1
00:00:39,682 --> 00:00:44,682
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:53,178 --> 00:00:54,888
İyi akşamlar sevgili Amerikalılar.
3
00:00:54,972 --> 00:00:56,682
Benim. Düzgün, yasalara uyan,
4
00:00:56,765 --> 00:01:00,352
vasıflı bir başkan olarak
son şansınız Barack Obama.
5
00:01:00,435 --> 00:01:05,399
Marques Black'in
yeni filmi Gizli Servis Ajanı'nın
6
00:01:06,233 --> 00:01:07,526
fragmanını tanıtacağım.
7
00:01:08,735 --> 00:01:13,574
Şu anki başkandan son derece
hayal kırıklığına uğramış da olsam,
8
00:01:13,657 --> 00:01:14,992
şunu söylemeliyim.
9
00:01:15,868 --> 00:01:19,496
Marques Black'in son zamanlardaki
kariyer seçimi beni daha da üzdü.
10
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
Evet Marques.
11
00:01:21,832 --> 00:01:25,210
Dünyanın en çok sevilen siyahını
hayal kırıklığına uğratmaktan
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,212
tek başına sorumlusun.
13
00:01:29,006 --> 00:01:31,049
Dalga geçiyorum! Nasılsınız bebeğim?
14
00:01:31,133 --> 00:01:33,552
Ben Deandre McDonald.
15
00:01:33,635 --> 00:01:37,848
Marques Black'in son çöpü hakkında
ileri geri konuşuyorum.
16
00:01:37,931 --> 00:01:40,851
Tamam, yanlış söyledim.
Ben, çöp olduğunu düşünüyorum.
17
00:01:40,934 --> 00:01:45,189
İşte, boktan fragmanı izleyin
ve bana ne kadar boktan olduğunu
18
00:01:45,272 --> 00:01:49,318
düşündüğünüzü söyleyin.
Aç şu harika pornoyu.
19
00:01:53,530 --> 00:01:57,075
-Daha fazla korumaya ihtiyacım yok.
-Efendim, canınıza kast edileceğine dair
20
00:01:57,159 --> 00:01:59,620
güvenilir bir kaynaktan bilgi aldık.
21
00:01:59,703 --> 00:02:02,831
Neden? Kime ne yaptım ben?
22
00:02:03,790 --> 00:02:04,750
Evet.
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,880
-Her insan...
-Tiger'dan iyiydi.
24
00:02:10,339 --> 00:02:14,801
-...hayatında bir kez...
-Yürü. Bırak koşsun.
25
00:02:15,093 --> 00:02:18,096
-...şansı elde eder...
-Zaten yeteri kadar siyah var.
26
00:02:18,180 --> 00:02:19,848
Bu siyahla ne yapacağım?
27
00:02:20,140 --> 00:02:23,435
Efendim, bu iş için en iyi siyah o.
28
00:02:24,436 --> 00:02:26,855
...büyük adam olmak için.
29
00:02:27,397 --> 00:02:31,401
Çok yaklaştı.
Geç kalmayı sevdiğinizi biliyorum
30
00:02:31,485 --> 00:02:34,404
ama renkli saatine uyuyorsun diye
hayatımı kaybetmeyi riske atamam.
31
00:02:34,488 --> 00:02:35,322
Anlatabildim mi?
32
00:02:35,405 --> 00:02:38,742
-Evet efendim. Eşim sorun çıkardı.
-Kim, Shanika mı sorun çıkardı?
33
00:02:39,993 --> 00:02:40,953
Silahı var!
34
00:02:41,036 --> 00:02:43,497
Marques Black...
35
00:02:46,792 --> 00:02:50,671
-Size iyi hizmet verdim, değil mi?
-Vasattın.
36
00:02:50,754 --> 00:02:52,256
Hadi, gidelim buradan.
37
00:02:52,339 --> 00:02:54,842
...Gizli Servis Ajanı.
38
00:02:55,676 --> 00:02:58,262
GİZLİ SERVİS AJANI
YAKINDA SİNEMALARDA
39
00:02:58,345 --> 00:03:00,597
Marques.
40
00:03:00,722 --> 00:03:04,351
Marques, bu filmi çekerken
aklında ne vardı bilmiyorum.
41
00:03:04,434 --> 00:03:06,436
Oturmuş, şöyle demişsindir.
42
00:03:06,520 --> 00:03:08,480
"Pardon, bir saniye. Nasıl hem rezil olup
43
00:03:08,564 --> 00:03:11,149
hem de olabildiğince insanı
44
00:03:11,233 --> 00:03:13,318
çok para karşılığında
45
00:03:13,402 --> 00:03:15,404
satabilirim?
46
00:03:15,487 --> 00:03:19,199
Nasıl rezil olurum?"
47
00:03:21,285 --> 00:03:23,412
Bu piçi denetlemek lazım.
48
00:03:23,495 --> 00:03:26,707
Şimdi sorum şu, mücadeleye hazır olup
49
00:03:26,790 --> 00:03:32,296
hepimizin çok sevdiği
içten komedyenliğine dönecek misin?
50
00:03:32,379 --> 00:03:33,922
Söyleyeceklerim bu kadar.
51
00:03:34,006 --> 00:03:35,799
Ben Deandre McDonald.
52
00:03:35,924 --> 00:03:40,637
Evet bebeğim! Milyonlarımız var!
53
00:03:41,180 --> 00:03:42,764
Öldürteyim mi?
54
00:03:43,974 --> 00:03:46,351
Piçin bir milyondan fazla takipçisi var.
55
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Yaşamasına izin verilmemeli.
56
00:03:51,273 --> 00:03:54,776
-Eğer bunu kesmezsen...
-Sadece söylüyorum.
57
00:03:54,860 --> 00:03:57,779
Siyah meyan kökü
ve fıstık ezmeli mayonezin bile
58
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
bir milyon takipçisi vardır.
59
00:03:59,489 --> 00:04:01,241
Benim 30 milyon hayranım var.
60
00:04:01,658 --> 00:04:06,705
Sakin ol. Herkesi öldüremeyiz.
Zenci yorulmuş, pasta yemesi lazım.
61
00:04:07,456 --> 00:04:08,415
Tamam.
62
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
Evet, bu harika olacak.
63
00:04:39,363 --> 00:04:43,450
Korkma. Hamle yapamayacak
kadar yorgunum.
64
00:04:46,453 --> 00:04:48,747
Bana öyle bakma, tamam mı?
65
00:04:48,830 --> 00:04:50,999
Hastanede çift mesai yaptım,
66
00:04:51,083 --> 00:04:54,419
Jaylin'e ödevinde yardım ettim
ve üç saat sınavıma çalıştım.
67
00:04:54,503 --> 00:04:57,548
-Evet.
-Bebeğim, çok yorgunsundur!
68
00:04:57,631 --> 00:04:58,674
-Evet.
-Pekâlâ.
69
00:05:00,175 --> 00:05:01,718
Omuzlarını ovayım.
70
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Tamam, güzel.
71
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
Öyle.
72
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
Üstünü çıkarırsan daha derine girebilirim.
73
00:05:09,393 --> 00:05:10,561
Ona şüphem yok.
74
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
Seni soymaya çalışmıyorum
75
00:05:13,230 --> 00:05:16,358
çünkü çok yorgunsan,
son istediğim şey bu olur.
76
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
Yapmak istemiyorum.
77
00:05:17,526 --> 00:05:19,361
-İstemiyor musun?
-Seks mi?
78
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
Hayır. Asla.
79
00:05:21,530 --> 00:05:22,698
Kızım, iğrenç!
80
00:05:22,865 --> 00:05:25,450
Kızım, ben Hristiyanım.
81
00:05:25,534 --> 00:05:26,785
Öyle şeyler yapmam.
82
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Şimdi acele et ve üstünü çıkar.
83
00:05:29,162 --> 00:05:34,918
Böylece yumuşak, çıplak vücudunu
gizli bir amacı olmayan bu yağla ovarım.
84
00:05:35,002 --> 00:05:40,674
-Dre, bu kayganlaştırıcı.
-Öyle mi? Tanrım! Çok utandım!
85
00:05:40,757 --> 00:05:43,844
Kayganlaştırıcı mıymış? Üzgünüm.
Ama biliyor musun?
86
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
-Delirmişsin.
-Bari israf olmasın.
87
00:05:46,513 --> 00:05:48,432
Değil mi bebeğim?
88
00:06:03,197 --> 00:06:04,281
KEYANA BAKER VİDEONU PAYLAŞTI!
89
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
HEY DRE! BÖYLE DEVAM ET!
90
00:06:05,449 --> 00:06:07,326
GOTSWAG VİDEONU BEĞENDİ!
LAUGHLURKER03 "FENA DEĞİL..."
91
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
CHELSIRAYE VİDEONU BEĞENDİ!
NASIL BERBAT OLUNUR...
92
00:06:09,453 --> 00:06:11,622
4THELULZ VİDEONU PAYLAŞTI!
DWIGHTGUY354 VİDEONU BEĞENDİ!
93
00:06:12,372 --> 00:06:13,207
Bebeğim.
94
00:06:13,665 --> 00:06:14,499
Bebeğim, uyan.
95
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
Ne oldu?
96
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Bebeğim, uyan.
Son videom 100.000 izlenmiş!
97
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
Çok iyi bebeğim.
98
00:06:19,922 --> 00:06:20,839
Görmek istemiyor musun?
99
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Evet, sonra görürüm.
100
00:06:23,592 --> 00:06:26,220
Kalkıp Jaylin'i uyandırmalıyım
yoksa geç kalacağız.
101
00:06:27,930 --> 00:06:32,976
Geç kalmak demişken,
kira gecikti ve para eksik.
102
00:06:34,228 --> 00:06:36,438
-Ne kadar eksik?
-Senin yarın kadar.
103
00:06:38,273 --> 00:06:40,192
Bugün veririm.
104
00:06:40,567 --> 00:06:41,443
Teşekkür ederim.
105
00:06:41,693 --> 00:06:43,862
Çünkü bu ay da senin yerine ödeyemem.
106
00:06:43,946 --> 00:06:47,658
Hemşirelik sınavım için ödeme
yapmalıyım ve bütün birikimim bitti.
107
00:06:47,741 --> 00:06:50,202
Çünkü parayla aran
benim kadar iyi değil bebeğim.
108
00:06:50,285 --> 00:06:51,453
Çok komiksin.
109
00:06:52,538 --> 00:06:54,540
-Seni seviyorum tatlım.
-Ben de seni seviyorum.
110
00:06:58,502 --> 00:07:00,879
DERWENT BANK, VADESİZ HESAP
HESAP BAKİYESİ, 22,36 DOLAR
111
00:07:05,259 --> 00:07:08,011
22 dolar mı? Dre, eziksin adamım.
112
00:07:08,136 --> 00:07:09,555
Paranla ne yapıyorsun?
113
00:07:09,638 --> 00:07:10,806
Bakalım.
114
00:07:10,889 --> 00:07:14,643
Yemek alıyorum, çocuğumuza bakıyorum
ve kokain yiyorum.
115
00:07:14,726 --> 00:07:16,395
Kokain mi yiyorsun? Demek ki ondan.
116
00:07:16,478 --> 00:07:18,689
Adamım, kokain yiyemezsin. Çok pahalı.
117
00:07:18,772 --> 00:07:21,441
Kiramız çok pahalı ve günü geçti bile.
118
00:07:21,525 --> 00:07:23,151
Ödeme almama bir hafta var.
119
00:07:23,235 --> 00:07:25,153
Avans al. Ben sürekli alıyorum.
120
00:07:25,237 --> 00:07:28,657
Tabii Zena'nın benden, senden ettiği
kadar nefret etmemesinin yararı oluyor.
121
00:07:28,740 --> 00:07:30,909
-Bekle. Zena benden nefret mi ediyor?
-Evet.
122
00:07:35,289 --> 00:07:36,790
Evet, bana yardımcı olmaz.
123
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
Yapabileceği en kötü şey hayır demek.
124
00:07:38,917 --> 00:07:40,169
Bunun kimseye zararı olmaz.
125
00:07:42,796 --> 00:07:43,922
Zena!
126
00:07:44,756 --> 00:07:46,425
Acaba...
127
00:07:47,176 --> 00:07:49,136
Avans alabilir miyim?
128
00:07:49,219 --> 00:07:50,095
-Belki...
-"Avans" mı?
129
00:07:50,512 --> 00:07:51,763
Kesinlikle hayır.
130
00:07:51,847 --> 00:07:55,100
Seni tembel, öğle arasını uzatan,
131
00:07:55,184 --> 00:07:57,561
ürünleri ters stoklayan şerefsiz.
132
00:07:57,644 --> 00:07:59,563
Geçen hafta ayağıma bastın
133
00:07:59,646 --> 00:08:01,899
ve özür bile dilemedin!
134
00:08:01,982 --> 00:08:04,985
Biliyor musun? Umarım annen
seni doğurduğuna pişmandır.
135
00:08:05,068 --> 00:08:06,987
Umarım kafana koyduğun her şeyde
136
00:08:07,070 --> 00:08:08,614
başarısız olursun.
137
00:08:08,697 --> 00:08:11,825
Benden bir bok isteme. Çekil!
138
00:08:12,868 --> 00:08:14,203
Geçmişi acı dolu.
139
00:08:14,286 --> 00:08:16,079
Bence iyi geçti. Gerçekten.
140
00:08:16,205 --> 00:08:17,164
İyi günler bayan!
141
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
-Nasılsınız?
-Merhaba!
142
00:08:18,540 --> 00:08:20,209
Port Salut peyniri ister misiniz?
143
00:08:20,292 --> 00:08:23,170
-Hayır.
-Durun, üzgünüm. Tekrar yap.
144
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
Klibi için kameraya çekmek istiyorum.
145
00:08:25,339 --> 00:08:26,507
-Tamam, güzel.
-Tekrar sor.
146
00:08:26,590 --> 00:08:27,883
Şu sesini...
147
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
Peynir ister misiniz?
148
00:08:30,010 --> 00:08:32,763
Peynir tabağı!
149
00:08:32,846 --> 00:08:37,768
Kraker! Tanrı'nın nimeti gibi
kraker yağdıracağız!
150
00:08:37,851 --> 00:08:39,520
Kraker. Beyazlardan bahsetmiyorum.
151
00:08:39,602 --> 00:08:41,020
Kraker diyorum!
152
00:08:41,104 --> 00:08:43,065
İşte böyle. Biraz peynir gömelim.
153
00:08:43,357 --> 00:08:44,775
Peynir gömelim, evet
154
00:08:45,067 --> 00:08:48,111
Hepsinden. Gorgonzola ve Pepper Jack
155
00:08:48,237 --> 00:08:49,404
Gouda ve diğer hepsi
156
00:08:51,323 --> 00:08:53,116
Hayır. Buraya gel.
157
00:08:53,784 --> 00:08:57,788
Komedi gösterisi yapmayı kes
ve sadece peynir sat Deandre.
158
00:08:57,871 --> 00:09:00,040
Ama sadece peynir istemiyorlar.
159
00:09:00,582 --> 00:09:02,668
Hanımefendi de istemiyor, beyefendi de.
160
00:09:02,751 --> 00:09:04,461
Ben de peynir istemiyorum.
"Saygı istiyoruz.
161
00:09:04,545 --> 00:09:06,338
Görene kadar da durmayacağım."
162
00:09:06,421 --> 00:09:07,673
-Denzel Washington!
-Doğru.
163
00:09:07,756 --> 00:09:09,800
-Bir şey daha yap.
-Hayır!
164
00:09:09,883 --> 00:09:11,260
Ekspres kasaya bak.
165
00:09:11,343 --> 00:09:13,053
"Ekspres kasaya bakmak istemiyorum!"
166
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
-Tracy Morgan!
-Doğru.
167
00:09:14,513 --> 00:09:17,391
Deandre, hemen oraya git.
168
00:09:17,516 --> 00:09:19,601
Dinle, ekspres kasaya son baktığımda
169
00:09:19,685 --> 00:09:21,812
kadınlar 100 teneke
kedi mamasıyla geldi!
170
00:09:22,104 --> 00:09:23,397
Kızın teki şey diyor...
171
00:09:23,480 --> 00:09:25,732
"Bu aynı marka olduğu için
bir tane sayılır."
172
00:09:25,816 --> 00:09:29,820
Dedim ki, "Siktir be! Bir ürün sayılmaz."
173
00:09:29,903 --> 00:09:31,822
Deandre, sınırını zorluyorsun, tamam mı?
174
00:09:31,905 --> 00:09:33,282
Öyle mi? Asıl sınırı zorlayan
175
00:09:33,365 --> 00:09:35,492
saçlarının hizası! Sınırı acayip zorluyor!
176
00:09:35,576 --> 00:09:37,953
Çok geride! Sınırı zorlayan bu!
177
00:09:38,036 --> 00:09:39,454
Zena'nın alnı acayip!
178
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Tracy Morgan gibi konuşmayı kesmelisin
179
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
ve oraya geçip işini yapmalısın.
180
00:09:44,418 --> 00:09:47,337
Tracy Morgan gibi konuşamazsam
Kevin Hart gibi konuşurum.
181
00:09:47,421 --> 00:09:48,881
Nedenini söyleyeyim, anlatayım.
182
00:09:48,964 --> 00:09:51,425
Rezalet, saygısızlık.
Dinle, ben de insanım.
183
00:09:51,508 --> 00:09:53,427
Sırf sen benden daha yakışıklısın,
184
00:09:53,510 --> 00:09:56,013
-çene hattın belirgin, bıyığın var diye
-Affedersiniz.
185
00:09:56,096 --> 00:09:57,139
bir farkı olmuyor.
186
00:09:57,222 --> 00:09:58,265
Tamam, anladım.
187
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
Bıyıklısın. Ne yapıyorsun?
188
00:09:59,433 --> 00:10:01,101
Hepsini tekrar söylesene.
189
00:10:01,185 --> 00:10:02,686
Hayır. Şimdi aklıma gelmiyor.
190
00:10:02,769 --> 00:10:05,022
-Erkek olduğumla ilgili kısım.
-Sana erkek mi dedim?
191
00:10:05,105 --> 00:10:06,773
-Evet.
-Karaktere bürünmüşken söylemişimdir.
192
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
Karakterin ruhu beni ele geçiriyor.
193
00:10:09,359 --> 00:10:10,569
Anladın mı? Ruhu diyorum.
194
00:10:10,652 --> 00:10:14,364
Tanrı bana dokundu
ve İsa'nın kanıyla beni affetti.
195
00:10:14,448 --> 00:10:16,408
-Şükür!
-Şükür!
196
00:10:17,910 --> 00:10:18,744
Aman tanrım!
197
00:10:18,827 --> 00:10:19,703
Evet, gel.
198
00:10:19,786 --> 00:10:21,330
Kız gibi vuruyorsun. Oradan kurtardın.
199
00:10:21,413 --> 00:10:22,372
Evet, adam ol.
200
00:10:27,794 --> 00:10:30,130
İşte böyle. Seyahatin için
kartpostal ister misin?
201
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
-Kovuldun!
-Kovuldum mu?
202
00:10:34,218 --> 00:10:35,260
-Evet!
-Kovuldum?
203
00:10:35,344 --> 00:10:36,970
-Teşekkürler!
-Kim? Biz mi kovulduk?
204
00:10:37,054 --> 00:10:39,806
Olur! Ver şu sebzeleri!
Karnabaharı istiyorum.
205
00:10:39,890 --> 00:10:40,724
Kabak da alayım.
206
00:10:40,807 --> 00:10:42,267
Ver şu lanet elmayı! Ver!
207
00:10:42,976 --> 00:10:45,062
Gitmeliyiz!
208
00:10:45,145 --> 00:10:46,063
Kaçtık!
209
00:10:47,439 --> 00:10:48,398
Tamam.
210
00:10:53,445 --> 00:10:55,155
Aferin Thomas.
211
00:10:55,531 --> 00:10:59,409
Lütfen kâğıttaki müziği
evdeki piyanolarınızda çalışın, tamam
mı?
212
00:10:59,493 --> 00:11:01,370
Piyanomuz yoksa?
213
00:11:01,745 --> 00:11:03,789
Thomas, yapma.
214
00:11:04,122 --> 00:11:06,333
Jaylin ne yapacak diye soruyorum.
215
00:11:06,416 --> 00:11:08,085
Ailesi piyano alamayacak kadar fakir.
216
00:11:10,462 --> 00:11:13,173
Yeter! Lütfen nazik olun.
217
00:11:13,549 --> 00:11:14,967
Haftaya görüşürüz.
218
00:11:26,353 --> 00:11:27,980
-Baba!
-Gel.
219
00:11:28,564 --> 00:11:29,648
Bay McDonald!
220
00:11:32,484 --> 00:11:35,487
Jaylin'e piyano alıyor musunuz?
221
00:11:35,571 --> 00:11:37,447
-Böylece evde çalışabilir.
-Kesinlikle.
222
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
-Harika!
-Evet!
223
00:11:39,116 --> 00:11:40,617
Sayılır.
224
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
Bir yolunu bulacağım.
225
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
Altı aydır böyle diyorsunuz.
226
00:11:46,540 --> 00:11:48,709
Jaylin geri kalmaya başladı.
227
00:11:48,792 --> 00:11:51,086
Derslerimiz ilerliyor
228
00:11:51,170 --> 00:11:54,631
ve korkarım piyano alana dek
dersi bırakması gerekecek.
229
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Baba, hayır! Piyanoyu bırakamam.
230
00:11:58,010 --> 00:11:59,803
Eğer sorun paraysa...
231
00:11:59,887 --> 00:12:01,388
Parayla alakası yok.
232
00:12:01,471 --> 00:12:03,640
Ne diyorsun sen? Para içinde yüzüyorum.
233
00:12:03,724 --> 00:12:05,434
Akıyor. Para yağdırıyorum.
234
00:12:05,517 --> 00:12:07,144
Hem de sağanak. Evet.
235
00:12:07,644 --> 00:12:09,313
Peki ya sorun paraysa?
236
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
Eminim senet yapacak
müzik mağazaları vardır.
237
00:12:12,524 --> 00:12:14,693
Kimse bana senet yapmaz.
238
00:12:15,569 --> 00:12:17,738
-Senetmiş.
-Acayip!
239
00:12:20,490 --> 00:12:24,328
Sadece Jaylin'in
derse katılabilmesini istiyorum.
240
00:12:24,453 --> 00:12:25,829
Potansiyeli çok fazla.
241
00:12:25,913 --> 00:12:27,289
-Katılıyorum.
-Ve...
242
00:12:27,998 --> 00:12:29,917
Katı olmak istemiyorum
243
00:12:30,000 --> 00:12:34,546
ama hayat şartlarınız
onun önünü kapatırsa çok kötü olur.
244
00:12:35,130 --> 00:12:41,345
Ne? Hanımefendi,
oğlum için yaparım. Anladınız mı?
245
00:12:42,012 --> 00:12:45,349
Hayır, üzgünüm. Biliyorum.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
246
00:12:45,474 --> 00:12:48,852
Yardım etmeye çalışıyorsun.
Suratının önündeki kâküle yardım et.
247
00:12:48,936 --> 00:12:49,853
Yapman gereken şey bu.
248
00:12:49,937 --> 00:12:51,772
-Kâkülümde ne var?
-Ne mi var?
249
00:12:52,439 --> 00:12:53,857
Fransız kornosuna benziyor.
250
00:12:53,941 --> 00:12:56,527
-Rosie Perez'in fakir versiyonu gibi.
-Tamam.
251
00:12:56,610 --> 00:12:59,780
Janelle Monáe'nin Porto Rikolu hâli gibi.
252
00:13:01,490 --> 00:13:04,701
Zena'yı da sikeyim, o iğrenç işi de.
253
00:13:04,785 --> 00:13:06,828
Markette çalışırken
çıkışımı yapamayacaktım zaten.
254
00:13:06,912 --> 00:13:09,873
Artık komediye verecek
daha çok zamanım var. Evet!
255
00:13:09,957 --> 00:13:12,125
Tamam. Dre, ikimiz için de iyi olacak.
256
00:13:12,209 --> 00:13:13,168
Bunu görmeni istiyorum.
257
00:13:13,877 --> 00:13:18,173
Seçme kasetini ve Instagram videolarını
gösterinin sitesine yükledim.
258
00:13:18,257 --> 00:13:20,050
Bum. Hadi!
259
00:13:20,133 --> 00:13:22,177
-Aferin dostum.
-Senin vaktin geldi adamım.
260
00:13:22,261 --> 00:13:25,973
İçimde iyi bir his var Dre. Kazanacaksın.
261
00:13:26,056 --> 00:13:26,974
Duydun mu?
262
00:13:27,057 --> 00:13:28,809
Kazanacaksın. Kazanınca
263
00:13:28,892 --> 00:13:30,060
turneye çıkacaksın.
264
00:13:30,143 --> 00:13:32,062
Gösterin sayesinde oyuncu olacaksın.
265
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
Sonra bunu
aksiyon filmi kariyerine yönlendireceğiz.
266
00:13:34,398 --> 00:13:37,943
Seni temsil edeceğim
ve büyük bir ajans açacağım.
267
00:13:38,026 --> 00:13:41,738
Sence kimi alacağım? Sarah Silverman'ı.
Siyah bebeğimi doğuracak.
268
00:13:43,198 --> 00:13:45,701
Dre, aradıkları kişi sensin.
269
00:13:45,784 --> 00:13:47,327
Benim aradığım kişi de sensin.
270
00:13:47,411 --> 00:13:48,829
-Selam!
-Selam!
271
00:13:49,663 --> 00:13:53,333
Vay canına! Tamam. Şuna bak.
Bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
272
00:13:53,417 --> 00:13:55,711
Siyah aşkı. Çok severim.
273
00:13:55,794 --> 00:13:57,796
Burada olmamalıymışım
gibi hissediyorum. Vay canına.
274
00:13:58,714 --> 00:13:59,715
Olmamalısın.
275
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Böyle mi olacaktı?
276
00:14:00,924 --> 00:14:04,803
Eddie beni Laugh Out Loud diye bir
komedi gösterisine kaydetti.
277
00:14:04,887 --> 00:14:08,265
İyi birini arıyorlar ve o kişi benim.
278
00:14:08,348 --> 00:14:11,685
Sen olsan iyi olur. İşsizsin sonuçta.
279
00:14:12,644 --> 00:14:14,021
Ne?
280
00:14:14,104 --> 00:14:15,480
-Neden bahsediyor?
-Lanet olsun!
281
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
Benim suçum.
282
00:14:19,443 --> 00:14:21,486
-İşinden mi oldun?
-Üzgünüm.
283
00:14:22,070 --> 00:14:24,948
Evet ama bak bebeğim...
Hadi ama, beni biliyorsun.
284
00:14:25,032 --> 00:14:27,034
Bir yolunu bulurum. Sorun yok.
285
00:14:27,117 --> 00:14:29,244
Dinle, o iş zaten ezikler içindi.
286
00:14:29,328 --> 00:14:32,706
Komedime odaklanmalı ve sosyal
medyada takipçilerimi artırmalıyım.
287
00:14:32,789 --> 00:14:35,751
Bize kira lazım, tamam mı?
288
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
Takipçiler para ödemiyor ki!
Delirmiş gibisin.
289
00:14:37,878 --> 00:14:40,047
Araya girmeyeyim ama bazen ödüyorlar.
290
00:14:40,130 --> 00:14:42,257
Bir markanın
sponsorluğunu almak gerekiyor.
291
00:14:42,341 --> 00:14:43,300
Kardashian'lar gibi.
292
00:14:43,383 --> 00:14:44,468
-Onlar altı...
-Tamam!
293
00:14:44,551 --> 00:14:47,179
Marka sponsorluğu var mı?
294
00:14:47,262 --> 00:14:48,597
Hayır, yok.
295
00:14:48,680 --> 00:14:49,932
Çünkü bulamadın.
296
00:14:50,015 --> 00:14:51,767
Ne zamandır menajerisin?
297
00:14:51,850 --> 00:14:52,809
Üç yıl mı?
298
00:14:52,893 --> 00:14:55,229
-İki buçuk.
-Hiçbir bok da yapmadın.
299
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Zaten onun kariyerini nasıl yapacaksın...
300
00:14:58,398 --> 00:15:00,108
Bekle, geri alamayacağın
bir şey söyleme Sky.
301
00:15:00,192 --> 00:15:01,568
...sen annenle yaşarken!
302
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Aman, o konuya girdin.
303
00:15:03,237 --> 00:15:04,696
-Evet.
-O konuya öylece girdin.
304
00:15:04,780 --> 00:15:07,032
Bu konuyu hiç açmam demiştin Sky.
305
00:15:07,115 --> 00:15:07,991
Yalan söyledim.
306
00:15:08,075 --> 00:15:10,953
Sky, dinle, sakin ol.
Bir yolunu bulacağım.
307
00:15:11,036 --> 00:15:11,954
Birkaç ay önce
308
00:15:12,037 --> 00:15:14,665
sitene reklam koyarak
para kazanmaya karar verdin.
309
00:15:14,748 --> 00:15:16,041
-Evet.
-Para kazandın mı?
310
00:15:16,124 --> 00:15:17,125
Evet, kazandım.
311
00:15:17,209 --> 00:15:20,712
Google AdSense, internetteki içeriği
paraya çevirmek için harika bir yol.
312
00:15:20,796 --> 00:15:21,797
Yani, evet.
313
00:15:21,880 --> 00:15:22,840
Ne kadar kazandın?
314
00:15:24,800 --> 00:15:26,802
-Son 30 günde mi?
-Evet.
315
00:15:27,511 --> 00:15:30,055
Biri oradan al,
komşudan iki, otuz günde...
316
00:15:30,138 --> 00:15:31,723
Nisan ayı için...
317
00:15:31,807 --> 00:15:33,642
-Kaç para Dre?
-Tamam.
318
00:15:35,811 --> 00:15:38,313
Altı küsur dolar.
319
00:15:38,605 --> 00:15:41,900
-Bebeğim, sorun yok.
-Böyle yaşayamam.
320
00:15:42,359 --> 00:15:46,738
Sıkı çalışıyorum ve bizi tutuyorum
ama sen ne istersen onu yapıyorsun.
321
00:15:46,822 --> 00:15:50,117
Ne istersem yapmıyorum.
Hayallerimin peşinden gidiyorum.
322
00:15:50,200 --> 00:15:54,496
Bir ailen var.
İşin yok, paran yok ve kiradasın.
323
00:15:54,580 --> 00:15:58,333
Bir noktada, hayallerinin peşinden gitmek
sorumsuzluk oluyor Dre.
324
00:15:58,417 --> 00:16:01,795
Dürüst olayım. Yoruldum.
325
00:16:03,922 --> 00:16:05,048
Sky.
326
00:16:08,135 --> 00:16:10,846
Belki de yoruldum dedi
327
00:16:10,929 --> 00:16:12,848
ama başka bir şey demek istedi.
328
00:16:16,018 --> 00:16:18,395
-Hayır.
-Pabuç gibi dilin var Eddie.
329
00:16:18,478 --> 00:16:20,355
Biliyorum. Ağzımdan kaçtı çünkü...
330
00:16:25,235 --> 00:16:28,071
-Sende bebeğim.
-Eminim öyledir.
331
00:16:30,324 --> 00:16:32,201
-Bir soru sorabilir miyim?
-Ne oldu?
332
00:16:32,284 --> 00:16:34,578
Neden hep buna yazıyorsun? Bu...
333
00:16:34,661 --> 00:16:38,207
-Bu kitap nedir?
-Anı defteri tutuyorum aptal.
334
00:16:38,290 --> 00:16:40,042
-Anı defteri mi tutuyorsun?
-Evet.
335
00:16:40,125 --> 00:16:42,336
Hayatla ilgili hislerimi
kafamda işlememe yardımcı oluyor.
336
00:16:42,419 --> 00:16:45,589
Şu an durumum o kadar boktan ki
bunu bir yere kanalize etmeliyim.
337
00:16:45,672 --> 00:16:49,343
Gergin bir beyaz kadına sorunlarımı
dinlemesi için para verebilene dek
338
00:16:49,426 --> 00:16:51,512
buraya kanalize edeceğim.
339
00:16:51,595 --> 00:16:53,305
-Tamam.
-Denemelisin.
340
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
-Ben mi? Anı defteri tutmayı mı?
-Evet.
341
00:16:55,474 --> 00:16:57,893
Evet, herkesin
çözmesi gereken bir sorunu vardır.
342
00:16:57,976 --> 00:16:59,603
Siktir oradan! Benim sorunum yok.
343
00:16:59,728 --> 00:17:02,356
Neden, biliyor musun?
Sorunlarımdan kurtuluyorum Dre.
344
00:17:02,439 --> 00:17:04,691
Herkese nasıl hissettiğimi söylüyorum.
345
00:17:04,775 --> 00:17:07,944
Babam dışında herkese.
346
00:17:08,028 --> 00:17:09,695
Çünkü babamla hiç konuşamıyorum.
347
00:17:09,780 --> 00:17:10,821
Komik olanı biliyor musun?
348
00:17:10,906 --> 00:17:13,784
Onun hakkında ne
kadar meraklı olduysam,
349
00:17:13,867 --> 00:17:15,202
benimle rahatça paylaşmadı.
350
00:17:15,285 --> 00:17:17,162
Ben de, "Sorunum ne?" diye sordum.
351
00:17:17,579 --> 00:17:18,872
Dediğim gibi.
352
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Siktir.
353
00:17:24,461 --> 00:17:28,464
Polis daha önce böylesini görmemiş.
Sıfır virgül sekiz veya on değil.
354
00:17:28,549 --> 00:17:30,717
Bayanlar ve baylar,
üç virgül yedi üfledim!
355
00:17:30,801 --> 00:17:31,718
Ne?
356
00:17:31,802 --> 00:17:33,887
Not ortalaması gibi. Anladınız mı?
357
00:17:35,013 --> 00:17:37,307
Hem ceza hem de burs aldım!
358
00:17:37,975 --> 00:17:40,477
Çok iyiyim!
359
00:17:41,854 --> 00:17:43,897
Gösteriye hazır mısınız?
360
00:17:47,693 --> 00:17:51,572
Bu gece son olarak... Dre, buraya gel.
361
00:17:51,822 --> 00:17:55,158
-Evet! Hadi, kendin ol.
-Olacağım.
362
00:17:55,242 --> 00:17:57,202
-O iş bende.
-Hadi bebeğim.
363
00:17:57,286 --> 00:18:00,747
Saat gecenin biri. Yeni güne geçtik.
364
00:18:01,623 --> 00:18:03,500
-Bitir şu işi.
-Evet.
365
00:18:07,337 --> 00:18:09,423
-Nasılsınız?
-Hadi Dre!
366
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
Kadınlara alkış alalım.
367
00:18:11,842 --> 00:18:14,928
Bilirsiniz ya? Evet.
368
00:18:15,012 --> 00:18:17,139
Çılgınca bir şey söyleyeyim mi?
369
00:18:17,222 --> 00:18:19,558
Jay-Z, McDonald's'tayken.
370
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
Bu çok çılgınca olurdu.
371
00:18:21,018 --> 00:18:22,895
"Elmalı tart alabilir miyim lütfen?
372
00:18:22,978 --> 00:18:26,607
Evet. Elmalı tart
ve büyük boy patates kızartması
istiyorum.
373
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
Evet. Evet lan.
374
00:18:30,235 --> 00:18:33,113
Oreos'a bayılırım, evet. Heyecanlı."
375
00:19:31,255 --> 00:19:32,130
Baba?
376
00:19:35,926 --> 00:19:38,345
Uyumaya devam et.
377
00:19:39,680 --> 00:19:40,722
O ne?
378
00:19:41,974 --> 00:19:44,518
-Piyano mu?
-Evet.
379
00:19:44,601 --> 00:19:47,855
Gerçeği değil.
380
00:19:47,938 --> 00:19:50,357
Yani baba. Yanında "Charmin" yazıyor.
381
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Bu çok iyi.
382
00:19:53,735 --> 00:19:55,988
Bak, bu geçici.
383
00:19:56,071 --> 00:19:59,366
Alıştırma yapamadığın için
derste geri kaldığını biliyorum.
384
00:19:59,992 --> 00:20:03,871
En azından parmak pozisyonuna
385
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
ve akorlarına çalışabilirsin.
386
00:20:05,664 --> 00:20:07,040
Bu mükemmel.
387
00:20:08,041 --> 00:20:11,003
Hey. Sakın alışayım deme, tamam mı?
388
00:20:11,086 --> 00:20:12,171
Pekâlâ.
389
00:20:12,421 --> 00:20:15,632
Bak, sana güzel bir piyano alacağım.
Buna inan.
390
00:20:16,216 --> 00:20:19,678
-Sadece...
-Biliyorum. Bir yolunu bulmalısın.
391
00:20:19,761 --> 00:20:21,263
Çok diyorum, değil mi?
392
00:20:21,346 --> 00:20:23,807
-Evet.
-Tamam. Ciddiyim.
393
00:20:25,100 --> 00:20:26,351
-Tamam mı?
-Tamam.
394
00:20:26,435 --> 00:20:28,520
Mozart gibi, Amadeus gibi olacaksın.
395
00:20:28,604 --> 00:20:31,607
Sana böyle diyecekler.
Heyecanlanabilirsin. Oyun vakti.
396
00:20:31,690 --> 00:20:33,942
-"Oyun vakti." de! Tamam.
-Oyun vakti.
397
00:20:34,026 --> 00:20:36,612
Evet. Göğsünü çıkar.
Göğsünü böyle çıkar.
398
00:20:36,695 --> 00:20:39,281
-Oyun vakti.
-İşte böyle! Pekâlâ.
399
00:20:50,083 --> 00:20:53,212
Günaydın ailem! Nasılsın oğlum?
400
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
-İyi misin bebeğim?
-İyiyim.
401
00:20:56,840 --> 00:20:58,050
Güzel. Ben de.
402
00:20:58,300 --> 00:21:00,677
Pankek yapmışız. Özel bir gün mü?
403
00:21:00,761 --> 00:21:03,430
Ufaklığım okulda çok çalışıyor.
404
00:21:03,514 --> 00:21:07,392
İnsanlar çok çalışınca
pankeki hak ederler.
405
00:21:07,476 --> 00:21:08,644
Çok tatlı!
406
00:21:10,187 --> 00:21:13,857
-Harika! Bir pankek alabilir miyim?
-Hiç kalmadı.
407
00:21:13,941 --> 00:21:15,192
Ama burada üst üste...
408
00:21:16,276 --> 00:21:17,361
Bunlar benim.
409
00:21:20,113 --> 00:21:23,617
Sanki bana pankek vermemek için
pankek yapmışsın
410
00:21:23,700 --> 00:21:25,661
gibi hissetmeye başladım.
411
00:21:25,744 --> 00:21:27,329
Öyle mi?
412
00:21:31,458 --> 00:21:33,377
Kin dolu bir şekilde yürüyorsun.
413
00:21:35,045 --> 00:21:37,589
Oğlum, sana başka bir
şey öğretmesem de
414
00:21:37,673 --> 00:21:41,426
şunu unutma, bir kadın iyiyim diyorsa
buna inanma.
415
00:21:42,177 --> 00:21:43,804
Tamam. Ne yaptın?
416
00:21:43,887 --> 00:21:45,556
Hadi Jaylin, sahip olduğum
417
00:21:45,639 --> 00:21:48,892
işime gitmeden önce
seni okula bırakayım.
418
00:21:50,811 --> 00:21:53,564
İşle alakalı bir şey gibi duruyor.
419
00:21:53,647 --> 00:21:57,651
-Ne... Çantanı al sen.
-Tamam. Söyleyeyim de.
420
00:21:59,319 --> 00:22:00,195
Afiyet olsun.
421
00:22:01,989 --> 00:22:03,824
Kırmayacak mısın bile?
422
00:22:03,907 --> 00:22:09,580
Pekâlâ. Ben işteyken sen bütün gün
ne yapacaksın?
423
00:22:09,663 --> 00:22:11,290
Espri yazacağım.
424
00:22:11,373 --> 00:22:13,125
Yeni bir komedi videosu fikrim var.
425
00:22:13,208 --> 00:22:14,751
Onu çekeceğim.
426
00:22:14,835 --> 00:22:19,214
Yani evde oturacaksın,
bütün gün espri yazıp komedi
yapacaksın?
427
00:22:19,298 --> 00:22:20,924
İyi. Güzel.
428
00:22:22,634 --> 00:22:23,719
Sky, neden böyle...
429
00:22:23,802 --> 00:22:26,930
Dre! Gösteriye girdin.
430
00:22:27,222 --> 00:22:29,224
Hey! Yavaş ol. Söyle.
431
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
Gösteriye girdin.
432
00:22:30,684 --> 00:22:32,311
Ne? Hey, düzel.
433
00:22:32,394 --> 00:22:33,604
Ne dediğini anlayamıyorum.
434
00:22:33,687 --> 00:22:37,524
Dre, dedim, Laugh Out Loud gösterisine
kabul edildin.
435
00:22:37,608 --> 00:22:39,234
-Ne? Los Angeles'a mı gidiyorum?
-Evet!
436
00:22:39,318 --> 00:22:43,530
Evet, birlikte Los Angeles'a gidiyoruz.
Masraf onlardan. Uçak, otel, araba.
437
00:22:43,614 --> 00:22:44,948
Ekonomi falan da değil.
438
00:22:45,073 --> 00:22:47,451
Dört çekerlilerden SUV
ve minibüs falan hem de.
439
00:22:47,534 --> 00:22:48,619
Çünkü onlar havalı Dre!
440
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Koltuk birinci sınıftan mı?
Bu kadar çok yatacak mı?
441
00:22:51,371 --> 00:22:52,789
Aynen öyle yatacak adamım!
442
00:22:52,873 --> 00:22:56,168
-Bebeğim!
-Bu harika.
443
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
İştahım kaçtı ama bu harika.
444
00:23:02,049 --> 00:23:06,178
-Bekle bakalım.
-Pankek!
445
00:23:08,305 --> 00:23:11,475
-Sky, neden hoşuna gitmiyor?
-Gidiyor. Senin için mutlu oldum.
446
00:23:11,558 --> 00:23:12,768
Öyle görünmüyor ama.
447
00:23:13,268 --> 00:23:17,856
Dre, her zaman büyük seçmelere
giriyorsun ya da sosyal medyada adın
çıkıyor
448
00:23:17,940 --> 00:23:19,274
ve yürüyeceğini sanıyorsun.
449
00:23:19,358 --> 00:23:21,568
Hayatımızı değiştirecek sandığımız için
heyecanlanıyoruz
450
00:23:21,652 --> 00:23:23,946
-ve bir şey olmuyor.
-Ama bu sefer farklı.
451
00:23:24,071 --> 00:23:27,324
-Kaliforniya.
-Kaliforniya Sky. Kaliforniya.
452
00:23:27,407 --> 00:23:28,367
Belki de.
453
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Belki de orada hayal peşinde koşarken
harcayacağın zamanda
454
00:23:32,287 --> 00:23:34,706
burada maaş peşinde
koşsan daha yararlı.
455
00:23:34,790 --> 00:23:37,209
Ne yapmam gerekiyor? Burada kalıp
456
00:23:37,292 --> 00:23:40,295
sıradan bir işte çalışan
sıradan bir adam mı olayım?
457
00:23:40,379 --> 00:23:43,465
Sıradan değil. Güvenilir.
458
00:23:45,217 --> 00:23:47,469
-Akşam görüşürüz. Hadi Jaylin.
-Sky, bebeğim.
459
00:23:47,886 --> 00:23:48,929
Hadi.
460
00:23:54,476 --> 00:23:55,727
Seninle gurur duyuyorum baba.
461
00:23:56,895 --> 00:23:57,896
Teşekkürler evlat.
462
00:24:01,733 --> 00:24:04,611
-Gidemem.
-Hadi oradan! Gitmelisin.
463
00:24:04,695 --> 00:24:05,946
Gidemem dostum.
464
00:24:06,029 --> 00:24:07,281
-Gitmelisin Dre.
-Hayır.
465
00:24:07,364 --> 00:24:09,116
Şu an onunla aram limoni.
466
00:24:09,199 --> 00:24:10,868
-Gidemem.
-Anlıyorum dostum.
467
00:24:10,951 --> 00:24:13,745
Sen yokken biriyle
yatacağını düşünüyorsun
468
00:24:13,829 --> 00:24:14,997
çünkü evet, yorgun kadınlar
469
00:24:15,080 --> 00:24:17,416
herhangi bir çüke karşı savunmasızdır.
Burası doğru.
470
00:24:17,499 --> 00:24:18,667
Bu aklımda yoktu
471
00:24:18,750 --> 00:24:21,587
-ama aklıma düşürdüğün için sağ ol.
-Dre, neden gitmelisin, biliyor musun?
472
00:24:21,670 --> 00:24:24,923
Çünkü gitmezsen seni tuttuğu için
Sky'dan nefret edeceksin.
473
00:24:25,007 --> 00:24:26,925
Sonra bir bakmışsın
deli gibi yaşlanmışsın,
474
00:24:27,009 --> 00:24:29,219
ilkokulda hademesin ve çocuklara
475
00:24:29,303 --> 00:24:30,470
şakalar yapıyorsun.
476
00:24:30,554 --> 00:24:33,974
Daha da kötüsü,
spor salonunun güvenliği olabilirim.
477
00:24:34,057 --> 00:24:35,309
Aman tanrım! Dre, bu daha da...
478
00:24:35,392 --> 00:24:37,769
Aman tanrım. Basketbol toplarını
yerine koymaktan bahsederim.
479
00:24:37,853 --> 00:24:39,605
"Topları yerine koyun!"
480
00:24:39,688 --> 00:24:40,898
-Anladın mı?
-Ne uğruna?
481
00:24:40,981 --> 00:24:43,358
Zaten yine oradan
çıkarıp top oynayacağız.
482
00:24:43,442 --> 00:24:46,403
-Doğru. Benim için kötü olacak.
-Saçmalık.
483
00:24:46,486 --> 00:24:47,696
Biliyor musun?
484
00:24:47,779 --> 00:24:49,781
Sky mutsuz olmamı istemez.
485
00:24:49,865 --> 00:24:52,659
Hadi. Onu, hayatı boyunca
başarısızlıkları için onu suçlayan
486
00:24:52,743 --> 00:24:54,411
bir adamdan kurtarmış oluyorsun.
487
00:24:54,494 --> 00:24:55,370
Böyle yaşamasına
488
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
-izin veremem.
-Olmaz.
489
00:24:56,413 --> 00:24:58,123
Yapmak istediklerini onun için yapmalısın.
490
00:24:58,207 --> 00:25:00,292
Baksana. Unut bunu!
Kaliforniya'ya gidiyoruz.
491
00:25:00,375 --> 00:25:02,127
-Evet, Kaliforniya'ya gidiyoruz!
-Kaliforniya!
492
00:25:02,211 --> 00:25:03,545
-Los Angeles'a bebeğim!
-Gidiyoruz!
493
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
-Batı yakasına gidiyoruz!
-Batı yakasına gidiyoruz!
494
00:25:05,714 --> 00:25:07,633
Batı yakası gibisi yok adamım!
495
00:25:07,716 --> 00:25:09,301
Belki biraz sakinleşebilirsin.
496
00:25:09,384 --> 00:25:10,302
Anlatabildim mi?
497
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
Tupac'la uçağa bindiğimizde
498
00:25:11,595 --> 00:25:13,013
onları korkutmak istemeyiz.
499
00:25:13,096 --> 00:25:14,515
Evet. Ver şu pankeki.
500
00:25:14,598 --> 00:25:16,391
-Pankeki alacak mısın?
-Sen bunu al. Evet.
501
00:25:16,475 --> 00:25:18,101
-Bana yumurtayı mı vereceksin?
-Evet!
502
00:25:25,400 --> 00:25:27,778
Evet, zaman geldi.
503
00:25:27,861 --> 00:25:30,197
-Bana şans dileyin.
-Kazan baba!
504
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
-Sana bir şey vereceğim.
-Bu ne?
505
00:25:37,496 --> 00:25:40,624
Kira payımdan biraz daha fazlası.
506
00:25:41,667 --> 00:25:42,543
Teşekkürler.
507
00:25:44,837 --> 00:25:48,257
Sky, hadi. Bunu yapmalıyım.
508
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
Eğer kalsaydım
senin sevdiğin adam olmazdım.
509
00:25:52,177 --> 00:25:54,096
Sevdiğim adamın gideceğini sanmıyorum.
510
00:26:11,572 --> 00:26:12,990
Kaliforniya'dayız be!
511
00:26:13,365 --> 00:26:15,742
Kaliforniya'dayız!
512
00:26:17,369 --> 00:26:18,495
#DÜNYACAÜNLÜ
513
00:26:18,579 --> 00:26:19,955
Nasılsınız? Anlıyor musunuz?
514
00:26:25,002 --> 00:26:25,919
Girdik bebeğim.
515
00:26:26,003 --> 00:26:28,422
Dur. Oraya girebilir miyim?
516
00:26:29,715 --> 00:26:31,300
-Bum! Bu kadar!
-Evet!
517
00:26:35,971 --> 00:26:37,306
Nasılsın Sky?
518
00:26:39,183 --> 00:26:41,393
-Neredeyiz lan?
-Küfür etme! Annem o!
519
00:26:41,476 --> 00:26:42,978
-Pardon!
-Bu annem.
520
00:26:43,061 --> 00:26:44,688
Gösteri vakti geliyor!
521
00:26:44,897 --> 00:26:48,066
Bayanlar ve baylar,
Hollywood Bulvarı'nın en iyi gösterisi!
522
00:26:48,150 --> 00:26:49,735
Otele hoş geldiniz efendim.
523
00:27:01,246 --> 00:27:02,206
Evet.
524
00:27:05,042 --> 00:27:07,127
-Tamam, pekâlâ. Biliyor musun?
-Oha.
525
00:27:07,211 --> 00:27:09,087
Sorun çıkarmayacağız.
Bunun için gelmedik.
526
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
-Merhaba. Nasılsın? Giriş yapacağız.
-Merhaba. İyiyim.
527
00:27:12,591 --> 00:27:13,759
Rezervasyondaki isim neydi?
528
00:27:13,842 --> 00:27:15,344
Deandre McDonald.
529
00:27:18,138 --> 00:27:20,182
Sistemimizde bu isim yok.
530
00:27:20,265 --> 00:27:22,226
Öyle mi? Çok tuhaf.
Kesinlikle orada olmalı.
531
00:27:22,351 --> 00:27:23,769
Tekrar kontrol eder misin lütfen?
532
00:27:23,852 --> 00:27:25,562
Teşekkürler. Dre, sence ne istiyorum?
533
00:27:25,646 --> 00:27:27,898
Umarım spa kredisi vardır.
Masaj istiyorum.
534
00:27:27,981 --> 00:27:29,316
Hiç gerçek masaj yaptırmadım.
535
00:27:29,399 --> 00:27:30,651
-Evet.
-Ben bir İsveç...
536
00:27:30,859 --> 00:27:34,530
Üzgünüm, bilgisayarda yok.
Belki rezervasyonunuz başka oteldendir.
537
00:27:35,239 --> 00:27:38,075
Rezervasyon neden
başka bir otelde olsun ki? Bu...
538
00:27:39,034 --> 00:27:42,246
-Tamam, anladım.
-Ed, ben...
539
00:27:42,329 --> 00:27:44,998
-Hayır, ne olduğunu anladım.
-Pardon, anlayamadım.
540
00:27:45,082 --> 00:27:46,834
Burada yaşadığımız şey
klasik bir ırkçılık.
541
00:27:46,917 --> 00:27:48,335
-Dur be adam!
-Arkadaşımla geldik...
542
00:27:48,418 --> 00:27:49,962
Bekle, hallediyorum. Baktınız,
543
00:27:50,045 --> 00:27:51,338
derimizde biraz melanin var.
544
00:27:51,421 --> 00:27:52,339
Şimdi bir anda...
545
00:27:52,422 --> 00:27:55,884
-Merhaba. Carl Johnson adına
rezervasyon. -Merhaba Bay Johnson.
546
00:27:55,968 --> 00:27:58,971
Evet, odanız hazır.
547
00:27:59,054 --> 00:28:01,515
Bizimle kaldığınız için sevinçliyiz.
548
00:28:01,598 --> 00:28:03,183
Teşekkürler.
549
00:28:04,601 --> 00:28:06,478
Ama o melez. Melez misin? Pardon.
550
00:28:06,562 --> 00:28:12,484
Pardon, biraz da olsa melez misiniz?
Cherokee falan yok mu?
551
00:28:12,568 --> 00:28:15,821
Melezlik yok mu? Sahi mi?
Kesinlikle melez. Ne?
552
00:28:15,904 --> 00:28:17,990
Adam simsiyah. Gel,
seninle konuşmalıyım.
553
00:28:18,073 --> 00:28:20,659
Bana bir saniye verir misin?
Teşekkürler. Ne var?
554
00:28:20,742 --> 00:28:22,703
Halletmeye çalışıyorum.
555
00:28:22,786 --> 00:28:25,414
-Evet ama rezervasyonumuz yok.
-Kimin yok?
556
00:28:25,497 --> 00:28:27,207
-Bizim yok! Hayır, yok!
-Evet, var!
557
00:28:27,291 --> 00:28:28,542
Neden rezervasyonumuz yok Dre?
558
00:28:28,625 --> 00:28:30,252
-Çünkü sattım.
-Sattın...
559
00:28:31,712 --> 00:28:33,463
Pardon, hemencecik.
560
00:28:33,547 --> 00:28:35,924
-Neden rezervasyonumuzu sattın?
-Kirayı çıkarmak için.
561
00:28:36,008 --> 00:28:38,969
Tamam. Yani ırk ayrımcılığı yok...
562
00:28:39,052 --> 00:28:40,554
Hayır, öyle bir şey değil.
563
00:28:40,637 --> 00:28:42,514
Büyük bir yanlış anlaşılma.
Burada kalmıyoruz.
564
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
Tamam, peki.
565
00:28:44,433 --> 00:28:48,187
Selam! Günün iyi geçiyor mu?
566
00:28:48,270 --> 00:28:50,355
-Harika.
-Güzel. Adın ne?
567
00:28:50,439 --> 00:28:51,815
-Tiffany.
-Tiffany!
568
00:28:52,524 --> 00:28:56,153
Şimdi şöyle Tiffany.
Amerika'da yaşayan bir siyah olarak
569
00:28:56,236 --> 00:28:59,323
senin gibi birinden daha fazla
570
00:28:59,448 --> 00:29:01,325
ırk ayrımına maruz kalıyorum.
571
00:29:01,408 --> 00:29:02,242
Anlatabiliyor muyum?
572
00:29:02,326 --> 00:29:03,535
Gözlerin mavi, sarışınsın.
573
00:29:03,619 --> 00:29:06,705
Sana en son ne zaman ırkçılık yapıldı?
574
00:29:06,788 --> 00:29:11,084
-Şu an dışında...
-Irk ayrımı yaptım sanıyorsun...
575
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Tanrım!
576
00:29:15,172 --> 00:29:17,799
Dre, bana söylemek için
bir sürü fırsatın oldu!
577
00:29:17,883 --> 00:29:20,469
Havaalanında söyleyebilirdin.
Uçaktayken söyleyebilirdin.
578
00:29:20,552 --> 00:29:22,846
Jakuzideki köpük banyomu
planlarken söyleyebilirdin!
579
00:29:22,930 --> 00:29:25,724
-Üzgünüm!
-Nerede kalacağız Dre?
580
00:29:26,892 --> 00:29:28,352
Bak dostum, bilmiyorum.
581
00:29:28,435 --> 00:29:30,312
Paranın kalanını Sky'a verdim.
582
00:29:30,687 --> 00:29:32,356
Ben de bütün paramı Jordan'ıma verdim.
583
00:29:33,065 --> 00:29:34,608
Bana öyle bakma Dre.
584
00:29:34,691 --> 00:29:37,319
Asics marka ayakkabıyla
nasıl iyi müşteri bağlayacağım?
585
00:29:37,736 --> 00:29:39,780
-Asics giyemem!
-İnternete giriyorsun,
586
00:29:39,863 --> 00:29:41,823
Çin marketlerinden birine giriyorsun
587
00:29:41,907 --> 00:29:43,659
ve imitasyon Jordan alıyorsun!
588
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
-Anlıyor musun?
-Hayır.
589
00:29:45,327 --> 00:29:47,788
Yanında da şöyle bir
şişko siyah logosu olacak.
590
00:29:47,871 --> 00:29:51,166
-Bunu alacaksın.
-Şu an beni güldürme.
591
00:29:51,250 --> 00:29:53,460
-Gülmek istiyorsun.
-Hayır, şu an uyumak istiyorum.
592
00:29:53,544 --> 00:29:55,462
Masaj istiyorum. İstediğim şey bu.
593
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
Bu komik...
594
00:29:57,631 --> 00:29:58,590
Çok komik.
595
00:29:59,466 --> 00:30:01,176
Gülüyorsun! Evet, gülüyorsun!
596
00:30:01,260 --> 00:30:04,721
Hayır, çakma. Bu ana hiç uygun değil.
597
00:30:07,975 --> 00:30:11,103
Teknik olarak tek ihtiyacımız
başımızı sokacak bir yer.
598
00:30:11,979 --> 00:30:13,689
Dre, beni arabada mı yatıracaksın?
599
00:30:14,231 --> 00:30:16,733
Bedava!
600
00:30:25,409 --> 00:30:26,910
Marq buna inanmayacak.
601
00:30:26,994 --> 00:30:29,663
Deandre McDonald buraya
Laugh Out Loud gösterisi için geldi.
602
00:30:29,746 --> 00:30:33,417
-Deandre McDonald kim?
-Kimse.
603
00:30:33,500 --> 00:30:35,961
Seni aşağılayan videoyu
ve Gizli Servis Ajanı'nı
604
00:30:36,044 --> 00:30:37,754
çeken adam.
605
00:30:38,422 --> 00:30:39,882
Nico amca, sadece
606
00:30:39,965 --> 00:30:42,342
filmlerini kötüleyen adamı
ona hatırlatıyorum.
607
00:30:42,426 --> 00:30:45,387
Hatırlarsın. Filmlerin
boktan olduğunu söylemişti.
608
00:30:45,470 --> 00:30:46,722
Daha bu sabah izledim.
609
00:30:46,805 --> 00:30:49,349
E-posta adresin ne? Sana yollayayım.
610
00:30:49,433 --> 00:30:51,810
Jethro, iğrenç ceketini
tüylerimden uzaklaştır.
611
00:30:51,894 --> 00:30:55,522
Bunlar gerçek tüy.
Senin adın neden Jethro ki?
612
00:30:55,606 --> 00:30:57,900
-Sen köle değilsin.
-Büyükbabamın adıydı.
613
00:30:57,983 --> 00:30:59,443
Amcama verecekti
614
00:30:59,526 --> 00:31:01,653
ama halama verdi ve o da...
615
00:31:01,737 --> 00:31:04,364
-Büfeden bir şey ister misiniz?
-Buradan gitmeni istiyoruz.
616
00:31:04,448 --> 00:31:06,658
Kuş olduğu için ona
ay çekirdeği alacağım.
617
00:31:10,996 --> 00:31:15,751
Sanki internetteki bir piçin
hakkımda söylediklerini umursayacağım.
618
00:31:16,168 --> 00:31:17,628
Orada oturmuş eleştiriyor.
619
00:31:17,711 --> 00:31:20,839
Gizli Servis Ajanı videosu
kaç kere izlenmiş ki?
620
00:31:20,923 --> 00:31:22,549
Az bir şey.
621
00:31:22,633 --> 00:31:26,011
Ben de öyle düşünmüştüm.
Kaç izlenmesi var?
622
00:31:27,930 --> 00:31:29,556
Bir falan...
623
00:31:31,308 --> 00:31:36,563
Bir milyon iki yüz kırk beş...
624
00:31:37,898 --> 00:31:39,191
...bin.
625
00:31:39,274 --> 00:31:41,360
-Bu çok fazla.
-Öyle mi?
626
00:31:41,610 --> 00:31:43,111
-Evet.
-Gerçekten mi?
627
00:31:45,072 --> 00:31:49,034
Umurumda bile değil.
Eminim hayranlarımın da değildir.
628
00:31:49,117 --> 00:31:51,286
Onlar hiç umursamıyor.
629
00:31:51,370 --> 00:31:53,247
Ama taklidini iyi yapıyor.
630
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Gerçekten mi?
631
00:31:55,332 --> 00:31:59,169
İyi. Ben de onun taklidini yapacağım.
İşte Deandre McDonald.
632
00:32:01,171 --> 00:32:02,381
Gördün mü?
633
00:32:03,298 --> 00:32:06,802
Bir şey yapmadım çünkü o kimse değil.
634
00:32:07,094 --> 00:32:10,389
Onun taklidi yapılmaz.
Aşağı yukarı bir taklit olabilir.
635
00:32:11,223 --> 00:32:15,811
Bu da aşağı yukarı oydu.
Yine az kalsın onu yapıyordum.
636
00:32:16,854 --> 00:32:19,022
-Koca bir hiç.
-Bir kere daha yap.
637
00:32:20,232 --> 00:32:22,359
Yine yaptım. Onu fark ettin mi?
638
00:32:24,695 --> 00:32:27,239
Keşke Deandre McDonald
taklidi yaparak para kazansam.
639
00:32:29,283 --> 00:32:30,367
Yine!
640
00:32:30,909 --> 00:32:34,913
Zayıf ve sahte bir komedyen özentisi.
641
00:32:34,997 --> 00:32:35,873
Evet.
642
00:32:35,956 --> 00:32:37,833
-Gerçek olan benim.
-Öylesin.
643
00:32:37,916 --> 00:32:40,919
Orijinal. Gagamdan çıkanları
anlayabiliyor musunuz?
644
00:32:41,712 --> 00:32:44,256
Deandre McDonald hiç kimse değil.
645
00:32:44,339 --> 00:32:45,465
Kenar mahalle kuşu.
646
00:32:45,549 --> 00:32:46,967
Ondan endişelenecek zaman yok.
647
00:32:47,050 --> 00:32:49,595
Asla sektörün büyük kuşlarından
olamayacak. Kuyumu kazarsın ha?
648
00:32:50,220 --> 00:32:51,680
-Asla.
-Asla.
649
00:32:57,186 --> 00:32:58,562
Siyahlar ötmez derler.
650
00:32:58,645 --> 00:33:01,523
Ben öttüm! 12 yaşından
beri ispiyoncuyum.
651
00:33:02,024 --> 00:33:04,568
Hatırlıyorum, bir gün annem
işten eve geldi,
652
00:33:04,651 --> 00:33:06,153
bana, ağabeyime ve ablama şöyle dedi,
653
00:33:06,236 --> 00:33:10,449
"Biriniz lambamı kimin kırdığını
söyleyene dek hepinizi döveceğim!"
654
00:33:10,782 --> 00:33:13,243
Direkt yüzüne baktım,
"Bana vurmana gerek yok.
655
00:33:15,579 --> 00:33:17,956
Hatta şu kemeri al ve mutfakta görüşelim.
656
00:33:18,498 --> 00:33:22,419
Söyleyeceğim, sonra bana
yemek pişireceksin!"
657
00:33:23,337 --> 00:33:25,631
Gösterinin devamına hazır mısınız?
658
00:33:25,797 --> 00:33:29,051
Laugh Out Loud Komedi Gösterisi'ne
hoş geldiniz.
659
00:33:29,259 --> 00:33:34,890
Bu komedyenlerden biri bu akşam
dünyayı turlama fırsatı elde edecek.
660
00:33:34,973 --> 00:33:37,518
Ben Franklin, bu akşamki sunucunuz.
661
00:33:37,601 --> 00:33:40,229
Komedyenlerimiz buraya çıkacak
ve sizi güldürecek.
662
00:33:40,312 --> 00:33:42,231
Ellerinizi çırpmaya başlayın!
663
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
Bayan Ebony geliyor!
664
00:33:48,695 --> 00:33:50,864
Merhaba! Nasılsınız millet?
665
00:33:52,491 --> 00:33:55,244
Evet, lütfen sonumun
şu boru olmaması için bana oy verin.
666
00:33:56,745 --> 00:33:58,956
Bir arkadaşın "Shot içmek ister misin?"
667
00:33:59,039 --> 00:34:02,209
gibi sorular sorduğunda
senin arkanda olmadığını anlarsın.
668
00:34:02,292 --> 00:34:06,129
"Ne shot'ı?" dersin
ve "Patrón ve Hennessy."
669
00:34:06,630 --> 00:34:10,050
"Birlikte mi? Patrennessy içmem!"
670
00:34:10,551 --> 00:34:12,427
Bay Lamont Keesh!
671
00:34:14,638 --> 00:34:18,475
Büyürken en iyi arkadaşlarımdan biri
beyaz bir çocuk olan Bobby Jack'ti.
672
00:34:18,559 --> 00:34:21,478
Babası ırkçı sayılabilecek
şeyler söylerdi.
673
00:34:21,562 --> 00:34:23,938
"Bobby Jack'i geç saatte çıkarma
674
00:34:24,022 --> 00:34:26,275
yoksa tek başına asılırsın!"
675
00:34:29,194 --> 00:34:32,531
Montana adında bir siyah kadının
sahneye çıkmasını beklemiyordunuz.
676
00:34:32,614 --> 00:34:35,909
Kazandığımda yapacağım ilk şey
adımı Keisha yapmak.
677
00:34:36,909 --> 00:34:39,329
Sizi kurtaran bir kadın her zaman olur.
678
00:34:39,413 --> 00:34:44,042
"Arkadaşın kusmak üzere gibi duruyor.
Onu dışarı çıkarmalısınız."
679
00:34:45,502 --> 00:34:49,297
Hani grup seksçiler çıldırır ya?
Kolları John McCain gibi olur.
680
00:34:49,380 --> 00:34:50,507
Anlatabiliyor muyum?
681
00:34:53,886 --> 00:34:57,764
Hadi bakalım!
Gösterinin devamına hazır mısınız?
682
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
Gösterinin devamına
hazır mısınız, dedim!
683
00:35:02,227 --> 00:35:05,981
Son yarışmacımız
Birmingham, Alabama'dan.
684
00:35:06,398 --> 00:35:09,401
Onu, internetteki çılgın paylaşımlarından
685
00:35:09,484 --> 00:35:11,028
tanıyor olabilirsiniz.
686
00:35:11,111 --> 00:35:14,448
Büyük bir enerji
ve bolca eğlenmenizi istiyoruz.
687
00:35:14,531 --> 00:35:17,951
Sıra sende. Beş dakikan var.
Bir saniye geçerse diskalifiye olursun.
688
00:35:18,035 --> 00:35:19,119
Tamam, güzel. Teşekkürler.
689
00:35:20,037 --> 00:35:21,455
Pekâlâ. Hazır mısın bebeğim?
690
00:35:23,540 --> 00:35:25,167
-Bum! Bitir işini!
-Bum! Bitir işini!
691
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
-Hadi. Hazır mısın?
-Hazırım.
692
00:35:27,002 --> 00:35:29,213
Deandre McDonald!
693
00:35:30,672 --> 00:35:31,507
Hadi bakalım!
694
00:35:38,388 --> 00:35:39,515
Nasılsınız?
695
00:35:40,724 --> 00:35:44,645
Nasıl gidiyor millet?
Birmingham, Alabama'dan geldim.
696
00:35:45,479 --> 00:35:47,439
-Daha önce giden var mı?
-Hayır.
697
00:35:47,523 --> 00:35:48,982
-Oralı olan var mı?
-Hayır.
698
00:35:49,066 --> 00:35:50,734
Güzel. Çünkü iğrenç bir yer!
699
00:35:52,027 --> 00:35:54,029
Rezalet bir yer. Irkçılık da var!
700
00:35:54,112 --> 00:35:55,822
Birmingham, Alabama çok ırkçı.
701
00:35:55,906 --> 00:35:59,618
Şu anki beyazlar gibi.
Muhtemelen oraya geldiğinde
702
00:35:59,701 --> 00:36:02,204
navigasyonda şunu söyleyen ses
seninki olacak,
703
00:36:02,287 --> 00:36:06,625
"Zenci, yanlış tarafa döndün."
Olacak olan bu.
704
00:36:07,042 --> 00:36:09,002
Eddie Murphy
harika bir navigasyon sesi olurdu.
705
00:36:09,086 --> 00:36:12,631
"Hey piç. Bekle! Bir saniye.
706
00:36:12,714 --> 00:36:14,049
Güneye gitmen gerekiyordu.
707
00:36:14,132 --> 00:36:15,676
Güneye gitmeliydin. Kuzeye gittin.
708
00:36:15,759 --> 00:36:17,469
Şimdi oturmuş aptal gibi bakıyorsun.
709
00:36:18,470 --> 00:36:20,305
Teksas'a gidecektin.
710
00:36:20,389 --> 00:36:21,849
Teksas'ta olman gerekiyor aptal!
711
00:36:21,932 --> 00:36:22,975
Artık Teksas'a gidemezsin.
712
00:36:23,058 --> 00:36:24,393
Neden mi? Farklı bir yerdesin.
713
00:36:24,476 --> 00:36:26,687
Farklı bir yerdesin.
714
00:36:26,770 --> 00:36:28,939
Dinleseydin doğru yerde olurdun!
715
00:36:29,022 --> 00:36:30,274
Ama şimdi mahsur kaldın."
716
00:36:34,945 --> 00:36:37,364
Ben Deandre McDonald. Zamanım doldu.
Herkese çok teşekkürler.
717
00:36:37,447 --> 00:36:41,952
Pekâlâ! Deandre'ye alkış!
718
00:36:44,872 --> 00:36:47,916
İsmini okuduğum yarışmacılar
öne çıkabilir mi?
719
00:36:48,709 --> 00:36:49,751
Ebony!
720
00:36:51,962 --> 00:36:57,092
İşte bu! Teşekkürler! Hepinizi seviyorum!
721
00:36:57,176 --> 00:36:59,386
DeJuan Bickerstaff!
722
00:37:00,137 --> 00:37:02,723
-Söylemiştim!
-Haklıymışsın!
723
00:37:02,806 --> 00:37:04,016
-Haklıymışsın!
-Kazandım!
724
00:37:04,099 --> 00:37:05,517
-Kazandım!
-Kazandı!
725
00:37:06,894 --> 00:37:08,353
Lamont Keesh!
726
00:37:13,567 --> 00:37:15,027
Paul Wilds!
727
00:37:18,614 --> 00:37:20,699
Ve son olarak
728
00:37:25,162 --> 00:37:27,372
Montana Presley!
729
00:37:37,591 --> 00:37:40,135
Bir saniye. Aslında...
730
00:37:41,386 --> 00:37:43,013
Üzgünüm Ebony.
731
00:37:43,722 --> 00:37:46,058
Zamanını aşmışsın, yani maalesef
732
00:37:47,184 --> 00:37:48,101
diskalifiye oldun.
733
00:37:48,185 --> 00:37:50,604
Ne diyorsun sen?
Aşmadım! Zamanında bitirdim!
734
00:37:50,687 --> 00:37:53,774
-Ne diyorsun?
-27 saniye aşmışsın.
735
00:37:53,857 --> 00:37:56,235
27 saniyeden mi bahsediyorsun lan?
736
00:37:56,318 --> 00:37:59,196
Kimin saatini kullandın?
737
00:37:59,279 --> 00:38:02,241
Zamanında bitirdim! Her zamanki gibi!
Asla aşmam!
738
00:38:02,324 --> 00:38:04,576
Hatta doktor üç deyince ıkınmamı istedi
739
00:38:04,660 --> 00:38:06,620
ve üç dediğinde doğurdum!
740
00:38:07,496 --> 00:38:10,290
Evet. Ne? Protesto ediyorum.
741
00:38:11,834 --> 00:38:14,169
Colin Kaepernick gibi yapacağım!
742
00:38:14,461 --> 00:38:19,258
Evet! Diz çökün millet! Diz çökün!
743
00:38:20,801 --> 00:38:24,429
Burada olmayı hak ediyorum!
Bunu herkes biliyor!
744
00:38:24,763 --> 00:38:26,640
-Teşekkürler. Peki.
-Evet! Sana teşekkürler!
745
00:38:26,723 --> 00:38:29,184
-Çok teşekkürler.
-Bir şey daha var.
746
00:38:29,268 --> 00:38:30,310
Sorun değil.
747
00:38:30,394 --> 00:38:32,813
Twitter'da takip edin,
gercekkahkahalaricinEbony.
748
00:38:34,314 --> 00:38:35,399
Teşekkürler.
749
00:38:37,067 --> 00:38:38,443
Bununla birlikte...
750
00:38:39,570 --> 00:38:41,530
Deandre McDonald, lütfen öne çık.
751
00:38:50,205 --> 00:38:54,418
Neredeyse olmuyordu. Sahnemi
güçlendirip yeni şeyler bulmalıyım.
752
00:38:54,501 --> 00:38:55,711
İyi olacaksın.
753
00:38:55,794 --> 00:38:58,130
Sonraki iki tura birkaç gün daha var.
754
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Halledeceğiz bebeğim!
755
00:38:59,715 --> 00:39:01,800
Finaliste bir Cuervo daha?
756
00:39:01,884 --> 00:39:04,553
Yarı finalist olacak, çok teşekkürler...
757
00:39:04,636 --> 00:39:07,014
Aman tanrım!
758
00:39:08,182 --> 00:39:10,601
Tamam, evet. Sana bir bakayım tatlım.
759
00:39:10,684 --> 00:39:14,104
Mikrodalgaya atılabilen
pantolonunu giymişsin.
760
00:39:14,188 --> 00:39:16,648
Üstün Zara'dan. Bu iyi.
761
00:39:16,732 --> 00:39:18,942
Creole musun? Creole'a benziyorsun.
762
00:39:22,446 --> 00:39:24,823
Creole yemeklerine bayılırım.
763
00:39:25,949 --> 00:39:27,034
-Hep böyle midir?
-Evet.
764
00:39:27,117 --> 00:39:31,038
-Evet, Cuervo içerken böyle.
-Gösterimi izledin mi?
765
00:39:32,289 --> 00:39:34,499
Sadece seninkini izlemedim
ama biraz gördüm.
766
00:39:34,583 --> 00:39:37,461
Fena değildin. Biri diskalifiye olmadan
767
00:39:37,544 --> 00:39:39,755
seçilecek kadar iyi değildin.
768
00:39:39,838 --> 00:39:43,008
-Siktir!
-Kahretsin! Öyle fena konuşuyorsun...
769
00:39:43,467 --> 00:39:45,802
Tabii, yerdeyken bir tekme de sen vur.
770
00:39:45,886 --> 00:39:49,056
-Olur tabii.
-İster misin?
771
00:39:50,807 --> 00:39:53,977
Hayır. Evet? Dur, ne demek istiyorsun?
772
00:39:55,938 --> 00:40:00,150
Bekle! Gitme! İsterim sanırım!
Dur, ne demek istiyorsun?
773
00:40:01,068 --> 00:40:03,654
BU AKŞAM KOMEDİ GÖSTERİSİ VAR!
774
00:40:06,782 --> 00:40:07,658
Bir dakika.
775
00:40:08,367 --> 00:40:10,452
Facebook'ta bir paylaşımda etiketlendim.
776
00:40:11,745 --> 00:40:16,917
Sanki internetteki bir piçin
hakkımda söylediklerini umursayacağım.
777
00:40:17,501 --> 00:40:20,921
-Senden mi bahsediyor?
-Deandre McDonald hiç kimse değil.
778
00:40:21,004 --> 00:40:25,342
-Tamam. Evet olarak kabul edeceğim.
-Zayıf ve sahte bir komedyen özentisi.
779
00:40:25,425 --> 00:40:27,803
Asla sektörün büyük kuşlarından
olamayacak.
780
00:40:27,886 --> 00:40:30,639
-Evet, bu harika.
-Harika mı?
781
00:40:30,806 --> 00:40:34,101
Dünyanın en büyük komedi yıldızının
sana kızgın olmasının neyi harika?
782
00:40:34,184 --> 00:40:36,937
Çünkü dünyanın en büyük komedi yıldızı
benden bahsediyor.
783
00:40:37,020 --> 00:40:38,856
Anladım.
784
00:40:38,939 --> 00:40:40,732
-Evet.
-Tebrikler!
785
00:40:40,816 --> 00:40:41,900
-Yoksa...
-Evet!
786
00:40:41,984 --> 00:40:43,569
-Ünlü mü olacaksın?
-Evet, olsun bakalım.
787
00:40:43,652 --> 00:40:44,820
Ol adamım.
788
00:40:45,946 --> 00:40:47,531
Nasılsınız millet? Hemen söyleyeyim.
789
00:40:48,031 --> 00:40:51,034
Marques Black'in hakkımda ileri geri
konuştuğu videoyu gördünüz mü?
790
00:40:51,118 --> 00:40:54,371
Karga kostümünü hepimiz gördük.
Cidden mi kardeşim?
791
00:40:54,454 --> 00:40:56,373
Bir aktör olarak
bu seni rahatsız etmiyor mu?
792
00:40:56,456 --> 00:40:59,918
Kargayı mı oynayacaksın? Cidden mi?
Kara götüm bile kargayı oynar.
793
00:41:00,002 --> 00:41:02,462
Neden mi? Çünkü fakirim
ve paraya ihtiyacım var.
794
00:41:02,546 --> 00:41:04,673
-Kargayı oynamana izin vermem.
-Evet, aynen.
795
00:41:04,756 --> 00:41:06,175
-Kargayı sana oynatmam.
-Oynatmazsın.
796
00:41:06,258 --> 00:41:08,886
Tavus kuşu falan olabilirdin.
797
00:41:08,969 --> 00:41:11,847
Flamingo ya da horoz olabilirdin.
798
00:41:13,473 --> 00:41:18,854
Öyle bir şey. Şaka bir yana, dinle,
kendine biraz saygın olsun.
799
00:41:18,937 --> 00:41:21,481
Karar vermeden önceki hâlini
hayal edebiliyorum.
800
00:41:24,484 --> 00:41:29,781
"Adı Jim Crow olan ve ağaçta yaşayan
801
00:41:29,865 --> 00:41:33,327
ırkçı, pislik,
palavracı bir kargayı oynasam mı?
802
00:41:33,410 --> 00:41:35,996
Linç edilme hüsnütabiri yapmıyorum."
803
00:41:36,079 --> 00:41:39,082
Sana kızgınım Marques.
Bütün ekibine kızgınım.
804
00:41:39,166 --> 00:41:42,085
Anladın mı? Yanındaki
herkesi kovmalısın.
805
00:41:43,003 --> 00:41:44,922
Adımı duyurduğun için teşekkürler!
806
00:41:45,506 --> 00:41:47,758
-Öpücükler!
-Kahretsin!
807
00:41:48,800 --> 00:41:51,053
-Evet.
-Pekâlâ!
808
00:41:52,596 --> 00:41:56,308
-Bir dakika.
-Paylaşmalısın, biliyorsun, değil mi?
809
00:41:57,100 --> 00:41:59,811
-Paylaşmalıyız.
-Evet. Çok iyi içerik.
810
00:42:02,231 --> 00:42:05,400
-O video 25.000'den fazla izlenmiş!
-Niye bu kadar sert vuruyorsun?
811
00:42:05,484 --> 00:42:09,530
-O kadar sert vurma.
-Bekle! Çıktın mı?
812
00:42:09,863 --> 00:42:14,117
-Evet, gösteri sunacağım.
-Nasıl bir gösteri?
813
00:42:14,701 --> 00:42:15,994
Komedi.
814
00:42:16,078 --> 00:42:16,995
Ne?
815
00:42:17,204 --> 00:42:20,749
Gösteriden konuşurken
bundan bahsederdin diye düşündüm.
816
00:42:20,832 --> 00:42:24,461
Çok fazla şeyden bahsetmem.
Özellikle tanımadığım erkeklere.
817
00:42:24,545 --> 00:42:28,841
-Artık beni tanıyorsun.
-Hayır. Pardon, vurmak istemedim.
818
00:42:28,924 --> 00:42:33,053
Onu tanımıyorsun. Yeni tanıştın.
İki dakika konuştunuz.
819
00:42:33,136 --> 00:42:35,597
Şimdi dışarı çıkmışsın
kulübün önünde, karanlıkta peşindesin
820
00:42:35,681 --> 00:42:36,807
ve öz geçmişini istiyorsun.
821
00:42:36,890 --> 00:42:38,851
"Tehlikeli yabancı" kelimesinin anlamısın.
822
00:42:38,934 --> 00:42:40,143
Sana hiçbir şey anlatmamalı.
823
00:42:40,894 --> 00:42:43,939
-Doğru söylüyor.
-Bütün arkadaşlarına söyle.
824
00:42:44,231 --> 00:42:45,649
Lütfen arkadaşlarına söyler misin?
825
00:42:45,732 --> 00:42:48,277
-Öyle mi? Onu mu savunuyorsun?
-Teşekkürler.
826
00:42:48,360 --> 00:42:49,945
Biliyor musun?
827
00:42:51,446 --> 00:42:52,990
Bu gece birisi iptal etti.
828
00:42:53,824 --> 00:42:56,159
Bir şeyler denemek
istersen boşluğum var.
829
00:42:56,660 --> 00:42:58,120
Ne olursa çıkarım.
830
00:42:59,329 --> 00:43:02,165
-Güzel. Komedi Bodrumu, 22.00'de.
-Tamam.
831
00:43:02,916 --> 00:43:04,960
22.00'de. Görüşürüz.
832
00:43:05,627 --> 00:43:07,588
"Ne olursa çıkarım."
833
00:43:16,722 --> 00:43:19,516
Ateşli görünüyorsunuz!
Nasılsın kızım? Sen olursun!
834
00:43:20,350 --> 00:43:23,145
Klinikten ağlayarak çıktığını görsem
yine de seninle olurum.
835
00:43:25,898 --> 00:43:28,192
Arabadan şöyle derim,
"O doktor her şeyi bilmiyor!
836
00:43:28,984 --> 00:43:30,194
Bilmiyor!"
837
00:43:31,028 --> 00:43:33,113
Şifrelerimin hiçbirini hatırlayamam.
838
00:43:33,197 --> 00:43:35,365
Bütün şifrelerimi "yanlış" yaptım.
839
00:43:37,618 --> 00:43:40,746
Herhangi bir tuşa basıyorum,
"Şifreniz yanlış." Teşekkür ederim!
840
00:43:43,290 --> 00:43:44,917
Kaçmalıyım. Hepinizi seviyorum!
841
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Pekâlâ! İyi zaman geçiriyor musunuz?
842
00:43:51,298 --> 00:43:52,549
-İyi misiniz?
-Evet!
843
00:43:53,467 --> 00:43:54,760
Tamam.
844
00:43:55,135 --> 00:43:59,181
Partiye devam edelim.
Sıradaki kişi buraya yeni geldi
845
00:43:59,264 --> 00:44:04,019
ve Laugh Out Loud Komedi Gösterisi'nde
yarı finallere çıkıyor.
846
00:44:04,102 --> 00:44:06,563
Deandre McDonald için alkış!
847
00:44:13,904 --> 00:44:16,240
Taylor Jones. Onun için bir alkış daha.
848
00:44:19,159 --> 00:44:20,369
Kahretsin.
849
00:44:21,703 --> 00:44:23,956
Burada olduğum için çok mutluyum.
850
00:44:24,039 --> 00:44:29,336
Birmingham, Alabama'danım...
Orası küçük bir kasaba.
851
00:44:29,795 --> 00:44:32,256
-Oralı var mı?
-Ben. Ne olacak?
852
00:44:35,342 --> 00:44:36,426
Güzel, bu...
853
00:44:36,510 --> 00:44:38,887
Seyircinin, "Oralı değiliz."
demesi mi gerekiyordu?
854
00:44:38,971 --> 00:44:40,430
Bize anlatabilmen için mi?
855
00:44:42,891 --> 00:44:48,230
Evet adamım. Yakaladın, güzel.
856
00:44:49,147 --> 00:44:52,442
Birmingham, Alabama'dan değilseniz
857
00:44:52,526 --> 00:44:54,778
kendinizi şanslı sayabilirsiniz
çünkü size söyleyeceğim...
858
00:44:54,862 --> 00:44:57,447
Rezalettir, değil mi? Rezalet olmalı.
859
00:44:57,531 --> 00:44:59,825
Rezalet değilse komik de olmaz.
860
00:45:02,786 --> 00:45:07,916
Evet dostum. Rezalet. Çok fena, kötü.
861
00:45:09,001 --> 00:45:11,128
Sıradan kötü değil, bildiğin kötü.
862
00:45:12,379 --> 00:45:14,673
Kız arkadaşınızın ikiyüzlü olduğunu
fark ettiniz mi?
863
00:45:14,756 --> 00:45:15,799
-Evet.
-Anlatabiliyor muyum?
864
00:45:15,883 --> 00:45:17,050
Teşekkürler.
865
00:45:17,134 --> 00:45:21,388
Teşekkürler Snoop Khalifa.
Teşekkür ederim.
866
00:45:21,471 --> 00:45:25,392
Bir düşünün. İkiyüzlü tabii!
Arkadaşlarının önünde soyunabiliyor
867
00:45:25,475 --> 00:45:27,394
-ama ben deneyince...
-Sen deneyince
868
00:45:27,477 --> 00:45:30,314
durum değişiyor, değil mi?
Komik olan bu mu?
869
00:45:38,614 --> 00:45:41,200
Komik kısmı orası. Adam iyi!
870
00:45:44,745 --> 00:45:45,954
Evet.
871
00:45:47,706 --> 00:45:50,751
Pekâlâ. Burada komedyenlik
yapmaya çalıştığı için alkışlayalım.
872
00:45:50,834 --> 00:45:51,919
Gerçek bir komedyenin,
873
00:45:52,002 --> 00:45:54,880
gösterisinin ortasında gelip
onu durdurduğu kısım dışında
874
00:45:54,963 --> 00:45:57,883
iyi bir iş çıkardı.
875
00:45:58,008 --> 00:46:00,010
Ama kaçırdıkları şeyi söyleyeyim.
876
00:46:01,053 --> 00:46:05,390
Bayılacaktınız. Şimdiye kadar
duyduğunuz en iyi saçmalık.
877
00:46:06,391 --> 00:46:09,144
Bize ilişkilerden
ve ne kadar zor olduğundan bahsedecek.
878
00:46:09,228 --> 00:46:10,229
Değil mi?
879
00:46:10,312 --> 00:46:14,191
Sonra siyah ve beyazların
farklılıklarına geçecek.
880
00:46:14,274 --> 00:46:15,192
Değil mi?
881
00:46:16,026 --> 00:46:17,486
-Evet.
-Evet.
882
00:46:17,569 --> 00:46:21,823
Sonra tembel Jay-Z taklidini yapmak için
rap müzikten konuşmaya geçecektin.
883
00:46:25,160 --> 00:46:27,663
İşte bundan bahsediyorum, evet.
884
00:46:27,746 --> 00:46:30,749
Obama'yı taklit edebilmek için
politikadan bahsedecektin, değil mi?
885
00:46:30,832 --> 00:46:32,292
Aslında Trump'ı taklit edecektim.
886
00:46:32,376 --> 00:46:36,129
Obama çıkmış, Trump girmiş.
Ne kadar ilericisin.
887
00:46:38,632 --> 00:46:41,552
Tracy Morgan
ve Chris Rock'ı taklit edecekti.
888
00:46:41,635 --> 00:46:42,803
Bunları yapmayacak mıydın?
889
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
Mike Epps'i yapacaktım.
Onu taklit edecektim.
890
00:46:44,972 --> 00:46:47,224
-Evet, öyledir.
-Ama biliyor musun adamım?
891
00:46:47,307 --> 00:46:50,143
Mike Epps'i Mike Epps yapıyordur.
Sen kendini taklit etsene.
892
00:46:52,729 --> 00:46:56,358
Kendini yap. Kendi hayatından bahset.
Ama yapamıyorsun
893
00:46:56,441 --> 00:46:58,902
çünkü bunları YouTube'da yaptın!
894
00:46:58,986 --> 00:47:00,112
-Değil mi?
-Evet.
895
00:47:01,113 --> 00:47:03,323
İzleniyor ama.
896
00:47:04,575 --> 00:47:07,619
İzleniyormuş ama. Evet.
897
00:47:08,495 --> 00:47:10,289
Sana bir soru sorayım.
898
00:47:11,164 --> 00:47:13,000
Bu odanın ortasına bir köpek sıçsa
899
00:47:13,083 --> 00:47:14,459
herkes görmez miydi?
900
00:47:16,503 --> 00:47:19,548
Senin kariyerin bu koçum.
901
00:47:20,716 --> 00:47:25,512
Sırada beklerken
ya da Uber beklerken seni izliyoruz.
902
00:47:25,596 --> 00:47:28,223
O zaman izlenmen artıyor. Sıçarken
903
00:47:28,307 --> 00:47:32,603
bir boka bakıyoruz, bir sana. İki izlenme.
904
00:47:34,104 --> 00:47:35,522
Bu yüzden iki numara deniyor.
905
00:47:35,606 --> 00:47:38,442
Gerçek bir komedyenin yaptığı
gerçek esprileri duyuyor musunuz?
906
00:47:38,525 --> 00:47:40,527
Fark bu işte.
907
00:47:40,611 --> 00:47:44,156
Ben izlenmem. Ben bir tecrübeyim.
Burada ve buradayım.
908
00:47:44,239 --> 00:47:46,366
Bu akşam Komedi Bodrumu'nda yaptığın
909
00:47:46,450 --> 00:47:50,871
yetersiz gösteriyle
asla ulaşamayacağın yerler.
910
00:47:51,205 --> 00:47:53,832
Neyse millet.
Havayı bozduğum için üzgünüm.
911
00:47:53,957 --> 00:47:56,460
İçkiler benden. Keyifli akşamlar.
912
00:47:57,794 --> 00:47:59,796
Geldiğiniz için teşekkürler. İyi akşamlar.
913
00:48:00,380 --> 00:48:02,090
Hâlâ sıcak. Bunu kullanmak isteyebilirsin.
914
00:48:07,137 --> 00:48:08,388
Sence ne kadardı?
915
00:48:08,472 --> 00:48:10,724
En az 1.000, belki 1.500 dolardır diyorum.
916
00:48:10,807 --> 00:48:13,560
Parayı sanki değersizmiş gibi
sahneye fırlattı.
917
00:48:13,644 --> 00:48:15,812
Dre, gördün mü?
Tabii ki gördün. Oradaydın.
918
00:48:15,896 --> 00:48:17,814
Parayı suratına attı.
Böyle olmak istiyorum.
919
00:48:17,898 --> 00:48:19,733
Marques Black gibi olmak istiyorum.
920
00:48:19,816 --> 00:48:22,069
Hey, Benedict Arnold.
Marques Black'i siktir et!
921
00:48:22,152 --> 00:48:23,737
-Hadi adamım. Kızma.
-Tamam mı?
922
00:48:23,820 --> 00:48:26,740
-Parası var diye kızma.
-Haksız değildi!
923
00:48:26,823 --> 00:48:29,910
Siz YouTube'cular
stand-up sanatına saygı duymuyorsunuz.
924
00:48:30,744 --> 00:48:33,205
Gösteriyi kazanmak istiyorsan
daha iyi bir iş çıkarmalısın.
925
00:48:33,288 --> 00:48:35,999
-Çünkü dışarısı şakaya gelmez.
-Neyin şakaya gelmeyeceğini söyleyeyim.
926
00:48:36,083 --> 00:48:38,418
Los Angeles'ta saat 22.00'den sonra
yemek alamıyor olmak.
927
00:48:38,502 --> 00:48:40,003
Bu sayede incecik kalıyorsunuz.
928
00:48:40,087 --> 00:48:41,964
Gece geç saatte yemek alamıyorsunuz!
929
00:48:42,047 --> 00:48:43,757
-Biraz uyusan mı?
-Uyumam gerekecek.
930
00:48:44,091 --> 00:48:45,509
-Kahretsin.
-Param yok.
931
00:48:45,592 --> 00:48:47,135
İkimizin de yok!
932
00:48:47,219 --> 00:48:48,595
-İşte.
-İkimizin de yok!
933
00:48:49,054 --> 00:48:50,806
Bu akşamın karşılığı olarak bunu alın.
934
00:48:50,889 --> 00:48:52,975
Bekle. Hayır, sağ ol.
935
00:48:53,058 --> 00:48:56,895
Yarışmaya çıkarken yaptığım
diğer gösteriler için para kabul edemem.
936
00:48:56,979 --> 00:49:00,190
-Ciddi misin?
-Gösterin için değil.
937
00:49:00,274 --> 00:49:01,859
Hatta onun için bana para borcun var.
938
00:49:01,942 --> 00:49:04,736
Sadece yemek almanız için birkaç dolar.
939
00:49:04,820 --> 00:49:06,905
Nasıl bir Leydi ile Sokak Köpeği tarzı
para kapan...
940
00:49:06,989 --> 00:49:08,949
-Bırak! Bize iyilik yapıyor! Tanrım!
-Bu nedir?
941
00:49:09,366 --> 00:49:10,325
Lanet olsun!
942
00:49:10,951 --> 00:49:13,453
Şakan yokmuş.
Gerçekten sadece birkaç dolar.
943
00:49:13,537 --> 00:49:15,289
Ama tabii dilencinin seçme hakkı yoktur.
944
00:49:15,372 --> 00:49:19,251
Sana on, bana on.
Teşekkürler Taylor. Hora geçti.
945
00:49:23,630 --> 00:49:25,382
Ne haber oğlum?
946
00:49:25,841 --> 00:49:29,011
-Piyano dersinden Thomas hâlâ
uğraşıyor. -Bu sefer ne oldu?
947
00:49:29,094 --> 00:49:32,097
Yaptığın piyanoyu göstermek için derse,
Bayan Ellen'a götürdüm.
948
00:49:32,806 --> 00:49:36,018
Jaylin, karton piyanoyu
derse mi götürdün?
949
00:49:36,560 --> 00:49:37,644
Evet.
950
00:49:37,728 --> 00:49:41,315
Oğlum, o piyano ev için.
Onu kimseye göstermiyoruz.
951
00:49:41,398 --> 00:49:45,027
Bence güzel ama durmadan güldüler.
952
00:49:45,110 --> 00:49:46,778
Gerçek piyanoya
paranız yetmiyor dediler.
953
00:49:46,862 --> 00:49:49,114
Çünkü güzel değil Jaylin.
954
00:49:50,782 --> 00:49:53,827
Bir gün sana harika bir piyano alacağım
demedim mi?
955
00:49:53,911 --> 00:49:56,121
-Evet.
-Buna inan.
956
00:49:56,455 --> 00:49:59,374
Bundan sonra
karton piyano evde dursun, tamam mı?
957
00:49:59,458 --> 00:50:01,251
-Tamam.
-Annen nerede?
958
00:50:02,044 --> 00:50:04,630
Burada. Hemşirelik kitabını okuyor.
959
00:50:04,713 --> 00:50:06,298
Üst kata çık bebeğim.
960
00:50:08,634 --> 00:50:09,510
Ne?
961
00:50:10,886 --> 00:50:13,388
-Ne yapıyorsun?
-Hiç.
962
00:50:14,348 --> 00:50:15,849
Kirayı yatırdın mı?
963
00:50:15,933 --> 00:50:16,975
Evet.
964
00:50:18,185 --> 00:50:20,562
-Seni aradım.
-Yani?
965
00:50:22,231 --> 00:50:23,690
Gösterinin ikinci turuna çıktım.
966
00:50:24,191 --> 00:50:25,317
İyi.
967
00:50:26,360 --> 00:50:27,611
Anladım.
968
00:50:27,819 --> 00:50:30,989
Evet, tartışmanın
tek kelime söylediğimiz kısmına geldik.
969
00:50:31,323 --> 00:50:35,494
-Siktir git.
-İki kelime! Gelişme var.
970
00:50:35,744 --> 00:50:38,080
Gülümsediğini görüyorum!
971
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Hoşça kal Deandre.
972
00:50:39,456 --> 00:50:41,124
-Çikolatalı mokam...
-Hoşça kal.
973
00:50:45,963 --> 00:50:47,422
Siktir!
974
00:50:49,216 --> 00:50:50,676
Ehliyet ve ruhsat.
975
00:50:54,012 --> 00:50:56,640
-Günaydın.
-Günaydın Memur Bey.
976
00:50:56,723 --> 00:50:58,517
Çekme bölgesinde
olduğunun farkında mısın?
977
00:50:58,600 --> 00:51:00,769
Kahretsin! Şey...
978
00:51:02,104 --> 00:51:06,233
-Oraya park edebilir miyim?
-Tekrar uyuyacaksan hayır.
979
00:51:07,401 --> 00:51:10,445
-Diş teli mi onlar?
-Dişçi falan mısın?
980
00:51:10,529 --> 00:51:13,448
-Diş teli takmak için yaşlı değil misin?
-Vurulmak için çok yaşlı değilsin.
981
00:51:13,532 --> 00:51:17,035
Tamam, arabayı çalıştırıp
buradan gidiyorum.
982
00:51:22,916 --> 00:51:25,919
Büyük yıldız, sadece Instagram
komedyeni hakkında konuşmadı,
983
00:51:26,003 --> 00:51:29,214
zavallı adamın komedi gösterisini kesti.
984
00:51:29,298 --> 00:51:31,258
Nasıl Komedyen Olunur 101'de bu var.
985
00:51:31,341 --> 00:51:33,552
Anlayabileceğiniz gibi,
çalışmaya yeni başlamış.
986
00:51:34,386 --> 00:51:35,470
Evet.
987
00:51:35,554 --> 00:51:38,056
Gişede kâr getirmeyen son filmlerinin
baskısı var ve içeridekiler,
988
00:51:38,140 --> 00:51:42,269
Black'in bu yeni komedyeni tehdit olarak
algıladığından şüpheleniyorlar.
989
00:51:42,352 --> 00:51:45,731
-Tehdit olarak algılamıyorum.
-Güzel.
990
00:51:45,814 --> 00:51:49,276
Yerinde ben olsam,
yerime geçmeye çalışan biri olsa
991
00:51:49,359 --> 00:51:51,945
korkardım. Şu an vasiyetimi yazıyordum.
992
00:51:52,029 --> 00:51:53,697
-Çünkü geri alırsak...
-Jethro.
993
00:51:53,822 --> 00:51:55,991
-Ne dediğini dinlersek...
-Jethro.
994
00:51:56,074 --> 00:52:00,412
Benimle iş yerine gelmeye
devam etmek istiyorsan kes sesini.
995
00:52:00,495 --> 00:52:03,165
-Üzgünüm Nico amca.
-Kes sesini!
996
00:52:03,248 --> 00:52:06,585
Ne kâr getirmeyen filmi?
Ben hit çekiyorum.
997
00:52:07,377 --> 00:52:10,547
Aslında son birkaç filmin
izleme servislerinde bile yok.
998
00:52:10,631 --> 00:52:12,257
Bak, arayalım...
999
00:52:12,341 --> 00:52:17,846
Jethro, çeneni kapamazsan
seni köpeklerime canlı yem ederim.
1000
00:52:20,849 --> 00:52:22,059
Marq, bak.
1001
00:52:22,142 --> 00:52:24,102
Onları artık dinlememelisin, tamam mı?
1002
00:52:24,186 --> 00:52:26,355
Her şeyin haberini yaparlar.
1003
00:52:26,438 --> 00:52:29,274
Yeni bir haber gelecek
ve bunu gündemden düşürecek.
1004
00:52:29,358 --> 00:52:31,109
Kimse buna takılmayacak.
1005
00:52:31,193 --> 00:52:33,237
-Endişe etme.
-Tamam.
1006
00:52:33,320 --> 00:52:35,030
Bunu senden beklerim Nico.
1007
00:52:35,113 --> 00:52:36,573
-Adamım.
-Çünkü bu senin suçun.
1008
00:52:36,990 --> 00:52:38,075
Nasıl benim suçum?
1009
00:52:38,408 --> 00:52:41,828
Beni kimseye güvenemediğim
bir duruma soktun Nico!
1010
00:52:41,912 --> 00:52:44,790
Tanımadığım sikiklerle
etrafımı donatmak dışında
1011
00:52:44,873 --> 00:52:46,583
ne yapmayı başarabildin?
1012
00:52:46,667 --> 00:52:50,963
Onu tanımıyorum!
Bu zencilerin hiçbirini tanımıyorum!
1013
00:52:51,421 --> 00:52:53,257
Şu anda, kendi evimde konuşurken
1014
00:52:53,340 --> 00:52:56,760
zencinin teki
beni videoya alıyor olabilir.
1015
00:52:56,844 --> 00:53:00,222
Kimse seni çekmiyor Marq.
Sakin ol! Neyden bahsediyorsun?
1016
00:53:03,267 --> 00:53:06,895
-Ne? Kapat telefonunu!
-Pardon.
1017
00:53:06,979 --> 00:53:09,064
Bu benim dışımda herkes için
bir şaka Nico.
1018
00:53:09,147 --> 00:53:12,568
-Bunu düzeltmelisin.
-Ne yapabilirim?
1019
00:53:12,943 --> 00:53:16,572
Tamam, menajer sensin. Hallet şu boku!
1020
00:53:20,492 --> 00:53:22,077
Nico amca.
1021
00:53:22,786 --> 00:53:24,997
Sence köpekleri
gerçekten insan yiyor mu?
1022
00:53:25,622 --> 00:53:28,375
İçeri girdiğimde
neredeyse beni ısırıyordu.
1023
00:53:28,458 --> 00:53:31,879
Seni vuracağım. Seni
suratından vuracağım.
1024
00:53:31,962 --> 00:53:34,673
-Vuracak mısın...
-Suratından vuracağım.
1025
00:53:44,016 --> 00:53:46,185
Birmingham'liler alkole susamış oluyor.
1026
00:53:46,268 --> 00:53:49,146
Havaya girme, tamam mı?
Esprilerime çalışıyorum.
1027
00:53:49,229 --> 00:53:51,565
Los Angeles'ta başka bar yok muydu?
1028
00:53:52,316 --> 00:53:56,236
Ama başka yere gitseydin
güzel yüzümü göremeyecektin.
1029
00:53:56,320 --> 00:53:59,031
-Güzel olduğunu kim söyledi?
-Yüzündeki ifade.
1030
00:54:00,616 --> 00:54:03,535
Yakalandım. Yine de
burada olmana sevindim.
1031
00:54:04,244 --> 00:54:07,080
Üzgünüm kasabalı.
Oynamaya vaktim yok.
1032
00:54:07,164 --> 00:54:09,917
Çalışmam gerekiyor
çünkü espriler kendi kendine çıkmayacak.
1033
00:54:10,000 --> 00:54:11,752
Bekle.
1034
00:54:11,835 --> 00:54:13,837
-Espri mi yazıyorsun?
-Evet.
1035
00:54:14,505 --> 00:54:18,592
Yazarım, oynarım, espri yaparım.
Çok özellikliyim.
1036
00:54:19,885 --> 00:54:22,346
Harika. Sadece harika.
1037
00:54:23,805 --> 00:54:25,724
Yardım lazım mı?
1038
00:54:27,017 --> 00:54:29,269
İyi not veririm.
1039
00:54:29,353 --> 00:54:34,274
Harika zamanlamam
ve alaylı espri anlayışımla bilinirim.
1040
00:54:34,358 --> 00:54:36,276
"Alaylı espri anlayışı" mı?
Bu sekste söylenir.
1041
00:54:36,360 --> 00:54:38,445
Buradan gitmezsen
Eddie Murphy'nin deyişiyle,
1042
00:54:38,529 --> 00:54:40,572
"Kızım, bir şey olmadan önce
buradan gitsen iyi olur.
1043
00:54:40,948 --> 00:54:43,325
Anladın mı?
Pandora'nın kutusunu boşalttığında,
1044
00:54:43,408 --> 00:54:45,494
onu açtığında bir daha kapatamazsın.
1045
00:54:45,577 --> 00:54:47,913
Evet. Canavarın tasmasını salarsan
canavarlığını yapar!
1046
00:54:47,996 --> 00:54:49,540
Hadi şimdi git buradan.
1047
00:54:49,623 --> 00:54:53,043
Hayır, dur. Git."
1048
00:55:00,217 --> 00:55:02,970
Biseksüel bir kızla çıkmıştım.
Kimsenin yanında ona güvenemiyordum.
1049
00:55:03,887 --> 00:55:05,514
-Hoşuna mı gitti?
-Hayır.
1050
00:55:08,308 --> 00:55:09,601
Evet güzel memelim.
1051
00:55:09,685 --> 00:55:11,937
Zor bir yıl oldu, değil mi millet?
1052
00:55:12,020 --> 00:55:14,773
Ülkece bunun olmasına
izin verdiğimize inanamıyorum.
1053
00:55:14,857 --> 00:55:16,650
Siyah olarak buna inanamıyorum.
1054
00:55:16,733 --> 00:55:18,777
Amerikan vatandaşı olarak
buna inanamıyorum.
1055
00:55:18,861 --> 00:55:20,237
Bence saçmalık.
1056
00:55:20,320 --> 00:55:22,281
Verizon adamın
Sprint'e geçtiğine inanamıyorum.
1057
00:55:22,364 --> 00:55:24,074
Bunun olacağını hiç düşünmemiştim.
1058
00:55:25,784 --> 00:55:26,994
KİŞİLER
SKY
1059
00:55:35,836 --> 00:55:37,504
Sapık olmak için kötü bir zaman.
1060
00:55:37,588 --> 00:55:41,216
Artık sapık olamazsın.
Sana diyorum adamım, şurada.
1061
00:55:41,300 --> 00:55:44,553
Sapık olamazsın. Artık olmaz adamım.
1062
00:55:44,636 --> 00:55:45,888
Herkesi yakalıyorlar.
1063
00:55:53,353 --> 00:55:56,899
-Günlük mü bu?
-Hayır, değil.
1064
00:55:56,982 --> 00:55:59,610
Günlüğüm yok, tamam
mı? Anı defterim var.
1065
00:55:59,693 --> 00:56:00,569
Neden bahsediyorsunuz?
1066
00:56:00,652 --> 00:56:01,862
-Dre'nin günlüğünden mi?
-Evet.
1067
00:56:01,945 --> 00:56:03,197
-Kes sesini aptal.
-Ne? Hayır.
1068
00:56:03,280 --> 00:56:05,157
Sadece şikâyetlerini yazdığı yer.
1069
00:56:06,950 --> 00:56:11,163
Dur. Oğluna kartondan piyano mu yaptın?
1070
00:56:11,246 --> 00:56:12,456
Evet, yaptım.
1071
00:56:12,539 --> 00:56:16,293
Gerçeğini almaya param yoktu
ve çalışması gerekiyordu.
1072
00:56:17,961 --> 00:56:20,088
Tamam, bunlar çok komik!
1073
00:56:21,423 --> 00:56:24,927
Başarısızlıklarımı komik bulmana
sevindim güzelim.
1074
00:56:25,010 --> 00:56:28,680
Açıkçası defterdekiler,
sahnede söylediğin her şeyden komik.
1075
00:56:28,764 --> 00:56:30,766
Kullanmalısın.
1076
00:56:31,517 --> 00:56:34,478
Hadi ama. Dün akşam Marques'ı duydun.
1077
00:56:34,937 --> 00:56:38,148
Kendi hayatını anlat ve komik olsun.
1078
00:56:42,152 --> 00:56:44,404
Kimse boktan bir baba
olmamı umursamaz.
1079
00:56:45,739 --> 00:56:49,910
Evet, izleyiciler arasında
boktan bir baba gibi hissedenler dışında.
1080
00:56:54,248 --> 00:56:55,499
Cidden mi kardeşim?
1081
00:56:55,582 --> 00:56:57,626
Bir aktör olarak
bu seni rahatsız etmiyor mu?
1082
00:56:57,709 --> 00:57:02,673
"Adı Jim Crow olan ve ağaçta yaşayan
ırkçı, pislik, palavracı
1083
00:57:02,756 --> 00:57:03,966
bir kargayı oynasam mı?
1084
00:57:04,049 --> 00:57:06,718
Linç edilme hüsnütabiri yapmıyorum.
1085
00:57:06,802 --> 00:57:08,387
Ne yapsam?"
1086
00:57:18,981 --> 00:57:20,691
Tamam. Hadi çabuk.
1087
00:57:22,025 --> 00:57:22,985
Sen nereye gidiyorsun?
1088
00:57:23,151 --> 00:57:24,653
Taylor'ın evine gidiyoruz demiştin.
1089
00:57:24,736 --> 00:57:26,572
Hayır, biz bir şey yapmıyoruz.
1090
00:57:26,655 --> 00:57:28,365
Ben Taylor'la takılacağım.
1091
00:57:28,448 --> 00:57:29,449
-Gerçekten mi?
-Evet.
1092
00:57:29,533 --> 00:57:31,577
Dre, bu kızı tanımıyorsun bile.
1093
00:57:31,660 --> 00:57:33,412
Tamam mı? Baştan çıkarıcı olabilir.
1094
00:57:33,495 --> 00:57:36,874
Bir baştan çıkarıcının pençelerinde
seni yalnız bırakıyor olabilirim.
1095
00:57:36,957 --> 00:57:39,418
Kötü kararlar verdiğinde
beni de kötü etkiliyor.
1096
00:57:39,501 --> 00:57:41,336
Seni kötü etkilemeyecek kardeşim.
1097
00:57:41,420 --> 00:57:44,214
Şimdi izin verirsen
en iyi dostum, kardeşim.
1098
00:57:44,298 --> 00:57:47,676
-Teşekkürler.
-Evet. Umarım buna değer.
1099
00:57:53,807 --> 00:57:54,892
Siktir!
1100
00:57:59,938 --> 00:58:02,482
-Telefon mu bekliyorsun?
-Ne?
1101
00:58:03,317 --> 00:58:05,527
Hayır bebeğim, yanındayım.
1102
00:58:05,611 --> 00:58:10,449
Bunu ben biliyorum, sen biliyorsun.
O biliyor mu?
1103
00:58:11,867 --> 00:58:14,453
Evet, sosyal hesaplarına baktım.
1104
00:58:16,997 --> 00:58:18,498
Sky kim?
1105
00:58:21,001 --> 00:58:22,336
Karmaşık.
1106
00:58:27,716 --> 00:58:28,842
Benim için yeterli.
1107
00:58:33,430 --> 00:58:35,015
Dre, beni hastaneye götürmelisin!
1108
00:58:35,098 --> 00:58:36,934
-Ne? Zenci!
-Evet Dre.
1109
00:58:37,518 --> 00:58:38,894
Beni hastaneye götürmelisin!
1110
00:58:38,977 --> 00:58:41,355
-Ne? Neden?
-Çünkü kanserim.
1111
00:58:41,438 --> 00:58:42,981
-Kanser misin?
-Hayır, o kanser.
1112
00:58:43,065 --> 00:58:43,899
Kanser değilim.
1113
00:58:43,982 --> 00:58:44,942
Başka bir şey var mı?
1114
00:58:45,025 --> 00:58:46,109
-Hayır, senin?
-Hayır!
1115
00:58:46,193 --> 00:58:47,569
Emin değil gibisiniz.
1116
00:58:47,653 --> 00:58:49,821
Sevişmeden önce hepimiz test yaptıralım,
1117
00:58:49,905 --> 00:58:51,406
buluşmayı başka bir güne erteleyelim.
1118
00:58:51,490 --> 00:58:54,034
-Hayır!
-Gitmeliyiz. Bırak.
1119
00:58:54,117 --> 00:58:56,620
Yürü. İyi geceler.
1120
00:59:03,877 --> 00:59:06,296
Kanser mi? En gerçekçi bahanen bu mu?
1121
00:59:06,380 --> 00:59:07,923
Kanka, üzgünüm. Aklıma bir bu geldi.
1122
00:59:08,006 --> 00:59:09,091
Seni oradan çıkarmalıydım.
1123
00:59:09,174 --> 00:59:10,801
-İyiydim.
-Evet, neyse.
1124
00:59:10,884 --> 00:59:13,428
Tek bildiğim, Sky'la aranı mahvedersen
1125
00:59:13,512 --> 00:59:14,888
bir şekilde beni suçlayacaksın.
1126
00:59:14,972 --> 00:59:17,140
-Kortta yaptığın gibi.
-Kot şort diye bir şey var.
1127
00:59:17,224 --> 00:59:18,517
-Bacakların için değil.
-Hadi ama.
1128
00:59:18,600 --> 00:59:20,143
Benim ve annemin
bacaklarından bahsetme.
1129
00:59:20,227 --> 00:59:21,103
-Tamam.
-Bilmiyorum.
1130
00:59:21,186 --> 00:59:23,146
Gerçek bir anı bölmüş olabilirsin.
1131
00:59:23,230 --> 00:59:24,731
Taylor beni anlıyor.
1132
00:59:24,815 --> 00:59:26,316
Aynı şeyleri umursuyoruz.
1133
00:59:26,400 --> 00:59:29,069
-Ve iyi biri.
-Komik.
1134
00:59:29,152 --> 00:59:31,697
Onunla her şey çok kolay.
1135
00:59:31,780 --> 00:59:34,950
Sky'la her şey zor ve karmaşık.
1136
00:59:35,033 --> 00:59:37,160
Bu, benimle aynı şeyleri isteyen biriyle
1137
00:59:37,244 --> 00:59:38,954
birlikte olma şansım olabilir.
1138
00:59:39,705 --> 00:59:40,581
Ve iyi biri.
1139
00:59:40,664 --> 00:59:42,374
Oğlunu sadece hafta sonları
görmene değer mi?
1140
00:59:42,457 --> 00:59:44,001
-Hayır.
-Aynen.
1141
00:59:44,084 --> 00:59:46,211
Ama hafta sonları bir sürü güzel şey var.
1142
00:59:46,295 --> 00:59:50,174
Cumartesi sabahı çizgi filmleri.
Amerikan futbolu. Büyük bardakta
mimoza.
1143
00:59:51,925 --> 00:59:53,802
-Evet.
-Ne?
1144
00:59:53,886 --> 00:59:56,638
-Evet millet.
-Çok iyi.
1145
01:00:00,142 --> 01:00:03,187
-Hadi bebeğim.
-Evet!
1146
01:00:07,357 --> 01:00:08,358
Dostum.
1147
01:00:08,442 --> 01:00:09,860
Bakalım doğru anlamış mıyım.
1148
01:00:09,943 --> 01:00:15,699
Siyah bir adamın karga kostümü
ve altın zincirle dans etmesi
1149
01:00:15,782 --> 01:00:18,410
sizin için çok mu komik?
1150
01:00:18,493 --> 01:00:20,746
Hadi ama, kimse böyle düşünmüyor.
1151
01:00:21,079 --> 01:00:24,583
-Çok iyisin.
-Ne düşünüyorsunuz o zaman?
1152
01:00:24,666 --> 01:00:28,504
Ne isterse yapabilecek
bir komedi dâhisi olduğunu.
1153
01:00:30,923 --> 01:00:32,883
-Katılıyorum.
-Tamam.
1154
01:00:32,966 --> 01:00:35,427
"Ne isterse yapabilir."
İstifa etmek istiyorum.
1155
01:00:36,762 --> 01:00:38,680
Sözleşmen var.
1156
01:00:38,972 --> 01:00:43,393
Evet, sikerim sözleşmeyi.
Sözleşme yüzünden bunu yapacaksam,
1157
01:00:44,937 --> 01:00:48,357
-yapmam.
-Saygısızlık yapmak istemedik.
1158
01:00:48,440 --> 01:00:51,026
Marques, bak, basın seni yeriyor.
1159
01:00:51,109 --> 01:00:52,236
Tamam, anladık.
1160
01:00:52,319 --> 01:00:56,740
McDonald bebesinin
çaresine bakmamızı istersen yaparız.
1161
01:00:56,823 --> 01:01:00,244
-Josh, bunu söyleme dedim.
-Ne yapacaksınız ki?
1162
01:01:00,369 --> 01:01:02,246
Dar bir sokakta hırpalayacak mısınız?
1163
01:01:03,455 --> 01:01:05,582
Siktirin gidin buradan. Şimdi.
1164
01:01:06,083 --> 01:01:07,417
-Tamam.
-Üzgünüz.
1165
01:01:07,501 --> 01:01:10,462
Şimdi hemen gideceğiz. Buradan.
1166
01:01:10,546 --> 01:01:13,882
-Telefonlara dönüyorum.
-Doğru mu anladım?
1167
01:01:13,966 --> 01:01:17,970
Bir sosyal medya kullanıcısına kızdın diye
1168
01:01:18,053 --> 01:01:21,682
20 milyon dolarlık bir çeki
geri mi çeviriyoruz?
1169
01:01:22,766 --> 01:01:27,521
Bunu kim yapar? Ne yapıyorsun?
Ne yapıyorsun Marq?
1170
01:01:28,730 --> 01:01:31,275
Biz değil, ben geri çeviriyorum.
1171
01:01:33,068 --> 01:01:33,986
Kapat şunu.
1172
01:01:47,416 --> 01:01:48,500
Şu piçe bakın.
1173
01:01:58,510 --> 01:01:59,845
4.30 LOS ANGELES, KALİFORNİYA
1174
01:01:59,928 --> 01:02:01,430
SKY ARIYOR...
CEVAPLA
1175
01:02:03,307 --> 01:02:04,600
Jaylin, ne oldu?
1176
01:02:04,683 --> 01:02:06,643
Kavga ettim. Havalı, değil mi?
1177
01:02:06,727 --> 01:02:09,438
Hayır. Hadi ama oğlum,
kavga etmemen gerektiğini biliyorsun.
1178
01:02:09,521 --> 01:02:11,732
-Dövdün mü?
-Sanırım.
1179
01:02:11,815 --> 01:02:13,650
İşte benim oğlum.
1180
01:02:13,734 --> 01:02:15,611
Piyano dersindeki çocuktu, değil mi?
1181
01:02:15,694 --> 01:02:17,446
Evet. Ben piç değilim.
1182
01:02:17,529 --> 01:02:20,032
Biliyorum oğlum.
Ellerin babanınkiler gibi.
1183
01:02:20,115 --> 01:02:22,242
Muhammed Ali'nin elleri gibi.
1184
01:02:22,326 --> 01:02:25,037
"Kelebek gibi uçup arı gibi sokuyorsun.
1185
01:02:25,120 --> 01:02:27,539
Dünyanın en iyisisin ve güzelsin.
1186
01:02:27,623 --> 01:02:29,875
Saçların bebek saçı gibi. Güzel."
1187
01:02:29,958 --> 01:02:31,335
Cezalısın.
1188
01:02:31,460 --> 01:02:32,586
Dişlerini fırçala.
1189
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Çabuk.
1190
01:02:34,505 --> 01:02:36,548
Bebeğim, çocuğa sert davranma.
1191
01:02:36,632 --> 01:02:39,343
Babası burada olup
benim için yapsaydı sert davranmazdım.
1192
01:02:39,426 --> 01:02:43,180
-Babalığını yapmayan baba oldum
demek? -Bunu demek istemediğimi
biliyorsun.
1193
01:02:43,263 --> 01:02:45,724
Sky, burada işime bakıyorum.
1194
01:02:45,807 --> 01:02:48,101
-Bunu yapmama yardım edemez misin?
-Biliyor musun Deandre?
1195
01:02:48,185 --> 01:02:50,729
Sen kendine bakıyorsan,
ben de sana bakıyorsam
1196
01:02:50,812 --> 01:02:53,524
-kim bana bakıyor?
-Ben bakacağım.
1197
01:02:53,982 --> 01:02:57,027
Gösteriyi kazanıp geri döndüğüm gibi.
1198
01:02:57,110 --> 01:03:00,489
Sky, hadi. Biz böyle değiliz.
Arkanda olduğumu biliyorsun.
1199
01:03:00,572 --> 01:03:04,368
Sen de benim arkamda olamaz mısın?
Bunu benim için yapar mısın?
1200
01:03:04,451 --> 01:03:05,536
Bebeğim?
1201
01:03:05,619 --> 01:03:09,164
Bunu benim için yapar mısın bebeğim?
Bebeğim...
1202
01:03:09,414 --> 01:03:12,084
Dur! Şarkı söylemeye başlayınca
hoşuma gitmediğini biliyorsun.
1203
01:03:12,167 --> 01:03:14,086
Hoşuna... Tamam. Çocuk gitti mi?
1204
01:03:14,211 --> 01:03:15,379
Evet.
1205
01:03:15,462 --> 01:03:19,842
Memeni bir göreyim. Çıkar bir.
Meme ucunu falan göster.
1206
01:03:19,925 --> 01:03:23,262
Hayatımda buna ihtiyacım var.
Çikolata gibiler.
1207
01:03:24,388 --> 01:03:25,973
Kandırdım! Hoşça kal!
1208
01:04:09,641 --> 01:04:11,476
-Acayip.
-İnanabiliyor musunuz?
1209
01:04:12,895 --> 01:04:13,896
Ben de inanamıyorum.
1210
01:04:13,979 --> 01:04:15,939
Verizon adamın
Sprint'e geçtiğine inanamıyorum.
1211
01:04:16,023 --> 01:04:18,150
Bunun olacağını hiç düşünmemiştim.
1212
01:04:20,110 --> 01:04:21,695
-Aptal çocuk.
-Ben...
1213
01:04:24,531 --> 01:04:26,658
Kim... Ne?
1214
01:04:29,995 --> 01:04:31,038
Bu ne?
1215
01:04:32,414 --> 01:04:34,291
Öyle şeyleri seviyorsan...
1216
01:04:45,052 --> 01:04:46,595
Şu orospuya bir daha bakayım.
1217
01:04:57,439 --> 01:05:01,860
Siktir, bu...
1218
01:05:05,280 --> 01:05:06,323
Aman.
1219
01:05:09,326 --> 01:05:12,412
Aman. Hayatımda yatak gördüğüme
hiç bu kadar sevinmemiştim.
1220
01:05:12,496 --> 01:05:14,122
-Değil mi?
-Kimseye borcumuz olmayacak mı?
1221
01:05:14,206 --> 01:05:15,999
Olmayacak Dre.
1222
01:05:16,458 --> 01:05:20,462
Birisi kesin otel odamızı kaybettiğimizi
ve arabada uyuduğumuzu
1223
01:05:20,546 --> 01:05:22,005
ağzından kaçırmış.
1224
01:05:22,965 --> 01:05:26,927
-Sence kim ağzından kaçırmış?
-Bendim Dre. Ben kaçırdım.
1225
01:05:27,177 --> 01:05:28,262
Tabii.
1226
01:05:34,893 --> 01:05:38,105
Hayır.
1227
01:05:38,188 --> 01:05:40,691
-Ne? Kim... Ne...
-Hayır!
1228
01:05:40,774 --> 01:05:42,818
-Hayır!
-Ne?
1229
01:05:42,901 --> 01:05:45,487
Taylor Facebook'ta
bir fotoğrafımı etiketlemiş,
1230
01:05:45,571 --> 01:05:47,197
-Sky da görmüş.
-Nereden biliyorsun?
1231
01:05:47,281 --> 01:05:48,615
Çünkü beğendi.
1232
01:05:49,658 --> 01:05:52,786
Demek ki gördü
ve gördüğünü bilmeni istiyor.
1233
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Kahretsin.
1234
01:05:56,915 --> 01:05:58,792
Tamam, sıkıntı yok. Bu bir sorun değil.
1235
01:05:58,876 --> 01:06:00,711
Sorun değil. Silerim. Hiç olmadı.
1236
01:06:00,794 --> 01:06:02,337
Gözleri onu kandırıyor.
1237
01:06:02,421 --> 01:06:04,256
Oyun oynuyorsun
ve aptal yerine mi koyuyorsun?
1238
01:06:04,339 --> 01:06:06,258
Bak Dre, sana böyle diyecek.
1239
01:06:07,176 --> 01:06:09,344
-Bir şey yazıyor.
-Fotoğrafa mı?
1240
01:06:09,636 --> 01:06:10,554
Çok komik.
1241
01:06:11,847 --> 01:06:13,932
"Taylor kim?"
1242
01:06:14,016 --> 01:06:16,059
Direkt konuya girmiş. Sevimli.
1243
01:06:16,143 --> 01:06:18,937
-Tamam, ben...
-Tamam, hoşça kal!
1244
01:06:19,605 --> 01:06:21,231
-Direkt sesli mesaja gidiyor.
-Siktir.
1245
01:06:23,066 --> 01:06:24,943
Bakayım.
1246
01:06:25,027 --> 01:06:27,529
Pekâlâ. "Beni arama. Taylor kim?"
1247
01:06:27,613 --> 01:06:30,449
Tamam. Panik yapmayalım.
1248
01:06:30,532 --> 01:06:32,743
Panik yapmayalım. Derin nefes al.
Tamam. Sadece...
1249
01:06:32,826 --> 01:06:35,204
Sadece Taylor'ın kim olduğunu
söylemen gerekiyor.
1250
01:06:35,287 --> 01:06:37,456
Taylor bir stand-up komedyeni.
1251
01:06:37,539 --> 01:06:40,417
-Doğru! Gerçekler, tamam.
-Öyle yaz.
1252
01:06:40,501 --> 01:06:41,543
"Komedyen."
1253
01:06:44,671 --> 01:06:45,964
Ne diyor?
1254
01:06:46,048 --> 01:06:48,467
Bilmiyorum ama bir şey diyor.
Mesaj baloncuğu çıktı.
1255
01:06:48,550 --> 01:06:49,843
-Bir şey diyecek.
-Dayanamıyorum.
1256
01:06:49,927 --> 01:06:50,928
-Baloncuk çok boktan.
-Evet.
1257
01:06:51,011 --> 01:06:52,137
Mesaj yazarken görülmesin.
1258
01:06:52,304 --> 01:06:53,347
-Mahremiyet ihlali.
-Evet.
1259
01:06:53,430 --> 01:06:54,848
-Sevmiyorum.
-Değil mi?
1260
01:06:57,059 --> 01:06:59,061
"Onunla sikişiyor musun?"
1261
01:06:59,144 --> 01:07:01,063
Benim sayemde
bu soruya dürüst cevap verebilirsin.
1262
01:07:01,146 --> 01:07:02,689
Evet. Çünkü sevişmedim.
1263
01:07:02,773 --> 01:07:04,191
-Sevişmedin.
-Uslu durdum.
1264
01:07:04,274 --> 01:07:06,443
-Bekâret kemeri be!
-Hadi, söyle ona.
1265
01:07:06,527 --> 01:07:08,612
Evet, tamam. "Hayır."
1266
01:07:12,199 --> 01:07:15,118
"Neden 'işteyken çok tatlı' diyor?"
1267
01:07:15,202 --> 01:07:16,828
Ver şunu.
1268
01:07:16,912 --> 01:07:20,749
-"Kim olduğumu sanıyor bilmiyorum."
-Tamam. Belirsiz konuşuyorsun.
1269
01:07:20,832 --> 01:07:22,292
-Güzel.
-Evet.
1270
01:07:23,460 --> 01:07:25,045
"Benimle belirsiz konuşma."
1271
01:07:25,128 --> 01:07:26,672
Sky acayip zeki.
1272
01:07:28,549 --> 01:07:30,467
"Orada ne yapıyorsun sen?"
1273
01:07:31,301 --> 01:07:33,262
"Buraya geldim,
1274
01:07:33,345 --> 01:07:36,557
hamle yapmaya çalışıyorum.
Buna neden inanmıyorsun?"
1275
01:07:39,726 --> 01:07:40,936
Cevap veriyor mu?
1276
01:07:42,396 --> 01:07:44,022
Henüz değil.
1277
01:07:45,732 --> 01:07:48,902
Ama mesaj baloncuğu yine çıktı.
1278
01:07:49,820 --> 01:07:50,863
Hadi artık.
1279
01:07:56,827 --> 01:07:58,495
Bu ne lan? Roman mı yazıyor?
1280
01:07:58,579 --> 01:07:59,663
Ne bileyim.
1281
01:07:59,746 --> 01:08:01,540
Acele etse iyi olur.
Telefonum kapanmak üzere.
1282
01:08:01,623 --> 01:08:04,418
-Çüş.
-"Madem öyle diyorsun" mu?
1283
01:08:04,501 --> 01:08:05,669
-Bu kadar mı?
-Evet.
1284
01:08:05,752 --> 01:08:07,296
Ama baloncuklar...
1285
01:08:07,379 --> 01:08:08,672
Siktir et dostum.
1286
01:08:08,755 --> 01:08:10,966
Evden ayrıldığımdan
beri beni umursamıyor.
1287
01:08:11,049 --> 01:08:13,844
Hâlâ birlikte miyiz bilmiyorum bile.
Bundan endişe etmeyeceğim.
1288
01:08:14,386 --> 01:08:15,804
Koca köpek.
1289
01:08:16,430 --> 01:08:18,223
Tansiyonumu yükseltmez.
1290
01:08:19,390 --> 01:08:22,310
Neyse, bir bakmalıyım.
1291
01:08:22,394 --> 01:08:24,395
Beklenti beni delirtecek!
1292
01:08:24,479 --> 01:08:27,482
Onu arayacağım. Tamam
mı? Derin nefes al.
1293
01:08:32,279 --> 01:08:33,613
Merhaba bebeğim.
1294
01:08:34,363 --> 01:08:37,158
Beni arasan iyi olabilir.
1295
01:08:37,910 --> 01:08:39,243
Biliyorsun...
1296
01:08:39,328 --> 01:08:41,287
Mesajlaşırken
1297
01:08:41,371 --> 01:08:43,790
mana kaybı oluyor.
Telefonum kapanmak üzere
1298
01:08:43,874 --> 01:08:47,252
ama Batı Hollywood'daki yeni oteldeyim.
1299
01:08:48,295 --> 01:08:52,424
Oda 945. Ara beni. Seni seviyorum.
1300
01:08:53,216 --> 01:08:54,259
Bebeğim.
1301
01:08:55,844 --> 01:08:58,013
Ver şu telefonu. Senin sorunun ne?
1302
01:08:58,138 --> 01:09:00,224
-Ne zamandan beri öyle...
-Dur, bir şey yazıyor.
1303
01:09:00,515 --> 01:09:02,684
Ne? Ne diyor?
1304
01:09:04,478 --> 01:09:05,354
"Siktir git."
1305
01:09:06,313 --> 01:09:08,982
Çok açık. Söylemiştim.
1306
01:09:14,654 --> 01:09:17,157
Geçen gün seçmelere katıldım.
1307
01:09:17,241 --> 01:09:19,493
Bir Meryl Streep değilim
ama insanlar beni tanır.
1308
01:09:19,868 --> 01:09:21,537
Bana sordukları ilk şey
1309
01:09:21,620 --> 01:09:23,913
Instagram'ımda kaç beğenme aldığım.
1310
01:09:23,997 --> 01:09:25,666
Evet. Instagram yıldızları var.
1311
01:09:25,749 --> 01:09:26,834
Belki üç dakika...
1312
01:09:26,917 --> 01:09:29,294
-Spotify var.
-Spotify'da müzik var. Öyle değil.
1313
01:09:29,377 --> 01:09:30,504
Neyse ne, var işte.
1314
01:09:30,587 --> 01:09:32,005
En azından ne olduğunu bil.
1315
01:09:32,089 --> 01:09:34,383
Bu yüzden oyunda değilsin.
Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
1316
01:09:34,466 --> 01:09:36,593
Eskiden Instagram
neydi, biliyor musunuz?
1317
01:09:36,676 --> 01:09:39,054
Sokakta, "O kız komikmiş diye duydum,
izlemeye git." derlerdi.
1318
01:09:39,136 --> 01:09:40,346
-Böyleydi.
-Al işte.
1319
01:09:40,430 --> 01:09:43,140
Takipçi eskiden neydi, biliyor musunuz?
Seni öldürecek biri
1320
01:09:43,225 --> 01:09:44,768
-veya bir seks avcısı.
-Bunu seviyorum.
1321
01:09:44,852 --> 01:09:48,522
Yeni yetme internet kullanıcılarının
1322
01:09:48,604 --> 01:09:53,026
bu işe girip söz sahibi olmasına
izin veremem. Ne başarmışlar ki?
1323
01:09:53,109 --> 01:09:55,529
Tekrar yola çıkmam gerekiyorsa
1324
01:09:55,612 --> 01:09:57,948
-öyle de başarırız.
-Evet.
1325
01:09:58,031 --> 01:09:59,992
Sana kızgın değilim.
Yolda kalırım, yolda yaşarım.
1326
01:10:00,075 --> 01:10:01,869
Bunlar yola çıkmak değil,
ünlü olmak istiyor.
1327
01:10:01,952 --> 01:10:03,203
Yolda olmayı bilmiyorlar.
1328
01:10:03,287 --> 01:10:05,038
Nasıl bizim şeritte olduklarını
anlamıyorum.
1329
01:10:05,122 --> 01:10:06,665
-Biz onların şeridinde değiliz.
-Aynen.
1330
01:10:06,748 --> 01:10:08,292
Bakın. Anlamıyorsunuz.
1331
01:10:08,375 --> 01:10:10,335
Biz gençken deli
olduğumuzu düşünürlerdi.
1332
01:10:10,419 --> 01:10:12,588
Hayır, senin genç olduğun yıl 1906.
1333
01:10:12,671 --> 01:10:14,339
Kapa çeneni lan.
1334
01:10:14,798 --> 01:10:17,426
Artık dinlemek gerekiyor.
Gençler bizden bir şey öğrenebilir.
1335
01:10:17,509 --> 01:10:19,344
Sen de onlardan öğrenebilirsin.
1336
01:10:19,428 --> 01:10:20,929
Belki de sorun yaşadığın çocukla
1337
01:10:21,013 --> 01:10:22,973
arkadaş olmalısın.
1338
01:10:23,056 --> 01:10:25,142
Bilemezsin. Belki de çok ünlü olacak.
1339
01:10:26,101 --> 01:10:28,729
Marques, on senedir yola çıkmadın.
1340
01:10:28,812 --> 01:10:29,646
Efsane olacak.
1341
01:10:29,730 --> 01:10:32,357
Önce yazarsın, kulüplere çıkarsın
1342
01:10:32,441 --> 01:10:34,651
ve "Marques çıkıyor!" diyerek gelirler.
1343
01:10:34,735 --> 01:10:36,737
İnternetteki çocukları topla,
hatta onları kullan.
1344
01:10:36,820 --> 01:10:38,280
-Yayılmak için onları kullan.
-Kullan.
1345
01:10:38,363 --> 01:10:40,115
Ben de onu diyorum!
Zaten söylemedim mi?
1346
01:10:40,199 --> 01:10:41,450
Hayır, bu şekilde söylemedin.
1347
01:10:41,533 --> 01:10:43,410
Senin söylediğinden daha iyi söylüyorum.
1348
01:10:43,493 --> 01:10:45,871
Reklamını yapsınlar.
1349
01:10:45,954 --> 01:10:47,748
Gençler bunu yapmayı biliyor.
1350
01:10:47,831 --> 01:10:51,043
Siz çıkıyor musunuz?
İki orospu gibi davranıyorsunuz.
1351
01:10:51,126 --> 01:10:52,920
-Bana orospu mu dedin?
-Evet.
1352
01:10:53,003 --> 01:10:54,713
Ben diyemiyorum çünkü ayıp oluyor.
1353
01:10:54,796 --> 01:10:55,756
Hayır, bana orospu de.
1354
01:10:55,839 --> 01:10:57,132
Bunu internete koysak yayılırız.
1355
01:10:57,216 --> 01:10:58,258
Birinci sıraya yerleşiriz.
1356
01:10:58,342 --> 01:10:59,760
Tavuk kanatlarım nerede?
1357
01:10:59,843 --> 01:11:00,886
Kahretsin!
1358
01:11:00,969 --> 01:11:03,096
Hesabı öder misiniz?
1359
01:11:03,180 --> 01:11:04,264
-Ne?
-Evet.
1360
01:11:04,348 --> 01:11:06,725
20 milyon doları geri çevirdim.
Param olmadığını biliyorsunuz.
1361
01:11:06,808 --> 01:11:07,768
Evet, öderiz.
1362
01:11:07,851 --> 01:11:09,311
-Nereye gidiyorsun?
-Hesabı ödemeye.
1363
01:11:09,811 --> 01:11:11,647
Thomas'ın ebeveynleriyle konuştuk.
1364
01:11:11,730 --> 01:11:15,692
Jaylin'den yaptıkları için
özür bekliyorlar.
1365
01:11:15,776 --> 01:11:17,194
Evet, özür dileyecek.
1366
01:11:17,778 --> 01:11:18,820
Hayır, dilemeyeceğim.
1367
01:11:19,988 --> 01:11:20,906
Pardon?
1368
01:11:21,156 --> 01:11:24,618
Kavga ettiğim için pişman değilim.
Babamla ilgili kötü şeyler söyledi.
1369
01:11:24,701 --> 01:11:27,538
Parası olmadığını, ezik biri olduğunu
1370
01:11:27,621 --> 01:11:29,873
ve bana asla piyano
almayacağını söyledi.
1371
01:11:31,166 --> 01:11:34,044
-Jaylin, alamayabilir tatlım.
-Ona inanmıyorsun.
1372
01:11:34,503 --> 01:11:36,338
Sence babana inanmıyor muyum?
1373
01:11:37,673 --> 01:11:40,592
-Los Angeles'a gitmesini istemedin.
-Orada ne yaptığını bilmiyorsun.
1374
01:11:40,676 --> 01:11:44,346
Yapacağını söylediği şeyi yapıyor.
Hayallerini kovalıyor.
1375
01:11:45,722 --> 01:11:48,058
Pekâlâ, üzgünüm. Konuya dönebilirsek...
1376
01:11:48,141 --> 01:11:51,645
Tabii ki, bir saniye.
Jaylin, sence sana inanıyor muyum?
1377
01:11:54,898 --> 01:11:56,024
Evet.
1378
01:11:56,859 --> 01:11:58,443
İkinize de inanıyorum.
1379
01:12:03,740 --> 01:12:05,826
Jaylin özür dilemeyecek.
Belki de oğlumdan,
1380
01:12:05,909 --> 01:12:09,413
babasını savunduğu için
özür beklemek yerine
1381
01:12:09,496 --> 01:12:13,041
diğer çocukla, Jaylin'in babasına yaptığı
saygısızlığı konuşmalısınız.
1382
01:12:13,333 --> 01:12:16,378
Thomas oğlumdan özür
dilemeye hazır olunca
1383
01:12:16,461 --> 01:12:19,882
nerede olduğumuzu biliyorsunuz.
Hadi bebeğim, kaçalım.
1384
01:12:21,466 --> 01:12:23,260
-Çok iyiydi.
-Değil mi ama?
1385
01:12:23,343 --> 01:12:24,928
Yürüyüp çıkacak mıyız?
1386
01:12:25,012 --> 01:12:27,222
Evet, sonra babanla görüşeceğim.
1387
01:12:27,306 --> 01:12:28,682
Dondurma ister misin?
1388
01:12:32,561 --> 01:12:37,816
Pee-wee Herman porno sinemasında
mastürbasyon yaparken yakalandı.
1389
01:12:42,571 --> 01:12:46,533
Porno sinemasında
mastürbasyon yapmanın
1390
01:12:46,617 --> 01:12:48,452
ayrılmaz ikili olduğunu
düşünmüyor musunuz?
1391
01:12:48,535 --> 01:12:52,247
"Kızarmış patates sipariş etti,
bir de yedi." demek gibi bir şey.
1392
01:12:52,331 --> 01:12:54,333
"Yemiş mi? Hayvana bak."
1393
01:12:54,416 --> 01:12:57,461
Yerde yapışkan bir şey hissediyorsan
muhtemelen patlamış mısır değildir.
1394
01:12:57,544 --> 01:12:59,087
Biraz daha hızlı yürümelisin.
1395
01:13:00,130 --> 01:13:01,381
Çok iyiydi.
1396
01:13:02,508 --> 01:13:04,343
Çok iyi değil miydim?
1397
01:13:04,843 --> 01:13:06,428
Yürü Marques.
1398
01:13:09,056 --> 01:13:13,268
Bay Black,
Bay McDonald sizi görmeye geldi.
1399
01:13:13,894 --> 01:13:14,978
Bay McDonald mı?
1400
01:13:15,062 --> 01:13:17,481
Teşekkürler Alfred. Alfred bu.
1401
01:13:17,981 --> 01:13:19,650
-Nasıl gidiyor?
-Ciddi misin?
1402
01:13:19,733 --> 01:13:21,151
Hemen geldiğin için teşekkürler.
1403
01:13:21,235 --> 01:13:24,530
Sorun değil. Altın mikrofon mu o?
1404
01:13:25,280 --> 01:13:28,700
Evet. Marques ilk konserinden beri
her gösterisinde
1405
01:13:28,784 --> 01:13:30,786
onu kullandı.
1406
01:13:31,745 --> 01:13:33,205
Sansürsüz Marques Black.
1407
01:13:33,455 --> 01:13:36,375
-Evet, onu izlemiş olabilirim.
-İzlemiş olabilir misin?
1408
01:13:37,084 --> 01:13:39,127
Evet, onu herkes izledi.
1409
01:13:40,671 --> 01:13:43,632
-Sizi yalnız bırakacağım.
-Yok artık.
1410
01:13:43,715 --> 01:13:45,133
Hadi evlat.
1411
01:13:46,009 --> 01:13:47,344
Dışarı çıkalım.
1412
01:13:47,886 --> 01:13:48,929
Olur.
1413
01:13:52,307 --> 01:13:53,892
20 milyon doları geri verdim.
1414
01:13:53,976 --> 01:13:56,895
-Bunu neden yaptın?
-Çünkü haklıydın.
1415
01:13:56,979 --> 01:14:00,816
Parayı kazanmaya odaklandım
ve kendimi kaybettim.
1416
01:14:01,441 --> 01:14:03,360
Gerçek kişiliğim değil,
onların istediği kişi
1417
01:14:03,443 --> 01:14:05,028
olduğumu fark ettim.
1418
01:14:05,487 --> 01:14:07,406
Sana bir şey öğretebildiğime sevindim.
1419
01:14:08,740 --> 01:14:12,119
Evet, hatalarımdan ders almayı severim.
1420
01:14:12,661 --> 01:14:15,873
Hatalardan bahsetmişken,
aramızdaki durumda
1421
01:14:15,956 --> 01:14:18,375
büyüklük bende kalmalıydı.
1422
01:14:18,959 --> 01:14:22,838
Gençsin, yontulmamışsın
ama yeteneklisin.
1423
01:14:23,547 --> 01:14:26,925
Seni mahvetmeye çalışmak yerine
sana yardım edebilirdim.
1424
01:14:27,009 --> 01:14:28,468
Yanlış anlama, teşekkür ederim
1425
01:14:28,552 --> 01:14:30,637
ama ben senin küçük projen değilim.
1426
01:14:30,721 --> 01:14:33,140
Olmak istediğim yere kendim gelirim.
1427
01:14:34,099 --> 01:14:37,352
Ben sektöre girerken
işin büyüklerinden öğrenmem gerekti.
1428
01:14:37,436 --> 01:14:40,522
Redd Foxx'tan
ve Richard Pryor'dan öğrendim.
1429
01:14:40,606 --> 01:14:42,608
Eddie Murphy'nin kahvesini getiriyordum.
1430
01:14:42,691 --> 01:14:45,944
Yeni bir günde, zamanda ve çağdayız.
1431
01:14:46,028 --> 01:14:48,572
Kimse ayakkabılarını boyamayacak.
1432
01:14:48,655 --> 01:14:52,367
İhtiyacım olan bütün izlenmeyi
bunun üzerinden alıyorum.
1433
01:14:52,451 --> 01:14:56,246
Yani takipçilerin var diye
bize ihtiyacın yok mu?
1434
01:14:56,330 --> 01:14:57,664
Aynen öyle.
1435
01:14:59,041 --> 01:15:02,878
Geleceğini anlamak için
geçmişine bakmalısın delikanlı.
1436
01:15:02,961 --> 01:15:06,340
Gelecek benim zaten moruk.
1437
01:15:12,763 --> 01:15:17,684
Korkuyorsun. Olan bu. Sonunda.
1438
01:15:18,185 --> 01:15:20,103
Ne olduğunu çözemiyordum
1439
01:15:20,187 --> 01:15:26,026
ama kibrinin ve benimle ilgili
atıp tutmanın nedeni bu.
1440
01:15:26,109 --> 01:15:29,863
"En güçlüsüyle kavga et ki
kimse ne kadar korktuğunu görmesin."
1441
01:15:29,947 --> 01:15:33,075
taktiğini uyguluyorsun.
1442
01:15:33,367 --> 01:15:36,912
Dinle adamım, kesinlikle korkmuyorum.
1443
01:15:42,125 --> 01:15:45,504
Korkuyu anlarım, gözlerinden belli.
1444
01:15:46,713 --> 01:15:50,050
Evet. Asıl korktuğun şey başarısızlık.
1445
01:15:50,717 --> 01:15:54,513
Etrafındaki herkesi
sana inanmaya ikna ettin
1446
01:15:54,596 --> 01:15:56,723
ve kendine inanmıyorsun.
1447
01:15:56,932 --> 01:15:58,725
Bu gece gösteriyi kazanınca
1448
01:15:58,809 --> 01:16:00,394
kim korkuyor göreceğiz.
1449
01:16:01,353 --> 01:16:03,105
Kimin korktuğu ortaya çıkacak.
1450
01:16:05,524 --> 01:16:07,734
İddia ettiğin kişi olsaydın
1451
01:16:07,818 --> 01:16:10,070
gösteriyi önemsemezdin.
1452
01:16:16,326 --> 01:16:20,330
Ama sen gösterine geç kalma.
1453
01:16:20,914 --> 01:16:22,541
İyi şanslar.
1454
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
Pekâlâ Dre.
Sana bir mesaj daha bırakıyorum.
1455
01:16:58,035 --> 01:17:00,829
Kendi gösterine nasıl geç kalıyorsun?
1456
01:17:00,913 --> 01:17:03,207
Bütün planımı suya düşürmeden önce
buraya gelmelisin adamım.
1457
01:17:03,290 --> 01:17:06,084
Ne ajans kalır ne de Sarah Silverman.
Hiçbir şey kalmaz.
1458
01:17:06,168 --> 01:17:10,297
Hadi, tam bir siyah hareketi bu.
Nerede kaldın?
1459
01:17:11,173 --> 01:17:13,467
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
1460
01:17:13,550 --> 01:17:14,760
Dre, kafan mı iyi?
1461
01:17:14,843 --> 01:17:17,971
-Kafan iyi gibi. İyi mi?
-Hayır, sanmıyorum.
1462
01:17:18,055 --> 01:17:21,016
Tanrım. Hadi dostum. Kendine gel.
1463
01:17:21,099 --> 01:17:24,895
-McDonald, sıra sende.
-Pekâlâ, işte büyük an.
1464
01:17:24,978 --> 01:17:27,856
Dinle, bunu canlı yayımlayacağım.
1465
01:17:27,940 --> 01:17:29,149
Bütün gün reklamını yaptım.
1466
01:17:29,233 --> 01:17:31,151
Herkes izleyecek.
Yapman gerekeni biliyorsun.
1467
01:17:31,235 --> 01:17:32,736
-Tamam mı?
-Tamam.
1468
01:17:32,819 --> 01:17:34,321
-Bum! Bitir işini!
-Bum! Bitir işini!
1469
01:17:34,404 --> 01:17:37,032
-Hadi gidelim.
-Hazırım.
1470
01:17:37,115 --> 01:17:38,867
-Dre, göster onlara bebeğim.
-Evet.
1471
01:17:39,701 --> 01:17:41,537
-Nasılsın Dre?
-Ne haber?
1472
01:17:41,620 --> 01:17:42,454
-İyi misin?
-İyiyim.
1473
01:17:42,538 --> 01:17:44,540
-Göreyim seni.
-Tabii.
1474
01:17:59,680 --> 01:18:01,390
Sıra bende lan.
1475
01:18:01,723 --> 01:18:03,058
Hadi.
1476
01:18:06,770 --> 01:18:10,190
İyi ki yarışmada yokum.
Arka tarafta korkuyor olurdum.
1477
01:18:10,858 --> 01:18:12,150
Bir komedyene daha hazır mısınız?
1478
01:18:12,234 --> 01:18:13,235
-Evet!
-Evet!
1479
01:18:13,318 --> 01:18:14,444
Sahneye çağıralım.
1480
01:18:14,528 --> 01:18:17,781
Deandre için alkış!
1481
01:18:29,084 --> 01:18:33,964
Ne gün ama.
1482
01:18:36,800 --> 01:18:37,759
Ben...
1483
01:18:39,845 --> 01:18:43,765
Marques Black'in evinden geliyorum.
1484
01:18:44,516 --> 01:18:48,854
Evinden mi dedim?
Görkemli sarayından demek istemiştim.
1485
01:18:50,105 --> 01:18:54,276
Marques Black'in evi o kadar büyük ki
adamın köleleri var.
1486
01:18:55,611 --> 01:19:00,657
Üç zencinin pamuk topladığını gördüm.
Bu ne amına koyayım?
1487
01:19:00,741 --> 01:19:05,245
Quentin Tarantino nerede?
Django mu bu? Ne oluyor?
1488
01:19:05,996 --> 01:19:06,997
Dinleyin.
1489
01:19:07,080 --> 01:19:10,792
Aslında yazdıklarım bunlar değildi.
1490
01:19:10,876 --> 01:19:13,170
Önceden anı defterime yazardım
1491
01:19:13,253 --> 01:19:17,007
ama Marques Black'in evinden geliyorum
1492
01:19:17,090 --> 01:19:19,927
ve açıkçası hâlâ
kafamda oturtmaya çalışıyorum.
1493
01:19:20,010 --> 01:19:22,596
Muhakemesini sizinle
yapmayı çok isterim.
1494
01:19:22,679 --> 01:19:23,514
Olur mu?
1495
01:19:23,597 --> 01:19:24,890
-Pekâlâ.
-Evet!
1496
01:19:24,973 --> 01:19:26,099
Tamam.
1497
01:19:27,476 --> 01:19:29,853
Hızlıca gidip
neler olduğunu öğrenebilir miyim?
1498
01:19:29,937 --> 01:19:32,689
-Üzgünüm. Zamanı başladı.
-Efendiyle aramızda
1499
01:19:32,814 --> 01:19:35,067
internette bir anlaşmazlık var.
1500
01:19:35,150 --> 01:19:38,403
Onunla ilgili kötü şeyler söyledim.
Filmleriyle ilgili konuştum.
1501
01:19:38,487 --> 01:19:42,950
Boyuyla ilgili konuştum.
Her şeyle ilgili konuştum.
1502
01:19:43,033 --> 01:19:45,452
Biliyor musunuz? Marques Black'in filmleri
1503
01:19:45,536 --> 01:19:47,496
bok gibi olsa da
1504
01:19:48,914 --> 01:19:52,668
adam iyi biri. Evi ve eşyaları havalı.
1505
01:19:52,751 --> 01:19:55,963
Som altından bir mikrofonu var.
1506
01:19:56,046 --> 01:19:59,758
Som altın diyorum. Ha siktir!
1507
01:20:00,926 --> 01:20:04,388
Tanrı bile
som altından mikrofon kullanmıyor.
1508
01:20:04,471 --> 01:20:06,890
Tanrı bize seslenmek için
altın kaplamalı mikrofon kullanıyor
1509
01:20:06,974 --> 01:20:09,852
ama bunun mikrofonu som altından!
1510
01:20:09,935 --> 01:20:11,019
Bu ne yahu?
1511
01:20:11,103 --> 01:20:13,856
Bana büyüklükten bahsetti.
1512
01:20:13,939 --> 01:20:17,192
Başarısızlıktan korktuğumu söyledi.
1513
01:20:17,276 --> 01:20:20,779
"Vay be! Başarısızlıktan korkmak." dedim.
1514
01:20:20,863 --> 01:20:24,825
Böyle şey söylenir mi?
Şöyle demek istedim,
1515
01:20:24,908 --> 01:20:28,537
"Oğlum, başarısızlıktan korktuğumu
nereden biliyorsun?"
1516
01:20:28,620 --> 01:20:30,330
Ama bunu söylemedim.
1517
01:20:30,414 --> 01:20:33,542
Çünkü sertim, adamım ya.
Sert tarafımı göstermem gerekiyor.
1518
01:20:33,625 --> 01:20:35,544
"Ne diyorsun lan sen?" dedim.
1519
01:20:36,628 --> 01:20:39,006
"Kimse korkmuyor. Korkmuyorum.
1520
01:20:39,089 --> 01:20:42,467
Ne? Sana bir şey diyeyim kanka.
1521
01:20:42,551 --> 01:20:44,344
Sana bir şey diyeyim.
1522
01:20:44,428 --> 01:20:46,346
Sana bir şey diyeyim."
1523
01:20:46,430 --> 01:20:47,723
Kendime inanmadığımı söyledi.
1524
01:20:47,806 --> 01:20:51,226
Ona bakıp, "Sana bu sırları
kim verip duruyor?" demek istedim.
1525
01:20:51,310 --> 01:20:54,438
"Ruhumla mı konuştun?
Bunları nereden biliyorsun?"
1526
01:20:54,563 --> 01:20:57,149
Marques Black'in evine gidince
1527
01:20:57,232 --> 01:20:59,234
ilahi müdahale yapacağını
kimse size söylemiyor.
1528
01:20:59,318 --> 01:21:00,611
Valeye
1529
01:21:00,694 --> 01:21:03,071
anahtarlarınızı vermeden önce
bunu söylemeliler.
1530
01:21:03,155 --> 01:21:06,617
Evindeki valeyi diyorum.
Evinde valesi var.
1531
01:21:06,700 --> 01:21:10,829
Vale size bakıp bağırıyor, "Hey!"
1532
01:21:10,913 --> 01:21:12,581
200 yaşında bir zenci.
1533
01:21:12,664 --> 01:21:15,709
"Hey! Dikkat et, adam seni biliyor."
1534
01:21:15,792 --> 01:21:18,670
Nasıl ya? Beni biliyormuş.
1535
01:21:18,754 --> 01:21:20,839
İsa falan mı bu adam? Ne oluyor?
1536
01:21:20,923 --> 01:21:22,758
Benim eşim... Aman.
1537
01:21:22,841 --> 01:21:26,845
Eşim gibisi yok.
Neden kızdığını anlıyorum.
1538
01:21:26,929 --> 01:21:30,474
Buraya geldim,
hayallerimi kovalamaktan bahsediyorum.
1539
01:21:30,557 --> 01:21:32,017
Bir şeyi kovaladığım yok.
1540
01:21:32,768 --> 01:21:37,648
Evet. İnternette ücretsiz video çekiyorum
ve ünlülerle tartışıyorum.
1541
01:21:38,065 --> 01:21:39,900
Ama onun maaşı var.
1542
01:21:39,983 --> 01:21:42,986
Eve bakıyor, oğlumuza bakıyor.
1543
01:21:43,070 --> 01:21:44,488
Kendini geliştirmeye çalışıyor.
1544
01:21:44,613 --> 01:21:46,823
Bilirsiniz ya? Yetişkin gibi davranıyor.
1545
01:21:47,574 --> 01:21:49,535
Ben de burada aptalca şeyler yapıyorum.
1546
01:21:49,618 --> 01:21:50,661
Ben, yani...
1547
01:21:50,744 --> 01:21:54,623
İlişkimiz Jay-Z ve Beyoncé'nin
ilişkisine benziyor.
1548
01:21:54,706 --> 01:21:56,625
Tabii Beyoncé DMX'le evlenmiş olsaydı.
1549
01:21:58,544 --> 01:22:01,004
Anlatabiliyor muyum? "Hey!
1550
01:22:01,088 --> 01:22:04,174
Hey bebeğim! Merhaba!
1551
01:22:05,676 --> 01:22:07,261
Bebeğim, biraz para alabilir miyim?
1552
01:22:07,344 --> 01:22:10,389
Aptal videolarımı çekmek için
harçlık alabilir miyim?
1553
01:22:10,472 --> 01:22:11,598
Ücretsiz olsa da,
1554
01:22:11,682 --> 01:22:14,977
para senden çıkıyor olsa da
1555
01:22:16,019 --> 01:22:18,522
lütfen bana yardım et." Onu seviyorum.
1556
01:22:20,399 --> 01:22:23,610
Kadınlardan, bütün saçmalıklarımızı
kabul etmelerini istiyoruz.
1557
01:22:23,694 --> 01:22:26,029
Zaten çok fazla saçmalıyoruz.
1558
01:22:26,113 --> 01:22:28,574
İşsizlikten, zamparalıktan
1559
01:22:28,657 --> 01:22:30,742
ve fakirlikten bahsediyoruz.
1560
01:22:30,826 --> 01:22:32,744
Ama bunları yaptığı an biz ne yapıyoruz?
1561
01:22:32,828 --> 01:22:34,913
Daha büyük popolu bir kıza kaçıyoruz.
1562
01:22:36,164 --> 01:22:38,417
Çok daha büyük olmasına da gerek yok.
1563
01:22:38,500 --> 01:22:42,045
Sadece yüzde bir oranda
daha büyük bir popo.
1564
01:22:42,129 --> 01:22:44,756
Bu bir seçimi bile değiştirebilir.
Anlatabiliyor muyum?
1565
01:22:44,840 --> 01:22:48,010
Sadece bu yüzde bir oran.
Bazen eşimle otururken,
1566
01:22:48,093 --> 01:22:50,179
"Burada ne yapıyorsun?
1567
01:22:50,262 --> 01:22:53,682
Benden daha iyisini bulabilirsin.
Kendine inanıyor musun?
1568
01:22:53,765 --> 01:22:56,143
Bence daha iyi bir ilişkin olabilir.
1569
01:22:56,810 --> 01:22:59,062
Belki de müdahale etmesi için
Marques Black'le konuşmalıyız
1570
01:22:59,146 --> 01:23:02,399
çünkü şu an burada benimle ne yaptığını
anlamıyorum." diyorum.
1571
01:23:02,482 --> 01:23:05,402
Ama bir şey söyleyeyim
mi? Kolay olmamalı.
1572
01:23:05,485 --> 01:23:07,362
Eğer kolaysa buna değmez demektir.
1573
01:23:07,446 --> 01:23:10,365
Katılıyor musunuz?
Bu yüzden eşimle uğraşıyorum.
1574
01:23:10,449 --> 01:23:12,576
Çünkü buna değerim.
1575
01:23:12,701 --> 01:23:14,203
Sizinle dalga geçiyorum.
1576
01:23:14,286 --> 01:23:17,748
Bebeğim, lütfen git ve Jay-Z'ni bul.
1577
01:23:18,624 --> 01:23:21,710
Çünkü DMX'in ruhunu araması gerekiyor.
1578
01:23:21,793 --> 01:23:23,378
Anladınız mı?
1579
01:23:24,046 --> 01:23:26,340
Çok teşekkürler. Ben Deandre McDonald.
1580
01:23:26,423 --> 01:23:29,843
Vaktim doldu. Hepinize çok teşekkürler.
1581
01:23:32,888 --> 01:23:35,057
Teşekkür ederim!
1582
01:23:40,270 --> 01:23:42,523
Dre! Bu neydi adamım?
1583
01:23:42,606 --> 01:23:44,066
İçimi dökmem gerekiyordu.
1584
01:23:44,149 --> 01:23:46,401
-Çok iyiydi bebeğim.
-Evet, benimkini arayacağım.
1585
01:23:46,485 --> 01:23:48,779
-Tamam, hadi.
-Süper. Çekeceğim.
1586
01:23:51,365 --> 01:23:52,950
Tamam, hoşça kal.
1587
01:23:53,033 --> 01:23:56,537
Bebeğim, ara beni.
Başardım. Çok iyiydim.
1588
01:23:56,620 --> 01:23:58,455
Kendimle ilgili konuşurken
ayakta alkış aldım.
1589
01:23:58,539 --> 01:24:02,876
İnanamıyorum. Başardım!
Tamam, ara beni.
1590
01:24:02,960 --> 01:24:06,088
Olabildiğince çabuk. Tamam mı?
Seni seviyorum.
1591
01:24:07,381 --> 01:24:08,924
-Kanka.
-Kardeşim. Hadi ama.
1592
01:24:09,007 --> 01:24:11,134
-Onları gördün mü? Duydun mu?
-Ne?
1593
01:24:11,218 --> 01:24:12,636
-Ne?
-Hadi gidelim.
1594
01:24:19,309 --> 01:24:20,477
Pekâlâ.
1595
01:24:20,561 --> 01:24:24,147
Adını okuduklarım öne çıksın.
1596
01:24:25,274 --> 01:24:28,193
-DeJuan Bickerstaff.
-Size ne dedim!
1597
01:24:34,241 --> 01:24:35,909
Montana Presley.
1598
01:24:43,250 --> 01:24:44,418
Lamont Keesh.
1599
01:24:50,215 --> 01:24:52,134
Son olarak...
1600
01:24:57,639 --> 01:24:59,600
Paul Wilds!
1601
01:25:09,484 --> 01:25:11,028
Pardon? Hakem.
1602
01:25:11,111 --> 01:25:13,572
Sonraki tura geçmeli.
Milleti duydunuz. Onu sevdiler.
1603
01:25:13,655 --> 01:25:16,325
Evet, çok komikti. Biz de sevdik.
1604
01:25:16,408 --> 01:25:18,785
Ama gösteri devam ederken
para kabul etmiş.
1605
01:25:20,162 --> 01:25:24,082
Taylor Jones.
Dinle, performansım için almadım.
1606
01:25:24,166 --> 01:25:25,417
Yemek için para verdi.
1607
01:25:25,542 --> 01:25:27,920
Yanlış anlama varsa
onunla konuşmalısın.
1608
01:25:28,003 --> 01:25:30,672
Üçüncü tur iki saat sonra başlıyor.
1609
01:25:35,177 --> 01:25:36,094
Bu ne lan?
1610
01:25:36,178 --> 01:25:37,513
-Bize.
-Bekle.
1611
01:25:38,263 --> 01:25:40,349
Taylor neden can düşmanın Marques'un
1612
01:25:40,432 --> 01:25:42,226
-menajeriyle konuşuyor?
-Birlikte çalışıyoruz.
1613
01:25:42,309 --> 01:25:43,977
Bekle Dre. Burada bir şey dönüyor.
1614
01:25:44,061 --> 01:25:46,730
Sanırım tam olarak ne
döndüğünü biliyorum.
1615
01:25:46,855 --> 01:25:49,274
Biliyor musun? Hemen anladın mı?
1616
01:25:49,358 --> 01:25:51,610
-Vay be! Hızlısın abi.
-Gösteri yaklaşıyor.
1617
01:25:51,693 --> 01:25:53,987
-Evet.
-Taylor.
1618
01:25:55,656 --> 01:25:59,660
İnternetteki çocuk gelmiş millet.
1619
01:26:00,536 --> 01:26:02,246
Marques'la bana tuzak kurdunuz.
1620
01:26:02,704 --> 01:26:04,998
Nasıl geçti? Yarışmayı kazandın mı?
1621
01:26:05,082 --> 01:26:07,668
Hayır, kazanamadım çünkü beni kandırdı.
1622
01:26:07,751 --> 01:26:09,962
Kişisel algılama, tamam mı?
1623
01:26:10,045 --> 01:26:12,965
Ona yardım edersem
menajerim olacağını söyledi.
1624
01:26:13,048 --> 01:26:14,216
Biliyor musun Taylor?
1625
01:26:14,299 --> 01:26:17,052
Gösteriyi para karşılığı
yapmadığımı biliyorsun.
1626
01:26:17,135 --> 01:26:22,391
Öyle mi kandırdı?
Detaylarını öğrenmemiştim.
1627
01:26:23,016 --> 01:26:24,601
Ama beğendim.
1628
01:26:25,435 --> 01:26:27,354
Arabayı çevir lütfen.
1629
01:26:27,896 --> 01:26:30,983
Üzgünüm Dre. Ünlü
olmama yardım edecek.
1630
01:26:31,066 --> 01:26:32,901
Değil mi Nico?
1631
01:26:32,985 --> 01:26:35,904
Evet. Birkaç arama yapacağım
1632
01:26:35,988 --> 01:26:39,408
ama söz veremem.
1633
01:26:39,491 --> 01:26:41,368
-Ama yapacağını...
-Bekle.
1634
01:26:42,119 --> 01:26:45,497
Ne haber? Bir dakika bekle.
1635
01:26:45,581 --> 01:26:52,045
McDonald. Her şey bitti. Sana iyi uçuşlar.
1636
01:26:52,129 --> 01:26:56,800
Buraya sonraki gelişinde
kiminle aşık atacağına dikkat et.
1637
01:26:57,509 --> 01:26:59,595
Saçmaladım.
1638
01:27:00,345 --> 01:27:04,725
Muhtemelen sonraki gelişin olmaz.
Onu da yanında götür.
1639
01:27:06,768 --> 01:27:07,895
Evet?
1640
01:27:11,231 --> 01:27:12,399
Umarım değmiştir.
1641
01:27:17,946 --> 01:27:19,823
20 dolar bizde kalacak.
1642
01:27:25,287 --> 01:27:27,164
Gösteriyi canlı yayınlarken şarjım azaldı.
1643
01:27:27,247 --> 01:27:30,417
Dre, minibüste uyumaktan
boynum tutuldu.
1644
01:27:31,585 --> 01:27:35,756
Ben bakarım. Dedim ki... Git.
1645
01:27:37,841 --> 01:27:39,176
Ne?
1646
01:27:40,719 --> 01:27:42,221
Bebeğim.
1647
01:27:47,726 --> 01:27:51,146
Vay be bebeğim, sen...
Bir dakika bekle. Bu ne?
1648
01:27:51,230 --> 01:27:52,564
Burada ne yapıyorsun bebeğim?
1649
01:27:52,648 --> 01:27:54,525
-Jaylin nerede?
-Annemde.
1650
01:27:54,608 --> 01:27:58,403
Bebeğim, gösteriyi izledim.
Harikaydın. Çok komik ve dürüsttün.
1651
01:27:58,487 --> 01:28:02,241
Yapma. Hep benimle ilgili olmamalı.
1652
01:28:02,324 --> 01:28:05,369
Bebeğim, isteklerime o kadar kapıldım ki
1653
01:28:05,452 --> 01:28:07,204
senin ihtiyaçlarını düşünmüyorum bile.
1654
01:28:07,788 --> 01:28:09,498
Hislerime o kadar taktım ki
1655
01:28:09,581 --> 01:28:11,792
senin hayaline inanmak zorlaştı.
1656
01:28:11,875 --> 01:28:14,837
Ama inanıyorum.
Bebeğim, çok yeteneklisin.
1657
01:28:15,587 --> 01:28:17,464
Yapman gereken şeyi yapıyorsun.
1658
01:28:18,048 --> 01:28:21,635
Bununla işim bitti. Uygun değilim.
1659
01:28:21,718 --> 01:28:23,762
Hayır, pes etmeyeceğini biliyorum.
1660
01:28:23,846 --> 01:28:25,639
Yaşadığımız onca şeyden sonra olmaz.
1661
01:28:25,722 --> 01:28:28,600
Tanıdığım Dre asla pes etmez.
1662
01:28:28,684 --> 01:28:30,060
Benim tanıdığım Dre öyle değil.
1663
01:28:30,143 --> 01:28:32,229
Beyzbolu ve üçüncü sınıfta
basketbol takımını bıraktı.
1664
01:28:32,312 --> 01:28:35,315
-Veganlık bir gün sürdü.
-İşine bak!
1665
01:28:35,399 --> 01:28:36,400
Tabii.
1666
01:28:36,483 --> 01:28:39,194
Gösteriden diskalifiye oldum.
Ne yapabilirim?
1667
01:28:39,278 --> 01:28:41,655
Bir yolunu bul. Her zamanki gibi.
1668
01:28:42,698 --> 01:28:45,868
Pislik Nico'dan öcünü al da.
1669
01:28:46,827 --> 01:28:48,829
Nico'nun yaptığını nereden biliyorsun?
1670
01:28:48,912 --> 01:28:51,290
-Canlı yayındaydı.
-Öyle mi?
1671
01:28:51,373 --> 01:28:53,083
Evet, Taylor hakkındaki her şey dâhil.
1672
01:28:53,792 --> 01:28:55,752
Ayağını kaydırmaya çalıştığı için
siktirsin gitsin.
1673
01:28:55,836 --> 01:28:58,589
-Bekle.
-Güzel bile değil.
1674
01:28:58,672 --> 01:29:01,091
Nico'yla konuşmamın tamamı
canlı mı yayınlandı?
1675
01:29:01,175 --> 01:29:03,677
Adını söylemeyi kes
çünkü benim için öldü.
1676
01:29:03,760 --> 01:29:06,555
Oyuna getirildiğimi kanıtlamak için
bunu göstermeliyim.
1677
01:29:07,306 --> 01:29:09,224
Eddie, canlı yayını sen yaptın, değil mi?
1678
01:29:09,308 --> 01:29:11,894
Amatör bir canlı yayıncı mıyım?
Evet, kaydettim onu.
1679
01:29:11,977 --> 01:29:14,855
Görüntüyü hakemlere ulaştırırsam
beni gösteriye geri alırlar.
1680
01:29:14,938 --> 01:29:17,149
Son turun başlamasına bir saat var.
1681
01:29:17,232 --> 01:29:18,859
-Bizsiz olmaz.
-Evet.
1682
01:29:18,942 --> 01:29:20,569
-Sokaklardayız.
-Hadi gidelim!
1683
01:29:20,652 --> 01:29:22,946
Bekleyin. Bize baksanıza bir.
1684
01:29:23,030 --> 01:29:24,948
Hollywood'da koşturuyoruz.
1685
01:29:25,032 --> 01:29:27,659
-Sizi sevdiğimi bilmenizi istedim.
-Ne istiyorsun?
1686
01:29:27,743 --> 01:29:30,120
Konuşman için
Drake albümü falan mı istiyorsun?
1687
01:29:30,204 --> 01:29:32,372
-Çok şirinsin.
-Pekâlâ, evet.
1688
01:29:32,456 --> 01:29:35,209
Tamam. Bebeğim, dinle.
1689
01:29:35,292 --> 01:29:38,003
Aptalca davrandım
ama benim için sadece sen varsın.
1690
01:29:38,086 --> 01:29:40,506
Bebeğim, biliyorum. Çok güzelim.
1691
01:29:40,589 --> 01:29:42,841
Öylesin. Döndüğümüzde
sana yapacağımı biliyorum.
1692
01:29:42,925 --> 01:29:45,677
-Gösteriyi kazandıktan sonra.
-Aynen öyle. Hadi gidelim.
1693
01:29:46,470 --> 01:29:49,431
LOL Komedi Gösterisi'nin
son turuna hoş geldiniz.
1694
01:29:49,515 --> 01:29:52,184
Bu komedyenlerden biri
30 şehri kapsayan bir turneye çıkacak.
1695
01:29:52,267 --> 01:29:55,437
Evet, 30 şehri kapsayan bir turne.
Daha fazla uzatmadan...
1696
01:29:55,521 --> 01:29:57,064
Lanet olsun. Başlamışlar bile.
1697
01:29:57,147 --> 01:29:59,816
Ben halledeceğim. Herkes yere!
1698
01:29:59,900 --> 01:30:02,528
Aman tanrım! Silahı var! Al paramı!
1699
01:30:02,611 --> 01:30:03,570
Ne yapıyorlar?
1700
01:30:03,654 --> 01:30:05,155
Los Angeles'ta "yere" diyemezsin aptal.
1701
01:30:05,239 --> 01:30:07,199
-Neden?
-Çünkü silahın olduğunu düşünürler.
1702
01:30:07,282 --> 01:30:08,450
Neden silahım olsun?
1703
01:30:08,534 --> 01:30:10,369
Komedyenlere sahneden
yere inmelerini söyledim.
1704
01:30:10,452 --> 01:30:12,871
Çünkü adamım Deandre çıkacak.
1705
01:30:12,955 --> 01:30:14,122
-Bana kızma.
-Böyle davranma.
1706
01:30:14,206 --> 01:30:16,083
Gösteriyi para karşılığı
yapmadığımı biliyorsun.
1707
01:30:16,166 --> 01:30:17,251
Bir saniye! Yapma!
1708
01:30:17,334 --> 01:30:19,711
-Onlara Nico'nun videosunu
göstermelisin. -Bana inanmazlarsa?
1709
01:30:19,795 --> 01:30:22,089
Kahretsin! O kim?
1710
01:30:32,307 --> 01:30:35,561
-Şuna bakın!
-Adamsın Marques!
1711
01:30:35,644 --> 01:30:38,772
Teşekkürler millet. Teşekkür ederim.
1712
01:30:38,856 --> 01:30:42,276
Araya girdiğim için üzgünüm.
1713
01:30:42,359 --> 01:30:46,530
Biri diskalifiye olmuştu ama olmamalıydı.
1714
01:30:46,613 --> 01:30:48,949
Ben de durumu düzeltmeye geldim.
1715
01:30:49,032 --> 01:30:52,202
Sadece arkadaşımı değil,
eğer içine etmezse
1716
01:30:52,286 --> 01:30:55,789
bir gün yerime geçecek olan kişiyi
tanıtmak benim için bir zevktir.
1717
01:30:55,873 --> 01:30:59,334
Lütfen Deandre McDonald'a alkış alalım,
bayanlar ve baylar.
1718
01:31:00,377 --> 01:31:01,670
İşte bu bebeğim.
1719
01:31:08,927 --> 01:31:10,679
Hadi Dre!
1720
01:31:13,724 --> 01:31:15,142
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1721
01:31:15,809 --> 01:31:17,060
İyi ol yeter.
1722
01:31:20,355 --> 01:31:22,691
-Hadi gidelim.
-Yürü Deandre.
1723
01:31:24,026 --> 01:31:25,235
Şuna bak!
1724
01:31:27,613 --> 01:31:28,822
Evet.
1725
01:31:31,200 --> 01:31:34,036
Altın mikrofonum oldu!
1726
01:31:40,042 --> 01:31:41,960
ÜÇ AY SONRA...
1727
01:31:42,044 --> 01:31:45,255
Sonra herkes resitalde
onları izlemeye gelecek kişiyle hava attı.
1728
01:31:45,339 --> 01:31:47,382
-Öyle mi?
-Evet.
1729
01:31:47,466 --> 01:31:50,177
Anne, babam o zamana kadar
eve gelmiş olur mu?
1730
01:31:51,970 --> 01:31:53,305
Bilemiyorum bebeğim.
1731
01:31:53,889 --> 01:31:55,682
Turnesinde daha çok günü var.
1732
01:31:56,767 --> 01:31:59,478
Aç mısın? Sana bir şey yapabilirim.
1733
01:31:59,561 --> 01:32:02,314
-En sevdiğin.
-Tamam.
1734
01:32:06,360 --> 01:32:07,486
Hadi.
1735
01:32:10,405 --> 01:32:11,740
Dre?
1736
01:32:12,491 --> 01:32:14,034
-Ciddi misin sen?
-Baba?
1737
01:32:18,789 --> 01:32:19,831
Harika.
1738
01:32:20,874 --> 01:32:24,127
-Bana piyano mu aldın?
-Evet! Tamamen senin.
1739
01:32:24,211 --> 01:32:25,170
Ben aldım.
1740
01:32:26,046 --> 01:32:28,006
-Seni seviyorum Jaylin.
-Ben de seni baba.
1741
01:32:28,173 --> 01:32:30,092
-Evet!
-Bebeğim...
1742
01:32:52,132 --> 01:32:57,132
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1743
01:36:43,011 --> 01:36:45,013
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen