1 00:00:14,400 --> 00:00:17,700 {\ an8} Tout le monde dans cette ville veut moi mort à cause de toi. 2 00:00:17,800 --> 00:00:18,940 {\ an8} [Lale grogne] 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,940 Il a mon fils. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,820 [Lale] Ensemble, nous pouvons arriver à ASIF. 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,020 je comprends mon bébé. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,940 vous obtenez vos réponses. 7 00:00:26,040 --> 00:00:28,420 [Asif] Merci de m'avoir apporté Dans ce domaine, vieil ami. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,340 [Ed] nous ne pouvions pas faire Tout cela sans vous. 9 00:00:30,440 --> 00:00:31,940 Je te verrai dans deux jours. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,820 Pour légaliser les drogues, Vous avez besoin de fournisseurs. 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,140 [Elliot] Je viens de voir Henry Amiel avec Aif Afridi. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,340 Je suis sûr que ce sont eux derrière le dopage. 13 00:00:38,440 --> 00:00:41,700 Tu ne veux pas savoir La vérité sur votre femme? 14 00:00:41,800 --> 00:00:44,020 - Je pense qu'ils savent. - [Naomi] s'en tirez simplement au plan. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,120 J'ai besoin de ces informations. 16 00:00:49,040 --> 00:00:50,220 [grognements] 17 00:00:50,320 --> 00:00:54,160 Ce logo, C'était sur certains fichiers que Naomi avait. 18 00:00:55,960 --> 00:00:57,740 [Ed] si quelqu'un vient pour toi et ta mère, 19 00:00:57,840 --> 00:00:58,980 Vous devez être prêt. 20 00:00:59,080 --> 00:01:01,540 Surtout si cette personne est Elliot. 21 00:01:01,640 --> 00:01:05,220 L'ordre de tuer Sean a été envoyé à ce téléphone. 22 00:01:05,320 --> 00:01:07,320 Et c'est le numéro il vient de. 23 00:01:08,520 --> 00:01:10,020 [Le téléphone portable bourdonne] 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 [Musique tendue] 25 00:01:14,040 --> 00:01:16,360 [Buzzing des téléphones portables s'estompe] 26 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 [Musique douce] 27 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 {\ an8} [oiseaux Cawing] 28 00:01:25,640 --> 00:01:27,900 Il a quels territoires, Ce qu'ils poussent ... 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 tout. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 [Naomi] C'est génial. 31 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 Ce ... ce ne sera pas tracé Retour à moi, n'est-ce pas? 32 00:01:35,640 --> 00:01:37,640 Personne ne sait que tu es ma source. 33 00:01:38,360 --> 00:01:40,500 [Johnny] Regarde, tu as besoin Pour être prudent aussi, mec. 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,100 Ces gens sont très puissants. 35 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Pas beaucoup plus longtemps. 36 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 [Musique suspense] 37 00:01:58,800 --> 00:02:00,940 [Johnny Pantalon] 38 00:02:01,040 --> 00:02:02,580 - [La porte de la voiture s'ouvre] - [clics d'armes] 39 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 [Gémies] 40 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 [Musique inquiétante] 41 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 [soupire] 42 00:02:20,440 --> 00:02:22,140 [rotation] 43 00:02:22,240 --> 00:02:25,420 Arrêtez la putain de voiture maintenant! Je vous avertit! Plus près! 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,780 - [Crashing] - [Naomi grogne] 45 00:02:26,880 --> 00:02:28,920 [pneus hurlant] 46 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 [pneus hurlant] 47 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 [sanglots] 48 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 [Jack grogne] Putain. 49 00:02:51,640 --> 00:02:53,640 [pantalon] 50 00:02:54,640 --> 00:02:56,640 [bip de téléphone portable] 51 00:02:57,160 --> 00:02:58,580 [Anneaux de ligne] 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 [Le téléphone portable bourdonne] 53 00:03:03,000 --> 00:03:04,940 [Jack sur le téléphone] Je n'ai pas obtenu le fichier. 54 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 elle se dirige vers votre chemin. 55 00:03:11,080 --> 00:03:12,940 [Truck Rouving] 56 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 [Crashing] 57 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 [pneus hurlant] 58 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 [Fire Blast] 59 00:03:26,160 --> 00:03:28,160 [Musique tendue] 60 00:03:50,640 --> 00:03:52,800 [La musique tendue continue] 61 00:04:00,200 --> 00:04:01,100 [toux] 62 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 Aide, s'il vous plaît, aide ... 63 00:04:05,880 --> 00:04:07,880 [explosion] 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 [crépitement] 65 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 [bourdonnant] 66 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 - [bourdonnement] - [Reving du moteur] 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,700 [Mec] Nous avons été expérimenter une variété 68 00:04:44,800 --> 00:04:47,620 de différent Papaver Somniferum Cultivars 69 00:04:47,720 --> 00:04:50,700 pour voir qui répond le mieux au sol local et au climat. 70 00:04:50,800 --> 00:04:53,080 Le rendement de celui-ci a été exceptionnel. 71 00:04:53,920 --> 00:04:58,200 Ça nous donne, en moyenne, 95 milligrammes par pod. 72 00:04:59,480 --> 00:05:00,620 [Morcotage doux] 73 00:05:00,720 --> 00:05:02,500 [Henry] Peut-être que nous devrions attendre jusqu'à ce qu'elle ait fini. 74 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 [femme 2] Elle voudra savoir. 75 00:05:05,480 --> 00:05:07,500 Combien est-ce par hectare? 76 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 - [Man] 25 kilogrammes. - [rires] 77 00:05:12,560 --> 00:05:14,460 Cela valait mieux être important. 78 00:05:14,560 --> 00:05:16,140 Naomi Keegan est morte. 79 00:05:16,240 --> 00:05:18,920 [Henry] Son fils était avec elle. Il a également été tué. 80 00:05:21,160 --> 00:05:23,480 [femme 1] Allez attendre dehors. Je serai là quand j'aurai fini. 81 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 - [Musique de suspense] - [bavardage indistinct] 82 00:06:05,040 --> 00:06:08,040 - [oiseaux hurlant] - [sirène distante qui gémit] 83 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 - [Téour terne] - [l'homme gémit] 84 00:06:17,560 --> 00:06:20,300 [Gamelle] C'est ta dernière putain de chance 85 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 pour sauver votre famille. 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 [grognements] 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 [Cracher] 88 00:06:31,120 --> 00:06:32,620 Je te l'ai dit. 89 00:06:32,720 --> 00:06:35,360 [SHAEZES] Ils n'avaient rien à voir avec ça. 90 00:06:36,880 --> 00:06:38,880 - [Thumps] - [ed gémit] 91 00:06:41,040 --> 00:06:43,400 [gémissant continue] 92 00:06:43,920 --> 00:06:45,580 [Gamelle] Dites-nous juste qui a ordonné ceci 93 00:06:45,680 --> 00:06:48,080 Et Shannon et Danny, Ils ne meurent pas. 94 00:06:49,680 --> 00:06:51,540 Je te l'ai dit... [halètement] 95 00:06:51,640 --> 00:06:53,100 ... c'est tout moi. 96 00:06:53,200 --> 00:06:55,200 Il ment. 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 Tu ne vas pas donner Henry Amiel 98 00:06:58,920 --> 00:07:00,960 Et Asif Afridi Un peu de crédit? 99 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 Nous perdons notre temps avec ce putain de serpent. 100 00:07:10,080 --> 00:07:12,560 Liam, prenez autant d'hommes comme vous en avez besoin. 101 00:07:13,240 --> 00:07:15,580 Trouvez Danny et Shannon et les tuer. 102 00:07:15,680 --> 00:07:16,540 [Liam] Bien sûr. 103 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 [Musique suspense] 104 00:07:19,800 --> 00:07:20,940 Attendez, attendez. 105 00:07:21,040 --> 00:07:24,160 [toussant fortement, grognant] 106 00:07:31,160 --> 00:07:32,100 Donne-moi ta parole 107 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 que rien ne se passera à ma famille. 108 00:07:39,800 --> 00:07:42,100 Donne-moi ta parole 109 00:07:42,200 --> 00:07:45,420 que rien ne se passera à ma famille. 110 00:07:45,520 --> 00:07:48,520 Tu nous dis Ce dont nous avons besoin, ils sont en sécurité. 111 00:07:49,080 --> 00:07:51,160 [La musique suspense continue] 112 00:07:55,600 --> 00:07:57,300 Maintenant... 113 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Donnez-nous un nom. 114 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Le dopage a été ordonné par une femme appelée ... 115 00:08:04,120 --> 00:08:06,220 Isabel Vaughn. 116 00:08:06,320 --> 00:08:08,320 OMS? 117 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 Une femme d'affaires. 118 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 Un investisseur? 119 00:08:16,200 --> 00:08:18,560 Comment rencontrons-nous cette femme? 120 00:08:26,320 --> 00:08:28,760 [Ed] elle héberge Une réunion aujourd'hui, 121 00:08:29,440 --> 00:08:31,440 et j'ai une invitation. 122 00:08:37,480 --> 00:08:39,480 [Musique tendue] 123 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 [Musique pensive] 124 00:08:56,120 --> 00:09:00,440 [Le téléphone portable bourdonne] 125 00:09:02,120 --> 00:09:06,320 [Buzzing continue] 126 00:09:19,040 --> 00:09:20,380 [La porte se ferme] 127 00:09:20,480 --> 00:09:22,600 [Henry] Où étiez-vous? Je t'appelle. 128 00:09:27,000 --> 00:09:28,940 Je sais pour toi 129 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 et Ed Dumani 130 00:09:31,360 --> 00:09:32,900 et Asif Afridi. 131 00:09:33,000 --> 00:09:36,760 Des centaines sont mortes À cause de ce dopage. 132 00:09:37,280 --> 00:09:40,100 Baise-moi. Henry, tu es au lit avec les gens derrière cela? 133 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Qui vous a dit ce non-sens? 134 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Elliot Carter? 135 00:09:48,720 --> 00:09:50,340 Depuis combien de temps Connus, Simone? 136 00:09:50,440 --> 00:09:53,140 Quoi? Alors tu vas prendre La parole d'un criminel sur la mienne maintenant? 137 00:09:53,240 --> 00:09:55,300 [se moque] 138 00:09:55,400 --> 00:09:57,400 J'ai vérifié. 139 00:09:58,880 --> 00:10:01,940 J'ai vérifié à travers nos anciens donateurs de campagne, 140 00:10:02,040 --> 00:10:05,000 Et nous avons reçu De grands dons des entreprises 141 00:10:05,560 --> 00:10:07,880 qui sont liés à Asif Afridi. 142 00:10:08,440 --> 00:10:10,440 Je veux dire, sérieusement, Henry ... 143 00:10:11,320 --> 00:10:14,000 Sérieusement! Putain, Henry. Tout ce temps! 144 00:10:14,760 --> 00:10:16,140 - Des gens comme lui ont été ... - [soupire] 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,060 ... cette administration. 146 00:10:18,160 --> 00:10:20,220 Ne sois pas si naïf Simone. 147 00:10:20,320 --> 00:10:22,360 C'est ainsi que fonctionne la politique. 148 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 - [Simone soupire] - hein? 149 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 Je dois le dire à la police. 150 00:10:30,120 --> 00:10:31,780 [rires] 151 00:10:31,880 --> 00:10:33,500 Eh bien, je serai celui Parler à la police, 152 00:10:33,600 --> 00:10:35,220 Parce que tu es un putain toxicomane 153 00:10:35,320 --> 00:10:37,800 Qui a libéré illégalement un criminel de la garde. 154 00:10:40,800 --> 00:10:43,940 Je t'ai sorti de cette baise shithole d'une succession, 155 00:10:44,040 --> 00:10:46,280 Et je t'ai fait Maire de Londres! 156 00:10:47,440 --> 00:10:49,300 Alors rappelez-vous ça. 157 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 Était... 158 00:10:51,720 --> 00:10:53,500 C'est votre plan depuis le début? 159 00:10:53,600 --> 00:10:54,860 J'ai une réunion à laquelle aller. 160 00:10:54,960 --> 00:10:57,820 Alors tu restes ici et Tu trie ta putain de merde. 161 00:10:57,920 --> 00:10:59,980 Parce qu'il y a Une conférence de presse plus tard 162 00:11:00,080 --> 00:11:01,900 Pour annoncer nos plans pour légaliser, 163 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Et c'est Ce que vous allez dire. 164 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 [Folder Slaps] 165 00:11:08,880 --> 00:11:10,620 Tu bais ça, 166 00:11:10,720 --> 00:11:13,100 Et je vais le voir que vous perdez non seulement votre emploi, 167 00:11:13,200 --> 00:11:14,260 Mais je te ferai enfermer 168 00:11:14,360 --> 00:11:16,800 Pour chaque loi vous avez cassé. 169 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 [se moque] 170 00:11:21,360 --> 00:11:24,180 [La porte s'ouvre, les slams fermés] 171 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 [Soufflement étouffé] 172 00:11:27,440 --> 00:11:29,460 Découvrez qui a assassiné Sean. 173 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 Alors donnez-leur Ce qu'ils méritent. 174 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 Je suis fier de toi, Billy. 175 00:11:50,320 --> 00:11:52,560 - [Elliot] Vous êtes prêt? - Tu dois plaisanter. 176 00:11:53,120 --> 00:11:55,100 Je ne vais pas avec toi. 177 00:11:55,200 --> 00:11:58,040 Soit je vais avec toi ou je vais seul. 178 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 De toute façon, Je rencontre Isabel Vaughn aujourd'hui. 179 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 [Ed Pantalon] 180 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 [Gémies] 181 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 [Ed grogne, souches] 182 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 [halètement] 183 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 [Musique tendue] 184 00:12:37,240 --> 00:12:38,140 [Whips] 185 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 - [Tie Whips] - [grognements] 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 [Ed Gulps] 187 00:12:57,840 --> 00:12:59,840 [Cornelius] Au cas où vous vous demanderiez, 188 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 J'apprécie chaque seconde de cela. 189 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 Ne soyez pas trop à l'aise, Cornelius. 190 00:13:07,440 --> 00:13:09,440 Encore... 191 00:13:09,960 --> 00:13:11,740 c'était moi qui voulait débarrassez-vous de vous à l'époque. 192 00:13:11,840 --> 00:13:14,560 [Ed] Mais Finn n'était pas convaincu. Il vous aimait. 193 00:13:15,760 --> 00:13:17,760 Mais Marian s'est rassuré avec moi. 194 00:13:18,480 --> 00:13:20,480 - [fissures] - [Gémies] 195 00:13:21,120 --> 00:13:25,520 Son ... le sien ... sa propre sœur voulait qu'il soit parti, Luan. 196 00:13:27,160 --> 00:13:29,180 [Gémies] 197 00:13:29,280 --> 00:13:30,940 La blâmez-vous? 198 00:13:31,040 --> 00:13:34,840 Regarde-le avec son bâton et sa déguise. 199 00:13:35,400 --> 00:13:37,700 Il est des ordures. Un sauvage. 200 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Et elle le sait. [Gémies] 201 00:13:44,280 --> 00:13:46,880 Ta propre sœur a honte de vous. 202 00:13:47,400 --> 00:13:49,440 Et rien n'est va changer cela. 203 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 [Sparters] 204 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 [soulève] 205 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Donnez-moi son putain de téléphone. 206 00:14:14,480 --> 00:14:16,480 [Ed] Luan ... 207 00:14:17,120 --> 00:14:21,000 Luan, tu as promis Ma famille serait en sécurité. 208 00:14:21,640 --> 00:14:23,640 [Ed] Luan! 209 00:14:32,320 --> 00:14:34,320 [carillons de téléphone portable] 210 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 - Montez dans la voiture. - mm-hmm. 211 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 [Bird Cawing] 212 00:15:03,480 --> 00:15:05,980 Danny, tu attends ici. 213 00:15:06,080 --> 00:15:08,020 Je vais aller trouver grand-père. 214 00:15:08,120 --> 00:15:10,120 [Danny] D'accord, maman. 215 00:15:12,560 --> 00:15:14,560 [La porte de la voiture se ferme] 216 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 [Shannon] Papa? 217 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 Papa? 218 00:15:31,400 --> 00:15:33,560 [Anneaux de téléphone portable] 219 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 [Musique suspense] 220 00:16:03,240 --> 00:16:05,240 - [clics d'armes] - [halèpes] 221 00:16:12,360 --> 00:16:14,360 [Pistolet Claters] 222 00:16:18,920 --> 00:16:20,820 Où est Danny? 223 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 Luan, ce n'est qu'un enfant. 224 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 Elira aussi. 225 00:16:25,920 --> 00:16:27,920 [respiration lourde] 226 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 [chuchotement] S'il vous plaît. 227 00:16:32,440 --> 00:16:34,620 [Shannon] S'il vous plaît. 228 00:16:34,720 --> 00:16:36,720 - [coup de feu] - [grognements, gémissements] 229 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 Danny! 230 00:16:42,240 --> 00:16:43,060 Non! 231 00:16:43,160 --> 00:16:45,160 [cris] Non! Non! 232 00:16:46,720 --> 00:16:48,060 - [hurle] - Arrêt! 233 00:16:48,160 --> 00:16:50,160 Maman! 234 00:16:52,080 --> 00:16:54,080 - Meilleur dépose de ce pistolet, mon garçon. - [Shannon Grunts] 235 00:16:56,360 --> 00:16:58,060 J'ai dit, putain d'arrêter! 236 00:16:58,160 --> 00:17:00,160 [Gémissage douloureux] 237 00:17:18,680 --> 00:17:20,680 [Garde 1] Votre nom, s'il vous plaît, monsieur. 238 00:17:22,720 --> 00:17:24,300 [Elliot] Ed Dumani. 239 00:17:24,400 --> 00:17:26,180 [Henry] dans les prochains jours, 240 00:17:26,280 --> 00:17:28,100 Le maire annoncera son intention 241 00:17:28,200 --> 00:17:32,040 Pour commencer le processus législatif pour légaliser les médicaments à Londres. 242 00:17:32,840 --> 00:17:36,260 C'est un processus qui prendra environ 18 mois à mettre en œuvre. 243 00:17:36,360 --> 00:17:38,740 Mais j'ai les assurances du PM 244 00:17:38,840 --> 00:17:40,740 Qu'il prendra derrière cette politique. 245 00:17:40,840 --> 00:17:43,020 La partie vraiment excitante 246 00:17:43,120 --> 00:17:45,620 À propos de cette législation est qu'il créera 247 00:17:45,720 --> 00:17:50,400 un tout nouveau Industrie de 100 milliards de dollars. 248 00:17:51,040 --> 00:17:54,300 La production de ces médicaments, Une fois légalisé, 249 00:17:54,400 --> 00:17:56,460 C'est un processus de production qui sera sous licence 250 00:17:56,560 --> 00:17:58,860 La façon dont les télécommunications et les loteries sont licenciés. 251 00:17:58,960 --> 00:18:01,640 Et avec une grande prévoyance, 252 00:18:02,440 --> 00:18:05,820 Vaughan Alliance a acquis Grands parcelles de terrain 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,860 en Turquie, au Pakistan, 254 00:18:07,960 --> 00:18:09,180 Myanmar et Pérou 255 00:18:09,280 --> 00:18:11,500 où nous courons tests étendus 256 00:18:11,600 --> 00:18:14,620 Pour déterminer quel pavot et des cultivars de plantes de coca 257 00:18:14,720 --> 00:18:16,720 effectuer le mieux dans chaque région. 258 00:18:17,080 --> 00:18:22,100 Vaughn Alliance sera uniquement Aménagé et prêt à enchérir 259 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 pour ces médicaments Licences. 260 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 [Musique suspense] 261 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 [Garde] Ed Dumani est là. 262 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 [des personnes murmurantes] 263 00:18:49,200 --> 00:18:52,540 James, pourriez-vous montrer Nos invités dans mon bureau 264 00:18:52,640 --> 00:18:54,100 Et nous pouvons y parler en privé? 265 00:18:54,200 --> 00:18:56,200 [James] certainement. 266 00:19:13,200 --> 00:19:14,060 [slams] 267 00:19:14,160 --> 00:19:16,160 [Haletage faible] 268 00:19:26,680 --> 00:19:28,680 Marian. 269 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 Marian, laisse-moi partir. 270 00:19:33,800 --> 00:19:36,080 Laissez-moi obtenir Shannon et Danny 271 00:19:37,080 --> 00:19:39,380 Et je quitterai Londres pour toujours. 272 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 Je vais te donner ma parole. 273 00:19:42,040 --> 00:19:43,660 Pourquoi croirais-je ta parole? 274 00:19:43,760 --> 00:19:47,520 Je vais ... je te donnerai quelles que soient les assurances que vous vouliez. 275 00:19:48,600 --> 00:19:50,780 Toute compensation. 276 00:19:50,880 --> 00:19:53,280 - Il est trop tard pour ça. - ça n'a pas à l'être. 277 00:19:54,120 --> 00:19:56,120 Nous pouvons le faire correctement. 278 00:19:58,000 --> 00:19:59,940 Pas cette fois. 279 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Depuis combien de temps nous connaissons les uns les autres, Marian? 280 00:20:03,120 --> 00:20:04,460 Nous... 281 00:20:04,560 --> 00:20:07,220 Nous avons pratiquement élevé nos enfants ensemble. 282 00:20:07,320 --> 00:20:09,340 Cela ne compte-t-il pas pour quelque chose? 283 00:20:09,440 --> 00:20:11,440 Je pourrais vous demander la même chose. 284 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 Tu n'étais pas voulu faire partie de tout cela. 285 00:20:15,400 --> 00:20:18,840 J'ai choisi cette expédition Parce que vous n'aviez aucune participation. 286 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 Et Sean? 287 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 J'ai donné l'ordre, 288 00:20:29,480 --> 00:20:31,640 Mais cette décision a été prise au-dessus de ma tête. 289 00:20:35,000 --> 00:20:36,540 Je peux te dire qui a appuyé sur la détente. 290 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 - Cela ne change pas ce que vous avez fait. - [Ed] Son nom est Zeek. 291 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 Sa mère est Emi Kimura. 292 00:20:45,040 --> 00:20:47,040 [Ed] Vous vous souvenez de Emi? 293 00:20:48,920 --> 00:20:51,840 Il vous a envoyé ce téléphone pour conduire un coin entre nous. 294 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 - Tu mens. - [Ed soupire] 295 00:20:55,240 --> 00:20:57,520 [Ed] Laisse-moi partir Et je t'amènerai vers lui. 296 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 [Whispers] Allez, Marian. 297 00:21:03,720 --> 00:21:05,720 C'est moi. 298 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Liam? 299 00:21:22,640 --> 00:21:24,460 Donnez-moi votre arme. 300 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 [Musique suspense] 301 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 [Door Slam Echoes] 302 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 [La porte s'ouvre] 303 00:21:51,720 --> 00:21:53,720 Que puis-je faire pour vous? 304 00:21:54,440 --> 00:21:56,620 Je pense que vous savez pourquoi nous sommes ici. 305 00:21:56,720 --> 00:21:58,300 Dis-moi combien tu as perdu sur les médicaments, 306 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 Et j'aurai l'argent transféré. 307 00:22:00,000 --> 00:22:02,520 - Ce n'est pas une question d'argent. - [Isabel] Oh, alors quoi? 308 00:22:05,680 --> 00:22:07,500 Je veux savoir pourquoi. 309 00:22:07,600 --> 00:22:09,380 Au service du plus grand bien. 310 00:22:09,480 --> 00:22:11,300 Qu'est-ce que ça veut dire? 311 00:22:11,400 --> 00:22:13,740 Avez-vous une idée Combien de misère 312 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 Le commerce illégal des drogues provoque? 313 00:22:16,320 --> 00:22:19,780 Hmm? Les surdoses et les meurtres de gangs? 314 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 Crimes pour nourrir une habitude? 315 00:22:21,440 --> 00:22:24,200 Tu n'es pas répondre à ma question. 316 00:22:25,400 --> 00:22:27,380 Un dopage était nécessaire. 317 00:22:27,480 --> 00:22:29,260 Perception du public doit changer. 318 00:22:29,360 --> 00:22:30,900 Rien ne fonctionne. 319 00:22:31,000 --> 00:22:33,300 Nous avons besoin d'une toute nouvelle approche au problème des médicaments. 320 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Six cents personnes sont mortes. 321 00:22:35,720 --> 00:22:37,780 Il y a toujours un prix dans une guerre. 322 00:22:37,880 --> 00:22:42,940 Avec le temps, nous économiserons Des centaines de milliers de vies. 323 00:22:43,040 --> 00:22:46,040 Et vous en ferez Changement de rechange sur le côté. 324 00:22:48,160 --> 00:22:51,740 Pensez-vous que si quelqu'un a trouvé Un remède contre le cancer demain 325 00:22:51,840 --> 00:22:53,380 qu'ils ne feraient pas un profit, 326 00:22:53,480 --> 00:22:55,780 ainsi que la fabrication le monde un meilleur endroit? 327 00:22:55,880 --> 00:22:58,020 Les deux ne sont pas nécessairement mutuellement exclusif. 328 00:22:58,120 --> 00:22:59,780 [Gamelle] Et et mon frère? 329 00:22:59,880 --> 00:23:01,580 Vas-tu me dire que sa mort 330 00:23:01,680 --> 00:23:03,700 faisait partie du plus grand bien? 331 00:23:03,800 --> 00:23:05,540 C'était la décision d'Ed Dumani. 332 00:23:05,640 --> 00:23:07,640 Il ne pouvait pas le faire sans votre approbation. 333 00:23:09,600 --> 00:23:11,100 C'est vraiment très ennuyeux 334 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Quand les gens ne peuvent pas voir la vue d'ensemble. 335 00:23:20,120 --> 00:23:22,120 - [halètements de douleur] - [grognement] 336 00:23:34,480 --> 00:23:36,480 [Gémies, gags] 337 00:23:37,920 --> 00:23:39,860 [coups de feu] 338 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 - Merde! - [Crie Elliot] 339 00:23:47,920 --> 00:23:49,920 [les deux grognements] 340 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 [Elliot Grunts] 341 00:24:06,360 --> 00:24:08,360 [Gémies] 342 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 - [Thumps] - [Gémies] 343 00:24:20,400 --> 00:24:22,400 [Garde 3 cris] 344 00:24:28,920 --> 00:24:30,920 [Musique tendue] 345 00:24:32,480 --> 00:24:34,480 [Gémies] 346 00:24:40,200 --> 00:24:42,200 [Les deux hurlants] 347 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 [halètement] 348 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 [La musique tendue continue] 349 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [halètements] 350 00:25:05,960 --> 00:25:06,780 Merci. 351 00:25:06,880 --> 00:25:08,880 [Les deux halètements] 352 00:25:12,440 --> 00:25:14,020 Je peux te rendre très riche. 353 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 Je ne me soucie pas de l'argent. 354 00:25:17,680 --> 00:25:21,060 Ce ... c'est pour tuer ma femme et mon fils. 355 00:25:21,160 --> 00:25:23,320 Je ne sais pas De quoi vous parlez. 356 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 Naomi Keegan et Samuel Carter. 357 00:25:28,760 --> 00:25:30,340 Alors vous les connaissez? 358 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 Bien sûr. Ta femme a travaillé pour moi. 359 00:25:34,360 --> 00:25:35,300 [Isabel Grugting] 360 00:25:35,400 --> 00:25:36,860 Naomi a élaboré le cadre 361 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 pour le ... légalisation des drogues. 362 00:25:40,080 --> 00:25:45,260 Elle croyait passionnément dans tout ce que nous faisons. 363 00:25:45,360 --> 00:25:48,680 Qu'est-il arrivé à Naomi Et ton fils 364 00:25:49,640 --> 00:25:51,620 était un terrible, terrible tragédie. 365 00:25:51,720 --> 00:25:54,080 Non. Vous ... vous les avez tués. 366 00:25:55,080 --> 00:25:58,180 Parce que je sais que le crash avec le camion a été mis en scène 367 00:25:58,280 --> 00:25:59,580 pour ressembler à un délit de fuite. 368 00:25:59,680 --> 00:26:01,900 Mais vous ... vous les avez payés. Vous les avez payés pour les tuer. 369 00:26:02,000 --> 00:26:03,980 [Isabel] Non. 370 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 C'était son père. 371 00:26:05,760 --> 00:26:07,940 Il a découvert ce que nous faisions, 372 00:26:08,040 --> 00:26:12,060 Et il avait tué Naomi comme un avertissement. 373 00:26:12,160 --> 00:26:14,100 [Billy] Elle ment. 374 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Mentir pour lui sauver le cul. [grognements] 375 00:26:17,240 --> 00:26:19,300 [Billy] Qu'est-ce que ça? 376 00:26:19,400 --> 00:26:22,020 Ne tombe pas pour ses putains de conneries, mec. 377 00:26:22,120 --> 00:26:25,820 J'ai admiré ta femme. Je ne lui aurais jamais fait de mal. 378 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 Je vais aller le découvrir La vérité. 379 00:26:29,000 --> 00:26:31,680 Quel que soit vous mens Pour moi, je jure à Dieu ... 380 00:26:34,320 --> 00:26:36,500 Je vais te tuer. 381 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 [Gémies] 382 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 [Gémies] 383 00:26:50,040 --> 00:26:52,340 [Marian] Pourquoi travailleriez-vous Pour les investisseurs à nouveau 384 00:26:52,440 --> 00:26:54,860 Après ce qu'ils ont fait à Finn et Alex? 385 00:26:54,960 --> 00:26:56,960 [Ed] Ils ne m'ont laissé pas le choix. 386 00:26:58,040 --> 00:27:00,040 Ils sont sur le point de légaliser les médicaments 387 00:27:00,800 --> 00:27:03,240 Et cela signifiera la fin pour le reste d'entre nous. 388 00:27:04,640 --> 00:27:06,220 Mais si tu me laisse partir, 389 00:27:06,320 --> 00:27:09,040 je vous promets Je m'assurerai que nous, 390 00:27:10,240 --> 00:27:13,640 Wallace et Dumani, font partie de la nouvelle commande. 391 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 [Buzzing faible] 392 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 [Le faible bourdonnement continue] 393 00:27:27,760 --> 00:27:29,460 Gamelle? 394 00:27:29,560 --> 00:27:32,800 [Billy par téléphone] c'était La décision d'Ed de tuer Sean. 395 00:27:35,720 --> 00:27:37,780 [Marian soupire] 396 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 D'accord. 397 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 [soupire] 398 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 [Musique tendue] 399 00:27:51,720 --> 00:27:53,260 [Cocks d'armes] 400 00:27:53,360 --> 00:27:54,860 C'est pour Sean. 401 00:27:54,960 --> 00:27:56,540 [halètements] vous ... 402 00:27:56,640 --> 00:27:58,820 tu ne l'avais pas vu pendant plus d'un an. 403 00:27:58,920 --> 00:28:00,900 La dernière fois que vous l'avez vu, Il a essayé de vous tuer. 404 00:28:01,000 --> 00:28:02,220 Il était toujours mon fils. 405 00:28:02,320 --> 00:28:04,440 [Ed] ne joue pas le deuil Mère avec moi, Marian. 406 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 Tu ne m'en souciais jamais pour vos enfants, 407 00:28:09,040 --> 00:28:11,660 vivre là-bas Dans ce putain de mausolée. 408 00:28:11,760 --> 00:28:14,960 Tu m'as trahi Et ma famille pour la dernière fois. 409 00:28:15,920 --> 00:28:18,640 [rires] 410 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 Famille? 411 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Quelle famille, Marian? 412 00:28:27,200 --> 00:28:31,080 Vous ne vous êtes jamais demandé Pourquoi Finn avait tant de maîtresses? 413 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Tu as froid, Marian. 414 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 Au moins je meurs 415 00:28:45,000 --> 00:28:47,800 [Ed] sachant que j'aimais 416 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 Et j'étais aimé. 417 00:28:55,000 --> 00:28:58,280 Et c'est plus que vous n'aurez jamais ou ... 418 00:29:08,120 --> 00:29:10,120 [Musique sombre] 419 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 [frissonnes] 420 00:29:38,760 --> 00:29:40,760 [Shannon] S'il vous plaît. 421 00:29:42,840 --> 00:29:44,300 {\ an8} [en albanais] 422 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 [Shannon en anglais] S'il vous plaît, Luan ... 423 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 {\ an8} [en albanais] 424 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 - [souches] - [grognements] 425 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 [Musique tendue] 426 00:30:54,680 --> 00:30:56,020 {\ an8} [luan] 427 00:30:56,120 --> 00:30:58,120 [en anglais] maman? 428 00:31:01,040 --> 00:31:03,760 Non, s'il vous plaît, Luan. S'il te plaît. Ce n'est qu'un enfant. S'il te plaît. 429 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 Maintenant tu vas savoir comment tu te sens 430 00:31:09,640 --> 00:31:11,740 Pour voir votre enfant mourir Avant vos yeux. 431 00:31:11,840 --> 00:31:13,140 [sanglots] 432 00:31:13,240 --> 00:31:15,400 La mort d'Elira était une terrible erreur. 433 00:31:16,080 --> 00:31:18,220 [Shannon] Et tu peux me tuer Mais s'il vous plaît, ne tuez pas Danny. 434 00:31:18,320 --> 00:31:22,380 Je te supplie ... d'un parent à l'autre. 435 00:31:22,480 --> 00:31:24,640 S'il vous plaît, ne tuez pas mon bébé. 436 00:31:26,080 --> 00:31:27,300 Je dois. 437 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Luan, vous n'avez pas à le faire, s'il vous plaît. 438 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 [Shannon Sobs] S'il vous plaît. 439 00:31:37,000 --> 00:31:38,940 [La musique tendue s'intensifie] 440 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 [cris] 441 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 [Hourgage lourd] 442 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 [Musique sombre] 443 00:32:27,240 --> 00:32:29,240 [soupire] 444 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 [Musique inquiétante] 445 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 [La porte se ferme] 446 00:33:29,360 --> 00:33:31,180 [Billy] Je suis désolé. 447 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Ça devait être difficile pour vous. 448 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Qu'allons-nous faire À propos de Shannon et Danny? 449 00:33:39,640 --> 00:33:41,640 Ils ont été pris en charge. 450 00:33:43,920 --> 00:33:45,920 Nous avons donné notre parole qu'ils seraient en sécurité. 451 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 Danny est un enfant. 452 00:33:49,920 --> 00:33:52,400 J'ai pratiquement grandi avec Shannon. 453 00:33:54,240 --> 00:33:56,180 Nous leur avons donné notre parole. 454 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 Bien... 455 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 C'est fait. 456 00:34:14,120 --> 00:34:15,580 [Gamelle] Tu te souviens il y a des années ... 457 00:34:15,680 --> 00:34:17,100 [Marian soupire] 458 00:34:17,200 --> 00:34:19,200 ... Quand papa Si cet avocat avait tué 459 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 Et elle avait un enfant dans la voiture avec elle, 460 00:34:23,480 --> 00:34:25,340 Et il est mort aussi? 461 00:34:25,440 --> 00:34:27,060 Et ça? 462 00:34:27,160 --> 00:34:29,400 C'était la femme et le fils d'Elliot. 463 00:34:34,000 --> 00:34:37,460 Tout ce temps, je l'ai blâmé pour avoir pris mon bras, 464 00:34:37,560 --> 00:34:38,940 Pour avoir mis Sean derrière les barreaux. 465 00:34:39,040 --> 00:34:41,400 Mais ce que nous lui avons fait ... 466 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 est bien pire. 467 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Est-ce que Elliot sait que c'était nous? 468 00:34:49,600 --> 00:34:53,000 Vaughn lui a dit que c'était papa Mais je l'ai nié. 469 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 Il n'est donc pas certain. 470 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 [Billy] Pas encore, de toute façon. 471 00:34:59,960 --> 00:35:02,040 Tuez-le avant qu'il ne soit certain. 472 00:35:03,640 --> 00:35:06,320 Est-ce la réponse à tout? 473 00:35:07,680 --> 00:35:11,280 Tuer ed. Tuez Shannon. Tuer Danny. 474 00:35:12,120 --> 00:35:15,400 Tuer la femme d'Eliot. Tuez son fils, puis lui. 475 00:35:16,080 --> 00:35:19,240 Préférez-vous que nous attendions Jusqu'à ce qu'il vienne à la place? 476 00:35:23,440 --> 00:35:26,360 Si vous voulez cette vie, Billy, 477 00:35:27,880 --> 00:35:31,440 Vous devez être capable de prendre des décisions difficiles. 478 00:35:33,120 --> 00:35:35,120 [Musique tendue] 479 00:35:39,360 --> 00:35:41,360 [pas approchant] 480 00:35:51,360 --> 00:35:53,360 [Elliot soupire] 481 00:35:56,160 --> 00:35:59,860 Ed Dumani et Asif Afridi orchestré le dopage 482 00:35:59,960 --> 00:36:01,580 pour adoucir la perception du public 483 00:36:01,680 --> 00:36:03,140 vers la légalisation de drogues. 484 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 Ouais, je sais. 485 00:36:05,800 --> 00:36:07,500 [Snickers] 486 00:36:07,600 --> 00:36:08,660 [Inspire fortement] 487 00:36:08,760 --> 00:36:11,680 Il semble que toute ma carrière a été à leur sujet 488 00:36:12,720 --> 00:36:15,220 Me toiletter pour introduire la légalisation. 489 00:36:15,320 --> 00:36:17,320 Ici. 490 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 [Elliot] l'auteur de ce rapport est ma femme. 491 00:36:27,360 --> 00:36:28,580 Elle connaissait la légalisation 492 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 était le seul moyen de se débarrasser de crime lié à la drogue. 493 00:36:32,240 --> 00:36:34,240 Quand ils ont découvert Ce qu'elle faisait, 494 00:36:34,640 --> 00:36:37,320 Ils l'ont tuée et mon fils. 495 00:36:38,640 --> 00:36:40,640 Oh, Elliot, je suis vraiment désolé. 496 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 Le pire, en fait, 497 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 est-ce que dans tout cela ... 498 00:36:51,240 --> 00:36:53,600 Je suis devenu Ce qu'elle essayait de détruire. 499 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Je suis l'une des personnes Cela l'a tuée. 500 00:37:00,600 --> 00:37:02,220 [Sniffles] 501 00:37:02,320 --> 00:37:05,440 Utilisez-le pour éliminer les gangs. 502 00:37:06,400 --> 00:37:08,300 Non, je ... 503 00:37:08,400 --> 00:37:10,060 Je ne sais pas que je ... je peux. 504 00:37:10,160 --> 00:37:12,220 Bien sûr, vous le pouvez. 505 00:37:12,320 --> 00:37:14,320 Ne soyez pas comme moi. 506 00:37:14,720 --> 00:37:17,680 Ne perdez pas vos repères. Rappelez-vous pourquoi vous avez commencé cela. 507 00:37:23,840 --> 00:37:25,840 Bonne chance. 508 00:37:26,840 --> 00:37:28,840 - [grognement douloureux] - [Simone] Elliot. Attendez. 509 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Euh ... 510 00:37:33,400 --> 00:37:35,400 Votre confession. 511 00:38:07,080 --> 00:38:09,080 [bavardage indistinct] 512 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 [Musique suspense] 513 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 [obturation de la caméra Clicking] 514 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 [Musique suspense] 515 00:38:52,880 --> 00:38:54,880 [bip de téléphone portable] 516 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 [Anneaux de ligne] 517 00:38:59,120 --> 00:39:00,900 - Elliot. - [Elliot par téléphone] ouais. 518 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 C'est moi. 519 00:39:03,720 --> 00:39:05,660 J'ai besoin de te voir. 520 00:39:05,760 --> 00:39:07,760 Je pense que je sais qui a tué votre femme et votre fils. 521 00:39:09,880 --> 00:39:11,660 [Simone] euh, avant de répondre à des questions, 522 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 je voudrais faire une déclaration. 523 00:39:15,240 --> 00:39:17,220 dans les derniers instants 524 00:39:17,320 --> 00:39:20,520 Je viens d'apprendre que mon collègue Henry Amiel 525 00:39:22,280 --> 00:39:24,060 - a été assassiné ... - [Murmurs de la foule] 526 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 ... dans un assassinat gangland. 527 00:39:29,560 --> 00:39:33,200 Henry était un homme d'intégrité et une grande vision. 528 00:39:38,600 --> 00:39:40,600 Et quelqu'un Je pouvais toujours faire confiance. 529 00:39:42,160 --> 00:39:45,220 [Simone] J'aimerais offrir mes plus grandes condoléances 530 00:39:45,320 --> 00:39:47,580 à la famille d'Henry Dans leur moment 531 00:39:47,680 --> 00:39:49,680 de profondeur de chagrin. 532 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Je crois qu'Henry a été ciblé 533 00:39:53,200 --> 00:39:54,780 [Simone] parce qu'il avait développé 534 00:39:54,880 --> 00:39:57,000 Une stratégie pour légaliser, 535 00:39:57,680 --> 00:40:01,040 réglementer et taxer la production de drogues illicites. 536 00:40:01,600 --> 00:40:02,700 [Simone] Maintenant, cette stratégie 537 00:40:02,800 --> 00:40:05,540 prendrait Le commerce illégal de la drogue 538 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 des mains de gangsters. 539 00:40:08,880 --> 00:40:11,080 Qu'avec le soutien du Premier ministre, 540 00:40:11,800 --> 00:40:12,900 [Simone] Je m'assurerai 541 00:40:13,000 --> 00:40:15,040 que la vision d'Henry devient une réalité. 542 00:40:15,600 --> 00:40:19,940 Londres deviendra un cas de test pour cette initiative 543 00:40:20,040 --> 00:40:23,640 et en cas de succès, sera déployé à travers le pays. 544 00:40:24,720 --> 00:40:26,100 [Simone] Je n'ai aucun doute 545 00:40:26,200 --> 00:40:29,980 que la légalisation est L'arme la plus efficace 546 00:40:30,080 --> 00:40:33,000 que nous avons contre les gangs du crime organisé. 547 00:40:34,360 --> 00:40:36,220 cette initiative sera considérablement 548 00:40:36,320 --> 00:40:38,640 Affaiblit leur pouvoir de fonctionner. 549 00:40:39,280 --> 00:40:42,740 Et ainsi C'est avec une confiance absolue 550 00:40:42,840 --> 00:40:46,140 [Simone] que je met les gangs en avis. 551 00:40:46,240 --> 00:40:49,520 tes jours de terroriser cette ville 552 00:40:50,600 --> 00:40:51,940 sont numérotés. 553 00:40:52,040 --> 00:40:54,040 [Musique suspense] 554 00:41:05,920 --> 00:41:07,180 [Bangs de porte ouverts] 555 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 [pas] 556 00:41:20,040 --> 00:41:22,040 [Elliot] Qu'avez-vous découvert? 557 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 [Billy] s'asseoir. 558 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 Je t'ai déjà dit que quand j'étais enfant ... 559 00:41:43,680 --> 00:41:47,560 [Billy] mon père a enterré un homme jusqu'à son cou dans le sol? 560 00:41:50,800 --> 00:41:53,680 A donné un pistolet à Sean et lui a dit de lui tirer dessus. 561 00:41:54,920 --> 00:41:57,600 - Dites-moi simplement ce que vous avez trouvé. - mais il ne pouvait pas. 562 00:41:59,000 --> 00:42:01,980 Vous n'avez pas à le faire. Non! S'il te plaît! 563 00:42:02,080 --> 00:42:04,020 Non! Ne le faites pas! S'il te plaît! 564 00:42:04,120 --> 00:42:06,120 Il ... il ne pouvait pas le faire. 565 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 [coup de feu] 566 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 Alors je lui ai tiré à la place. 567 00:42:34,240 --> 00:42:36,240 Combien de personnes Avez-vous tué, Elliot? 568 00:42:38,120 --> 00:42:39,940 Je ne sais pas. 569 00:42:40,040 --> 00:42:42,180 [Billy] moi non plus. 570 00:42:42,280 --> 00:42:44,280 J'ai perdu le compte. 571 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 Oublié la plupart d'entre eux. 572 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Il y en a quelques-uns que je n'ai pas. 573 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 Je ne peux pas. 574 00:43:01,440 --> 00:43:03,440 Voulez-vous des conseils? 575 00:43:04,640 --> 00:43:07,840 Éloignez-vous d'ici comme vous le pouvez et ne revienez jamais. 576 00:43:09,120 --> 00:43:11,100 Parce que cette putain de vie de la nôtre 577 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 prend tout ce que vous avez Et cela vous détruit. 578 00:43:16,800 --> 00:43:18,220 Facture, 579 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 - Je ne sais pas ce qui s'est passé - - Et vous pensez que vous gagnez. 580 00:43:21,320 --> 00:43:24,240 Je sais que vous le faites. Mais vous ne pouvez pas. 581 00:43:26,400 --> 00:43:29,600 Vous ne pouvez pas gagner à ce ... jeu. 582 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 Regarde mon père. 583 00:43:38,440 --> 00:43:40,580 Regardez Sean. 584 00:43:40,680 --> 00:43:41,980 Les Dumanis. 585 00:43:42,080 --> 00:43:45,120 Même la famille de Luan, tous baisés. 586 00:43:46,480 --> 00:43:48,480 [Billy] Personne ne gagne. 587 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 Personne ne gagne jamais. 588 00:44:00,480 --> 00:44:01,860 Je veux dire, regarde ce qui s'est passé à ta femme 589 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 - et fils-- - [frapper] 590 00:44:05,920 --> 00:44:07,920 Putain de me dire. 591 00:44:19,000 --> 00:44:20,020 Tue-moi. 592 00:44:20,120 --> 00:44:21,940 - Je ne te tue pas, Bill. - Je le mérite. 593 00:44:22,040 --> 00:44:24,280 - Je m'en fiche. - Je mérite de mourir. 594 00:44:26,960 --> 00:44:29,680 J'ai tué votre femme et votre fils. 595 00:44:32,560 --> 00:44:34,780 - Ce n'est pas putain de drôle. - C'est vrai, cependant. 596 00:44:34,880 --> 00:44:36,940 Non, je sais qui conduisait le camion, 597 00:44:37,040 --> 00:44:39,200 Et je suis sûr que comme putain de l'enfer sait Ce n'était pas toi. 598 00:44:40,120 --> 00:44:42,120 Non, mais j'étais là. 599 00:44:43,960 --> 00:44:45,900 [Truck Rouving] 600 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 [Crashing] 601 00:44:53,080 --> 00:44:55,400 [Sniffs] 602 00:45:02,800 --> 00:45:05,680 Mon père voulait Informations de son retour. 603 00:45:11,200 --> 00:45:13,380 - Non, non, non, tu mens maintenant! - [Billy] Je l'ai vue. 604 00:45:13,480 --> 00:45:15,560 Je l'ai vue dans la voiture. Je l'ai vue. 605 00:45:18,960 --> 00:45:21,720 [gémit] Mon fils ... est dans le dos. 606 00:45:24,680 --> 00:45:26,680 [Billy] et j'ai vu ton garçon aussi. 607 00:45:27,560 --> 00:45:29,560 Et j'aurais pu les sauver. 608 00:45:30,640 --> 00:45:32,640 Elle m'a supplié. 609 00:45:33,720 --> 00:45:35,960 Elle m'a supplié de sauver votre fils. 610 00:45:36,760 --> 00:45:41,360 [Naomi] Aide mon fils. S'il vous plaît, s'il vous plaît ... 611 00:45:42,240 --> 00:45:44,360 [Sobs] S'il vous plaît, aidez mon fils. 612 00:45:45,720 --> 00:45:48,000 [Naomi] S'il vous plaît, s'il vous plaît. 613 00:45:48,840 --> 00:45:50,840 [Billy] et je ne l'ai pas fait. 614 00:45:53,720 --> 00:45:55,720 Je les laisse brûler. 615 00:45:56,840 --> 00:46:00,140 [claquement] 616 00:46:00,240 --> 00:46:01,340 - S'il te plaît... - [frapper] 617 00:46:01,440 --> 00:46:03,740 [gémit] Je les laisse tous les deux brûler! 618 00:46:03,840 --> 00:46:06,000 [explosion] 619 00:46:07,560 --> 00:46:09,560 [Musique tendue] 620 00:46:16,080 --> 00:46:18,200 [Fushots Echo] 621 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 [Musique inquiétante] 622 00:46:48,200 --> 00:46:50,920 [Musique de fermeture]