> 01:07:04,191 -Sevişmedin. -Uslu durdum. 1264 01:07:04,274 --> 01:07:06,443 -Bekâret kemeri be! -Hadi, söyle ona. 1265 01:07:06,527 --> 01:07:08,612 Evet, tamam. "Hayır." 1266 01:07:12,199 --> 01:07:15,118 "Neden 'işteyken çok tatlı' diyor?" 1267 01:07:15,202 --> 01:07:16,828 Ver şunu. 1268 01:07:16,912 --> 01:07:20,749 -"Kim olduğumu sanıyor bilmiyorum." -Tamam. Belirsiz konuşuyorsun. 1269 01:07:20,832 --> 01:07:22,292 -Güzel. -Evet. 1270 01:07:23,460 --> 01:07:25,045 "Benimle belirsiz konuşma." 1271 01:07:25,128 --> 01:07:26,672 Sky acayip zeki. 1272 01:07:28,549 --> 01:07:30,467 "Orada ne yapıyorsun sen?" 1273 01:07:31,301 --> 01:07:33,262 "Buraya geldim, 1274 01:07:33,345 --> 01:07:36,557 hamle yapmaya çalışıyorum. Buna neden inanmıyorsun?" 1275 01:07:39,726 --> 01:07:40,936 Cevap veriyor mu? 1276 01:07:42,396 --> 01:07:44,022 Henüz değil. 1277 01:07:45,732 --> 01:07:48,902 Ama mesaj baloncuğu yine çıktı. 1278 01:07:49,820 --> 01:07:50,863 Hadi artık. 1279 01:07:56,827 --> 01:07:58,495 Bu ne lan? Roman mı yazıyor? 1280 01:07:58,579 --> 01:07:59,663 Ne bileyim. 1281 01:07:59,746 --> 01:08:01,540 Acele etse iyi olur. Telefonum kapanmak üzere. 1282 01:08:01,623 --> 01:08:04,418 -Çüş. -"Madem öyle diyorsun" mu? 1283 01:08:04,501 --> 01:08:05,669 -Bu kadar mı? -Evet. 1284 01:08:05,752 --> 01:08:07,296 Ama baloncuklar... 1285 01:08:07,379 --> 01:08:08,672 Siktir et dostum. 1286 01:08:08,755 --> 01:08:10,966 Evden ayrıldığımdan beri beni umursamıyor. 1287 01:08:11,049 --> 01:08:13,844 Hâlâ birlikte miyiz bilmiyorum bile. Bundan endişe etmeyeceğim. 1288 01:08:14,386 --> 01:08:15,804 Koca köpek. 1289 01:08:16,430 --> 01:08:18,223 Tansiyonumu yükseltmez. 1290 01:08:19,390 --> 01:08:22,310 Neyse, bir bakmalıyım. 1291 01:08:22,394 --> 01:08:24,395 Beklenti beni delirtecek! 1292 01:08:24,479 --> 01:08:27,482 Onu arayacağım. Tamam mı? Derin nefes al. 1293 01:08:32,279 --> 01:08:33,613 Merhaba bebeğim. 1294 01:08:34,363 --> 01:08:37,158 Beni arasan iyi olabilir. 1295 01:08:37,910 --> 01:08:39,243 Biliyorsun... 1296 01:08:39,328 --> 01:08:41,287 Mesajlaşırken 1297 01:08:41,371 --> 01:08:43,790 mana kaybı oluyor. Telefonum kapanmak üzere 1298 01:08:43,874 --> 01:08:47,252 ama Batı Hollywood'daki yeni oteldeyim. 1299 01:08:48,295 --> 01:08:52,424 Oda 945. Ara beni. Seni seviyorum. 1300 01:08:53,216 --> 01:08:54,259 Bebeğim. 1301 01:08:55,844 --> 01:08:58,013 Ver şu telefonu. Senin sorunun ne? 1302 01:08:58,138 --> 01:09:00,224 -Ne zamandan beri öyle... -Dur, bir şey yazıyor. 1303 01:09:00,515 --> 01:09:02,684 Ne? Ne diyor? 1304 01:09:04,478 --> 01:09:05,354 "Siktir git." 1305 01:09:06,313 --> 01:09:08,982 Çok açık. Söylemiştim. 1306 01:09:14,654 --> 01:09:17,157 Geçen gün seçmelere katıldım. 1307 01:09:17,241 --> 01:09:19,493 Bir Meryl Streep değilim ama insanlar beni tanır. 1308 01:09:19,868 --> 01:09:21,537 Bana sordukları ilk şey 1309 01:09:21,620 --> 01:09:23,913 Instagram'ımda kaç beğenme aldığım. 1310 01:09:23,997 --> 01:09:25,666 Evet. Instagram yıldızları var. 1311 01:09:25,749 --> 01:09:26,834 Belki üç dakika... 1312 01:09:26,917 --> 01:09:29,294 -Spotify var. -Spotify'da müzik var. Öyle değil. 1313 01:09:29,377 --> 01:09:30,504 Neyse ne, var işte. 1314 01:09:30,587 --> 01:09:32,005 En azından ne olduğunu bil. 1315 01:09:32,089 --> 01:09:34,383 Bu yüzden oyunda değilsin. Ne olduğunu bile bilmiyorsun. 1316 01:09:34,466 --> 01:09:36,593 Eskiden Instagram neydi, biliyor musunuz? 1317 01:09:36,676 --> 01:09:39,054 Sokakta, "O kız komikmiş diye duydum, izlemeye git." derlerdi. 1318 01:09:39,136 --> 01:09:40,346 -Böyleydi. -Al işte. 1319 01:09:40,430 --> 01:09:43,140 Takipçi eskiden neydi, biliyor musunuz? Seni öldürecek biri 1320 01:09:43,225 --> 01:09:44,768 -veya bir seks avcısı. -Bunu seviyorum. 1321 01:09:44,852 --> 01:09:48,522 Yeni yetme internet kullanıcılarının 1322 01:09:48,604 --> 01:09:53,026 bu işe girip söz sahibi olmasına izin veremem. Ne başarmışlar ki? 1323 01:09:53,109 --> 01:09:55,529 Tekrar yola çıkmam gerekiyorsa 1324 01:09:55,612 --> 01:09:57,948 -öyle de başarırız. -Evet. 1325 01:09:58,031 --> 01:09:59,992 Sana kızgın değilim. Yolda kalırım, yolda yaşarım. 1326 01:10:00,075 --> 01:10:01,869 Bunlar yola çıkmak değil, ünlü olmak istiyor. 1327 01:10:01,952 --> 01:10:03,203 Yolda olmayı bilmiyorlar. 1328 01:10:03,287 --> 01:10:05,038 Nasıl bizim şeritte olduklarını anlamıyorum. 1329 01:10:05,122 --> 01:10:06,665 -Biz onların şeridinde değiliz. -Aynen. 1330 01:10:06,748 --> 01:10:08,292 Bakın. Anlamıyorsunuz. 1331 01:10:08,375 --> 01:10:10,335 Biz gençken deli olduğumuzu düşünürlerdi. 1332 01:10:10,419 --> 01:10:12,588 Hayır, senin genç olduğun yıl 1906. 1333 01:10:12,671 --> 01:10:14,339 Kapa çeneni lan. 1334 01:10:14,798 --> 01:10:17,426 Artık dinlemek gerekiyor. Gençler bizden bir şey öğrenebilir. 1335 01:10:17,509 --> 01:10:19,344 Sen de onlardan öğrenebilirsin. 1336 01:10:19,428 --> 01:10:20,929 Belki de sorun yaşadığın çocukla 1337 01:10:21,013 --> 01:10:22,973 arkadaş olmalısın. 1338 01:10:23,056 --> 01:10:25,142 Bilemezsin. Belki de çok ünlü olacak. 1339 01:10:26,101 --> 01:10:28,729 Marques, on senedir yola çıkmadın. 1340 01:10:28,812 --> 01:10:29,646 Efsane olacak. 1341 01:10:29,730 --> 01:10:32,357 Önce yazarsın, kulüplere çıkarsın 1342 01:10:32,441 --> 01:10:34,651 ve "Marques çıkıyor!" diyerek gelirler. 1343 01:10:34,735 --> 01:10:36,737 İnternetteki çocukları topla, hatta onları kullan. 1344 01:10:36,820 --> 01:10:38,280 -Yayılmak için onları kullan. -Kullan. 1345 01:10:38,363 --> 01:10:40,115 Ben de onu diyorum! Zaten söylemedim mi? 1346 01:10:40,199 --> 01:10:41,450 Hayır, bu şekilde söylemedin. 1347 01:10:41,533 --> 01:10:43,410 Senin söylediğinden daha iyi söylüyorum. 1348 01:10:43,493 --> 01:10:45,871 Reklamını yapsınlar. 1349 01:10:45,954 --> 01:10:47,748 Gençler bunu yapmayı biliyor. 1350 01:10:47,831 --> 01:10:51,043 Siz çıkıyor musunuz? İki orospu gibi davranıyorsunuz. 1351 01:10:51,126 --> 01:10:52,920 -Bana orospu mu dedin? -Evet. 1352 01:10:53,003 --> 01:10:54,713 Ben diyemiyorum çünkü ayıp oluyor. 1353 01:10:54,796 --> 01:10:55,756 Hayır, bana orospu de. 1354 01:10:55,839 --> 01:10:57,132 Bunu internete koysak yayılırız. 1355 01:10:57,216 --> 01:10:58,258 Birinci sıraya yerleşiriz. 1356 01:10:58,342 --> 01:10:59,760 Tavuk kanatlarım nerede? 1357 01:10:59,843 --> 01:11:00,886 Kahretsin! 1358 01:11:00,969 --> 01:11:03,096 Hesabı öder misiniz? 1359 01:11:03,180 --> 01:11:04,264 -Ne? -Evet. 1360 01:11:04,348 --> 01:11:06,725 20 milyon doları geri çevirdim. Param olmadığını biliyorsunuz. 1361 01:11:06,808 --> 01:11:07,768 Evet, öderiz. 1362 01:11:07,851 --> 01:11:09,311 -Nereye gidiyorsun? -Hesabı ödemeye. 1363 01:11:09,811 --> 01:11:11,647 Thomas'ın ebeveynleriyle konuştuk. 1364 01:11:11,730 --> 01:11:15,692 Jaylin'den yaptıkları için özür bekliyorlar. 1365 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 Evet, özür dileyecek. 1366 01:11:17,778 --> 01:11:18,820 Hayır, dilemeyeceğim. 1367 01:11:19,988 --> 01:11:20,906 Pardon? 1368 01:11:21,156 --> 01:11:24,618 Kavga ettiğim için pişman değilim. Babamla ilgili kötü şeyler söyledi. 1369 01:11:24,701 --> 01:11:27,538 Parası olmadığını, ezik biri olduğunu 1370 01:11:27,621 --> 01:11:29,873 ve bana asla piyano almayacağını söyledi. 1371 01:11:31,166 --> 01:11:34,044 -Jaylin, alamayabilir tatlım. -Ona inanmıyorsun. 1372 01:11:34,503 --> 01:11:36,338 Sence babana inanmıyor muyum? 1373 01:11:37,673 --> 01:11:40,592 -Los Angeles'a gitmesini istemedin. -Orada ne yaptığını bilmiyorsun. 1374 01:11:40,676 --> 01:11:44,346 Yapacağını söylediği şeyi yapıyor. Hayallerini kovalıyor. 1375 01:11:45,722 --> 01:11:48,058 Pekâlâ, üzgünüm. Konuya dönebilirsek... 1376 01:11:48,141 --> 01:11:51,645 Tabii ki, bir saniye. Jaylin, sence sana inanıyor muyum? 1377 01:11:54,898 --> 01:11:56,024 Evet. 1378 01:11:56,859 --> 01:11:58,443 İkinize de inanıyorum. 1379 01:12:03,740 --> 01:12:05,826 Jaylin özür dilemeyecek. Belki de oğlumdan, 1380 01:12:05,909 --> 01:12:09,413 babasını savunduğu için özür beklemek yerine 1381 01:12:09,496 --> 01:12:13,041 diğer çocukla, Jaylin'in babasına yaptığı saygısızlığı konuşmalısınız. 1382 01:12:13,333 --> 01:12:16,378 Thomas oğlumdan özür dilemeye hazır olunca 1383 01:12:16,461 --> 01:12:19,882 nerede olduğumuzu biliyorsunuz. Hadi bebeğim, kaçalım. 1384 01:12:21,466 --> 01:12:23,260 -Çok iyiydi. -Değil mi ama? 1385 01:12:23,343 --> 01:12:24,928 Yürüyüp çıkacak mıyız? 1386 01:12:25,012 --> 01:12:27,222 Evet, sonra babanla görüşeceğim. 1387 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Dondurma ister misin? 1388 01:12:32,561 --> 01:12:37,816 Pee-wee Herman porno sinemasında mastürbasyon yaparken yakalandı. 1389 01:12:42,571 --> 01:12:46,533 Porno sinemasında mastürbasyon yapmanın 1390 01:12:46,617 --> 01:12:48,452 ayrılmaz ikili olduğunu düşünmüyor musunuz? 1391 01:12:48,535 --> 01:12:52,247 "Kızarmış patates sipariş etti, bir de yedi." demek gibi bir şey. 1392 01:12:52,331 --> 01:12:54,333 "Yemiş mi? Hayvana bak." 1393 01:12:54,416 --> 01:12:57,461 Yerde yapışkan bir şey hissediyorsan muhtemelen patlamış mısır değildir. 1394 01:12:57,544 --> 01:12:59,087 Biraz daha hızlı yürümelisin. 1395 01:13:00,130 --> 01:13:01,381 Çok iyiydi. 1396 01:13:02,508 --> 01:13:04,343 Çok iyi değil miydim? 1397 01:13:04,843 --> 01:13:06,428 Yürü Marques. 1398 01:13:09,056 --> 01:13:13,268 Bay Black, Bay McDonald sizi görmeye geldi. 1399 01:13:13,894 --> 01:13:14,978 Bay McDonald mı? 1400 01:13:15,062 --> 01:13:17,481 Teşekkürler Alfred. Alfred bu. 1401 01:13:17,981 --> 01:13:19,650 -Nasıl gidiyor? -Ciddi misin? 1402 01:13:19,733 --> 01:13:21,151 Hemen geldiğin için teşekkürler. 1403 01:13:21,235 --> 01:13:24,530 Sorun değil. Altın mikrofon mu o? 1404 01:13:25,280 --> 01:13:28,700 Evet. Marques ilk konserinden beri her gösterisinde 1405 01:13:28,784 --> 01:13:30,786 onu kullandı. 1406 01:13:31,745 --> 01:13:33,205 Sansürsüz Marques Black. 1407 01:13:33,455 --> 01:13:36,375 -Evet, onu izlemiş olabilirim. -İzlemiş olabilir misin? 1408 01:13:37,084 --> 01:13:39,127 Evet, onu herkes izledi. 1409 01:13:40,671 --> 01:13:43,632 -Sizi yalnız bırakacağım. -Yok artık. 1410 01:13:43,715 --> 01:13:45,133 Hadi evlat. 1411 01:13:46,009 --> 01:13:47,344 Dışarı çıkalım. 1412 01:13:47,886 --> 01:13:48,929 Olur. 1413 01:13:52,307 --> 01:13:53,892 20 milyon doları geri verdim. 1414 01:13:53,976 --> 01:13:56,895 -Bunu neden yaptın? -Çünkü haklıydın. 1415 01:13:56,979 --> 01:14:00,816 Parayı kazanmaya odaklandım ve kendimi kaybettim. 1416 01:14:01,441 --> 01:14:03,360 Gerçek kişiliğim değil, onların istediği kişi 1417 01:14:03,443 --> 01:14:05,028 olduğumu fark ettim. 1418 01:14:05,487 --> 01:14:07,406 Sana bir şey öğretebildiğime sevindim. 1419 01:14:08,740 --> 01:14:12,119 Evet, hatalarımdan ders almayı severim. 1420 01:14:12,661 --> 01:14:15,873 Hatalardan bahsetmişken, aramızdaki durumda 1421 01:14:15,956 --> 01:14:18,375 büyüklük bende kalmalıydı. 1422 01:14:18,959 --> 01:14:22,838 Gençsin, yontulmamışsın ama yeteneklisin. 1423 01:14:23,547 --> 01:14:26,925 Seni mahvetmeye çalışmak yerine sana yardım edebilirdim. 1424 01:14:27,009 --> 01:14:28,468 Yanlış anlama, teşekkür ederim 1425 01:14:28,552 --> 01:14:30,637 ama ben senin küçük projen değilim. 1426 01:14:30,721 --> 01:14:33,140 Olmak istediğim yere kendim gelirim. 1427 01:14:34,099 --> 01:14:37,352 Ben sektöre girerken işin büyüklerinden öğrenmem gerekti. 1428 01:14:37,436 --> 01:14:40,522 Redd Foxx'tan ve Richard Pryor'dan öğrendim. 1429 01:14:40,606 --> 01:14:42,608 Eddie Murphy'nin kahvesini getiriyordum. 1430 01:14:42,691 --> 01:14:45,944 Yeni bir günde, zamanda ve çağdayız. 1431 01:14:46,028 --> 01:14:48,572 Kimse ayakkabılarını boyamayacak. 1432 01:14:48,655 --> 01:14:52,367 İhtiyacım olan bütün izlenmeyi bunun üzerinden alıyorum. 1433 01:14:52,451 --> 01:14:56,246 Yani takipçilerin var diye bize ihtiyacın yok mu? 1434 01:14:56,330 --> 01:14:57,664 Aynen öyle. 1435 01:14:59,041 --> 01:15:02,878 Geleceğini anlamak için geçmişine bakmalısın delikanlı. 1436 01:15:02,961 --> 01:15:06,340 Gelecek benim zaten moruk. 1437 01:15:12,763 --> 01:15:17,684 Korkuyorsun. Olan bu. Sonunda. 1438 01:15:18,185 --> 01:15:20,103 Ne olduğunu çözemiyordum 1439 01:15:20,187 --> 01:15:26,026 ama kibrinin ve benimle ilgili atıp tutmanın nedeni bu. 1440 01:15:26,109 --> 01:15:29,863 "En güçlüsüyle kavga et ki kimse ne kadar korktuğunu görmesin." 1441 01:15:29,947 --> 01:15:33,075 taktiğini uyguluyorsun. 1442 01:15:33,367 --> 01:15:36,912 Dinle adamım, kesinlikle korkmuyorum. 1443 01:15:42,125 --> 01:15:45,504 Korkuyu anlarım, gözlerinden belli. 1444 01:15:46,713 --> 01:15:50,050 Evet. Asıl korktuğun şey başarısızlık. 1445 01:15:50,717 --> 01:15:54,513 Etrafındaki herkesi sana inanmaya ikna ettin 1446 01:15:54,596 --> 01:15:56,723 ve kendine inanmıyorsun. 1447 01:15:56,932 --> 01:15:58,725 Bu gece gösteriyi kazanınca 1448 01:15:58,809 --> 01:16:00,394 kim korkuyor göreceğiz. 1449 01:16:01,353 --> 01:16:03,105 Kimin korktuğu ortaya çıkacak. 1450 01:16:05,524 --> 01:16:07,734 İddia ettiğin kişi olsaydın 1451 01:16:07,818 --> 01:16:10,070 gösteriyi önemsemezdin. 1452 01:16:16,326 --> 01:16:20,330 Ama sen gösterine geç kalma. 1453 01:16:20,914 --> 01:16:22,541 İyi şanslar. 1454 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 Pekâlâ Dre. Sana bir mesaj daha bırakıyorum. 1455 01:16:58,035 --> 01:17:00,829 Kendi gösterine nasıl geç kalıyorsun? 1456 01:17:00,913 --> 01:17:03,207 Bütün planımı suya düşürmeden önce buraya gelmelisin adamım. 1457 01:17:03,290 --> 01:17:06,084 Ne ajans kalır ne de Sarah Silverman. Hiçbir şey kalmaz. 1458 01:17:06,168 --> 01:17:10,297 Hadi, tam bir siyah hareketi bu. Nerede kaldın? 1459 01:17:11,173 --> 01:17:13,467 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 1460 01:17:13,550 --> 01:17:14,760 Dre, kafan mı iyi? 1461 01:17:14,843 --> 01:17:17,971 -Kafan iyi gibi. İyi mi? -Hayır, sanmıyorum. 1462 01:17:18,055 --> 01:17:21,016 Tanrım. Hadi dostum. Kendine gel. 1463 01:17:21,099 --> 01:17:24,895 -McDonald, sıra sende. -Pekâlâ, işte büyük an. 1464 01:17:24,978 --> 01:17:27,856 Dinle, bunu canlı yayımlayacağım. 1465 01:17:27,940 --> 01:17:29,149 Bütün gün reklamını yaptım. 1466 01:17:29,233 --> 01:17:31,151 Herkes izleyecek. Yapman gerekeni biliyorsun. 1467 01:17:31,235 --> 01:17:32,736 -Tamam mı? -Tamam. 1468 01:17:32,819 --> 01:17:34,321 -Bum! Bitir işini! -Bum! Bitir işini! 1469 01:17:34,404 --> 01:17:37,032 -Hadi gidelim. -Hazırım. 1470 01:17:37,115 --> 01:17:38,867 -Dre, göster onlara bebeğim. -Evet. 1471 01:17:39,701 --> 01:17:41,537 -Nasılsın Dre? -Ne haber? 1472 01:17:41,620 --> 01:17:42,454 -İyi misin? -İyiyim. 1473 01:17:42,538 --> 01:17:44,540 -Göreyim seni. -Tabii. 1474 01:17:59,680 --> 01:18:01,390 Sıra bende lan. 1475 01:18:01,723 --> 01:18:03,058 Hadi. 1476 01:18:06,770 --> 01:18:10,190 İyi ki yarışmada yokum. Arka tarafta korkuyor olurdum. 1477 01:18:10,858 --> 01:18:12,150 Bir komedyene daha hazır mısınız? 1478 01:18:12,234 --> 01:18:13,235 -Evet! -Evet! 1479 01:18:13,318 --> 01:18:14,444 Sahneye çağıralım. 1480 01:18:14,528 --> 01:18:17,781 Deandre için alkış! 1481 01:18:29,084 --> 01:18:33,964 Ne gün ama. 1482 01:18:36,800 --> 01:18:37,759 Ben... 1483 01:18:39,845 --> 01:18:43,765 Marques Black'in evinden geliyorum. 1484 01:18:44,516 --> 01:18:48,854 Evinden mi dedim? Görkemli sarayından demek istemiştim. 1485 01:18:50,105 --> 01:18:54,276 Marques Black'in evi o kadar büyük ki adamın köleleri var. 1486 01:18:55,611 --> 01:19:00,657 Üç zencinin pamuk topladığını gördüm. Bu ne amına koyayım? 1487 01:19:00,741 --> 01:19:05,245 Quentin Tarantino nerede? Django mu bu? Ne oluyor? 1488 01:19:05,996 --> 01:19:06,997 Dinleyin. 1489 01:19:07,080 --> 01:19:10,792 Aslında yazdıklarım bunlar değildi. 1490 01:19:10,876 --> 01:19:13,170 Önceden anı defterime yazardım 1491 01:19:13,253 --> 01:19:17,007 ama Marques Black'in evinden geliyorum 1492 01:19:17,090 --> 01:19:19,927 ve açıkçası hâlâ kafamda oturtmaya çalışıyorum. 1493 01:19:20,010 --> 01:19:22,596 Muhakemesini sizinle yapmayı çok isterim. 1494 01:19:22,679 --> 01:19:23,514 Olur mu? 1495 01:19:23,597 --> 01:19:24,890 -Pekâlâ. -Evet! 1496 01:19:24,973 --> 01:19:26,099 Tamam. 1497 01:19:27,476 --> 01:19:29,853 Hızlıca gidip neler olduğunu öğrenebilir miyim? 1498 01:19:29,937 --> 01:19:32,689 -Üzgünüm. Zamanı başladı. -Efendiyle aramızda 1499 01:19:32,814 --> 01:19:35,067 internette bir anlaşmazlık var. 1500 01:19:35,150 --> 01:19:38,403 Onunla ilgili kötü şeyler söyledim. Filmleriyle ilgili konuştum. 1501 01:19:38,487 --> 01:19:42,950 Boyuyla ilgili konuştum. Her şeyle ilgili konuştum. 1502 01:19:43,033 --> 01:19:45,452 Biliyor musunuz? Marques Black'in filmleri 1503 01:19:45,536 --> 01:19:47,496 bok gibi olsa da 1504 01:19:48,914 --> 01:19:52,668 adam iyi biri. Evi ve eşyaları havalı. 1505 01:19:52,751 --> 01:19:55,963 Som altından bir mikrofonu var. 1506 01:19:56,046 --> 01:19:59,758 Som altın diyorum. Ha siktir! 1507 01:20:00,926 --> 01:20:04,388 Tanrı bile som altından mikrofon kullanmıyor. 1508 01:20:04,471 --> 01:20:06,890 Tanrı bize seslenmek için altın kaplamalı mikrofon kullanıyor 1509 01:20:06,974 --> 01:20:09,852 ama bunun mikrofonu som altından! 1510 01:20:09,935 --> 01:20:11,019 Bu ne yahu? 1511 01:20:11,103 --> 01:20:13,856 Bana büyüklükten bahsetti. 1512 01:20:13,939 --> 01:20:17,192 Başarısızlıktan korktuğumu söyledi. 1513 01:20:17,276 --> 01:20:20,779 "Vay be! Başarısızlıktan korkmak." dedim. 1514 01:20:20,863 --> 01:20:24,825 Böyle şey söylenir mi? Şöyle demek istedim, 1515 01:20:24,908 --> 01:20:28,537 "Oğlum, başarısızlıktan korktuğumu nereden biliyorsun?" 1516 01:20:28,620 --> 01:20:30,330 Ama bunu söylemedim. 1517 01:20:30,414 --> 01:20:33,542 Çünkü sertim, adamım ya. Sert tarafımı göstermem gerekiyor. 1518 01:20:33,625 --> 01:20:35,544 "Ne diyorsun lan sen?" dedim. 1519 01:20:36,628 --> 01:20:39,006 "Kimse korkmuyor. Korkmuyorum. 1520 01:20:39,089 --> 01:20:42,467 Ne? Sana bir şey diyeyim kanka. 1521 01:20:42,551 --> 01:20:44,344 Sana bir şey diyeyim. 1522 01:20:44,428 --> 01:20:46,346 Sana bir şey diyeyim." 1523 01:20:46,430 --> 01:20:47,723 Kendime inanmadığımı söyledi. 1524 01:20:47,806 --> 01:20:51,226 Ona bakıp, "Sana bu sırları kim verip duruyor?" demek istedim. 1525 01:20:51,310 --> 01:20:54,438 "Ruhumla mı konuştun? Bunları nereden biliyorsun?" 1526 01:20:54,563 --> 01:20:57,149 Marques Black'in evine gidince 1527 01:20:57,232 --> 01:20:59,234 ilahi müdahale yapacağını kimse size söylemiyor. 1528 01:20:59,318 --> 01:21:00,611 Valeye 1529 01:21:00,694 --> 01:21:03,071 anahtarlarınızı vermeden önce bunu söylemeliler. 1530 01:21:03,155 --> 01:21:06,617 Evindeki valeyi diyorum. Evinde valesi var. 1531 01:21:06,700 --> 01:21:10,829 Vale size bakıp bağırıyor, "Hey!" 1532 01:21:10,913 --> 01:21:12,581 200 yaşında bir zenci. 1533 01:21:12,664 --> 01:21:15,709 "Hey! Dikkat et, adam seni biliyor." 1534 01:21:15,792 --> 01:21:18,670 Nasıl ya? Beni biliyormuş. 1535 01:21:18,754 --> 01:21:20,839 İsa falan mı bu adam? Ne oluyor? 1536 01:21:20,923 --> 01:21:22,758 Benim eşim... Aman. 1537 01:21:22,841 --> 01:21:26,845 Eşim gibisi yok. Neden kızdığını anlıyorum. 1538 01:21:26,929 --> 01:21:30,474 Buraya geldim, hayallerimi kovalamaktan bahsediyorum. 1539 01:21:30,557 --> 01:21:32,017 Bir şeyi kovaladığım yok. 1540 01:21:32,768 --> 01:21:37,648 Evet. İnternette ücretsiz video çekiyorum ve ünlülerle tartışıyorum. 1541 01:21:38,065 --> 01:21:39,900 Ama onun maaşı var. 1542 01:21:39,983 --> 01:21:42,986 Eve bakıyor, oğlumuza bakıyor. 1543 01:21:43,070 --> 01:21:44,488 Kendini geliştirmeye çalışıyor. 1544 01:21:44,613 --> 01:21:46,823 Bilirsiniz ya? Yetişkin gibi davranıyor. 1545 01:21:47,574 --> 01:21:49,535 Ben de burada aptalca şeyler yapıyorum. 1546 01:21:49,618 --> 01:21:50,661 Ben, yani... 1547 01:21:50,744 --> 01:21:54,623 İlişkimiz Jay-Z ve Beyoncé'nin ilişkisine benziyor. 1548 01:21:54,706 --> 01:21:56,625 Tabii Beyoncé DMX'le evlenmiş olsaydı. 1549 01:21:58,544 --> 01:22:01,004 Anlatabiliyor muyum? "Hey! 1550 01:22:01,088 --> 01:22:04,174 Hey bebeğim! Merhaba! 1551 01:22:05,676 --> 01:22:07,261 Bebeğim, biraz para alabilir miyim? 1552 01:22:07,344 --> 01:22:10,389 Aptal videolarımı çekmek için harçlık alabilir miyim? 1553 01:22:10,472 --> 01:22:11,598 Ücretsiz olsa da, 1554 01:22:11,682 --> 01:22:14,977 para senden çıkıyor olsa da 1555 01:22:16,019 --> 01:22:18,522 lütfen bana yardım et." Onu seviyorum. 1556 01:22:20,399 --> 01:22:23,610 Kadınlardan, bütün saçmalıklarımızı kabul etmelerini istiyoruz. 1557 01:22:23,694 --> 01:22:26,029 Zaten çok fazla saçmalıyoruz. 1558 01:22:26,113 --> 01:22:28,574 İşsizlikten, zamparalıktan 1559 01:22:28,657 --> 01:22:30,742 ve fakirlikten bahsediyoruz. 1560 01:22:30,826 --> 01:22:32,744 Ama bunları yaptığı an biz ne yapıyoruz? 1561 01:22:32,828 --> 01:22:34,913 Daha büyük popolu bir kıza kaçıyoruz. 1562 01:22:36,164 --> 01:22:38,417 Çok daha büyük olmasına da gerek yok. 1563 01:22:38,500 --> 01:22:42,045 Sadece yüzde bir oranda daha büyük bir popo. 1564 01:22:42,129 --> 01:22:44,756 Bu bir seçimi bile değiştirebilir. Anlatabiliyor muyum? 1565 01:22:44,840 --> 01:22:48,010 Sadece bu yüzde bir oran. Bazen eşimle otururken, 1566 01:22:48,093 --> 01:22:50,179 "Burada ne yapıyorsun? 1567 01:22:50,262 --> 01:22:53,682 Benden daha iyisini bulabilirsin. Kendine inanıyor musun? 1568 01:22:53,765 --> 01:22:56,143 Bence daha iyi bir ilişkin olabilir. 1569 01:22:56,810 --> 01:22:59,062 Belki de müdahale etmesi için Marques Black'le konuşmalıyız 1570 01:22:59,146 --> 01:23:02,399 çünkü şu an burada benimle ne yaptığını anlamıyorum." diyorum. 1571 01:23:02,482 --> 01:23:05,402 Ama bir şey söyleyeyim mi? Kolay olmamalı. 1572 01:23:05,485 --> 01:23:07,362 Eğer kolaysa buna değmez demektir. 1573 01:23:07,446 --> 01:23:10,365 Katılıyor musunuz? Bu yüzden eşimle uğraşıyorum. 1574 01:23:10,449 --> 01:23:12,576 Çünkü buna değerim. 1575 01:23:12,701 --> 01:23:14,203 Sizinle dalga geçiyorum. 1576 01:23:14,286 --> 01:23:17,748 Bebeğim, lütfen git ve Jay-Z'ni bul. 1577 01:23:18,624 --> 01:23:21,710 Çünkü DMX'in ruhunu araması gerekiyor. 1578 01:23:21,793 --> 01:23:23,378 Anladınız mı? 1579 01:23:24,046 --> 01:23:26,340 Çok teşekkürler. Ben Deandre McDonald. 1580 01:23:26,423 --> 01:23:29,843 Vaktim doldu. Hepinize çok teşekkürler. 1581 01:23:32,888 --> 01:23:35,057 Teşekkür ederim! 1582 01:23:40,270 --> 01:23:42,523 Dre! Bu neydi adamım? 1583 01:23:42,606 --> 01:23:44,066 İçimi dökmem gerekiyordu. 1584 01:23:44,149 --> 01:23:46,401 -Çok iyiydi bebeğim. -Evet, benimkini arayacağım. 1585 01:23:46,485 --> 01:23:48,779 -Tamam, hadi. -Süper. Çekeceğim. 1586 01:23:51,365 --> 01:23:52,950 Tamam, hoşça kal. 1587 01:23:53,033 --> 01:23:56,537 Bebeğim, ara beni. Başardım. Çok iyiydim. 1588 01:23:56,620 --> 01:23:58,455 Kendimle ilgili konuşurken ayakta alkış aldım. 1589 01:23:58,539 --> 01:24:02,876 İnanamıyorum. Başardım! Tamam, ara beni. 1590 01:24:02,960 --> 01:24:06,088 Olabildiğince çabuk. Tamam mı? Seni seviyorum. 1591 01:24:07,381 --> 01:24:08,924 -Kanka. -Kardeşim. Hadi ama. 1592 01:24:09,007 --> 01:24:11,134 -Onları gördün mü? Duydun mu? -Ne? 1593 01:24:11,218 --> 01:24:12,636 -Ne? -Hadi gidelim. 1594 01:24:19,309 --> 01:24:20,477 Pekâlâ. 1595 01:24:20,561 --> 01:24:24,147 Adını okuduklarım öne çıksın. 1596 01:24:25,274 --> 01:24:28,193 -DeJuan Bickerstaff. -Size ne dedim! 1597 01:24:34,241 --> 01:24:35,909 Montana Presley. 1598 01:24:43,250 --> 01:24:44,418 Lamont Keesh. 1599 01:24:50,215 --> 01:24:52,134 Son olarak... 1600 01:24:57,639 --> 01:24:59,600 Paul Wilds! 1601 01:25:09,484 --> 01:25:11,028 Pardon? Hakem. 1602 01:25:11,111 --> 01:25:13,572 Sonraki tura geçmeli. Milleti duydunuz. Onu sevdiler. 1603 01:25:13,655 --> 01:25:16,325 Evet, çok komikti. Biz de sevdik. 1604 01:25:16,408 --> 01:25:18,785 Ama gösteri devam ederken para kabul etmiş. 1605 01:25:20,162 --> 01:25:24,082 Taylor Jones. Dinle, performansım için almadım. 1606 01:25:24,166 --> 01:25:25,417 Yemek için para verdi. 1607 01:25:25,542 --> 01:25:27,920 Yanlış anlama varsa onunla konuşmalısın. 1608 01:25:28,003 --> 01:25:30,672 Üçüncü tur iki saat sonra başlıyor. 1609 01:25:35,177 --> 01:25:36,094 Bu ne lan? 1610 01:25:36,178 --> 01:25:37,513 -Bize. -Bekle. 1611 01:25:38,263 --> 01:25:40,349 Taylor neden can düşmanın Marques'un 1612 01:25:40,432 --> 01:25:42,226 -menajeriyle konuşuyor? -Birlikte çalışıyoruz. 1613 01:25:42,309 --> 01:25:43,977 Bekle Dre. Burada bir şey dönüyor. 1614 01:25:44,061 --> 01:25:46,730 Sanırım tam olarak ne döndüğünü biliyorum. 1615 01:25:46,855 --> 01:25:49,274 Biliyor musun? Hemen anladın mı? 1616 01:25:49,358 --> 01:25:51,610 -Vay be! Hızlısın abi. -Gösteri yaklaşıyor. 1617 01:25:51,693 --> 01:25:53,987 -Evet. -Taylor. 1618 01:25:55,656 --> 01:25:59,660 İnternetteki çocuk gelmiş millet. 1619 01:26:00,536 --> 01:26:02,246 Marques'la bana tuzak kurdunuz. 1620 01:26:02,704 --> 01:26:04,998 Nasıl geçti? Yarışmayı kazandın mı? 1621 01:26:05,082 --> 01:26:07,668 Hayır, kazanamadım çünkü beni kandırdı. 1622 01:26:07,751 --> 01:26:09,962 Kişisel algılama, tamam mı? 1623 01:26:10,045 --> 01:26:12,965 Ona yardım edersem menajerim olacağını söyledi. 1624 01:26:13,048 --> 01:26:14,216 Biliyor musun Taylor? 1625 01:26:14,299 --> 01:26:17,052 Gösteriyi para karşılığı yapmadığımı biliyorsun. 1626 01:26:17,135 --> 01:26:22,391 Öyle mi kandırdı? Detaylarını öğrenmemiştim. 1627 01:26:23,016 --> 01:26:24,601 Ama beğendim. 1628 01:26:25,435 --> 01:26:27,354 Arabayı çevir lütfen. 1629 01:26:27,896 --> 01:26:30,983 Üzgünüm Dre. Ünlü olmama yardım edecek. 1630 01:26:31,066 --> 01:26:32,901 Değil mi Nico? 1631 01:26:32,985 --> 01:26:35,904 Evet. Birkaç arama yapacağım 1632 01:26:35,988 --> 01:26:39,408 ama söz veremem. 1633 01:26:39,491 --> 01:26:41,368 -Ama yapacağını... -Bekle. 1634 01:26:42,119 --> 01:26:45,497 Ne haber? Bir dakika bekle. 1635 01:26:45,581 --> 01:26:52,045 McDonald. Her şey bitti. Sana iyi uçuşlar. 1636 01:26:52,129 --> 01:26:56,800 Buraya sonraki gelişinde kiminle aşık atacağına dikkat et. 1637 01:26:57,509 --> 01:26:59,595 Saçmaladım. 1638 01:27:00,345 --> 01:27:04,725 Muhtemelen sonraki gelişin olmaz. Onu da yanında götür. 1639 01:27:06,768 --> 01:27:07,895 Evet? 1640 01:27:11,231 --> 01:27:12,399 Umarım değmiştir. 1641 01:27:17,946 --> 01:27:19,823 20 dolar bizde kalacak. 1642 01:27:25,287 --> 01:27:27,164 Gösteriyi canlı yayınlarken şarjım azaldı. 1643 01:27:27,247 --> 01:27:30,417 Dre, minibüste uyumaktan boynum tutuldu. 1644 01:27:31,585 --> 01:27:35,756 Ben bakarım. Dedim ki... Git. 1645 01:27:37,841 --> 01:27:39,176 Ne? 1646 01:27:40,719 --> 01:27:42,221 Bebeğim. 1647 01:27:47,726 --> 01:27:51,146 Vay be bebeğim, sen... Bir dakika bekle. Bu ne? 1648 01:27:51,230 --> 01:27:52,564 Burada ne yapıyorsun bebeğim? 1649 01:27:52,648 --> 01:27:54,525 -Jaylin nerede? -Annemde. 1650 01:27:54,608 --> 01:27:58,403 Bebeğim, gösteriyi izledim. Harikaydın. Çok komik ve dürüsttün. 1651 01:27:58,487 --> 01:28:02,241 Yapma. Hep benimle ilgili olmamalı. 1652 01:28:02,324 --> 01:28:05,369 Bebeğim, isteklerime o kadar kapıldım ki 1653 01:28:05,452 --> 01:28:07,204 senin ihtiyaçlarını düşünmüyorum bile. 1654 01:28:07,788 --> 01:28:09,498 Hislerime o kadar taktım ki 1655 01:28:09,581 --> 01:28:11,792 senin hayaline inanmak zorlaştı. 1656 01:28:11,875 --> 01:28:14,837 Ama inanıyorum. Bebeğim, çok yeteneklisin. 1657 01:28:15,587 --> 01:28:17,464 Yapman gereken şeyi yapıyorsun. 1658 01:28:18,048 --> 01:28:21,635 Bununla işim bitti. Uygun değilim. 1659 01:28:21,718 --> 01:28:23,762 Hayır, pes etmeyeceğini biliyorum. 1660 01:28:23,846 --> 01:28:25,639 Yaşadığımız onca şeyden sonra olmaz. 1661 01:28:25,722 --> 01:28:28,600 Tanıdığım Dre asla pes etmez. 1662 01:28:28,684 --> 01:28:30,060 Benim tanıdığım Dre öyle değil. 1663 01:28:30,143 --> 01:28:32,229 Beyzbolu ve üçüncü sınıfta basketbol takımını bıraktı. 1664 01:28:32,312 --> 01:28:35,315 -Veganlık bir gün sürdü. -İşine bak! 1665 01:28:35,399 --> 01:28:36,400 Tabii. 1666 01:28:36,483 --> 01:28:39,194 Gösteriden diskalifiye oldum. Ne yapabilirim? 1667 01:28:39,278 --> 01:28:41,655 Bir yolunu bul. Her zamanki gibi. 1668 01:28:42,698 --> 01:28:45,868 Pislik Nico'dan öcünü al da. 1669 01:28:46,827 --> 01:28:48,829 Nico'nun yaptığını nereden biliyorsun? 1670 01:28:48,912 --> 01:28:51,290 -Canlı yayındaydı. -Öyle mi? 1671 01:28:51,373 --> 01:28:53,083 Evet, Taylor hakkındaki her şey dâhil. 1672 01:28:53,792 --> 01:28:55,752 Ayağını kaydırmaya çalıştığı için siktirsin gitsin. 1673 01:28:55,836 --> 01:28:58,589 -Bekle. -Güzel bile değil. 1674 01:28:58,672 --> 01:29:01,091 Nico'yla konuşmamın tamamı canlı mı yayınlandı? 1675 01:29:01,175 --> 01:29:03,677 Adını söylemeyi kes çünkü benim için öldü. 1676 01:29:03,760 --> 01:29:06,555 Oyuna getirildiğimi kanıtlamak için bunu göstermeliyim. 1677 01:29:07,306 --> 01:29:09,224 Eddie, canlı yayını sen yaptın, değil mi? 1678 01:29:09,308 --> 01:29:11,894 Amatör bir canlı yayıncı mıyım? Evet, kaydettim onu. 1679 01:29:11,977 --> 01:29:14,855 Görüntüyü hakemlere ulaştırırsam beni gösteriye geri alırlar. 1680 01:29:14,938 --> 01:29:17,149 Son turun başlamasına bir saat var. 1681 01:29:17,232 --> 01:29:18,859 -Bizsiz olmaz. -Evet. 1682 01:29:18,942 --> 01:29:20,569 -Sokaklardayız. -Hadi gidelim! 1683 01:29:20,652 --> 01:29:22,946 Bekleyin. Bize baksanıza bir. 1684 01:29:23,030 --> 01:29:24,948 Hollywood'da koşturuyoruz. 1685 01:29:25,032 --> 01:29:27,659 -Sizi sevdiğimi bilmenizi istedim. -Ne istiyorsun? 1686 01:29:27,743 --> 01:29:30,120 Konuşman için Drake albümü falan mı istiyorsun? 1687 01:29:30,204 --> 01:29:32,372 -Çok şirinsin. -Pekâlâ, evet. 1688 01:29:32,456 --> 01:29:35,209 Tamam. Bebeğim, dinle. 1689 01:29:35,292 --> 01:29:38,003 Aptalca davrandım ama benim için sadece sen varsın. 1690 01:29:38,086 --> 01:29:40,506 Bebeğim, biliyorum. Çok güzelim. 1691 01:29:40,589 --> 01:29:42,841 Öylesin. Döndüğümüzde sana yapacağımı biliyorum. 1692 01:29:42,925 --> 01:29:45,677 -Gösteriyi kazandıktan sonra. -Aynen öyle. Hadi gidelim. 1693 01:29:46,470 --> 01:29:49,431 LOL Komedi Gösterisi'nin son turuna hoş geldiniz. 1694 01:29:49,515 --> 01:29:52,184 Bu komedyenlerden biri 30 şehri kapsayan bir turneye çıkacak. 1695 01:29:52,267 --> 01:29:55,437 Evet, 30 şehri kapsayan bir turne. Daha fazla uzatmadan... 1696 01:29:55,521 --> 01:29:57,064 Lanet olsun. Başlamışlar bile. 1697 01:29:57,147 --> 01:29:59,816 Ben halledeceğim. Herkes yere! 1698 01:29:59,900 --> 01:30:02,528 Aman tanrım! Silahı var! Al paramı! 1699 01:30:02,611 --> 01:30:03,570 Ne yapıyorlar? 1700 01:30:03,654 --> 01:30:05,155 Los Angeles'ta "yere" diyemezsin aptal. 1701 01:30:05,239 --> 01:30:07,199 -Neden? -Çünkü silahın olduğunu düşünürler. 1702 01:30:07,282 --> 01:30:08,450 Neden silahım olsun? 1703 01:30:08,534 --> 01:30:10,369 Komedyenlere sahneden yere inmelerini söyledim. 1704 01:30:10,452 --> 01:30:12,871 Çünkü adamım Deandre çıkacak. 1705 01:30:12,955 --> 01:30:14,122 -Bana kızma. -Böyle davranma. 1706 01:30:14,206 --> 01:30:16,083 Gösteriyi para karşılığı yapmadığımı biliyorsun. 1707 01:30:16,166 --> 01:30:17,251 Bir saniye! Yapma! 1708 01:30:17,334 --> 01:30:19,711 -Onlara Nico'nun videosunu göstermelisin. -Bana inanmazlarsa? 1709 01:30:19,795 --> 01:30:22,089 Kahretsin! O kim? 1710 01:30:32,307 --> 01:30:35,561 -Şuna bakın! -Adamsın Marques! 1711 01:30:35,644 --> 01:30:38,772 Teşekkürler millet. Teşekkür ederim. 1712 01:30:38,856 --> 01:30:42,276 Araya girdiğim için üzgünüm. 1713 01:30:42,359 --> 01:30:46,530 Biri diskalifiye olmuştu ama olmamalıydı. 1714 01:30:46,613 --> 01:30:48,949 Ben de durumu düzeltmeye geldim. 1715 01:30:49,032 --> 01:30:52,202 Sadece arkadaşımı değil, eğer içine etmezse 1716 01:30:52,286 --> 01:30:55,789 bir gün yerime geçecek olan kişiyi tanıtmak benim için bir zevktir. 1717 01:30:55,873 --> 01:30:59,334 Lütfen Deandre McDonald'a alkış alalım, bayanlar ve baylar. 1718 01:31:00,377 --> 01:31:01,670 İşte bu bebeğim. 1719 01:31:08,927 --> 01:31:10,679 Hadi Dre! 1720 01:31:13,724 --> 01:31:15,142 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1721 01:31:15,809 --> 01:31:17,060 İyi ol yeter. 1722 01:31:20,355 --> 01:31:22,691 -Hadi gidelim. -Yürü Deandre. 1723 01:31:24,026 --> 01:31:25,235 Şuna bak! 1724 01:31:27,613 --> 01:31:28,822 Evet. 1725 01:31:31,200 --> 01:31:34,036 Altın mikrofonum oldu! 1726 01:31:40,042 --> 01:31:41,960 ÜÇ AY SONRA... 1727 01:31:42,044 --> 01:31:45,255 Sonra herkes resitalde onları izlemeye gelecek kişiyle hava attı. 1728 01:31:45,339 --> 01:31:47,382 -Öyle mi? -Evet. 1729 01:31:47,466 --> 01:31:50,177 Anne, babam o zamana kadar eve gelmiş olur mu? 1730 01:31:51,970 --> 01:31:53,305 Bilemiyorum bebeğim. 1731 01:31:53,889 --> 01:31:55,682 Turnesinde daha çok günü var. 1732 01:31:56,767 --> 01:31:59,478 Aç mısın? Sana bir şey yapabilirim. 1733 01:31:59,561 --> 01:32:02,314 -En sevdiğin. -Tamam. 1734 01:32:06,360 --> 01:32:07,486 Hadi. 1735 01:32:10,405 --> 01:32:11,740 Dre? 1736 01:32:12,491 --> 01:32:14,034 -Ciddi misin sen? -Baba? 1737 01:32:18,789 --> 01:32:19,831 Harika. 1738 01:32:20,874 --> 01:32:24,127 -Bana piyano mu aldın? -Evet! Tamamen senin. 1739 01:32:24,211 --> 01:32:25,170 Ben aldım. 1740 01:32:26,046 --> 01:32:28,006 -Seni seviyorum Jaylin. -Ben de seni baba. 1741 01:32:28,173 --> 01:32:30,092 -Evet! -Bebeğim... 1742 01:32:52,132 --> 01:32:57,132 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1743 01:36:43,011 --> 01:36:45,013 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen