1 00:00:05,922 --> 00:00:07,963 سریالی اوریجینال از نت‌فلیکس 2 00:00:10,047 --> 00:00:14,755 خیلی زود پس از اینکه شاه محمد تونست کنستانتین رو شکست بده 3 00:00:14,838 --> 00:00:17,505 فهمید که تو شهر دشمن‌هایی داره 4 00:00:18,172 --> 00:00:21,713 هفت جاویدان، که خودشون رو وقف 5 00:00:21,797 --> 00:00:23,672 نابودی استانبول و کل دنیا کردن 6 00:00:24,088 --> 00:00:26,922 هیچ‌کس نمی‌دونه که از کجا اومدن 7 00:00:27,505 --> 00:00:31,297 اما تمام قحطی‌ها، سیل و زلزله 8 00:00:32,047 --> 00:00:33,422 از اون‌ها سرچشمه گرفته 9 00:00:33,505 --> 00:00:36,130 یک شب، شاه محمد خوابی دید 10 00:00:36,505 --> 00:00:41,547 اون تو خوابش فهمید که چطور جاویدان‌ها رو شناسایی و به قتل برسونه 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,255 که شبیه ما هستن 12 00:00:43,338 --> 00:00:46,463 شاه محمد تو خوابش، سه وسیله دید 13 00:00:46,547 --> 00:00:51,172 اولیش حلقه پاکدامنی هستش که وقتی یه جاویدان رو لمس کنه، می‌درخشه 14 00:00:51,255 --> 00:00:55,755 دومیش یه خنجر منحصر به فرد بود که می‌تونست یه جاویدان رو بکشه 15 00:00:56,588 --> 00:00:59,380 و سومیش یه پیراهنه 16 00:00:59,463 --> 00:01:01,922 که به عنوان یه سپر تو این جنگ مرگبار عمل می‌کنه 17 00:01:07,630 --> 00:01:11,630 یک پیراهن طلسم‌شده که توسط دعاخوان‌ها ساخته شد 18 00:01:12,547 --> 00:01:15,422 سمبل‌هاش تا الآن مثل یه معما باقی مونده 19 00:01:17,505 --> 00:01:18,838 تمام چیزی که ما می‌دونیم اینه که 20 00:01:19,338 --> 00:01:22,422 ارتباط خاصی میون پیراهن و محافظ وجود داره 21 00:01:24,297 --> 00:01:30,380 بنابراین، محافظ کسیه که شاه محمد به خاطر مهارت‌هاش اون رو انتخاب کرده 22 00:01:30,463 --> 00:01:33,047 قدرت‌هاش و قلب پاکش 23 00:01:33,838 --> 00:01:38,630 هاکان، تو آخرین محافظ هستی 24 00:01:46,755 --> 00:01:50,213 وقتی که پیراهن رو برای اولین‌بار بپوشی تعادل جسمی و روانیت بهم میخوره 25 00:01:50,797 --> 00:01:53,880 بهش عادت می‌کنی همیشه اولین‌بار اینطور بوده 26 00:01:53,963 --> 00:01:55,172 تمام شد؟ 27 00:01:55,255 --> 00:01:57,255 در واقع، تازه شروع شد 28 00:01:57,755 --> 00:01:59,630 اینو بگیر، توش وسیله هست 29 00:02:00,255 --> 00:02:01,630 ماشین رو پارک کردم 30 00:02:02,380 --> 00:02:04,088 من باید برم رفیقم رو پیدا کنم 31 00:02:04,422 --> 00:02:06,380 کمکت می‌کنیم رفیقت رو پیدا کنی 32 00:02:08,463 --> 00:02:10,922 گوش کن پسر یه نفر هنوز دنبال این پیراهنه 33 00:02:11,880 --> 00:02:13,963 ممکنه نازات باشه، یه جاویدان 34 00:02:14,047 --> 00:02:16,422 ممکنه یکی از آدم‌هاش باشه ممکنه یه دلال باشه 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,338 نمی‌تونیم بذاریم از اینجا بری 36 00:02:19,422 --> 00:02:21,963 منظورت چیه؟ می‌خوای بزور نگهم دارین؟ 37 00:02:23,505 --> 00:02:24,588 متاسفانه،بله 38 00:02:25,297 --> 00:02:27,797 جاویدان ممکنه دنبالت باشه 39 00:02:27,880 --> 00:02:30,005 ممکنه همین الآن وارد خونت شده باشن 40 00:02:33,713 --> 00:02:36,088 جاویدان، محافظ 41 00:02:37,713 --> 00:02:39,713 چرت و پرت، همه‌چی مزخرفه 42 00:02:39,797 --> 00:02:42,005 هاکان، چرا هنوز باور نداری؟ 43 00:02:43,713 --> 00:02:46,005 ندیدی که پیراهن چطور روت تاثیر گذاشت؟ 44 00:02:46,797 --> 00:02:50,088 بهت شلیک کردم و گلوله از وسط پیشونیت رد نشد 45 00:02:50,172 --> 00:02:51,713 و هنوز باور نداری؟ 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,672 نمی‌دونم 47 00:02:59,005 --> 00:03:00,338 شاید چیزخورم کرده باشین 48 00:03:01,088 --> 00:03:04,088 شاید وقتی بیهوش بودم یه چیزی بهم دادین 49 00:03:04,172 --> 00:03:07,172 فکر می‌کنم باز بهش شلیک کنم این دفعه بدون پیراهن 50 00:03:08,213 --> 00:03:09,213 زینب 51 00:03:16,297 --> 00:03:17,380 بابام چی؟ 52 00:03:17,922 --> 00:03:18,922 نگران نباش 53 00:03:20,588 --> 00:03:22,088 یه جای خوب دفنش می‌کنیم 54 00:03:24,172 --> 00:03:25,963 می‌تونین چند دقیقه تنهامون بذارین؟ 55 00:03:27,463 --> 00:03:28,463 البته 55 00:03:30,378 --> 00:03:39,463 EmirBey :مترجم 55 00:03:41,765 --> 00:03:48,463 "محافظ" 55 00:03:49,463 --> 00:04:02,463 !مِین‌دیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران Instagram.Com/MainDisco 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,672 چه خبر؟ حرف نزده هنوز؟ 57 00:04:06,755 --> 00:04:07,755 چی؟ 58 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 باشه 59 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 ببین منو 60 00:04:17,963 --> 00:04:19,838 مهربانانه ازت سوال پرسیدم 61 00:04:20,463 --> 00:04:21,922 گوش کن، معطلمون نکن 62 00:04:22,672 --> 00:04:25,630 حرف بزن دیگ، من به خیر رو تو به سلامت 63 00:04:26,713 --> 00:04:27,713 همین الآنش هم گفتم بهت 64 00:04:28,380 --> 00:04:32,255 گفتم مامانت، خواهرت، خواهرزادت و بقیه 65 00:04:33,422 --> 00:04:35,797 گفتم بهت که فامیلات اونجا بودن 66 00:04:36,588 --> 00:04:38,880 !بهت نشون میدم، حرومزاده 67 00:04:38,963 --> 00:04:40,797 - ... بی‌ناموس - !قربان 68 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 - چیه؟ - خونه پسره رو پیدا کردیم 69 00:04:43,422 --> 00:04:44,672 خونه همونه 70 00:04:45,880 --> 00:04:47,630 خوبه، گمشو خونه رو چک کن 71 00:04:48,172 --> 00:04:49,547 !مزاحم منم نشو 72 00:04:49,922 --> 00:04:51,380 - خیلی‌خب - حالا گمشو 73 00:04:51,922 --> 00:04:53,213 بعدش برو پاسگاه 74 00:04:53,963 --> 00:04:54,963 !حرف بزن لعنتی 75 00:04:55,797 --> 00:04:58,130 - ها؟ - شما دیگه چجور پلیسی هستین؟ 76 00:04:58,588 --> 00:05:00,088 پلیس‌های خیلی خوبی هستیم 77 00:05:00,588 --> 00:05:01,880 باید کله‌ات رو جدا کنم؟ 78 00:05:02,380 --> 00:05:03,505 حرف میزنی؟ 79 00:05:03,922 --> 00:05:04,963 !حرومزاده لعنتی 80 00:05:06,297 --> 00:05:08,255 جانم؟ 81 00:05:09,422 --> 00:05:10,838 صدام میاد؟ 82 00:05:12,047 --> 00:05:13,630 آنتن ضعیفه، صبرکنین 83 00:05:15,713 --> 00:05:16,880 اون حرف نمی‌زنه، مازهار 84 00:05:16,963 --> 00:05:19,172 اون یا احمقه یا اینکه دوست داره کتک بخوره 85 00:05:20,088 --> 00:05:22,338 ممکنه پیراهن گم شده باشه 86 00:05:22,422 --> 00:05:25,338 تکین داری باهام شوخی میکنی؟ 87 00:05:26,422 --> 00:05:29,422 نه اصلاً، دارم بهتون اطلاع میدم 88 00:05:29,505 --> 00:05:31,838 مثل سگ شکنجش کردیم اما حرف نمیزنه 89 00:05:33,713 --> 00:05:35,672 There's nothing left to do then, right? 90 00:05:38,047 --> 00:05:38,880 نمی‌دونم 91 00:05:38,963 --> 00:05:41,588 دیگه ایده‌ای ندارم که چی کار کنیم، مازهار 92 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 منظورت چیه؟ 93 00:05:44,005 --> 00:05:45,505 دارم می‌گم که 94 00:05:46,047 --> 00:05:49,630 پرداخت رو میگم، چطوری پولم رو میدی بیام دفترت؟ 95 00:05:50,838 --> 00:05:52,130 یا بیام خونت؟ 96 00:05:52,713 --> 00:05:55,255 خب داری در مورد پول کاری حرف میزنی که نتونستی انجامش بدی؟ 97 00:05:55,338 --> 00:05:57,672 رفیق این پسره هنوز پیدا نشده؟ آره؟ 98 00:05:57,755 --> 00:05:59,880 سوزان تو مراقبت ویژه است هنوز زنده 99 00:05:59,963 --> 00:06:00,963 به من اعتماد کن 100 00:06:01,005 --> 00:06:02,463 محض رضای خدا 101 00:06:02,880 --> 00:06:04,422 میگم بهش رسیدگی می‌کنم 102 00:06:04,505 --> 00:06:05,755 چرا بهم اعتماد نداری؟ 103 00:06:06,088 --> 00:06:07,088 زحمت نکش 104 00:06:07,755 --> 00:06:09,130 رفیق پسره رو پیدا کن 105 00:06:09,213 --> 00:06:10,213 بهت زنگ میرنم 106 00:06:11,338 --> 00:06:13,922 گمشو بابا با اون پیراهن مسخرت 107 00:06:14,005 --> 00:06:15,380 حرومزاده بی‌ناموس 108 00:07:20,547 --> 00:07:22,380 منظوری نداشتم، میدونی که؟ 109 00:07:25,630 --> 00:07:26,963 من پسر تو هستم 110 00:07:28,130 --> 00:07:29,380 و تو هم پدر من هستی 111 00:07:40,297 --> 00:07:41,630 همیشه همینطور بوده 112 00:07:50,755 --> 00:07:54,130 بیشتر از بیست ساله که منتظر محافظ بودیم 113 00:07:54,880 --> 00:07:57,547 دعا میکردیم پیداش بشه و آخرین جاویدان رو بکشه 114 00:07:57,630 --> 00:07:58,963 بعدش چی شد؟ این یارو اومد 115 00:07:59,963 --> 00:08:01,255 یکم بهش زمان بده، زینب 116 00:08:02,422 --> 00:08:04,547 دنیاش زیر و رو شد ... باباش 117 00:08:05,922 --> 00:08:08,463 یعنیف کسی که فکر میکرد پدرشه همین الآن مرد 118 00:08:08,880 --> 00:08:09,963 تو بودی چه حسی میداشتی؟ 119 00:08:11,172 --> 00:08:12,172 برام مهم نبود 120 00:08:12,713 --> 00:08:15,588 وظیفه اون اینه که جاویدان رو بکشه همین 121 00:08:17,505 --> 00:08:20,005 بعصی موقع‌ها نگران میشم که خیلی خوب بزرگت کردم 122 00:08:26,713 --> 00:08:29,213 اون خیلی ضعیف و تمرین ندیدست 123 00:08:35,047 --> 00:08:39,005 تو تمرینش میدی، با پیراهن، خنجر و حلقه 124 00:08:39,380 --> 00:08:41,088 اگه هیچی یاد نگرفت چی؟ 125 00:08:41,172 --> 00:08:43,297 سرنوشت و آینده استانبول به اون بستگی داره 126 00:08:43,380 --> 00:08:45,338 بابا، بابت این کلی زمان لازم داریم 127 00:08:46,005 --> 00:08:49,005 اگه جاویدان متوجه بشه که محافظ برگشته 128 00:08:50,338 --> 00:08:53,547 به سرعت دست به کار میشه و همه آدم‌های این شهر رو میکشه 129 00:08:55,422 --> 00:08:59,963 یعنی تنها چیزی که نداریم، زمانه 130 00:09:01,297 --> 00:09:03,963 بذار امیدوار باشیم که هاکان سریع باد میگیره 131 00:09:16,880 --> 00:09:19,088 مطمئن نیستم که آیا باید چیزهایی رو که میگن باور کنم 132 00:09:20,338 --> 00:09:22,255 هیچی با عقل جور در نمیاد هیچی 133 00:09:26,880 --> 00:09:28,630 اما خیلی واقعی به نظر میرسه 134 00:09:35,047 --> 00:09:37,380 بذار بگیم واقعیه چرا بهم نگفتی؟ 135 00:09:39,422 --> 00:09:40,422 چرا؟ 136 00:09:41,797 --> 00:09:42,880 می‌تونستم ازت محافظت کنم 137 00:09:45,838 --> 00:09:46,838 منو ببخش 138 00:09:48,047 --> 00:09:49,922 اما دیگه اشتباه تکراری نمی‌کنم 139 00:09:51,463 --> 00:09:52,755 میرم و مِمو رو پیدا می‌کنم 140 00:09:59,963 --> 00:10:00,963 حرکت خوبی بود 141 00:10:04,547 --> 00:10:05,755 اما این حرکت بهتریه 142 00:10:08,463 --> 00:10:11,880 - امروز اصلاً مازهار رو ندیدم - امروز پیش کشتی‌ها بود 143 00:10:12,213 --> 00:10:14,005 - واقعاً؟ اونجا چیکار میکرد؟ - هِم 144 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 خب، نمی‌دونم 145 00:10:15,838 --> 00:10:17,963 در واقع، هیچکس نمی‌دونه که اون چیکار میکنه 146 00:10:21,713 --> 00:10:22,922 اون پسره رو پیدا کردی؟ 147 00:10:26,047 --> 00:10:27,047 نه آقای فایسال 148 00:10:30,588 --> 00:10:33,172 - اما - لطفاً 149 00:10:36,255 --> 00:10:38,838 فکر نکنم اون پسر صلاحیت داشته باشه 150 00:10:38,922 --> 00:10:40,672 اونقدری خوب نیست که برای شما کار کنه 151 00:10:46,963 --> 00:10:49,005 لیلا، بذار ببینیم 152 00:10:49,797 --> 00:10:51,838 امشب میخوام تو دفترم باشه 153 00:10:58,422 --> 00:10:59,422 هاکان 154 00:11:09,797 --> 00:11:10,797 !لعنتی 155 00:11:11,505 --> 00:11:12,505 بابا 156 00:11:43,047 --> 00:11:45,213 - تو این محله زندگی می‌کنی؟ - دقیقاً 157 00:11:45,588 --> 00:11:47,005 چندین ساله که اینجاییم 158 00:11:47,088 --> 00:11:47,963 همه رو می‌شناسم 159 00:11:48,047 --> 00:11:49,338 همه هم منو میشناسن 160 00:11:49,422 --> 00:11:51,213 خب مِمو کجا رفت؟ 161 00:11:51,797 --> 00:11:53,047 خبری ندارم 162 00:11:53,547 --> 00:11:56,047 چیکار کرده؟ 163 00:11:57,880 --> 00:11:58,963 به کارتون برسین 164 00:12:04,588 --> 00:12:06,630 چه خبره هاکان؟ داستان چیه؟ 165 00:12:07,047 --> 00:12:09,088 اوضاع داغون شد وقتی من نبودم 166 00:12:09,172 --> 00:12:11,922 از خونه بیرونت کردن کلاً اینجا پلیس شده 167 00:12:12,005 --> 00:12:13,338 بگو جه خبر شده پسرم 168 00:12:16,172 --> 00:12:17,380 هاکان، چه خبره؟ 169 00:12:22,172 --> 00:12:23,880 مِمو رو دیدی خاله کاموران؟ 170 00:12:23,963 --> 00:12:25,880 نه عزیزم، از همسابه‌ها پرسیدم 171 00:12:26,297 --> 00:12:27,838 دیروز اینجا بود 172 00:12:27,922 --> 00:12:30,630 اون گنده‌بک‌ها هی سراغ شما رو میگرفتن 173 00:12:30,963 --> 00:12:32,505 شما چی کار کردین؟ 174 00:12:32,838 --> 00:12:34,505 اینم قهوه، شیرینه 175 00:12:35,797 --> 00:12:37,797 ممنون حسه قهوه خوردن ندارم 176 00:12:37,880 --> 00:12:39,422 بخورش، برای تو درست کرد 177 00:12:39,505 --> 00:12:40,880 باید برم 178 00:12:41,547 --> 00:12:42,547 - بشین بینم - ... من 179 00:12:42,630 --> 00:12:44,755 کجا می‌مونی تو؟ 180 00:12:45,380 --> 00:12:47,963 یه جا پیدا کردم، بعداً بهتون میگم 181 00:12:48,047 --> 00:12:52,255 هاکان اگه خواستی می‌تونی اینجا بمونی ما کلی فضا داریم 182 00:12:52,338 --> 00:12:53,755 اینجا خونه خودته 183 00:12:53,838 --> 00:12:55,630 هاکان، اصلاً خوب به نظر نمیای 184 00:13:06,838 --> 00:13:07,838 !اوپس 185 00:13:13,380 --> 00:13:14,838 روز اول همیشه سخته 186 00:13:15,672 --> 00:13:16,797 فراموش نکن نفس عمیق بکشی 187 00:13:20,755 --> 00:13:23,880 - خیلی راحت بهش عادت میکنی - انقدر ضایع‍ست؟ 188 00:13:24,338 --> 00:13:26,338 نه، تقصیر تو نیست فقط مشاهداتمو گفتم 189 00:13:28,547 --> 00:13:31,130 - برای کی اومدین اینجا؟ - برای سوزان اومدم 190 00:13:31,213 --> 00:13:32,297 سوزان بایراکتار 191 00:13:32,922 --> 00:13:34,588 می‌تونی شماره اتاقش رو بهم بگی؟ 192 00:13:35,088 --> 00:13:36,088 البته 193 00:13:37,547 --> 00:13:40,005 سوزان بایراکتار، اتاق صد و سی 194 00:14:57,047 --> 00:14:58,047 مِمو؟ 195 00:16:40,380 --> 00:16:43,130 !پیکابو! پیدات کردم! بیا بیرون 196 00:17:14,963 --> 00:17:15,963 نه 197 00:17:16,463 --> 00:17:18,213 ایشون قصد حرف زدن ندارن 198 00:17:18,297 --> 00:17:20,047 باید یه چیز دیگه پیدا کنیم 199 00:17:25,255 --> 00:17:26,255 قربان 200 00:17:27,005 --> 00:17:28,005 گوشیش 201 00:17:28,713 --> 00:17:29,797 - برای اینه؟ - بله 202 00:17:31,297 --> 00:17:33,463 هنوز از اینا وجود داره؟ لعنتی 203 00:17:33,547 --> 00:17:35,005 چرا برای خودش اسمارت فون نگرفت؟ 204 00:17:35,838 --> 00:17:37,297 چطوری بازش کنم؟ 205 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 منتظر خبرتون هستم، ممنون 206 00:17:41,963 --> 00:17:44,130 - روز شلوغیه، ها؟ - آره 207 00:17:44,213 --> 00:17:46,047 شنیدم رفتین پیش کشتی‌ها 208 00:17:46,130 --> 00:17:48,172 - برای بازرسی - کار شماست؟ 209 00:17:49,880 --> 00:17:52,005 خیلی چیزها هست که تو نمی‌دونی 210 00:17:52,088 --> 00:17:54,213 من ارتباط دیگه‌ای با آقای فایسال دارم 211 00:17:54,297 --> 00:17:57,047 زحمت نکش که بفهمی روز خوبی داشته باشی 212 00:18:08,713 --> 00:18:09,880 مِمو؟ 213 00:18:13,630 --> 00:18:15,297 کدوم گوری هستی؟ 214 00:18:16,213 --> 00:18:19,297 مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد 215 00:18:19,380 --> 00:18:21,047 لطفاً بعداً تماس بگیرید 216 00:18:46,963 --> 00:18:48,088 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 217 00:18:52,338 --> 00:18:54,338 گفتم اینجا چه غلی می‌کنی؟ 218 00:18:58,213 --> 00:18:59,755 هنرهای رزمی، درس اول 219 00:18:59,838 --> 00:19:02,713 اگه تو دستت تفنگ داری، فاصله‌ات رو حفظ کن 220 00:19:05,922 --> 00:19:06,922 ببین 221 00:19:07,255 --> 00:19:09,838 من وقتی برای گوش دادن به این اراجیف ندارم 222 00:19:09,922 --> 00:19:11,422 فهمیدی؟ باید برم 223 00:19:11,505 --> 00:19:14,422 درک می‌کنم، اما باید ببرمت 224 00:19:15,213 --> 00:19:17,422 بابام تو پناهگاه منتظرمونه 225 00:19:19,047 --> 00:19:20,338 ببین، برام مهم نیست 226 00:19:20,922 --> 00:19:23,005 من باید برم و مِمو رو پیدا کنم 227 00:19:23,338 --> 00:19:24,630 فهمیدی؟ 228 00:19:24,713 --> 00:19:25,880 یه سوال دارم 229 00:19:26,422 --> 00:19:28,338 از کجا میخوای دوستت رو پیدا کنی؟ 230 00:19:30,922 --> 00:19:31,922 بهم پیام داد 231 00:19:32,297 --> 00:19:33,297 ببین 232 00:19:34,505 --> 00:19:36,880 یه ساعت دیگه تو میدان سلطان احمد ببینیم همو 233 00:19:36,963 --> 00:19:38,755 خیلی‌خب، چرا اونجا؟ 234 00:19:39,172 --> 00:19:40,963 زنگ بزن بهش، بگو بیاد این نزدیکیا 235 00:19:41,755 --> 00:19:43,255 مگه تو وفادار نبودی؟ 236 00:19:43,963 --> 00:19:46,713 مگه نباید هرکاری که محافظ میگه رو انجام بدی؟ 237 00:19:46,797 --> 00:19:48,422 اینطوریا نیست 238 00:19:48,963 --> 00:19:50,463 چطوریاست؟ 239 00:19:52,005 --> 00:19:54,005 نمی‌تونی منو اینجا نگه داری هرکاری می‌خوای بکن 240 00:19:54,088 --> 00:19:55,088 دارم میرم 241 00:19:55,797 --> 00:19:57,755 می‌دونی که اونا اینجا هم میان، درسته؟ 242 00:19:59,380 --> 00:20:01,380 گوش کن، حق باتوئه، می‌فهمم 243 00:20:03,172 --> 00:20:05,672 اما باید اینجا رو پاکسازی کنیم 244 00:20:05,755 --> 00:20:07,838 باید تمام متعلقات رو نابود کنیم 245 00:20:08,297 --> 00:20:09,505 بعدش باهم میریم 246 00:20:10,338 --> 00:20:12,255 اگه اونو پیدا کردن تورو هم پیدا می‌کنن 247 00:20:21,047 --> 00:20:22,838 از این به بعد این جزوی از زندگیته 248 00:20:23,338 --> 00:20:24,338 بهش یادت کن 249 00:20:55,088 --> 00:20:56,088 بله؟ 250 00:20:56,130 --> 00:20:58,672 آقای هاکان، سلام، لیلا سانجاک هستم 251 00:20:59,880 --> 00:21:01,672 بالاخره جواب زنگ من رو دادین 252 00:21:02,380 --> 00:21:05,672 ما مایل هستیم که درخواست شما رو در بخش دیگه‌ای پذیرش کنیم 253 00:21:05,755 --> 00:21:06,755 منظورتون چیه؟ 254 00:21:07,172 --> 00:21:09,630 آقای فایسال گفتن که در شما پتانسیل خاصی دیدن 255 00:21:09,713 --> 00:21:11,922 بنابراین ایشون میخوان به شما شغلی در بخش امنیت پیشنهاد بدن 256 00:21:12,255 --> 00:21:13,297 آقای فایسال؟ 257 00:21:13,380 --> 00:21:16,047 گوش کنین آقای هاکان، من فقط دارم پیشنهاد رو بهتون میگم 258 00:21:16,130 --> 00:21:18,213 ما در سریع‌ترین زمان ممکن منتظر شما هستیم 259 00:21:22,338 --> 00:21:27,297 خیلی ممنون اما من دیگه دنبال شغل نیستم 260 00:21:28,088 --> 00:21:29,797 خب... این چطور ممکنه؟ 261 00:21:30,380 --> 00:21:34,463 همین دیروز داشتین میگفتین که این شغل چقدر برای شما مهم هستش 262 00:21:34,547 --> 00:21:39,005 منظورم اینه که این بزرگترین رویاتون بود 263 00:21:40,755 --> 00:21:42,672 رویاها بعضاً عوض میشن خانم سانجاک 264 00:22:08,422 --> 00:22:10,172 اطلاع داری که کجا می‌تونه باشه 265 00:22:10,880 --> 00:22:12,255 دور و ور میببینم 266 00:22:24,088 --> 00:22:25,963 - اونجاست - !صبرکن، وایسا 267 00:22:31,088 --> 00:22:32,505 مِمو؟ 268 00:22:32,922 --> 00:22:33,963 !مِمو 269 00:22:35,005 --> 00:22:37,297 !مِمو 270 00:22:39,588 --> 00:22:40,713 !هاکان 271 00:22:44,797 --> 00:22:47,005 - !مِمو - !پاشو! فرار کن 272 00:23:12,047 --> 00:23:14,297 - مِمو - هاکان، حالت خوبه؟ پاشو 273 00:23:15,088 --> 00:23:16,630 هاکان 274 00:23:16,713 --> 00:23:18,255 - !حالت خوبه؟ هاکان - !مِمو 275 00:23:19,838 --> 00:23:22,380 آروم باش 276 00:23:33,088 --> 00:23:35,047 بیا 277 00:23:37,088 --> 00:23:38,922 باید بریم 278 00:23:57,672 --> 00:23:59,213 همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد بابا 279 00:24:00,255 --> 00:24:02,797 همه‌چی یهو عوض شد 280 00:24:04,088 --> 00:24:06,130 تو چی کار کردی؟ بیمارستان رفتی؟ 281 00:24:07,172 --> 00:24:08,172 رفتم 282 00:24:08,963 --> 00:24:10,005 متاسفانه، دیر رسیدم 283 00:24:10,422 --> 00:24:11,422 اونا سوزان رو کشتن 284 00:24:11,922 --> 00:24:12,922 چی؟ 285 00:24:14,547 --> 00:24:15,880 اما بیخیالش نمیشم 286 00:24:16,505 --> 00:24:19,172 دوربین‌های مداربسته حتماً یه چیزایی رو گرفتن 287 00:24:24,922 --> 00:24:26,713 اوضاع سختی هستش عزیزم 288 00:24:26,797 --> 00:24:28,463 باید آماده باشیم 289 00:24:30,505 --> 00:24:31,505 من آمادم 290 00:24:32,338 --> 00:24:33,838 اما فکر نکنم هاکان آماده باشه 291 00:24:43,630 --> 00:24:44,630 مراد کیه؟ 292 00:24:45,588 --> 00:24:46,588 چی؟ 293 00:24:49,963 --> 00:24:50,963 مراد 294 00:24:58,088 --> 00:24:59,088 ...خب 295 00:25:06,380 --> 00:25:09,838 این عکس سال 1989 گرفته شده 296 00:25:10,505 --> 00:25:11,505 تو کشور ایسلند 297 00:25:12,213 --> 00:25:13,297 دوستان صمیمی من 298 00:25:14,755 --> 00:25:15,755 نِشِت و مراد 299 00:25:17,005 --> 00:25:18,005 ... درواقع 300 00:25:22,422 --> 00:25:24,422 نِشِت قرار بود به تو همه‌چیز رو بگه 301 00:25:26,630 --> 00:25:27,880 باید باهات حرف میزد 302 00:25:30,005 --> 00:25:31,005 برنامه ما هم همین بود 303 00:25:32,005 --> 00:25:36,547 اما با گذشت سال‌ها عشق اون نسبت به قوی‌تر شد 304 00:25:37,755 --> 00:25:40,213 اون از ازدست‌دادن تو هراس داشت یا اینکه در خطر قرار بگیری 305 00:25:42,255 --> 00:25:43,255 ... مراد 306 00:25:46,880 --> 00:25:48,255 اون آخرین محافظ بود 307 00:25:50,588 --> 00:25:51,588 صبرکن 308 00:25:55,838 --> 00:25:58,338 خب، اون پدرم بود؟ 309 00:26:10,213 --> 00:26:11,213 چطور؟ 310 00:26:20,047 --> 00:26:22,255 اون داستانی که به من گفتن چی بود پس؟ 311 00:26:23,088 --> 00:26:24,963 یتیم‌خونه و چیزای دیگه، دروغ بودن؟ 312 00:26:27,130 --> 00:26:28,422 دروغ باورکردنی 313 00:26:29,547 --> 00:26:31,713 اون می‌ترسید که تو به دنبال گذشته‌ات بری 314 00:26:33,922 --> 00:26:34,922 چرا؟ 315 00:26:36,713 --> 00:26:38,130 چرا چیزی بهم نگفت؟ 316 00:26:38,922 --> 00:26:40,088 تا ازت محافظت کنه 317 00:26:42,297 --> 00:26:44,505 اولین‌باره که این عکس رو می‌بینم 318 00:26:45,880 --> 00:26:48,297 چندین سال تو جعبه نگه داشتش 319 00:26:49,880 --> 00:26:51,047 هیچ‌وقت بهم نشون نداد 320 00:26:52,130 --> 00:26:53,338 هیچ‌وقت در موردش حرف نزد 321 00:26:55,088 --> 00:26:56,797 تنها کار درست بود 322 00:26:57,297 --> 00:27:00,755 می‌تونست اینطور نشه می‌تونست بهم بگه 323 00:27:01,672 --> 00:27:03,463 می‌تونستم ازش محافظت کنم 324 00:27:03,547 --> 00:27:06,047 اینجوری از دستش نمی‌دادم یا مِمو رو 325 00:27:08,422 --> 00:27:10,088 تنها نمی‌موندم 326 00:27:13,922 --> 00:27:15,213 تو تنها نیستی 327 00:27:15,588 --> 00:27:16,588 هیچ‌وقت تنها نبودی 328 00:27:18,338 --> 00:27:19,463 ما خانواده تو هستیم 329 00:27:31,172 --> 00:27:32,172 ببین، دکتر 330 00:27:32,713 --> 00:27:36,713 چطور باید جاویدان یا نازات یا هر خری که هست رو پیدا کنیم؟ 331 00:27:38,838 --> 00:27:39,838 زمانش فرا خواهد رسید 332 00:27:42,005 --> 00:27:44,172 دوست ندارم فخر بفروشم 333 00:27:46,255 --> 00:27:48,380 اما از فاصله 200متری به یه کلاه شلیک کردم 334 00:27:48,797 --> 00:27:50,463 هیچ‌وقت تیرم خطا نمیره 335 00:27:51,088 --> 00:27:53,630 با چشم‌های خودم دیدم چهارتا گلوله شلیک کردم 336 00:27:53,713 --> 00:27:55,172 جلیقه ضدگلوله هم نداشت 337 00:27:55,255 --> 00:27:58,255 گلوله وارد بدنش نشد از روزی صورتش رد نشد، مازهار 338 00:28:08,755 --> 00:28:09,963 دارم ازت می‌پرسم، مازهار 339 00:28:11,422 --> 00:28:13,713 اینا کی هستن؟ ما دنبال چی هستیم؟ 340 00:28:18,963 --> 00:28:19,963 تنها بود؟ 341 00:28:21,130 --> 00:28:22,880 نه، یه دختر باهاش بود 342 00:28:23,588 --> 00:28:25,422 کلاه سرش بود نمی‌تونستیم ببینیمش 343 00:28:26,755 --> 00:28:28,130 اینا دیگه کدوم خری هستن؟ 344 00:28:34,172 --> 00:28:35,505 پس هیچی کاسب نبودیم 345 00:28:48,713 --> 00:28:51,047 جاویدان سعی کرده که بین ما مخفی بشه 346 00:28:51,130 --> 00:28:52,797 بدون این که برای قرن‌ها پیداش بشه 347 00:28:54,422 --> 00:28:56,672 آخرین جاویدان یه جایی تو این شهره 348 00:29:01,755 --> 00:29:03,422 نمی‌دونیم چه شکلیه؟ 349 00:29:04,755 --> 00:29:05,755 نه 350 00:29:06,255 --> 00:29:08,005 فقط بابات قیافه اون رو دیده 351 00:29:08,088 --> 00:29:10,297 جاویدان دیگه صورتش رو نشون نداده 352 00:29:12,005 --> 00:29:13,005 شاید اون مرده 353 00:29:13,338 --> 00:29:14,588 شاید دیگه تسلیم شده، درسته؟ 354 00:29:15,213 --> 00:29:18,963 مثل این که چیزهایی رو که در مورد جاویدان گفتیم رو گوش ندادی 355 00:29:19,547 --> 00:29:21,922 جاویدان نمیمیره اون تسلیم نمیشه 356 00:29:22,380 --> 00:29:24,255 تو تنها کسی هستی که می‌تونی اون رو بکوشی 357 00:29:25,255 --> 00:29:27,172 پس بریم جاویدان رو پیدا کنیم 358 00:29:27,963 --> 00:29:30,213 این دقیقاً همون دلیلیه که به حلقه نیاز داریم 359 00:29:30,838 --> 00:29:33,838 هیچ راهی وجود نداره که بدون حلقه اون رو شناسایی کنیم 360 00:29:35,088 --> 00:29:37,255 صبرکنم بینم شما مگه حلقه رو ندارین؟ 361 00:29:38,255 --> 00:29:39,088 ببین هاکان 362 00:29:39,172 --> 00:29:41,963 بعد از اینکه والدینت مردن، ما، وفاداران 363 00:29:42,380 --> 00:29:45,922 وظیفه محافظت از تو و وسایل طلسم‌شده رو به عهده گرفتیم 364 00:29:47,172 --> 00:29:49,422 هدفمون این بود که محافظ رو سالم نگه داریم 365 00:29:49,505 --> 00:29:53,672 بنابراین هیچ‌کس نمی‌تونست تمام وسایل رو یکجا داشته باشه 366 00:29:56,463 --> 00:29:59,338 پس بریم حلقه رو پیدا کنیم منتظر چی هستین؟ 367 00:29:59,422 --> 00:30:01,922 - پس آماده انجام وظیفه‌ات هستی؟ - محافظ بودن رو؟ 368 00:30:02,005 --> 00:30:03,255 - نه واقعاً - ...هاکان 369 00:30:03,338 --> 00:30:06,880 اما این جاویدان لعنتی تمام عزیزان من رو کشته 370 00:30:06,963 --> 00:30:10,922 من باید پیداش کنم. باید باهاش رو در رو بشم هر جهنمی که قایم شده 371 00:30:11,005 --> 00:30:13,463 و تقاص تمام کارهایی رو کرد که رو میده 372 00:30:18,588 --> 00:30:20,588 با حلقه شروع کنیم، بابا؟ 373 00:30:21,672 --> 00:30:22,672 باشه 374 00:30:22,963 --> 00:30:24,130 منتظر چی هستیم؟ 375 00:30:26,047 --> 00:30:27,047 بریم 376 00:30:27,463 --> 00:30:47,463 !مِین‌دیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران Instagram.Com/MainDisco