1
00:00:05,963 --> 00:00:08,005
سریالی اوریجینال از نتفلیکس
2
00:00:13,588 --> 00:00:16,255
در افسانهها آدمهای خوب همیشه برنده هستند
3
00:00:17,463 --> 00:00:19,922
عدالت دیر یا زود محقق میشود
4
00:00:20,005 --> 00:00:22,547
و زمان همهی زخمها را بهبود میبخشد
5
00:00:32,505 --> 00:00:34,380
اما این یک افسانه نیست
6
00:00:42,505 --> 00:00:50,158
"محافظ"
6
00:00:55,000 --> 00:01:05,158
EmirBey :مترجم
6
00:01:15,505 --> 00:01:26,788
!مِیندیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران
Instagram.Com/MainDisco
7
00:01:28,963 --> 00:01:29,963
!مِمو
8
00:01:35,922 --> 00:01:38,963
!مِمو، بجنب، بیدار شو
9
00:01:46,047 --> 00:01:47,380
!توی دروازه
10
00:01:48,088 --> 00:01:50,588
!پاشو پسر، بیدارشو، دیرمون میشه
11
00:01:51,297 --> 00:01:52,547
!بیدار شو
12
00:02:01,755 --> 00:02:03,213
!پاس بده، بیا
13
00:02:06,088 --> 00:02:07,172
باریکلا
14
00:02:07,547 --> 00:02:09,838
- صبح بخیر
- خاله کاموران، حالت چطوره؟
15
00:02:09,922 --> 00:02:11,630
- خوبم عزیزم
- صبح بخیر
16
00:02:11,713 --> 00:02:12,963
- صبح بخیر
- ببینمت
17
00:02:13,047 --> 00:02:14,047
سلام
18
00:02:14,880 --> 00:02:16,130
- بیا
- دارم میام
19
00:02:18,630 --> 00:02:20,172
سمته چپ رو میبینی؟
20
00:02:20,255 --> 00:02:21,963
ظرفهای چینی رو اونجا میذاریم
21
00:02:22,047 --> 00:02:25,380
آره، میتونیم یه قفسه هم
از کف تا سقف بسازیم
22
00:02:25,463 --> 00:02:29,047
دقیقاً
بعدش، فرشها رو میذاریم سمت راست
23
00:02:29,130 --> 00:02:31,547
!بعدش پول پارو میکنیم
24
00:02:31,630 --> 00:02:34,588
!پو... پو... پول
25
00:02:34,672 --> 00:02:37,380
مشتریهای خوبی پیدا میکنیم، دارم بهت میگم
26
00:02:37,463 --> 00:02:38,797
میبینی خودت
27
00:02:38,880 --> 00:02:39,963
!او واو
28
00:02:40,047 --> 00:02:42,963
به هر حال، ما زیر سایه الگوت هستیم
29
00:02:43,047 --> 00:02:44,255
فایسال اردم
30
00:02:44,338 --> 00:02:45,672
به خاطر همینه از اینجا خوشم میاد
31
00:02:45,755 --> 00:02:48,922
این یارو چی داره که ما نداریم؟
32
00:02:49,005 --> 00:02:50,297
حالیم نمیشه، پسر
33
00:02:51,005 --> 00:02:53,172
به غیر از شرکتها و دلارهاش
34
00:02:53,547 --> 00:02:54,755
آره، غیر اونا
35
00:03:26,588 --> 00:03:27,963
حسن چه خبر؟
36
00:03:28,047 --> 00:03:30,088
سیبیلو حالت چطوره؟
روز خوبی داشته باشی
37
00:03:31,963 --> 00:03:33,005
روز خوبی داشته باشی
38
00:03:33,088 --> 00:03:36,505
- هاکان، چه خبر؟
- دایی بلال، روز خوبی داشته باشی
39
00:03:36,588 --> 00:03:38,630
آقای نگهبان روز خوبی داشته باشی
40
00:03:52,005 --> 00:03:54,588
- بله؟
-این دوتا رو میگرم، بعداً پولش رو میدم
41
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
!اوه
42
00:04:00,047 --> 00:04:02,172
!اوه! واو
43
00:04:02,672 --> 00:04:04,380
- یه ماهی بزگ هست، میبینی؟
- !ترکان
44
00:04:04,463 --> 00:04:06,797
همین الآن یه فالگیر دیدم
45
00:04:06,880 --> 00:04:08,838
گفتش یه فروشگاه گنده تو آیندم هست
46
00:04:09,172 --> 00:04:11,088
هاکان، بیا اینجا
47
00:04:13,797 --> 00:04:14,797
بله
48
00:04:16,255 --> 00:04:17,255
هاکان
49
00:04:18,463 --> 00:04:20,838
سرنوشتت در حال تغییره
50
00:04:22,255 --> 00:04:24,963
اما چیزی مثل فروشگاه نیست
51
00:04:25,838 --> 00:04:32,047
سرنوشتت اینه که یه کار
متفاوت کنی، یه کار بزرگ
52
00:04:35,838 --> 00:04:38,838
بیخیال ترکان
بسته دیگه محض رضای خدا
53
00:04:46,755 --> 00:04:48,963
آقا نِشِت، صبح بخیر قربان
54
00:04:49,047 --> 00:04:50,755
هاکان، کجا بودی پسر؟
55
00:04:50,838 --> 00:04:53,755
بابا، من و مِمو یه مغازه عالی پیدا کردیم
56
00:04:53,838 --> 00:04:56,880
اما اجارهاش یکم بالاست
57
00:04:56,963 --> 00:04:59,713
اوه! به مِمو بگو از بانک وام بگیره
58
00:05:00,380 --> 00:05:02,005
بابا، من جدیم
59
00:05:02,088 --> 00:05:03,963
البته ما یکم کمبود پول داریم
60
00:05:04,047 --> 00:05:07,630
اگه یکم پول پیدا کنیم که چندماهی رو سر کنیم
61
00:05:07,713 --> 00:05:09,005
رفته رفته وضعمون خوب میشه
62
00:05:09,088 --> 00:05:13,005
هاکان، چند بار در مورد
این موضوع صحبت کردیم؟
63
00:05:13,088 --> 00:05:16,047
- خیلی بار
- هر دفعه من بهت چی گفتم؟
64
00:05:17,088 --> 00:05:19,005
- گفتی نه
- گفتم نه
65
00:05:19,088 --> 00:05:20,963
بابا، ما واقعاً میخوایم این کارو انجام بدیم
66
00:05:21,922 --> 00:05:24,088
مِمو یه کار پیدا کرده، میتونه پسانداز کنه
67
00:05:24,172 --> 00:05:25,672
- تو کلوپ شبانه کار میکنه
- !اوه
68
00:05:25,755 --> 00:05:26,838
- آره، دقیقاً
- مِمو؟
69
00:05:26,922 --> 00:05:28,722
- داره تو کلوپ شبانه کار میکنه؟
- هِم
70
00:05:28,755 --> 00:05:33,172
دوباره؟ رفتی تو کار موبایل و بعدش ورشکست شدی
71
00:05:33,713 --> 00:05:36,588
رفتی تو کار قایق تفریحی، ورشکست شدی
72
00:05:37,005 --> 00:05:40,088
این آخری چقدر دوام اورد؟
دو هفته؟
73
00:05:41,047 --> 00:05:42,505
ببین بابا
74
00:05:42,588 --> 00:05:45,880
یه مغازه جدیده و خیلی جاش خوبه
75
00:05:45,963 --> 00:05:48,297
خیلی عالیه، مختص مائه
76
00:05:48,630 --> 00:05:50,463
- هاکان
- بابا، فقط مغازه رو نگاه کن
77
00:05:50,547 --> 00:05:51,880
هاکان، پسرم
78
00:05:52,797 --> 00:05:55,672
به خاطر این که جدیده باعث نمیشه
قابل قبول باشه
79
00:05:56,713 --> 00:06:02,255
ببین، این مغازه 600 سالشه
80
00:06:02,338 --> 00:06:06,255
خوبه، اما ما چی پس، بابا؟
81
00:06:07,255 --> 00:06:10,547
منظورم اینه، نگامون کن، اینجا گیر کردیم
82
00:06:11,713 --> 00:06:15,005
باید پیشرفت کنیم، باید رو به جلو بریم
83
00:06:15,838 --> 00:06:20,380
باشه، همینطور که جلو میری
این سفارش رو هم ببر برسون
84
00:06:20,463 --> 00:06:21,588
کدوم سفارش؟
85
00:06:22,088 --> 00:06:23,088
فرش
86
00:06:23,797 --> 00:06:27,338
دختر توریست دیروز سفارش داد
یادت میاد؟
87
00:06:28,213 --> 00:06:29,505
آره یادمه
88
00:06:30,963 --> 00:06:31,963
!بیناموس
89
00:06:44,422 --> 00:06:45,630
اینم از این
90
00:06:49,255 --> 00:06:51,880
!توف تو این ماشین
91
00:06:53,713 --> 00:06:56,005
!هی
92
00:06:56,088 --> 00:06:57,172
بیا اینجا بینم
93
00:06:57,255 --> 00:06:58,297
این چیه؟
94
00:06:58,380 --> 00:07:01,005
رو زمین پیداش کردم
دارم میبرمش بدم پلیس
95
00:07:01,088 --> 00:07:02,172
منو ببین
96
00:07:02,672 --> 00:07:06,172
اگه یه بار دیگه ببینم که داری دزدی میکنی
خودم میبرمت تحویل پلیس میدم
97
00:07:06,255 --> 00:07:07,338
فهمیدی چی گفتم؟
98
00:07:07,880 --> 00:07:10,088
دیگه دزدی نمیکنی باشه؟
99
00:07:10,172 --> 00:07:12,297
باید کار کنی تا پول بدست بیاری
100
00:07:13,005 --> 00:07:14,005
خوبه
101
00:07:23,547 --> 00:07:25,880
من تو کار تو دخالتی کردم؟
102
00:07:25,963 --> 00:07:28,213
خجالت نمیکشی از بچهها کار میکشی؟
103
00:07:32,047 --> 00:07:37,380
دوباره نزدیک بچهها نمیشی
104
00:07:39,255 --> 00:07:40,255
باشه؟
105
00:07:42,838 --> 00:07:43,838
خوبه
106
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
بچه زرنگی
107
00:07:49,505 --> 00:07:50,922
چاغالو
108
00:07:53,380 --> 00:07:57,338
آقای اردم اعتقاد دارن که حیا صوفیه
گرانبهاترین میراث استانبول هستش
109
00:07:57,422 --> 00:07:59,797
افتخاری است که برای بازسازی آن
انتخاب شوند
110
00:07:59,880 --> 00:08:03,297
ایشان فقط با خیرخواهی تبدیل به
ثروتمندترین مرد ترکیه نشدن
111
00:08:03,380 --> 00:08:06,130
منابع من میگن که ایشان دنبال
چیزهای دیگری در این پروژه هستند
112
00:08:06,213 --> 00:08:08,922
پس منابعت گمراهت کردن
سلین جان
113
00:08:09,005 --> 00:08:13,088
آقای اردم خودش رو نجاتدهندهی وفادار
این شهر میدونه
114
00:08:13,172 --> 00:08:14,547
که بهش همهچی داده
115
00:08:18,047 --> 00:08:19,130
!صبح بخیر
116
00:08:19,213 --> 00:08:21,713
صبح بخیر
پروازتون چطور بوده آقای فایسال؟
117
00:08:21,797 --> 00:08:23,630
ترافیک سنگینی بود
118
00:08:24,922 --> 00:08:27,922
با رسانهها باید صحبتهایی در حاشیه
حیا صوفیه کنیم
119
00:08:28,005 --> 00:08:30,880
اونا قصد دارن که داستان رو مثل یه مسابقه جلوه بدن
120
00:08:30,963 --> 00:08:32,005
خوبه
121
00:08:32,463 --> 00:08:35,005
تو نظرت چیه، مازهار؟
به نظرت ما این مسابقه رو میبریم؟
122
00:08:35,463 --> 00:08:36,463
بله که میبریم
123
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
حیا صوفیه
124
00:08:40,172 --> 00:08:43,255
ساخته شد تا به ما نشان دهد
اسرار و معجزهها واقعی هستند
125
00:08:43,338 --> 00:08:46,755
و برای ما تجربه یک لحظه فانی است
126
00:08:46,838 --> 00:08:50,297
این در مورد کار نیست اما افتخار بزرگی
هستش که در بازسازی آن کمک کنم
127
00:08:51,088 --> 00:08:52,838
ناپلئون یک حرفی زده
128
00:08:52,922 --> 00:08:56,755
"اگه کل دنیا فقط یک کشور بود، پایتخت آن استانبول میشد"
129
00:08:56,838 --> 00:08:58,963
من این حرف رو تغییر میدم
130
00:09:00,088 --> 00:09:04,255
اگر دنیا یک انسان بود، قلب آن بدون شک
حیا صوفیه میشد
131
00:09:04,672 --> 00:09:07,338
تاریخ مناقصه نزدیکه
چی فکری دارین؟
132
00:09:08,297 --> 00:09:09,505
ما چه فکری داریم؟
133
00:09:09,963 --> 00:09:12,713
ما چه فکری داریم، خانم لیلا؟
از این به بعد رو شما ادامه بدین
134
00:09:14,463 --> 00:09:16,880
... بله، خب
135
00:09:16,963 --> 00:09:17,963
هزار و پانصد سال
136
00:09:18,422 --> 00:09:21,130
مازهار، این بنا هزار و پانصد ساله که اینجاست
137
00:09:21,963 --> 00:09:24,755
متوجه میشی چه زمان طولانی هستش؟
138
00:09:25,463 --> 00:09:26,463
متوجهام، آقای فایسال
139
00:09:26,963 --> 00:09:29,172
هم کنستانتین و هم شاه محمد اینجا بودن
140
00:09:29,255 --> 00:09:31,547
هر دو شون جنگهاشون رو جنگیدن
هر دو شون حاکم بودن
141
00:09:31,630 --> 00:09:34,297
اما بعدش چی شد؟ چی باقی موند؟
142
00:09:34,588 --> 00:09:35,588
این
143
00:09:39,838 --> 00:09:41,088
فایسال اردم
144
00:09:43,088 --> 00:09:44,338
گوکان گلتکین
145
00:09:44,797 --> 00:09:46,005
خوبه که اینجا میبینمت
146
00:09:46,630 --> 00:09:48,838
میبینم که واسه مناقصه خیلی مشتاقی
147
00:09:49,463 --> 00:09:51,505
آره، فکرشو میکنم
148
00:09:51,588 --> 00:09:53,838
خیلی ناراحتکننده است که همیشه
رقیب همدیگه هستیم
149
00:09:54,547 --> 00:09:58,213
- و من هم مثل همیشه اعتماد بنفسم رو دارم
- چی میتونم بگم؟ امیدوارم بهترین پیروز شه
150
00:09:59,755 --> 00:10:00,880
امیدوارم بهترین پیروز شه
151
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
روز خوبی داشته باشین
152
00:10:26,463 --> 00:10:29,088
سلام! از عتیقهفروشی میام
153
00:10:32,963 --> 00:10:33,797
!سلام
154
00:10:33,880 --> 00:10:34,963
!سلام
155
00:10:35,755 --> 00:10:36,755
ممنون
156
00:10:36,797 --> 00:10:37,922
ترکی حرف میزنین؟
157
00:10:38,672 --> 00:10:40,255
یکم، مادرم ترک هستن
158
00:10:40,338 --> 00:10:42,838
واقعاً؟ چقدر خوب
بفرمایید
159
00:10:42,922 --> 00:10:45,380
- شمارو یادمه
- جدی؟
160
00:10:47,088 --> 00:10:48,172
صبرکن
161
00:11:05,505 --> 00:11:06,838
ممنون
162
00:11:07,588 --> 00:11:08,922
دارین میرین سفر؟
163
00:11:10,630 --> 00:11:11,922
تا دوساعت دیگه باید برم
164
00:11:12,005 --> 00:11:14,838
- هم
- ... قبل از اینکه استانبول رو ترک کنم
165
00:11:16,588 --> 00:11:20,338
تو فکر این بودم یه کار متفاوت انجام بدم
166
00:11:22,797 --> 00:11:24,047
مثل چی؟
167
00:11:24,797 --> 00:11:26,255
مثل چی؟
168
00:11:44,755 --> 00:11:46,213
ببخشید، اینجا چه خبره؟
169
00:11:46,297 --> 00:11:47,797
مصاحبه کاری
170
00:11:49,213 --> 00:11:50,505
- اینجا کار کنی؟
- بله
171
00:11:53,713 --> 00:11:55,005
کجا میتونم یه فرم بگیرم؟
172
00:11:55,463 --> 00:11:56,755
- اون پشت
- ممنون
173
00:11:56,838 --> 00:11:57,880
خواهش میکنم
174
00:11:58,463 --> 00:12:01,588
من نمیخوام که کارمند معمولی
فایسال اردم بشم
175
00:12:01,672 --> 00:12:04,672
من میخوام در آینده یکی مثل
فایسال اردم بشم
176
00:12:05,172 --> 00:12:07,838
آرزو دارم که یه عتیقهفروشی
با رفیقم افتتاح کنم
177
00:12:08,713 --> 00:12:12,755
واقعاً فکر میکنی با این رزومه
که نوشتی میتونی شغل رو بگیری؟
178
00:12:14,297 --> 00:12:16,422
چرا؟ فکر میکنم خیلی صادقه
179
00:12:16,505 --> 00:12:17,422
آقای هاکان، ببین
180
00:12:17,505 --> 00:12:21,838
به عنوان هماهنگکننده اصلی آقای اردم
من اینو خیلی جدی میگیرم
181
00:12:21,922 --> 00:12:24,672
بنابراین، از شما هم انتظار دارم
اینو خیلی جدی بگیرین
182
00:12:24,755 --> 00:12:28,213
ممنون، زمان بیشتری هدر نره
183
00:12:32,588 --> 00:12:33,797
تا حالا رویا داشتی؟
184
00:12:36,755 --> 00:12:38,797
من همین الآن هم به رویام رسیدم
185
00:12:41,755 --> 00:12:43,130
... این موفقیت تو این سن
186
00:12:43,755 --> 00:12:44,755
باریکلا
187
00:12:46,088 --> 00:12:48,297
حدس میزنم تو هم یکی از اونایی
188
00:12:49,463 --> 00:12:52,547
ببخشید، یکی از کدوما؟
189
00:12:55,672 --> 00:12:57,422
اونایی که خوش شانس بدنیا اومدن
190
00:12:59,922 --> 00:13:00,963
خانواده پولدار
191
00:13:01,755 --> 00:13:04,630
تحصیل کرده تو مدرسه خصوصی
فوق لیسانس از دانشگاه خارجی
192
00:13:05,422 --> 00:13:07,963
شرکت بابا و دوستاش
193
00:13:08,047 --> 00:13:09,672
بعد خودت رو اینجا پیدا کردی، ها
194
00:13:11,047 --> 00:13:12,255
درست گفتم؟
195
00:13:16,297 --> 00:13:17,422
داستانت چیه؟
196
00:13:19,005 --> 00:13:23,088
واقعاً مشتاق داستانی هستم
که پشت این همه اعتماد به نفس خوابیده
197
00:13:23,963 --> 00:13:26,713
کوچیک بودی خانوادهات زیاد لوست کردن؟
198
00:13:29,255 --> 00:13:30,922
بچه که بودم پدر ماردم فوت کردن
199
00:13:33,422 --> 00:13:34,422
به هر حال
200
00:13:35,338 --> 00:13:37,838
ما رویا اینو داریم که یه مغازه باز کنیم
201
00:13:37,922 --> 00:13:39,047
عتیقهفروشی
202
00:13:39,130 --> 00:13:40,547
چیز بزرگی نیست
203
00:13:41,005 --> 00:13:43,338
برنامه داریم کوچیک شروع کنیم
و رفته رفته به جاهای خوب برسیم
204
00:13:44,172 --> 00:13:47,047
اما میدونی که آسون نیست
205
00:13:47,838 --> 00:13:49,588
به خاطر همینه که به این شغل نیاز دارم
206
00:13:49,672 --> 00:13:51,713
... میتونم نیمه وقت یا شیفت شب رو کار کنم
207
00:13:51,797 --> 00:13:52,797
آقای هاکان
208
00:13:54,088 --> 00:13:57,922
متوجهام، باشه
در هر صورت شما مدرک دانشگاهی ندارین
209
00:13:58,005 --> 00:13:59,797
به هیچ زبون خارجی مسلط نیستین
210
00:14:01,963 --> 00:14:04,505
انگلیسی، روسی، فرانسوی، یکم آلمانی
211
00:14:04,588 --> 00:14:06,838
- کدومش رو نیاز دارین؟
- انگلیسی دست و پا شکسته نه
212
00:14:06,922 --> 00:14:08,213
شما تو بازار بزرگی صحبت میکنین
213
00:14:09,922 --> 00:14:13,172
تا اونجایی هم که من میدونم
آقای اردم به مدرسه خصوصی نرفته بودن
214
00:14:13,255 --> 00:14:15,422
- همهچیز رو تو خیابون یاد گرفتن
- ببین
215
00:14:16,505 --> 00:14:19,505
فکر میکنم بایستی دنبال شانستون
یه جا دیگه باشین
216
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
روز خوبی داشته باشین
217
00:14:29,755 --> 00:14:31,463
فکر میکنم باید به رویاتون ادامه بدین
218
00:14:32,838 --> 00:14:33,838
شما پتانسیل این کار رو دارین
219
00:14:35,088 --> 00:14:36,380
میتونی خیلی زیاد رشد کنی
220
00:15:29,338 --> 00:15:32,255
بابا، اگه تلاش کنی که درکمون کنی
221
00:15:32,338 --> 00:15:34,630
و یه کوچولو حمایت کنی
ما میتونیم این مغازه رو باز کنیم
222
00:15:34,713 --> 00:15:36,672
واقعاً میتونیم کار رو راه بندازیم
223
00:15:36,755 --> 00:15:39,088
منظورم اینه که، متوجه نمیشی؟
من دیگه نمیتونم اینجارو تحمل کنم
224
00:15:40,172 --> 00:15:42,672
یه صدایی درونم میگه که برو
و یه کاری انجام بده
225
00:15:44,463 --> 00:15:46,255
... یعنی، دلم نمیخواد تو این
226
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
سوراخ موش زندگی کنم ...
227
00:15:49,505 --> 00:15:50,505
هاکان
228
00:15:50,797 --> 00:15:55,505
این مغازه که بهش میگی سوراخ موش
ما رو بهم ربط میده پسر
229
00:15:55,588 --> 00:15:56,963
نه بابا
230
00:15:57,505 --> 00:15:59,588
چیزیه که ما رو از هم جدا میکنه
231
00:16:01,047 --> 00:16:02,130
اما تو نمیبینی
232
00:16:07,005 --> 00:16:09,047
- سلام
- خوشآمدید خانم
233
00:16:10,088 --> 00:16:12,963
بهم گفتن که شما تو بازار
بهترین قطعات رو دارین
234
00:16:13,838 --> 00:16:16,172
ما بهترین تلاشمون رو میکنیم
235
00:16:16,255 --> 00:16:19,380
اینو در مورد صد تا مغازه دیگه هم شندیم
236
00:16:19,463 --> 00:16:20,463
واقعا؟
237
00:16:21,172 --> 00:16:24,213
من دنبال یک قطعه مخصوص و ارزشمند
برای یک مشتری خاص هستم
238
00:16:24,297 --> 00:16:27,755
- هِم.
- پیراهن طلسم متعلق به عثمانیها
239
00:16:38,130 --> 00:16:39,338
...آم
240
00:16:40,088 --> 00:16:42,713
متاسفانه، ما این پیراهن رو نداریم
241
00:16:43,672 --> 00:16:45,422
شرمنده که نتونستیم کمکتون کنیم
242
00:16:46,088 --> 00:16:48,088
آم... بابا، مگه تو انبار پیراهن رو نداریم؟
243
00:16:48,172 --> 00:16:50,213
نه، اشتباه میکنی، ما
پیراهنی نداریم
244
00:16:50,297 --> 00:16:53,963
آم... هنوزم، میتونیم پیگیری کنیم
245
00:16:54,922 --> 00:16:57,547
- فکر میکنم یه چیزایی دیدم
- نه
246
00:16:59,297 --> 00:17:03,672
در واقع، مشتری من حاضره
مبلغ هنگفتی رو بابتش پرداخت کنه
247
00:17:03,755 --> 00:17:05,422
مایع تاسف میشه اگه پیداش نکنیم
248
00:17:05,505 --> 00:17:07,672
نگران نباشین، تلاشمون رو میکنیم
249
00:17:08,422 --> 00:17:11,463
خیلیخب، در هر صورت من کارتم رو به شما میدم
250
00:17:12,130 --> 00:17:14,255
- حتماً
- ... اگه خبری شد
251
00:17:14,338 --> 00:17:16,213
- بهتون خبر میدیم
- خوشحال میشم
252
00:17:16,297 --> 00:17:17,588
خانم سوزان
253
00:17:18,338 --> 00:17:21,297
- خوشبختم
- همچنین، خدانگهدار
254
00:17:21,380 --> 00:17:23,713
- روز خوبی داشته باشین
- از این طرف، بفرمایید
255
00:17:32,338 --> 00:17:35,005
بابا، من مطمئنم این پیراهن
رو تو انبار دیدم
256
00:17:35,088 --> 00:17:37,463
اون داره در مورد یه پول گنده حرف میزنه
میرم چک کنم
257
00:17:39,422 --> 00:17:41,047
وقتت رو تلف نکن
258
00:17:41,130 --> 00:17:44,172
بابا، ببین این میتونه یه فرصت باشه
259
00:17:44,255 --> 00:17:45,815
ندیدی مگه؟ مشخصه که پول داره
260
00:17:46,380 --> 00:17:49,880
هاکان، میشه بس کنی
برام یه فنجون قهوه بیار
261
00:17:49,963 --> 00:17:52,755
- بابا، میرم چک کنم، بیا
- گفتم نه
262
00:17:53,088 --> 00:17:55,422
!تو رو خدا
263
00:18:08,547 --> 00:18:09,547
زمانش رسید دیگه
264
00:18:32,505 --> 00:18:34,088
داری میری تعطیلات؟
265
00:18:34,172 --> 00:18:35,338
ها؟
266
00:18:38,130 --> 00:18:39,172
جمیل، اون عوضی
267
00:18:40,380 --> 00:18:42,005
از خونه پرتمون کرد بیرون
268
00:18:44,213 --> 00:18:45,922
جمیل؟ چرا؟
269
00:18:48,630 --> 00:18:49,922
چون اجاره رو ندادیم
270
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
... اما
271
00:18:52,172 --> 00:18:54,047
پول اجاره رو گذاشتم رو میز
272
00:18:55,963 --> 00:18:58,297
پول؛ امروز صبح گذاشتم رو میز
273
00:18:59,005 --> 00:19:03,672
این خنگ مشخصه که پول رو گم کرده
274
00:19:04,005 --> 00:19:05,005
چی؟
275
00:19:06,672 --> 00:19:08,422
تو باید رویای ما رو حمایت کنی
دایی نِشِت
276
00:19:08,505 --> 00:19:11,547
- رویا؟ غمار هم شد رویا؟
- چی شد؟ باختیش؟
277
00:19:11,630 --> 00:19:13,047
- همش رو باختی؟
- ... اگه میبردیم
278
00:19:13,130 --> 00:19:14,255
... دیگه غمار نمیشه که
279
00:19:14,338 --> 00:19:16,547
- آره، اگه ببری
- !خفهشو
280
00:19:17,880 --> 00:19:20,880
بگو که فقط پول اجاره این ماه رو باختی فقط
281
00:19:20,963 --> 00:19:22,963
نگو که کل پولمون رو غمار کردی
282
00:19:23,463 --> 00:19:24,463
!مِمو
283
00:19:25,672 --> 00:19:27,880
پسر... گفتن چیز مطمئنیه
284
00:19:28,713 --> 00:19:29,713
گمشو
285
00:19:29,922 --> 00:19:32,255
- گفتن که قابل اتکائه
- لعنت به تو
286
00:19:32,797 --> 00:19:34,005
گفتم بهت
287
00:19:34,755 --> 00:19:35,838
این آدم خنگه
288
00:19:37,047 --> 00:19:39,713
تو هم خنگی چون اجازه دادی
این آدم تو رو تو دردسر بندازه
289
00:19:39,797 --> 00:19:42,047
پس تقصیر من شد؟ ها؟
290
00:19:43,838 --> 00:19:46,672
تازه میخوان مغازه هم باز کنن
291
00:19:48,422 --> 00:19:50,547
... فقط اگه تو حمایتمون میکردی
292
00:19:50,630 --> 00:19:53,172
- تقصیر منه؟
- منظوری نداشت
293
00:19:54,797 --> 00:19:58,005
هر دوتاتون مثل خرس شدین
و عقلتون هنوز کمه
294
00:19:59,047 --> 00:20:00,588
میتونیم از خودمون مراقبت کنیم
295
00:20:00,963 --> 00:20:01,963
آره، حتماً
296
00:20:03,963 --> 00:20:06,338
خیلی ممنون
ممنون که اصلاً اهمیتی نمیدی
297
00:20:06,422 --> 00:20:07,838
خیلی ممنون
298
00:20:07,922 --> 00:20:10,463
با بابات که حرف میزنی
متوجه حرفات باش
299
00:20:14,380 --> 00:20:15,672
تو پدر واقعی من نیستی
300
00:20:35,755 --> 00:20:37,922
مازهار، تنها کاری که باید انجام بدی
301
00:20:38,005 --> 00:20:40,505
اینه که مبلغ پیشنهادی فایسال رو
برای خرید حیا صوفیه بفهمی
302
00:20:40,963 --> 00:20:43,505
فردا دویست و پنجاه هزار دلار میزنم به حسابت
303
00:20:45,047 --> 00:20:48,130
پروژه حیا صوفیه برای آقای اردم خیلی مهمه
304
00:20:49,755 --> 00:20:50,838
داری چونه میزنی پس
305
00:20:52,172 --> 00:20:53,172
خیلیخب
306
00:20:53,963 --> 00:20:56,797
رقمت رو بگو بعدش بسپار به من، مازهار
307
00:20:59,797 --> 00:21:00,963
بریم بیرون حرف بزنیم
308
00:21:02,963 --> 00:21:03,963
حتماً
309
00:21:27,922 --> 00:21:29,630
همهجا دنبالت گشتم
310
00:21:36,130 --> 00:21:38,630
اوف
311
00:21:39,672 --> 00:21:44,380
دوتا جیگر اونور هستن
312
00:21:45,547 --> 00:21:47,922
میگم که فوراً براشون مشروب بگیریم
313
00:21:50,797 --> 00:21:51,797
با پولی که باختی؟
314
00:21:55,838 --> 00:21:57,463
من اینو هم با پول خودم خریدم
315
00:21:58,672 --> 00:22:00,588
من قصد داشتم به تو کمک کنم
316
00:22:01,880 --> 00:22:05,755
- از این به بعد رو سخت کار میکنیم
- مِمو، تو رو خدا خفهشو
317
00:22:05,838 --> 00:22:08,672
دیجی،بادیگارد، هر کاری که شد
فهمیدی؟ هر چی شد
318
00:22:08,755 --> 00:22:11,005
مِمو، ولم کن
319
00:22:12,588 --> 00:22:13,630
که کار کنیم، ها؟
320
00:22:20,047 --> 00:22:21,047
شرمنده
321
00:22:23,130 --> 00:22:24,255
واقعاً شرمندم
322
00:22:25,380 --> 00:22:26,922
فکر میکردیم برنده میشیم
323
00:22:29,338 --> 00:22:32,088
اونقدر هم آسون که برنده بشی
باید سخت کار کنی تا ببری
324
00:22:33,005 --> 00:22:34,797
حداقل، اون چیزیه که من فکر میکنم
325
00:22:34,880 --> 00:22:39,172
بابام راست میگه، ما احمقیم
326
00:22:39,797 --> 00:22:41,630
اون هیچی نمیدونه، بیخیال
327
00:22:43,713 --> 00:22:45,422
تو زمان اونا اوضاع فرق میکرد
328
00:22:48,255 --> 00:22:49,255
حق با توئه
329
00:22:49,963 --> 00:22:52,463
تو زمان اون دانشگاه فروش سیمیت رو
فارغالتحصیل میکرد؟
330
00:22:53,463 --> 00:22:54,463
دقیقاً
331
00:22:59,713 --> 00:23:01,588
امروز با یه دختر آشنا شدم
332
00:23:02,588 --> 00:23:03,672
لیلا
333
00:23:04,380 --> 00:23:06,005
- هماهنگکننده بود
- هِم
334
00:23:06,463 --> 00:23:07,463
دقیقاً
335
00:23:07,922 --> 00:23:11,088
اون گفت به غیر از بازار نمیتونم
رویای دیگهای داشته باشم
336
00:23:12,588 --> 00:23:13,963
غلط کرد
337
00:23:14,047 --> 00:23:16,213
نه، حق با اون بود
338
00:23:18,547 --> 00:23:21,547
آدمهایی مثل ما نمیتونن از اینجا بیرون بیان
339
00:23:22,713 --> 00:23:25,547
- ما نفرین شدیم، آره
- عقلت رو از دست دادی، پسر؟
340
00:23:27,088 --> 00:23:29,172
شانس دور و ور مائه، نمیبینی؟
341
00:23:29,255 --> 00:23:30,505
ببر اون صداتو
342
00:23:30,588 --> 00:23:31,588
شانس دور و ور مائه؟
343
00:23:33,047 --> 00:23:34,838
- باشه، اینو باش
- خا
344
00:23:34,922 --> 00:23:38,338
قبلاً، قبل این که نِشِت تو رو از یتیمخونه بگیره
345
00:23:38,838 --> 00:23:39,838
خب
346
00:23:41,047 --> 00:23:45,713
فکرش رو میکردی رفیق باحالی مثل
من داشته باشی؟
347
00:23:52,963 --> 00:23:54,297
دیدی، آره
348
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
ببین
349
00:23:55,963 --> 00:23:56,963
احمق
350
00:24:12,963 --> 00:24:14,297
سوزان بایراکتار
351
00:24:14,380 --> 00:24:16,130
- مِمو، پاشو بریم
- کجا؟
352
00:24:18,255 --> 00:24:19,255
دوباره شروع کنیم
353
00:24:20,963 --> 00:24:22,172
بیا
354
00:24:22,255 --> 00:24:23,547
- چه خبره پسر؟
- !تکون بخور
355
00:24:24,130 --> 00:24:25,630
کدوم جهنمی میخواییم بریم؟
356
00:24:31,005 --> 00:24:33,172
بیا، در رو ببند
357
00:24:38,088 --> 00:24:40,255
نِشِت ما رو میکشه بفهمه ما اینجا اومدیم
358
00:24:54,088 --> 00:24:55,088
اینجایی پس
359
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
سوزان
360
00:25:04,047 --> 00:25:06,338
فکر نکنم لازم باشه بهت بگم
این موضوع چقدر مهمه
361
00:25:06,963 --> 00:25:09,005
ما چندین ساله که منتظر این لحظهایم
362
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
امیدوارم، این دفعه چیزی باشه
که دنبالش میگشتیم
363
00:25:12,213 --> 00:25:14,547
احساس خوبی نسب با این دارم، مازهار
364
00:25:14,630 --> 00:25:19,047
این طرف خیلی مطمئن بود
و خیلی بیچاره
365
00:25:19,797 --> 00:25:23,005
به محض اینکه مطمئن شدم همون پیراهنه
درجا بهت زنگ میزنم
366
00:25:39,130 --> 00:25:41,505
بالای صدبار از اینجا رد شدم
367
00:25:41,588 --> 00:25:43,922
اما این اولین باره که اومدم نشستم
368
00:25:44,005 --> 00:25:45,838
میتونم کباب سفارش بدم؟
369
00:25:45,922 --> 00:25:47,297
میتونم پیراهن رو ببینم؟
370
00:25:54,797 --> 00:25:56,880
فکر کنم خودشه
371
00:25:58,588 --> 00:26:00,588
میخوام مقدار مبلغ پیشنهادیتون رو بدونم
372
00:26:00,672 --> 00:26:04,672
یه دلیل محکم نیاز دارم
تا پدرم رو قانع کنم
373
00:26:04,755 --> 00:26:06,838
هفت رقمی باشه خوبه؟
374
00:26:07,713 --> 00:26:08,880
... هفت رقم
375
00:26:09,797 --> 00:26:13,422
ببخشید، اما خیلی مشتاقم بدونم این پیراهن
چرا انقدر باارزشه؟
376
00:26:13,963 --> 00:26:15,880
دارین چه غلطی میکنین؟
377
00:26:15,963 --> 00:26:17,338
بابا، اینجا چی کار میکنی؟
378
00:26:17,422 --> 00:26:19,005
میدونستم شما هیچ خیری ندارین
379
00:26:19,088 --> 00:26:20,547
- ... لطفاً
- بریم
380
00:26:20,630 --> 00:26:22,255
بشینین صحبت کنیم
381
00:26:22,338 --> 00:26:24,838
این پیراهن فروشی نیست، خانم
382
00:26:26,588 --> 00:26:28,297
!هاکان! بخواب
383
00:26:51,922 --> 00:26:53,463
- خوبی؟ ها؟
- خوبم
384
00:26:53,547 --> 00:26:54,547
ها؟
385
00:26:54,588 --> 00:26:55,588
بابا؟
386
00:26:57,088 --> 00:26:58,172
نه، تو زخمی شدی
387
00:26:58,255 --> 00:26:59,422
بیا
388
00:26:59,797 --> 00:27:01,380
صبرکن، بریم
389
00:27:06,922 --> 00:27:07,922
!تکون بخور
390
00:27:11,130 --> 00:27:12,213
صبرکن، بابا
391
00:27:12,297 --> 00:27:13,422
رسیدیم دیگه
392
00:27:14,838 --> 00:27:16,130
!نه، بیمارستان نریم
393
00:27:16,463 --> 00:27:17,922
منو ببر پیش فتیح
394
00:27:18,005 --> 00:27:21,172
یه داروخونه هست به نام اتاک
395
00:27:21,255 --> 00:27:22,963
در مورد کدوم داروخونه صحبت میکنی؟
396
00:27:23,047 --> 00:27:24,422
!ما دکتر لازمیم
397
00:27:25,088 --> 00:27:29,838
همیشه به خودم میگفتم که
یه زمان مناسبی وجود داره که حقیقت رو بهت بگم
398
00:27:29,922 --> 00:27:32,880
اما دیگه زمانی باقی نمونده
399
00:27:33,713 --> 00:27:34,713
کاری که میگم رو بکن
400
00:27:35,422 --> 00:27:37,547
بابا، کدوم حقیقت؟
401
00:27:38,088 --> 00:27:39,338
شکه شدی تو
402
00:27:39,422 --> 00:27:41,213
- نمیفهمی که چی داری میگی
- رانندگی کن
403
00:27:41,297 --> 00:27:44,588
- صبرکن بابا، نجاتت میدم
- من رو ببر داروخونه
404
00:27:53,380 --> 00:27:54,713
آقای اردم
405
00:28:03,130 --> 00:28:04,255
این لابی ماست
406
00:28:04,547 --> 00:28:05,547
بله
407
00:28:08,213 --> 00:28:10,047
این همونه که تو بازار کار میکنه
408
00:28:10,130 --> 00:28:11,463
میشناسیش؟
409
00:28:12,130 --> 00:28:14,380
تو دایره روابط عمومی درخواست کار داده بود
410
00:28:14,463 --> 00:28:15,672
اما؟
411
00:28:16,713 --> 00:28:19,880
اما اون صلاحیت نداشت
412
00:28:19,963 --> 00:28:21,838
منظورت اینه که مدرک نداشت؟
413
00:28:21,922 --> 00:28:26,255
هیچ مدرکی نداشت، نه ارتباطی
هیچی که بدرد بخوره نداشت
414
00:28:26,338 --> 00:28:27,338
هِم
415
00:28:28,297 --> 00:28:30,005
انگاز داری در مورد من حرف میزنی
416
00:28:31,630 --> 00:28:33,380
نه آقای اردم
417
00:28:33,963 --> 00:28:35,922
این فرق میکنه، شما فایسال اردم هستین
418
00:28:36,380 --> 00:28:38,713
مرسی که یادم انداختی
419
00:28:40,172 --> 00:28:42,630
وقتی همسن من بشی همهی اینارو
یادت میره
420
00:28:42,713 --> 00:28:47,130
آقای اردم اون فقط یه آدم معمولیه که تو
بازار کار میکنه
421
00:28:48,213 --> 00:28:49,338
اما اون یه قهرمانه
422
00:28:50,922 --> 00:28:51,922
کار رو بهش بده
423
00:28:53,297 --> 00:28:54,755
آقای اردم، جدی هستین؟
424
00:28:54,838 --> 00:28:56,297
میدونی که همیشه جدی هستم
425
00:28:57,672 --> 00:28:59,797
بیا از مازهار هم بپرسیم، کجاست؟
426
00:28:59,880 --> 00:29:01,130
معلومه که نمیدونم
427
00:29:07,172 --> 00:29:10,630
گذاشتی که فرار کنن
پیراهن رو هم گم کردی، آره؟
428
00:29:13,005 --> 00:29:16,172
ببین، زنده موندن سوزان خبر خوبی نیست
429
00:29:16,755 --> 00:29:19,130
اون پیراهن تو دستای من خبر خوبیه
430
00:29:20,755 --> 00:29:21,755
شیرفهم شد؟
431
00:29:22,463 --> 00:29:23,463
خوبه.
432
00:29:24,422 --> 00:29:25,297
کدوم بیمارستان؟
433
00:29:25,380 --> 00:29:27,338
پاراستامل سفارش دادی؟
434
00:29:27,422 --> 00:29:28,713
...آره،اما
435
00:29:28,797 --> 00:29:31,422
- !کمکم کنین! کمک
- !نِشِت
436
00:29:31,505 --> 00:29:33,922
- !بابا
- !تندتر، نِشِت! چی شده
437
00:29:34,005 --> 00:29:36,547
- تیر خورده
- کسی تعقیبت کرده؟
438
00:29:36,630 --> 00:29:38,297
نمیدونم، کجا میبرینش؟
439
00:29:38,380 --> 00:29:41,047
- منم باهاتون میام
- نه، هاکان. تو همینجا بمون
440
00:29:41,338 --> 00:29:42,338
تمام تلاشم رو میکنم
441
00:29:42,797 --> 00:29:44,088
جایی نرو
442
00:29:44,172 --> 00:29:46,047
به من گوش کن، باشه؟ همینجا بمون
443
00:29:46,380 --> 00:29:47,963
زینب، داروخانه رو تعطیل کن
444
00:29:48,047 --> 00:29:50,547
خیلیخب،حالت خوبه؟
445
00:29:50,880 --> 00:29:54,088
- تو که زخمی نشدی؟
- شما کی هستین؟
446
00:29:54,172 --> 00:29:56,422
- چرا بابام گفت بیایم اینجا؟
- آروم باش. صبرکن
447
00:29:56,505 --> 00:29:59,255
آروم باش. مطمئنی که کسی تعقیبت نکرده؟
448
00:29:59,338 --> 00:30:01,588
- نمیدونم، بابام رو کجا برد؟
- صبرکن
449
00:30:01,672 --> 00:30:02,672
از جلوی راهم برو کنار
450
00:30:11,005 --> 00:30:12,005
!بابا
451
00:30:24,422 --> 00:30:25,422
تو کی هستی؟
452
00:30:25,630 --> 00:30:26,463
ها؟
453
00:30:26,547 --> 00:30:27,547
شما دوتا کی هستین؟
454
00:30:28,088 --> 00:30:29,755
- آروم باش
- بابام کجاست؟
455
00:30:30,005 --> 00:30:31,213
کجا بردینش؟
456
00:30:31,547 --> 00:30:33,505
آروم باش. گوشیت رو بده به من
457
00:30:33,588 --> 00:30:35,338
!دور شو
458
00:30:35,422 --> 00:30:37,588
- به پلیس زنگ میزنم، ولم کن
- آروم باش
459
00:30:37,672 --> 00:30:38,588
!ولم کن
460
00:30:38,672 --> 00:30:40,672
ازم دور شو
461
00:31:26,088 --> 00:31:28,088
نوش
462
00:31:29,005 --> 00:31:30,255
داداش
463
00:31:30,922 --> 00:31:33,672
به بقیه هم گفتم، من اونا رو نمیشناسم
464
00:31:36,338 --> 00:31:37,380
به خدا قسم نمیشناسم
465
00:31:41,047 --> 00:31:44,838
با هم رو یک میز نشسته بودین، اما نمیشناسی؟
466
00:31:45,963 --> 00:31:48,630
من رو میز خودم نشسته بودم که
اونا اومدن کنارم
467
00:31:48,713 --> 00:31:51,213
اصلاً نمیدونم در مورد چه کسی
دارین صحبت میکنین؟
468
00:31:52,422 --> 00:31:55,005
همون لحظه که میخواستم بلند شم
تیراندازی شروع شد
469
00:31:55,088 --> 00:31:56,172
و منم فرار کردم
470
00:31:56,755 --> 00:31:58,088
متوجه نمیشین؟
471
00:31:59,422 --> 00:32:00,422
به خدا نمیشناسم
472
00:32:01,797 --> 00:32:02,797
باشه
473
00:32:07,505 --> 00:32:10,005
- نکن! داداش نکن
- !حالشو جا بیار
474
00:32:10,088 --> 00:32:11,380
!نکن! نکن
475
00:32:18,713 --> 00:32:19,797
حالت بهتر شد؟
476
00:32:22,297 --> 00:32:23,297
چه بلایی سرم آوردی؟
477
00:32:26,130 --> 00:32:28,297
اگه آروم بمونی میتونم ببرمت
پیش پدرت
478
00:32:30,630 --> 00:32:31,630
بابام کجاست؟
479
00:32:32,297 --> 00:32:33,588
فقط میخوام بابام رو ببینم
480
00:32:34,338 --> 00:32:35,338
بیا
481
00:32:38,338 --> 00:32:39,463
بیا
482
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
بیا اینجا
483
00:33:34,672 --> 00:33:35,755
اینجا کجاست؟
484
00:33:40,630 --> 00:33:41,630
بابام کجاست؟
485
00:33:44,838 --> 00:33:45,838
!بابا
486
00:33:46,422 --> 00:33:47,630
!بابا
487
00:33:47,713 --> 00:33:50,213
- حالش چطوره؟
- گلوله رو از بدنش درآوردم
488
00:33:50,588 --> 00:33:52,422
متاسفانه، خیلی خون از دست داد
489
00:33:52,505 --> 00:33:54,797
پس اینجا چی کار میکنیم؟
!بریم بیمارستان
490
00:33:54,880 --> 00:33:56,338
!زنگ بزن آمبولانس، یه کاری کن
491
00:33:56,422 --> 00:33:58,463
متاسم پسر، اما نمیتونیم این کارو کنیم
492
00:33:58,547 --> 00:34:00,922
منظورت چیه که نمیتونیم؟
از چی داری حرف میزنی؟
493
00:34:01,005 --> 00:34:02,505
!بابام داره اینجا جون میده
494
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
هاکان
495
00:34:03,963 --> 00:34:04,838
بابا؟
496
00:34:04,922 --> 00:34:06,362
چرا نذاشتی بریم بیمارستان؟
497
00:34:06,422 --> 00:34:09,213
بابا، این آدما کین؟
چرا ما اینجا هستیم؟
498
00:34:09,297 --> 00:34:10,463
دیگه خیلی دیر شده
499
00:34:11,463 --> 00:34:14,422
اما پیش کسای خوبی هستی
500
00:34:15,088 --> 00:34:18,338
میدونم که سوالات زیادی تو ذهنت داری
501
00:34:19,380 --> 00:34:22,838
اونا همهچیز رو بهت میگن
502
00:34:24,463 --> 00:34:28,213
هرگز به قدرتت شک نکن
503
00:34:30,213 --> 00:34:34,338
قدرتت سرنوشت تو هستش
504
00:34:36,172 --> 00:34:38,422
!بابا
505
00:34:38,838 --> 00:34:41,380
!بابا! لطفاً! نه، نمیر
506
00:34:41,755 --> 00:34:42,880
من رو تنها نذار، بابا
507
00:34:42,963 --> 00:34:44,338
خواهش میکنم، پیشم بمون
508
00:34:44,422 --> 00:34:45,797
بابا! تو رو خدا
509
00:34:45,880 --> 00:34:47,797
!بابا !نه! بابا
510
00:34:47,880 --> 00:34:49,713
!دکتر، یه کاری کن
511
00:34:50,047 --> 00:34:51,338
!بابا! نه
512
00:34:52,088 --> 00:34:54,297
!بابا
513
00:34:59,838 --> 00:35:02,922
!نه! بابا
514
00:35:20,172 --> 00:35:22,713
تو کسب و کار ما یه جمله معروف هست
515
00:35:23,130 --> 00:35:26,963
یه دروغگو خوب میتونه تورو متقاعد کنه
که مادرت، مادر واقعی تو نیست
516
00:35:32,422 --> 00:35:36,880
من دارم الآن بهت نگاه میکنم
و تو دروغگو خوبی نیستی
517
00:35:38,755 --> 00:35:39,922
انقدر بهم مزخرف تحویل نده
518
00:35:41,672 --> 00:35:43,130
مهربانانه دارم ازت سوال میپرسم
519
00:35:45,547 --> 00:35:46,588
اون آدما کی بودن؟
520
00:35:54,838 --> 00:35:56,005
باشه
521
00:35:56,463 --> 00:35:57,797
- باریکلا
- میگم
522
00:36:08,463 --> 00:36:10,505
من با مامانت بودم، با خواهرت هم بودم
523
00:36:10,922 --> 00:36:13,297
با فامیلات هم بودم، میدونی چیه؟
524
00:36:13,380 --> 00:36:16,922
خیلی خوب بودن، میدونی؟ عالی بود
525
00:36:17,005 --> 00:36:19,213
مثل ... چطوری بهت بگم؟
526
00:36:19,297 --> 00:36:20,505
!هی! دست از سرم بردار
527
00:36:26,047 --> 00:36:28,130
اینو بنوش
کمکت میکنه آروم شی
528
00:36:49,838 --> 00:36:50,838
شما کی هستین؟
529
00:36:55,838 --> 00:36:58,463
گوش کن
به تمام جوابهات میرسی هاکان
530
00:36:58,547 --> 00:37:01,213
اما الآن یه چیز مهمتر وجود داره
که ما باید بفهمیم
531
00:37:01,547 --> 00:37:03,422
پیراهن کجاست؟
532
00:37:07,588 --> 00:37:09,547
در مورد کدوم پیراهن حرف میزنی؟
533
00:37:09,630 --> 00:37:11,088
!بابام همین الآن مرد
534
00:37:11,880 --> 00:37:15,130
- پیراهن کجاست؟
- اون هیچی نمیدونه
535
00:37:15,213 --> 00:37:16,838
ببین، ما همهچی رو بهت میگیم
536
00:37:17,463 --> 00:37:19,672
پیراهن کجاست؟ تو باید بهمون بگی
537
00:37:19,755 --> 00:37:20,880
داریش؟
538
00:37:22,838 --> 00:37:24,088
پیراهن جاش امنه
539
00:37:28,172 --> 00:37:29,588
خیلی شبیه پدرت هستی
540
00:37:31,588 --> 00:37:33,088
اون پدر واقعی من نبود
541
00:37:33,922 --> 00:37:34,922
چی؟
542
00:37:35,463 --> 00:37:37,713
نِشِت پدر واقعی من نبود
543
00:37:37,797 --> 00:37:38,797
میدونم
544
00:37:40,380 --> 00:37:41,900
ما چندین ساله که منتظر این هستیم
545
00:37:46,880 --> 00:37:49,755
شما کی هستین؟ چی میخواین؟
546
00:37:50,047 --> 00:37:51,672
آم... بذار از اول شروع کنیم
547
00:37:51,755 --> 00:37:53,963
من کمال هستم
اینم دخترمه، زینب
548
00:37:56,672 --> 00:37:58,005
ما وفاداران هستیم
549
00:38:00,297 --> 00:38:01,380
وافاداران؟
550
00:38:02,755 --> 00:38:03,922
به چه وفاداراین؟
551
00:38:09,713 --> 00:38:10,922
- به تو
- به تو
552
00:38:11,755 --> 00:38:13,213
منظورمون این که، به محافظ
553
00:38:15,797 --> 00:38:16,963
تو کیف چیه؟
554
00:38:22,172 --> 00:38:23,172
بیا بگیرش
555
00:38:23,838 --> 00:38:25,172
هر گوهی میخوای بخوری بخور
556
00:38:34,005 --> 00:38:36,380
الآن چه غلطی باید بکنم؟
557
00:38:36,463 --> 00:38:38,547
- چی کار کنم؟
- بیا
558
00:38:42,713 --> 00:38:43,880
باورم نمیشه
559
00:38:47,630 --> 00:38:49,130
!ما رو از اینجا ببرین
560
00:38:49,922 --> 00:38:51,130
!گفتم ما رو از اینجا ببرین
561
00:38:53,172 --> 00:38:55,630
تو از این نمیتونی فرار کنی، هاکان
این سرنوشت تو هستش
562
00:38:55,713 --> 00:38:57,380
و سرنوشت ما اینه که از تو محافظت کنیم
563
00:38:57,463 --> 00:38:58,463
دقیقاً مثل نِشِت
564
00:38:58,505 --> 00:39:00,172
پدرت هم یکی از وفاداران بود
565
00:39:00,255 --> 00:39:01,505
!شما دیوانه هستید
566
00:39:01,588 --> 00:39:03,255
!وفاداران، محافظ
567
00:39:03,338 --> 00:39:05,463
- شما مغزتون تاب داره
- هاکان، ببین
568
00:39:05,755 --> 00:39:07,838
تو یه وظیفهای داری، تو محافظ هستی
569
00:39:07,922 --> 00:39:10,255
وظیفه محافظ اینه که
جلوی جاویدان رو بگیره
570
00:39:10,338 --> 00:39:11,338
میفهمی؟
571
00:39:12,213 --> 00:39:13,880
چی؟ جاویدان؟
572
00:39:13,963 --> 00:39:16,588
زینب، قدم به قدم بهش میگیم
573
00:39:16,672 --> 00:39:19,880
اون باید تو سریعترین زمان ممکن
همهچی رو بدونه مگه نه؟
574
00:39:19,963 --> 00:39:22,838
دیگه دارم دیوونه میشم! چه خبره اینجا؟
575
00:39:28,005 --> 00:39:30,172
پیراهن رو بپوش بعدش میبینی چی میشه
576
00:39:32,755 --> 00:39:34,630
قراره که چی بشه مثلاً؟ ها
577
00:39:35,297 --> 00:39:36,463
نامرئی میشم؟
578
00:39:36,547 --> 00:39:38,463
پدرت به خاطر این پیراهن کشته شد
579
00:39:38,547 --> 00:39:40,422
این برات هیچ معنی نداره؟
بپوشش
580
00:39:51,088 --> 00:39:52,130
بده به من
581
00:40:03,130 --> 00:40:04,130
نیگا، پوشیدم
582
00:40:10,047 --> 00:40:11,047
چی شد؟
583
00:40:11,380 --> 00:40:13,380
نامرئی شدم؟ ها؟
584
00:40:14,672 --> 00:40:15,672
نه
585
00:40:16,088 --> 00:40:17,088
شکستناپذیر
586
00:42:27,380 --> 00:42:28,963
الآن هر چی که خواستی میتونی بپرسی
587
00:42:29,478 --> 00:42:39,478
!مِیندیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران
Instagram.Com/MainDisco