1
00:00:14,400 --> 00:00:17,700
{\ an8} Tout le monde dans cette ville veut
moi mort à cause de toi.
2
00:00:17,800 --> 00:00:18,940
{\ an8} [Lale grogne]
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,940
Il a mon fils.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,820
[Lale]
Ensemble, nous pouvons arriver à ASIF.
5
00:00:22,920 --> 00:00:24,020
je comprends mon bébé.
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,940
vous obtenez vos réponses.
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,420
[Asif] Merci de m'avoir apporté
Dans ce domaine, vieil ami.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,340
[Ed] nous ne pouvions pas faire
Tout cela sans vous.
9
00:00:30,440 --> 00:00:31,940
Je te verrai dans deux jours.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,820
Pour légaliser les drogues,
Vous avez besoin de fournisseurs.
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,140
[Elliot] Je viens de voir
Henry Amiel avec Aif Afridi.
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,340
Je suis sûr que ce sont eux
derrière le dopage.
13
00:00:38,440 --> 00:00:41,700
Tu ne veux pas savoir
La vérité sur votre femme?
14
00:00:41,800 --> 00:00:44,020
- Je pense qu'ils savent.
- [Naomi] s'en tirez simplement au plan.
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
J'ai besoin de ces informations.
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,220
[grognements]
17
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
Ce logo,
C'était sur certains fichiers que Naomi avait.
18
00:00:55,960 --> 00:00:57,740
[Ed] si quelqu'un vient
pour toi et ta mère,
19
00:00:57,840 --> 00:00:58,980
Vous devez être prêt.
20
00:00:59,080 --> 00:01:01,540
Surtout si cette personne
est Elliot.
21
00:01:01,640 --> 00:01:05,220
L'ordre de tuer Sean
a été envoyé à ce téléphone.
22
00:01:05,320 --> 00:01:07,320
Et c'est le numéro
il vient de.
23
00:01:08,520 --> 00:01:10,020
[Le téléphone portable bourdonne]
24
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
[Musique tendue]
25
00:01:14,040 --> 00:01:16,360
[Buzzing des téléphones portables s'estompe]
26
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
[Musique douce]
27
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
{\ an8} [oiseaux Cawing]
28
00:01:25,640 --> 00:01:27,900
Il a quels territoires,
Ce qu'ils poussent ...
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
tout.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
[Naomi] C'est génial.
31
00:01:33,200 --> 00:01:35,540
Ce ... ce ne sera pas tracé
Retour à moi, n'est-ce pas?
32
00:01:35,640 --> 00:01:37,640
Personne ne sait que tu es ma source.
33
00:01:38,360 --> 00:01:40,500
[Johnny] Regarde, tu as besoin
Pour être prudent aussi, mec.
34
00:01:40,600 --> 00:01:43,100
Ces gens sont très puissants.
35
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Pas beaucoup plus longtemps.
36
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
[Musique suspense]
37
00:01:58,800 --> 00:02:00,940
[Johnny Pantalon]
38
00:02:01,040 --> 00:02:02,580
- [La porte de la voiture s'ouvre]
- [clics d'armes]
39
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
[Gémies]
40
00:02:06,040 --> 00:02:08,040
[Musique inquiétante]
41
00:02:18,120 --> 00:02:20,120
[soupire]
42
00:02:20,440 --> 00:02:22,140
[rotation]
43
00:02:22,240 --> 00:02:25,420
Arrêtez la putain de voiture maintenant!
Je vous avertit! Plus près!
44
00:02:25,520 --> 00:02:26,780
- [Crashing]
- [Naomi grogne]
45
00:02:26,880 --> 00:02:28,920
[pneus hurlant]
46
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
[pneus hurlant]
47
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
[sanglots]
48
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
[Jack grogne] Putain.
49
00:02:51,640 --> 00:02:53,640
[pantalon]
50
00:02:54,640 --> 00:02:56,640
[bip de téléphone portable]
51
00:02:57,160 --> 00:02:58,580
[Anneaux de ligne]
52
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
[Le téléphone portable bourdonne]
53
00:03:03,000 --> 00:03:04,940
[Jack sur le téléphone]
Je n'ai pas obtenu le fichier.
54
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
elle se dirige vers votre chemin.
55
00:03:11,080 --> 00:03:12,940
[Truck Rouving]
56
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
[Crashing]
57
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
[pneus hurlant]
58
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
[Fire Blast]
59
00:03:26,160 --> 00:03:28,160
[Musique tendue]
60
00:03:50,640 --> 00:03:52,800
[La musique tendue continue]
61
00:04:00,200 --> 00:04:01,100
[toux]
62
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
Aide, s'il vous plaît, aide ...
63
00:04:05,880 --> 00:04:07,880
[explosion]
64
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
[crépitement]
65
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
[bourdonnant]
66
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
- [bourdonnement]
- [Reving du moteur]
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,700
[Mec] Nous avons été
expérimenter une variété
68
00:04:44,800 --> 00:04:47,620
de différent
Papaver Somniferum Cultivars
69
00:04:47,720 --> 00:04:50,700
pour voir qui répond le mieux
au sol local et au climat.
70
00:04:50,800 --> 00:04:53,080
Le rendement de celui-ci
a été exceptionnel.
71
00:04:53,920 --> 00:04:58,200
Ça nous donne, en moyenne,
95 milligrammes par pod.
72
00:04:59,480 --> 00:05:00,620
[Morcotage doux]
73
00:05:00,720 --> 00:05:02,500
[Henry] Peut-être que nous devrions attendre
jusqu'à ce qu'elle ait fini.
74
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
[femme 2] Elle voudra savoir.
75
00:05:05,480 --> 00:05:07,500
Combien est-ce par hectare?
76
00:05:07,600 --> 00:05:10,000
- [Man] 25 kilogrammes.
- [rires]
77
00:05:12,560 --> 00:05:14,460
Cela valait mieux être important.
78
00:05:14,560 --> 00:05:16,140
Naomi Keegan est morte.
79
00:05:16,240 --> 00:05:18,920
[Henry] Son fils était avec elle.
Il a également été tué.
80
00:05:21,160 --> 00:05:23,480
[femme 1] Allez attendre dehors.
Je serai là quand j'aurai fini.
81
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
- [Musique de suspense]
- [bavardage indistinct]
82
00:06:05,040 --> 00:06:08,040
- [oiseaux hurlant]
- [sirène distante qui gémit]
83
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
- [Téour terne]
- [l'homme gémit]
84
00:06:17,560 --> 00:06:20,300
[Gamelle]
C'est ta dernière putain de chance
85
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
pour sauver votre famille.
86
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
[grognements]
87
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
[Cracher]
88
00:06:31,120 --> 00:06:32,620
Je te l'ai dit.
89
00:06:32,720 --> 00:06:35,360
[SHAEZES] Ils n'avaient rien
à voir avec ça.
90
00:06:36,880 --> 00:06:38,880
- [Thumps]
- [ed gémit]
91
00:06:41,040 --> 00:06:43,400
[gémissant continue]
92
00:06:43,920 --> 00:06:45,580
[Gamelle]
Dites-nous juste qui a ordonné ceci
93
00:06:45,680 --> 00:06:48,080
Et Shannon et Danny,
Ils ne meurent pas.
94
00:06:49,680 --> 00:06:51,540
Je te l'ai dit...
[halètement]
95
00:06:51,640 --> 00:06:53,100
... c'est tout moi.
96
00:06:53,200 --> 00:06:55,200
Il ment.
97
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Tu ne vas pas donner
Henry Amiel
98
00:06:58,920 --> 00:07:00,960
Et Asif Afridi
Un peu de crédit?
99
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
Nous perdons notre temps
avec ce putain de serpent.
100
00:07:10,080 --> 00:07:12,560
Liam, prenez autant d'hommes
comme vous en avez besoin.
101
00:07:13,240 --> 00:07:15,580
Trouvez Danny et Shannon
et les tuer.
102
00:07:15,680 --> 00:07:16,540
[Liam] Bien sûr.
103
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
[Musique suspense]
104
00:07:19,800 --> 00:07:20,940
Attendez, attendez.
105
00:07:21,040 --> 00:07:24,160
[toussant fortement, grognant]
106
00:07:31,160 --> 00:07:32,100
Donne-moi ta parole
107
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
que rien ne se passera
à ma famille.
108
00:07:39,800 --> 00:07:42,100
Donne-moi ta parole
109
00:07:42,200 --> 00:07:45,420
que rien ne se passera
à ma famille.
110
00:07:45,520 --> 00:07:48,520
Tu nous dis
Ce dont nous avons besoin, ils sont en sécurité.
111
00:07:49,080 --> 00:07:51,160
[La musique suspense continue]
112
00:07:55,600 --> 00:07:57,300
Maintenant...
113
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Donnez-nous un nom.
114
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
Le dopage a été ordonné
par une femme appelée ...
115
00:08:04,120 --> 00:08:06,220
Isabel Vaughn.
116
00:08:06,320 --> 00:08:08,320
OMS?
117
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
Une femme d'affaires.
118
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
Un investisseur?
119
00:08:16,200 --> 00:08:18,560
Comment rencontrons-nous cette femme?
120
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
[Ed] elle héberge
Une réunion aujourd'hui,
121
00:08:29,440 --> 00:08:31,440
et j'ai une invitation.
122
00:08:37,480 --> 00:08:39,480
[Musique tendue]
123
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
[Musique pensive]
124
00:08:56,120 --> 00:09:00,440
[Le téléphone portable bourdonne]
125
00:09:02,120 --> 00:09:06,320
[Buzzing continue]
126
00:09:19,040 --> 00:09:20,380
[La porte se ferme]
127
00:09:20,480 --> 00:09:22,600
[Henry] Où étiez-vous?
Je t'appelle.
128
00:09:27,000 --> 00:09:28,940
Je sais pour toi
129
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
et Ed Dumani
130
00:09:31,360 --> 00:09:32,900
et Asif Afridi.
131
00:09:33,000 --> 00:09:36,760
Des centaines sont mortes
À cause de ce dopage.
132
00:09:37,280 --> 00:09:40,100
Baise-moi. Henry, tu es au lit
avec les gens derrière cela?
133
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Qui vous a dit ce non-sens?
134
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Elliot Carter?
135
00:09:48,720 --> 00:09:50,340
Depuis combien de temps
Connus, Simone?
136
00:09:50,440 --> 00:09:53,140
Quoi? Alors tu vas prendre
La parole d'un criminel sur la mienne maintenant?
137
00:09:53,240 --> 00:09:55,300
[se moque]
138
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
J'ai vérifié.
139
00:09:58,880 --> 00:10:01,940
J'ai vérifié à travers
nos anciens donateurs de campagne,
140
00:10:02,040 --> 00:10:05,000
Et nous avons reçu
De grands dons des entreprises
141
00:10:05,560 --> 00:10:07,880
qui sont liés à Asif Afridi.
142
00:10:08,440 --> 00:10:10,440
Je veux dire, sérieusement, Henry ...
143
00:10:11,320 --> 00:10:14,000
Sérieusement! Putain, Henry.
Tout ce temps!
144
00:10:14,760 --> 00:10:16,140
- Des gens comme lui ont été ...
- [soupire]
145
00:10:16,240 --> 00:10:18,060
...
cette administration.
146
00:10:18,160 --> 00:10:20,220
Ne sois pas si naïf
Simone.
147
00:10:20,320 --> 00:10:22,360
C'est ainsi que fonctionne la politique.
148
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
- [Simone soupire]
- hein?
149
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
Je dois le dire à la police.
150
00:10:30,120 --> 00:10:31,780
[rires]
151
00:10:31,880 --> 00:10:33,500
Eh bien, je serai celui
Parler à la police,
152
00:10:33,600 --> 00:10:35,220
Parce que tu es un putain
toxicomane
153
00:10:35,320 --> 00:10:37,800
Qui a libéré illégalement
un criminel de la garde.
154
00:10:40,800 --> 00:10:43,940
Je t'ai sorti de cette baise
shithole d'une succession,
155
00:10:44,040 --> 00:10:46,280
Et je t'ai fait
Maire de Londres!
156
00:10:47,440 --> 00:10:49,300
Alors rappelez-vous ça.
157
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
Était...
158
00:10:51,720 --> 00:10:53,500
C'est votre plan depuis le début?
159
00:10:53,600 --> 00:10:54,860
J'ai une réunion à laquelle aller.
160
00:10:54,960 --> 00:10:57,820
Alors tu restes ici et
Tu trie ta putain de merde.
161
00:10:57,920 --> 00:10:59,980
Parce qu'il y a
Une conférence de presse plus tard
162
00:11:00,080 --> 00:11:01,900
Pour annoncer nos plans
pour légaliser,
163
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Et c'est
Ce que vous allez dire.
164
00:11:05,160 --> 00:11:07,160
[Folder Slaps]
165
00:11:08,880 --> 00:11:10,620
Tu bais ça,
166
00:11:10,720 --> 00:11:13,100
Et je vais le voir
que vous perdez non seulement votre emploi,
167
00:11:13,200 --> 00:11:14,260
Mais je te ferai enfermer
168
00:11:14,360 --> 00:11:16,800
Pour chaque loi
vous avez cassé.
169
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
[se moque]
170
00:11:21,360 --> 00:11:24,180
[La porte s'ouvre, les slams fermés]
171
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
[Soufflement étouffé]
172
00:11:27,440 --> 00:11:29,460
Découvrez qui a assassiné Sean.
173
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
Alors donnez-leur
Ce qu'ils méritent.
174
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
Je suis fier de toi, Billy.
175
00:11:50,320 --> 00:11:52,560
- [Elliot] Vous êtes prêt?
- Tu dois plaisanter.
176
00:11:53,120 --> 00:11:55,100
Je ne vais pas avec toi.
177
00:11:55,200 --> 00:11:58,040
Soit je vais avec toi
ou je vais seul.
178
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
De toute façon,
Je rencontre Isabel Vaughn aujourd'hui.
179
00:12:08,720 --> 00:12:10,720
[Ed Pantalon]
180
00:12:11,240 --> 00:12:13,240
[Gémies]
181
00:12:17,160 --> 00:12:19,160
[Ed grogne, souches]
182
00:12:27,480 --> 00:12:29,480
[halètement]
183
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
[Musique tendue]
184
00:12:37,240 --> 00:12:38,140
[Whips]
185
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
- [Tie Whips]
- [grognements]
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
[Ed Gulps]
187
00:12:57,840 --> 00:12:59,840
[Cornelius]
Au cas où vous vous demanderiez,
188
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
J'apprécie
chaque seconde de cela.
189
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
Ne soyez pas trop à l'aise,
Cornelius.
190
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
Encore...
191
00:13:09,960 --> 00:13:11,740
c'était moi qui voulait
débarrassez-vous de vous à l'époque.
192
00:13:11,840 --> 00:13:14,560
[Ed] Mais Finn n'était pas convaincu.
Il vous aimait.
193
00:13:15,760 --> 00:13:17,760
Mais Marian s'est rassuré avec moi.
194
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
- [fissures]
- [Gémies]
195
00:13:21,120 --> 00:13:25,520
Son ... le sien ... sa propre sœur
voulait qu'il soit parti, Luan.
196
00:13:27,160 --> 00:13:29,180
[Gémies]
197
00:13:29,280 --> 00:13:30,940
La blâmez-vous?
198
00:13:31,040 --> 00:13:34,840
Regarde-le avec son bâton
et sa déguise.
199
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
Il est des ordures. Un sauvage.
200
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Et elle le sait. [Gémies]
201
00:13:44,280 --> 00:13:46,880
Ta propre sœur
a honte de vous.
202
00:13:47,400 --> 00:13:49,440
Et rien n'est
va changer cela.
203
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
[Sparters]
204
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
[soulève]
205
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
Donnez-moi son putain de téléphone.
206
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
[Ed] Luan ...
207
00:14:17,120 --> 00:14:21,000
Luan, tu as promis
Ma famille serait en sécurité.
208
00:14:21,640 --> 00:14:23,640
[Ed] Luan!
209
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
[carillons de téléphone portable]
210
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
- Montez dans la voiture.
- mm-hmm.
211
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
[Bird Cawing]
212
00:15:03,480 --> 00:15:05,980
Danny, tu attends ici.
213
00:15:06,080 --> 00:15:08,020
Je vais aller trouver grand-père.
214
00:15:08,120 --> 00:15:10,120
[Danny] D'accord, maman.
215
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
[La porte de la voiture se ferme]
216
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
[Shannon] Papa?
217
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Papa?
218
00:15:31,400 --> 00:15:33,560
[Anneaux de téléphone portable]
219
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
[Musique suspense]
220
00:16:03,240 --> 00:16:05,240
- [clics d'armes]
- [halèpes]
221
00:16:12,360 --> 00:16:14,360
[Pistolet Claters]
222
00:16:18,920 --> 00:16:20,820
Où est Danny?
223
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
Luan, ce n'est qu'un enfant.
224
00:16:23,480 --> 00:16:25,480
Elira aussi.
225
00:16:25,920 --> 00:16:27,920
[respiration lourde]
226
00:16:28,720 --> 00:16:30,720
[chuchotement] S'il vous plaît.
227
00:16:32,440 --> 00:16:34,620
[Shannon] S'il vous plaît.
228
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
- [coup de feu]
- [grognements, gémissements]
229
00:16:39,480 --> 00:16:41,480
Danny!
230
00:16:42,240 --> 00:16:43,060
Non!
231
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
[cris] Non! Non!
232
00:16:46,720 --> 00:16:48,060
- [hurle]
- Arrêt!
233
00:16:48,160 --> 00:16:50,160
Maman!
234
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
- Meilleur dépose de ce pistolet, mon garçon.
- [Shannon Grunts]
235
00:16:56,360 --> 00:16:58,060
J'ai dit, putain d'arrêter!
236
00:16:58,160 --> 00:17:00,160
[Gémissage douloureux]
237
00:17:18,680 --> 00:17:20,680
[Garde 1]
Votre nom, s'il vous plaît, monsieur.
238
00:17:22,720 --> 00:17:24,300
[Elliot] Ed Dumani.
239
00:17:24,400 --> 00:17:26,180
[Henry] dans les prochains jours,
240
00:17:26,280 --> 00:17:28,100
Le maire annoncera
son intention
241
00:17:28,200 --> 00:17:32,040
Pour commencer le processus législatif
pour légaliser les médicaments à Londres.
242
00:17:32,840 --> 00:17:36,260
C'est un processus qui prendra
environ 18 mois à mettre en œuvre.
243
00:17:36,360 --> 00:17:38,740
Mais j'ai les assurances
du PM
244
00:17:38,840 --> 00:17:40,740
Qu'il prendra derrière
cette politique.
245
00:17:40,840 --> 00:17:43,020
La partie vraiment excitante
246
00:17:43,120 --> 00:17:45,620
À propos de cette législation
est qu'il créera
247
00:17:45,720 --> 00:17:50,400
un tout nouveau
Industrie de 100 milliards de dollars.
248
00:17:51,040 --> 00:17:54,300
La production de ces médicaments,
Une fois légalisé,
249
00:17:54,400 --> 00:17:56,460
C'est un processus de production
qui sera sous licence
250
00:17:56,560 --> 00:17:58,860
La façon dont les télécommunications et les loteries
sont licenciés.
251
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
Et avec une grande prévoyance,
252
00:18:02,440 --> 00:18:05,820
Vaughan Alliance a acquis
Grands parcelles de terrain
253
00:18:05,920 --> 00:18:07,860
en Turquie, au Pakistan,
254
00:18:07,960 --> 00:18:09,180
Myanmar et Pérou
255
00:18:09,280 --> 00:18:11,500
où nous courons
tests étendus
256
00:18:11,600 --> 00:18:14,620
Pour déterminer quel pavot
et des cultivars de plantes de coca
257
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
effectuer le mieux dans chaque région.
258
00:18:17,080 --> 00:18:22,100
Vaughn Alliance sera uniquement
Aménagé et prêt à enchérir
259
00:18:22,200 --> 00:18:24,440
pour ces médicaments
Licences.
260
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
[Musique suspense]
261
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
[Garde] Ed Dumani est là.
262
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
[des personnes murmurantes]
263
00:18:49,200 --> 00:18:52,540
James, pourriez-vous montrer
Nos invités dans mon bureau
264
00:18:52,640 --> 00:18:54,100
Et nous pouvons y parler
en privé?
265
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
[James] certainement.
266
00:19:13,200 --> 00:19:14,060
[slams]
267
00:19:14,160 --> 00:19:16,160
[Haletage faible]
268
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
Marian.
269
00:19:31,040 --> 00:19:33,040
Marian, laisse-moi partir.
270
00:19:33,800 --> 00:19:36,080
Laissez-moi obtenir Shannon et Danny
271
00:19:37,080 --> 00:19:39,380
Et je quitterai Londres pour toujours.
272
00:19:39,480 --> 00:19:41,480
Je vais te donner ma parole.
273
00:19:42,040 --> 00:19:43,660
Pourquoi croirais-je ta parole?
274
00:19:43,760 --> 00:19:47,520
Je vais ... je te donnerai
quelles que soient les assurances que vous vouliez.
275
00:19:48,600 --> 00:19:50,780
Toute compensation.
276
00:19:50,880 --> 00:19:53,280
- Il est trop tard pour ça.
- ça n'a pas à l'être.
277
00:19:54,120 --> 00:19:56,120
Nous pouvons le faire correctement.
278
00:19:58,000 --> 00:19:59,940
Pas cette fois.
279
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
Depuis combien de temps nous connaissons
les uns les autres, Marian?
280
00:20:03,120 --> 00:20:04,460
Nous...
281
00:20:04,560 --> 00:20:07,220
Nous avons pratiquement élevé
nos enfants ensemble.
282
00:20:07,320 --> 00:20:09,340
Cela ne compte-t-il pas pour quelque chose?
283
00:20:09,440 --> 00:20:11,440
Je pourrais vous demander la même chose.
284
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
Tu n'étais pas voulu
faire partie de tout cela.
285
00:20:15,400 --> 00:20:18,840
J'ai choisi cette expédition
Parce que vous n'aviez aucune participation.
286
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
Et Sean?
287
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
J'ai donné l'ordre,
288
00:20:29,480 --> 00:20:31,640
Mais cette décision a été prise
au-dessus de ma tête.
289
00:20:35,000 --> 00:20:36,540
Je peux te dire
qui a appuyé sur la détente.
290
00:20:36,640 --> 00:20:39,320
- Cela ne change pas ce que vous avez fait.
- [Ed] Son nom est Zeek.
291
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
Sa mère est Emi Kimura.
292
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
[Ed] Vous vous souvenez de Emi?
293
00:20:48,920 --> 00:20:51,840
Il vous a envoyé ce téléphone
pour conduire un coin entre nous.
294
00:20:52,480 --> 00:20:54,480
- Tu mens.
- [Ed soupire]
295
00:20:55,240 --> 00:20:57,520
[Ed] Laisse-moi partir
Et je t'amènerai vers lui.
296
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
[Whispers] Allez, Marian.
297
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
C'est moi.
298
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
Liam?
299
00:21:22,640 --> 00:21:24,460
Donnez-moi votre arme.
300
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
[Musique suspense]
301
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
[Door Slam Echoes]
302
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
[La porte s'ouvre]
303
00:21:51,720 --> 00:21:53,720
Que puis-je faire pour vous?
304
00:21:54,440 --> 00:21:56,620
Je pense que vous savez pourquoi nous sommes ici.
305
00:21:56,720 --> 00:21:58,300
Dis-moi combien tu as perdu
sur les médicaments,
306
00:21:58,400 --> 00:21:59,900
Et j'aurai
l'argent transféré.
307
00:22:00,000 --> 00:22:02,520
- Ce n'est pas une question d'argent.
- [Isabel] Oh, alors quoi?
308
00:22:05,680 --> 00:22:07,500
Je veux savoir pourquoi.
309
00:22:07,600 --> 00:22:09,380
Au service du plus grand bien.
310
00:22:09,480 --> 00:22:11,300
Qu'est-ce que ça veut dire?
311
00:22:11,400 --> 00:22:13,740
Avez-vous une idée
Combien de misère
312
00:22:13,840 --> 00:22:15,840
Le commerce illégal des drogues provoque?
313
00:22:16,320 --> 00:22:19,780
Hmm?
Les surdoses et les meurtres de gangs?
314
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Crimes pour nourrir une habitude?
315
00:22:21,440 --> 00:22:24,200
Tu n'es pas
répondre à ma question.
316
00:22:25,400 --> 00:22:27,380
Un dopage était nécessaire.
317
00:22:27,480 --> 00:22:29,260
Perception du public
doit changer.
318
00:22:29,360 --> 00:22:30,900
Rien ne fonctionne.
319
00:22:31,000 --> 00:22:33,300
Nous avons besoin d'une toute nouvelle approche
au problème des médicaments.
320
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Six cents personnes sont mortes.
321
00:22:35,720 --> 00:22:37,780
Il y a toujours un prix
dans une guerre.
322
00:22:37,880 --> 00:22:42,940
Avec le temps, nous économiserons
Des centaines de milliers de vies.
323
00:22:43,040 --> 00:22:46,040
Et vous en ferez
Changement de rechange sur le côté.
324
00:22:48,160 --> 00:22:51,740
Pensez-vous que si quelqu'un a trouvé
Un remède contre le cancer demain
325
00:22:51,840 --> 00:22:53,380
qu'ils ne feraient pas
un profit,
326
00:22:53,480 --> 00:22:55,780
ainsi que la fabrication
le monde un meilleur endroit?
327
00:22:55,880 --> 00:22:58,020
Les deux ne sont pas nécessairement
mutuellement exclusif.
328
00:22:58,120 --> 00:22:59,780
[Gamelle]
Et et mon frère?
329
00:22:59,880 --> 00:23:01,580
Vas-tu me dire
que sa mort
330
00:23:01,680 --> 00:23:03,700
faisait partie du plus grand bien?
331
00:23:03,800 --> 00:23:05,540
C'était la décision d'Ed Dumani.
332
00:23:05,640 --> 00:23:07,640
Il ne pouvait pas le faire
sans votre approbation.
333
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
C'est vraiment très ennuyeux
334
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Quand les gens ne peuvent pas voir
la vue d'ensemble.
335
00:23:20,120 --> 00:23:22,120
- [halètements de douleur]
- [grognement]
336
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
[Gémies, gags]
337
00:23:37,920 --> 00:23:39,860
[coups de feu]
338
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
- Merde!
- [Crie Elliot]
339
00:23:47,920 --> 00:23:49,920
[les deux grognements]
340
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
[Elliot Grunts]
341
00:24:06,360 --> 00:24:08,360
[Gémies]
342
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
- [Thumps]
- [Gémies]
343
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
[Garde 3 cris]
344
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
[Musique tendue]
345
00:24:32,480 --> 00:24:34,480
[Gémies]
346
00:24:40,200 --> 00:24:42,200
[Les deux hurlants]
347
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
[halètement]
348
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
[La musique tendue continue]
349
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
[halètements]
350
00:25:05,960 --> 00:25:06,780
Merci.
351
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
[Les deux halètements]
352
00:25:12,440 --> 00:25:14,020
Je peux te rendre très riche.
353
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
Je ne me soucie pas de l'argent.
354
00:25:17,680 --> 00:25:21,060
Ce ... c'est pour tuer
ma femme et mon fils.
355
00:25:21,160 --> 00:25:23,320
Je ne sais pas
De quoi vous parlez.
356
00:25:24,200 --> 00:25:27,080
Naomi Keegan et Samuel Carter.
357
00:25:28,760 --> 00:25:30,340
Alors vous les connaissez?
358
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
Bien sûr.
Ta femme a travaillé pour moi.
359
00:25:34,360 --> 00:25:35,300
[Isabel Grugting]
360
00:25:35,400 --> 00:25:36,860
Naomi a élaboré le cadre
361
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
pour le ...
légalisation des drogues.
362
00:25:40,080 --> 00:25:45,260
Elle croyait passionnément
dans tout ce que nous faisons.
363
00:25:45,360 --> 00:25:48,680
Qu'est-il arrivé à Naomi
Et ton fils
364
00:25:49,640 --> 00:25:51,620
était un terrible,
terrible tragédie.
365
00:25:51,720 --> 00:25:54,080
Non.
Vous ... vous les avez tués.
366
00:25:55,080 --> 00:25:58,180
Parce que je sais que le crash
avec le camion a été mis en scène
367
00:25:58,280 --> 00:25:59,580
pour ressembler à un délit de fuite.
368
00:25:59,680 --> 00:26:01,900
Mais vous ... vous les avez payés.
Vous les avez payés pour les tuer.
369
00:26:02,000 --> 00:26:03,980
[Isabel] Non.
370
00:26:04,080 --> 00:26:05,660
C'était son père.
371
00:26:05,760 --> 00:26:07,940
Il a découvert ce que nous faisions,
372
00:26:08,040 --> 00:26:12,060
Et il avait tué Naomi
comme un avertissement.
373
00:26:12,160 --> 00:26:14,100
[Billy] Elle ment.
374
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Mentir pour lui sauver le cul. [grognements]
375
00:26:17,240 --> 00:26:19,300
[Billy] Qu'est-ce que ça?
376
00:26:19,400 --> 00:26:22,020
Ne tombe pas
pour ses putains de conneries, mec.
377
00:26:22,120 --> 00:26:25,820
J'ai admiré ta femme.
Je ne lui aurais jamais fait de mal.
378
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
Je vais aller le découvrir
La vérité.
379
00:26:29,000 --> 00:26:31,680
Quel que soit vous mens
Pour moi, je jure à Dieu ...
380
00:26:34,320 --> 00:26:36,500
Je vais te tuer.
381
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
[Gémies]
382
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
[Gémies]
383
00:26:50,040 --> 00:26:52,340
[Marian] Pourquoi travailleriez-vous
Pour les investisseurs à nouveau
384
00:26:52,440 --> 00:26:54,860
Après ce qu'ils ont fait
à Finn et Alex?
385
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
[Ed] Ils ne m'ont laissé pas le choix.
386
00:26:58,040 --> 00:27:00,040
Ils sont sur le point de légaliser les médicaments
387
00:27:00,800 --> 00:27:03,240
Et cela signifiera
la fin pour le reste d'entre nous.
388
00:27:04,640 --> 00:27:06,220
Mais si tu me laisse partir,
389
00:27:06,320 --> 00:27:09,040
je vous promets
Je m'assurerai que nous,
390
00:27:10,240 --> 00:27:13,640
Wallace et Dumani,
font partie de la nouvelle commande.
391
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
[Buzzing faible]
392
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
[Le faible bourdonnement continue]
393
00:27:27,760 --> 00:27:29,460
Gamelle?
394
00:27:29,560 --> 00:27:32,800
[Billy par téléphone] c'était
La décision d'Ed de tuer Sean.
395
00:27:35,720 --> 00:27:37,780
[Marian soupire]
396
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
D'accord.
397
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
[soupire]
398
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
[Musique tendue]
399
00:27:51,720 --> 00:27:53,260
[Cocks d'armes]
400
00:27:53,360 --> 00:27:54,860
C'est pour Sean.
401
00:27:54,960 --> 00:27:56,540
[halètements] vous ...
402
00:27:56,640 --> 00:27:58,820
tu ne l'avais pas vu
pendant plus d'un an.
403
00:27:58,920 --> 00:28:00,900
La dernière fois que vous l'avez vu,
Il a essayé de vous tuer.
404
00:28:01,000 --> 00:28:02,220
Il était toujours mon fils.
405
00:28:02,320 --> 00:28:04,440
[Ed] ne joue pas le deuil
Mère avec moi, Marian.
406
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Tu ne m'en souciais jamais
pour vos enfants,
407
00:28:09,040 --> 00:28:11,660
vivre là-bas
Dans ce putain de mausolée.
408
00:28:11,760 --> 00:28:14,960
Tu m'as trahi
Et ma famille pour la dernière fois.
409
00:28:15,920 --> 00:28:18,640
[rires]
410
00:28:19,920 --> 00:28:21,920
Famille?
411
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Quelle famille, Marian?
412
00:28:27,200 --> 00:28:31,080
Vous ne vous êtes jamais demandé
Pourquoi Finn avait tant de maîtresses?
413
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Tu as froid, Marian.
414
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
Au moins je meurs
415
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
[Ed] sachant que j'aimais
416
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
Et j'étais aimé.
417
00:28:55,000 --> 00:28:58,280
Et c'est plus
que vous n'aurez jamais ou ...
418
00:29:08,120 --> 00:29:10,120
[Musique sombre]
419
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
[frissonnes]
420
00:29:38,760 --> 00:29:40,760
[Shannon] S'il vous plaît.
421
00:29:42,840 --> 00:29:44,300
{\ an8} [en albanais]
422
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
[Shannon en anglais]
S'il vous plaît, Luan ...
423
00:29:53,960 --> 00:29:55,960
{\ an8} [en albanais]
424
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
- [souches]
- [grognements]
425
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
[Musique tendue]
426
00:30:54,680 --> 00:30:56,020
{\ an8} [luan]
427
00:30:56,120 --> 00:30:58,120
[en anglais] maman?
428
00:31:01,040 --> 00:31:03,760
Non, s'il vous plaît, Luan. S'il te plaît.
Ce n'est qu'un enfant. S'il te plaît.
429
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
Maintenant tu vas savoir
comment tu te sens
430
00:31:09,640 --> 00:31:11,740
Pour voir votre enfant mourir
Avant vos yeux.
431
00:31:11,840 --> 00:31:13,140
[sanglots]
432
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
La mort d'Elira
était une terrible erreur.
433
00:31:16,080 --> 00:31:18,220
[Shannon] Et tu peux me tuer
Mais s'il vous plaît, ne tuez pas Danny.
434
00:31:18,320 --> 00:31:22,380
Je te supplie ...
d'un parent à l'autre.
435
00:31:22,480 --> 00:31:24,640
S'il vous plaît, ne tuez pas mon bébé.
436
00:31:26,080 --> 00:31:27,300
Je dois.
437
00:31:27,400 --> 00:31:29,400
Luan, vous n'avez pas à le faire, s'il vous plaît.
438
00:31:30,120 --> 00:31:32,120
[Shannon Sobs] S'il vous plaît.
439
00:31:37,000 --> 00:31:38,940
[La musique tendue s'intensifie]
440
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
[cris]
441
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
[Hourgage lourd]
442
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
[Musique sombre]
443
00:32:27,240 --> 00:32:29,240
[soupire]
444
00:33:05,680 --> 00:33:07,680
[Musique inquiétante]
445
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
[La porte se ferme]
446
00:33:29,360 --> 00:33:31,180
[Billy] Je suis désolé.
447
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
Ça devait être
difficile pour vous.
448
00:33:35,800 --> 00:33:37,920
Qu'allons-nous faire
À propos de Shannon et Danny?
449
00:33:39,640 --> 00:33:41,640
Ils ont été pris en charge.
450
00:33:43,920 --> 00:33:45,920
Nous avons donné notre parole qu'ils seraient en sécurité.
451
00:33:47,240 --> 00:33:49,240
Danny est un enfant.
452
00:33:49,920 --> 00:33:52,400
J'ai pratiquement grandi
avec Shannon.
453
00:33:54,240 --> 00:33:56,180
Nous leur avons donné notre parole.
454
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
Bien...
455
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
C'est fait.
456
00:34:14,120 --> 00:34:15,580
[Gamelle]
Tu te souviens il y a des années ...
457
00:34:15,680 --> 00:34:17,100
[Marian soupire]
458
00:34:17,200 --> 00:34:19,200
... Quand papa
Si cet avocat avait tué
459
00:34:20,680 --> 00:34:22,680
Et elle avait un enfant
dans la voiture avec elle,
460
00:34:23,480 --> 00:34:25,340
Et il est mort aussi?
461
00:34:25,440 --> 00:34:27,060
Et ça?
462
00:34:27,160 --> 00:34:29,400
C'était la femme et le fils d'Elliot.
463
00:34:34,000 --> 00:34:37,460
Tout ce temps, je l'ai blâmé
pour avoir pris mon bras,
464
00:34:37,560 --> 00:34:38,940
Pour avoir mis Sean derrière les barreaux.
465
00:34:39,040 --> 00:34:41,400
Mais ce que nous lui avons fait ...
466
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
est bien pire.
467
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
Est-ce que Elliot sait que c'était nous?
468
00:34:49,600 --> 00:34:53,000
Vaughn lui a dit que c'était papa
Mais je l'ai nié.
469
00:34:54,440 --> 00:34:56,440
Il n'est donc pas certain.
470
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
[Billy] Pas encore, de toute façon.
471
00:34:59,960 --> 00:35:02,040
Tuez-le avant qu'il ne soit certain.
472
00:35:03,640 --> 00:35:06,320
Est-ce la réponse
à tout?
473
00:35:07,680 --> 00:35:11,280
Tuer ed. Tuez Shannon.
Tuer Danny.
474
00:35:12,120 --> 00:35:15,400
Tuer la femme d'Eliot.
Tuez son fils, puis lui.
475
00:35:16,080 --> 00:35:19,240
Préférez-vous que nous attendions
Jusqu'à ce qu'il vienne à la place?
476
00:35:23,440 --> 00:35:26,360
Si vous voulez cette vie, Billy,
477
00:35:27,880 --> 00:35:31,440
Vous devez être capable
de prendre des décisions difficiles.
478
00:35:33,120 --> 00:35:35,120
[Musique tendue]
479
00:35:39,360 --> 00:35:41,360
[pas approchant]
480
00:35:51,360 --> 00:35:53,360
[Elliot soupire]
481
00:35:56,160 --> 00:35:59,860
Ed Dumani et Asif Afridi
orchestré le dopage
482
00:35:59,960 --> 00:36:01,580
pour adoucir la perception du public
483
00:36:01,680 --> 00:36:03,140
vers la légalisation
de drogues.
484
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
Ouais, je sais.
485
00:36:05,800 --> 00:36:07,500
[Snickers]
486
00:36:07,600 --> 00:36:08,660
[Inspire fortement]
487
00:36:08,760 --> 00:36:11,680
Il semble que toute ma carrière
a été à leur sujet
488
00:36:12,720 --> 00:36:15,220
Me toiletter
pour introduire la légalisation.
489
00:36:15,320 --> 00:36:17,320
Ici.
490
00:36:24,600 --> 00:36:26,600
[Elliot] l'auteur
de ce rapport est ma femme.
491
00:36:27,360 --> 00:36:28,580
Elle connaissait la légalisation
492
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
était le seul moyen de se débarrasser de
crime lié à la drogue.
493
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
Quand ils ont découvert
Ce qu'elle faisait,
494
00:36:34,640 --> 00:36:37,320
Ils l'ont tuée et mon fils.
495
00:36:38,640 --> 00:36:40,640
Oh, Elliot, je suis vraiment désolé.
496
00:36:43,160 --> 00:36:46,000
Le pire, en fait,
497
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
est-ce que dans tout cela ...
498
00:36:51,240 --> 00:36:53,600
Je suis devenu
Ce qu'elle essayait de détruire.
499
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Je suis l'une des personnes
Cela l'a tuée.
500
00:37:00,600 --> 00:37:02,220
[Sniffles]
501
00:37:02,320 --> 00:37:05,440
Utilisez-le pour éliminer les gangs.
502
00:37:06,400 --> 00:37:08,300
Non, je ...
503
00:37:08,400 --> 00:37:10,060
Je ne sais pas que je ... je peux.
504
00:37:10,160 --> 00:37:12,220
Bien sûr, vous le pouvez.
505
00:37:12,320 --> 00:37:14,320
Ne soyez pas comme moi.
506
00:37:14,720 --> 00:37:17,680
Ne perdez pas vos repères.
Rappelez-vous pourquoi vous avez commencé cela.
507
00:37:23,840 --> 00:37:25,840
Bonne chance.
508
00:37:26,840 --> 00:37:28,840
- [grognement douloureux]
- [Simone] Elliot. Attendez.
509
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Euh ...
510
00:37:33,400 --> 00:37:35,400
Votre confession.
511
00:38:07,080 --> 00:38:09,080
[bavardage indistinct]
512
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
[Musique suspense]
513
00:38:13,040 --> 00:38:15,040
[obturation de la caméra Clicking]
514
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
[Musique suspense]
515
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
[bip de téléphone portable]
516
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
[Anneaux de ligne]
517
00:38:59,120 --> 00:39:00,900
- Elliot.
- [Elliot par téléphone] ouais.
518
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
C'est moi.
519
00:39:03,720 --> 00:39:05,660
J'ai besoin de te voir.
520
00:39:05,760 --> 00:39:07,760
Je pense que je sais
qui a tué votre femme et votre fils.
521
00:39:09,880 --> 00:39:11,660
[Simone]
euh, avant de répondre à des questions,
522
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
je voudrais
faire une déclaration.
523
00:39:15,240 --> 00:39:17,220
dans les derniers instants
524
00:39:17,320 --> 00:39:20,520
Je viens d'apprendre
que mon collègue Henry Amiel
525
00:39:22,280 --> 00:39:24,060
- a été assassiné ...
- [Murmurs de la foule]
526
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
... dans un assassinat gangland.
527
00:39:29,560 --> 00:39:33,200
Henry était un homme d'intégrité
et une grande vision.
528
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Et quelqu'un
Je pouvais toujours faire confiance.
529
00:39:42,160 --> 00:39:45,220
[Simone] J'aimerais offrir
mes plus grandes condoléances
530
00:39:45,320 --> 00:39:47,580
à la famille d'Henry
Dans leur moment
531
00:39:47,680 --> 00:39:49,680
de profondeur de chagrin.
532
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Je crois
qu'Henry a été ciblé
533
00:39:53,200 --> 00:39:54,780
[Simone]
parce qu'il avait développé
534
00:39:54,880 --> 00:39:57,000
Une stratégie pour légaliser,
535
00:39:57,680 --> 00:40:01,040
réglementer et taxer la production
de drogues illicites.
536
00:40:01,600 --> 00:40:02,700
[Simone] Maintenant, cette stratégie
537
00:40:02,800 --> 00:40:05,540
prendrait
Le commerce illégal de la drogue
538
00:40:05,640 --> 00:40:07,640
des mains de gangsters.
539
00:40:08,880 --> 00:40:11,080
Qu'avec
le soutien du Premier ministre,
540
00:40:11,800 --> 00:40:12,900
[Simone] Je m'assurerai
541
00:40:13,000 --> 00:40:15,040
que la vision d'Henry devient
une réalité.
542
00:40:15,600 --> 00:40:19,940
Londres deviendra
un cas de test pour cette initiative
543
00:40:20,040 --> 00:40:23,640
et en cas de succès, sera
déployé à travers le pays.
544
00:40:24,720 --> 00:40:26,100
[Simone] Je n'ai aucun doute
545
00:40:26,200 --> 00:40:29,980
que la légalisation est
L'arme la plus efficace
546
00:40:30,080 --> 00:40:33,000
que nous avons contre
les gangs du crime organisé.
547
00:40:34,360 --> 00:40:36,220
cette initiative
sera considérablement
548
00:40:36,320 --> 00:40:38,640
Affaiblit leur pouvoir de fonctionner.
549
00:40:39,280 --> 00:40:42,740
Et ainsi
C'est avec une confiance absolue
550
00:40:42,840 --> 00:40:46,140
[Simone] que je met
les gangs en avis.
551
00:40:46,240 --> 00:40:49,520
tes jours
de terroriser cette ville
552
00:40:50,600 --> 00:40:51,940
sont numérotés.
553
00:40:52,040 --> 00:40:54,040
[Musique suspense]
554
00:41:05,920 --> 00:41:07,180
[Bangs de porte ouverts]
555
00:41:07,280 --> 00:41:09,280
[pas]
556
00:41:20,040 --> 00:41:22,040
[Elliot] Qu'avez-vous découvert?
557
00:41:26,480 --> 00:41:28,480
[Billy] s'asseoir.
558
00:41:40,160 --> 00:41:42,160
Je t'ai déjà dit
que quand j'étais enfant ...
559
00:41:43,680 --> 00:41:47,560
[Billy] mon père a enterré un homme
jusqu'à son cou dans le sol?
560
00:41:50,800 --> 00:41:53,680
A donné un pistolet à Sean
et lui a dit de lui tirer dessus.
561
00:41:54,920 --> 00:41:57,600
- Dites-moi simplement ce que vous avez trouvé.
- mais il ne pouvait pas.
562
00:41:59,000 --> 00:42:01,980
Vous n'avez pas à le faire.
Non! S'il te plaît!
563
00:42:02,080 --> 00:42:04,020
Non! Ne le faites pas! S'il te plaît!
564
00:42:04,120 --> 00:42:06,120
Il ... il ne pouvait pas le faire.
565
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
[coup de feu]
566
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
Alors je lui ai tiré à la place.
567
00:42:34,240 --> 00:42:36,240
Combien de personnes
Avez-vous tué, Elliot?
568
00:42:38,120 --> 00:42:39,940
Je ne sais pas.
569
00:42:40,040 --> 00:42:42,180
[Billy] moi non plus.
570
00:42:42,280 --> 00:42:44,280
J'ai perdu le compte.
571
00:42:46,920 --> 00:42:48,920
Oublié la plupart d'entre eux.
572
00:42:50,680 --> 00:42:52,680
Il y en a quelques-uns que je n'ai pas.
573
00:42:53,800 --> 00:42:55,800
Je ne peux pas.
574
00:43:01,440 --> 00:43:03,440
Voulez-vous des conseils?
575
00:43:04,640 --> 00:43:07,840
Éloignez-vous d'ici
comme vous le pouvez et ne revienez jamais.
576
00:43:09,120 --> 00:43:11,100
Parce que cette putain de vie
de la nôtre
577
00:43:11,200 --> 00:43:14,200
prend tout ce que vous avez
Et cela vous détruit.
578
00:43:16,800 --> 00:43:18,220
Facture,
579
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
- Je ne sais pas ce qui s'est passé -
- Et vous pensez que vous gagnez.
580
00:43:21,320 --> 00:43:24,240
Je sais que vous le faites. Mais vous ne pouvez pas.
581
00:43:26,400 --> 00:43:29,600
Vous ne pouvez pas gagner à ce ... jeu.
582
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
Regarde mon père.
583
00:43:38,440 --> 00:43:40,580
Regardez Sean.
584
00:43:40,680 --> 00:43:41,980
Les Dumanis.
585
00:43:42,080 --> 00:43:45,120
Même la famille de Luan,
tous baisés.
586
00:43:46,480 --> 00:43:48,480
[Billy] Personne ne gagne.
587
00:43:49,040 --> 00:43:51,040
Personne ne gagne jamais.
588
00:44:00,480 --> 00:44:01,860
Je veux dire, regarde ce qui s'est passé
à ta femme
589
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
- et fils--
- [frapper]
590
00:44:05,920 --> 00:44:07,920
Putain de me dire.
591
00:44:19,000 --> 00:44:20,020
Tue-moi.
592
00:44:20,120 --> 00:44:21,940
- Je ne te tue pas, Bill.
- Je le mérite.
593
00:44:22,040 --> 00:44:24,280
- Je m'en fiche.
- Je mérite de mourir.
594
00:44:26,960 --> 00:44:29,680
J'ai tué votre femme et votre fils.
595
00:44:32,560 --> 00:44:34,780
- Ce n'est pas putain de drôle.
- C'est vrai, cependant.
596
00:44:34,880 --> 00:44:36,940
Non, je sais
qui conduisait le camion,
597
00:44:37,040 --> 00:44:39,200
Et je suis sûr que comme putain de l'enfer sait
Ce n'était pas toi.
598
00:44:40,120 --> 00:44:42,120
Non, mais j'étais là.
599
00:44:43,960 --> 00:44:45,900
[Truck Rouving]
600
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
[Crashing]
601
00:44:53,080 --> 00:44:55,400
[Sniffs]
602
00:45:02,800 --> 00:45:05,680
Mon père voulait
Informations de son retour.
603
00:45:11,200 --> 00:45:13,380
- Non, non, non, tu mens maintenant!
- [Billy] Je l'ai vue.
604
00:45:13,480 --> 00:45:15,560
Je l'ai vue dans la voiture. Je l'ai vue.
605
00:45:18,960 --> 00:45:21,720
[gémit]
Mon fils ... est dans le dos.
606
00:45:24,680 --> 00:45:26,680
[Billy] et j'ai vu ton garçon aussi.
607
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
Et j'aurais pu les sauver.
608
00:45:30,640 --> 00:45:32,640
Elle m'a supplié.
609
00:45:33,720 --> 00:45:35,960
Elle m'a supplié de sauver votre fils.
610
00:45:36,760 --> 00:45:41,360
[Naomi] Aide mon fils.
S'il vous plaît, s'il vous plaît ...
611
00:45:42,240 --> 00:45:44,360
[Sobs] S'il vous plaît, aidez mon fils.
612
00:45:45,720 --> 00:45:48,000
[Naomi] S'il vous plaît, s'il vous plaît.
613
00:45:48,840 --> 00:45:50,840
[Billy] et je ne l'ai pas fait.
614
00:45:53,720 --> 00:45:55,720
Je les laisse brûler.
615
00:45:56,840 --> 00:46:00,140
[claquement]
616
00:46:00,240 --> 00:46:01,340
- S'il te plaît...
- [frapper]
617
00:46:01,440 --> 00:46:03,740
[gémit]
Je les laisse tous les deux brûler!
618
00:46:03,840 --> 00:46:06,000
[explosion]
619
00:46:07,560 --> 00:46:09,560
[Musique tendue]
620
00:46:16,080 --> 00:46:18,200
[Fushots Echo]
621
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
[Musique inquiétante]
622
00:46:48,200 --> 00:46:50,920
[Musique de fermeture]