1 00:00:16,422 --> 00:00:17,797 1502. 2 00:00:17,880 --> 00:00:21,713 Besmrtni su donijeli kugu koja je skoro uništila Istanbul. 3 00:00:26,380 --> 00:00:29,422 Smrt je bila posvuda. Grad se počeo predavati. 4 00:00:30,047 --> 00:00:32,330 Besmrtni su gotovo pobijedili. 5 00:00:37,644 --> 00:00:39,760 Ali Zaštitnik, 6 00:00:40,144 --> 00:00:43,355 koji je tvoj predak, Hakane, 7 00:00:43,365 --> 00:00:48,230 odbio je prihvatiti poraz. 8 00:00:48,517 --> 00:00:53,050 Ti moraš krenuti njegovim stopama. 9 00:01:18,087 --> 00:01:28,087 Obrada by: www.exyusubs.com 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,270 Dobro jutro. 11 00:02:48,047 --> 00:02:51,380 Ja sam dijete ulice. -Stvarno? -Vidjećeš. 12 00:02:59,380 --> 00:03:02,838 Je li to sve što znaš? -Tek smo počeli. 13 00:03:04,130 --> 00:03:07,005 Prsten neće pasti s neba. 14 00:03:21,088 --> 00:03:25,172 Ko želi kafu? -Ne, hvala. Moram ići. 15 00:03:25,255 --> 00:03:29,213 Moram na fakultet odnijeti radove koje sam ocijenila. -Gdje? 16 00:03:30,755 --> 00:03:34,380 Zašto? -A prsten? Mislio sam da je to hitno. 17 00:03:34,463 --> 00:03:37,047 Šta je s njim? -Kasnije ćemo se time zabaviti. 18 00:03:41,047 --> 00:03:42,630 Pospremićeš kad odem? 19 00:03:43,630 --> 00:03:44,463 U redu? 20 00:03:54,213 --> 00:03:56,505 G. Erdem, idem u kliniku u Fikirtepeu. 21 00:03:56,588 --> 00:04:00,047 Želite li još nešto? -Ne, hvala. Ima li novosti o onom momku? 22 00:04:02,297 --> 00:04:06,547 Da, naravno. Kontaktirala sam ga. Rekao je da ima porodičnih problema. 23 00:04:06,630 --> 00:04:08,047 Vidjeću ga sutra. -U redu. 24 00:04:08,547 --> 00:04:12,380 Ali napravila sam listu kvalifikovanijih kandidata. Čak sam... -Leyla. 25 00:04:13,380 --> 00:04:16,047 Neće obezbjeđivati UN. Smiri se. 26 00:04:17,588 --> 00:04:20,297 Muka mi je od istih likova u obezbjeđenju. 27 00:04:20,380 --> 00:04:21,672 Svi izgledaju kao mafijaši. 28 00:04:23,047 --> 00:04:26,963 Tražim nekog mlađeg i dinamičnijeg. 29 00:04:27,047 --> 00:04:28,755 Nekog drugačijeg, poput onog momka. 30 00:04:30,422 --> 00:04:31,255 Shvataš? 31 00:04:32,880 --> 00:04:33,713 Da. 32 00:04:35,088 --> 00:04:37,005 Znam da ćeš pronaći način da ga uvjeriš. 33 00:04:40,505 --> 00:04:41,338 Izvinite me. 34 00:04:47,172 --> 00:04:48,672 Volio bih da mogu ostati duže. 35 00:04:50,047 --> 00:04:53,505 Ove sedmice djeca će biti kod majke. Možemo to iskoristiti. 36 00:04:54,588 --> 00:04:55,547 Imam posla. 37 00:04:58,380 --> 00:05:02,172 Kakvi su to kratki odgovori? Jesam li rekao nešto pogrešno? 38 00:05:03,047 --> 00:05:06,547 Orkun, dragi, ne vrti se sve oko tebe. Samo imam posla. 39 00:05:07,547 --> 00:05:08,380 Imaš posla. 40 00:05:13,130 --> 00:05:14,463 Šta ćeš raditi? Kaži mi. 41 00:05:16,047 --> 00:05:17,130 Naći ću se s ocem. 42 00:05:18,463 --> 00:05:21,297 Hoćeš li sa mnom? Tako ga možeš upoznati. 43 00:05:24,255 --> 00:05:25,380 Ne, hvala. 44 00:05:28,213 --> 00:05:30,755 Slušaj, ne shvati me pogrešno, ali misli su mi okupirane nečim. 45 00:05:31,588 --> 00:05:33,755 Sad ne želim ništa ovako u životu. 46 00:05:34,213 --> 00:05:36,797 N s tobom ni s bilo kim drugim. 47 00:05:41,630 --> 00:05:43,713 Osim toga, zar nam nije super ovako? 48 00:05:50,547 --> 00:05:51,380 Vidimo se. 49 00:06:27,047 --> 00:06:31,630 Tip kojem smo poslali poruku s telefona onog gada. Istražili smo ga. 50 00:06:32,630 --> 00:06:35,588 Zove se Neşet Korkmaz. Ima 62, prilično je star. 51 00:06:35,672 --> 00:06:39,297 Nema šanse da je mogao biti momak otporan na metke na trgu Beyazit. 52 00:06:40,922 --> 00:06:44,297 Porodica? -Nije oženjen. Nema djece. 53 00:06:44,380 --> 00:06:47,963 Bili smo u njegovoj kući, ali nismo ništa našli. 54 00:06:48,505 --> 00:06:50,505 Uzeli smo otiske prstiju, ali mislim 55 00:06:50,588 --> 00:06:52,172 da i od toga neće biti ništa. 56 00:06:53,255 --> 00:06:56,297 Ovdje si da mi opet podneseš izvještaj o neuspjehu? 57 00:07:03,547 --> 00:07:07,463 Mislim... Tip mora da krije nešto, Mazhar. 58 00:07:07,547 --> 00:07:10,672 Mislim, tražimo ga, sigurno ćemo ga pronaći. 59 00:07:13,088 --> 00:07:13,922 Slušaj me. 60 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 Ne zaslužuju svi drugu priliku. To je glupost. 61 00:07:18,213 --> 00:07:21,755 I ne želim da to naučiš na teži način. Tekin. 62 00:07:22,422 --> 00:07:24,755 Je li to jasno? -U redu. 63 00:07:26,255 --> 00:07:29,130 Nađi Neşeta, naći ćeš košulju i onog momka. 64 00:07:47,880 --> 00:07:49,505 Ti si potomak Zaštitnika. 65 00:07:51,088 --> 00:07:53,213 Njegove vještine su ti u genima. 66 00:07:54,922 --> 00:07:56,255 Poput šavova na košulji. 67 00:07:57,963 --> 00:07:59,130 Zašto su ti oči još otvorene? 68 00:08:04,172 --> 00:08:06,630 Čemu služi ova obuka, doktore? Koja je svrha? 69 00:08:07,838 --> 00:08:09,838 Svrha je da smiri oluju u tebi. 70 00:08:11,213 --> 00:08:13,505 "Bijes je poput vjetra. Na kraju se smiri, ali... 71 00:08:13,588 --> 00:08:18,047 grane su već slomljene." Rumi. 72 00:08:20,963 --> 00:08:24,213 Ispravi se. 73 00:08:26,005 --> 00:08:28,463 Upamti, to je poput konopca iz centra glave 74 00:08:28,547 --> 00:08:29,713 koji te vuče prema gore. 75 00:08:31,338 --> 00:08:32,172 Vrlo dobro. 76 00:08:34,338 --> 00:08:36,088 To je lijep citat, zar ne? 77 00:08:37,213 --> 00:08:42,005 Jeste. Ali ne shvatam kako će nam predavanje iz sufizma 78 00:08:42,088 --> 00:08:46,172 pomoći da ubijemo Besmrtnog. -Košulja ima svoju vlastitu volju. 79 00:08:46,255 --> 00:08:47,672 Vidjećeš kad dođe vrijeme. 80 00:08:47,755 --> 00:08:50,880 Moraš kontrolisati svoje emocije da bi te košulja zaštitila. 81 00:08:51,838 --> 00:08:52,963 Vjerovati u njenu moć. 82 00:08:54,797 --> 00:08:57,713 Vjerovati u svoju moć i svoju dužnost. 83 00:08:59,422 --> 00:09:01,838 Otvori šaku. -Zašto? 84 00:09:02,338 --> 00:09:04,630 Bez pitanja. Otvori je. 85 00:09:11,338 --> 00:09:12,422 Vrlo dobro. 86 00:09:14,672 --> 00:09:15,505 Nastavi disati. 87 00:09:17,922 --> 00:09:20,838 Budu spreman da se zapališ i izgoriš. 88 00:09:22,838 --> 00:09:23,672 Sad se koncentriši. 89 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 Kako su moji roditelji umrli, doktore? 90 00:09:31,130 --> 00:09:33,088 Ubio ih je posljednji Besmrtni. 91 00:09:35,463 --> 00:09:39,963 Oduzeo mi je najdraže, a mi ovdje... 92 00:09:40,047 --> 00:09:44,547 Pustite me! Šta radite? -Ne paniči. Ne plaši se! Nastavi disati. 93 00:09:45,130 --> 00:09:47,797 Ostani fokusiran. Samo se fokusiraj na disanje. 94 00:09:48,422 --> 00:09:49,672 Zaboravi sve ostalo. 95 00:09:50,713 --> 00:09:54,130 Misli kako bol i bijes izlaze iz tvog tijela. 96 00:09:55,630 --> 00:09:56,880 Misli na košulju, Hakane. 97 00:09:58,130 --> 00:09:59,630 Sjedini se s njom. 98 00:10:18,630 --> 00:10:19,505 Kako si? 99 00:10:21,172 --> 00:10:22,172 Dobro, a ti? 100 00:10:24,338 --> 00:10:25,297 Šta je ovo? 101 00:10:26,463 --> 00:10:29,213 Mislimo da je posljednji Besmrtni bio iza ovoga. 102 00:10:29,297 --> 00:10:31,922 Moramo ga pronaći prije no što uništi čovječanstvo. 103 00:10:34,755 --> 00:10:35,797 Djeco. 104 00:10:36,963 --> 00:10:38,380 Došao je trenutak. 105 00:10:39,630 --> 00:10:42,130 Moramo pronaći prsten prije Besmrtnog. 106 00:10:43,380 --> 00:10:48,172 Ayşe Tokatli. Živi sa sinom daleko od grada. 107 00:10:48,797 --> 00:10:51,422 Ona je jedna od Odanih, svi joj vjeruju. 108 00:10:51,505 --> 00:10:56,588 Kad joj je dat prsten, zakleli smo se da više nećemo komunicirati. Dok... 109 00:10:57,838 --> 00:11:00,422 ne dođe Zaštitnik. -Spreman sam. 110 00:11:01,797 --> 00:11:05,963 Idemo. -Onda krećemo. -Budite pažljivi. 111 00:11:14,547 --> 00:11:17,005 Kvragu! Nema šanse! 112 00:11:17,088 --> 00:11:19,172 Ne, Hakane. Ja ću to uzeti. 113 00:11:19,255 --> 00:11:23,338 Može li ovaj? -Naravno da ne, daj mi to. Ostavi to, hajde. 114 00:11:25,880 --> 00:11:28,297 Moram li ti ih oduzimati jedan po jedan? Ostavi ih. 115 00:11:28,797 --> 00:11:30,922 Nećeš mi dati pištolj? -Ja ga imam. 116 00:11:31,005 --> 00:11:35,047 Ti imaš magičnu košulju. Ne treba ti pištolj. -Daj da uzmem bodež. 117 00:12:04,005 --> 00:12:07,380 Dušo! Koga tražiš? -Zdravo. 118 00:12:07,463 --> 00:12:10,130 Tražim Hakana Demira. Pretpostavljam da živi ovdje. 119 00:12:11,505 --> 00:12:15,255 Koga? -G. Demira. -Nema takvog ovdje. 120 00:12:15,672 --> 00:12:16,755 Ne. 121 00:12:17,755 --> 00:12:19,588 Shvatam. Hvala. Ugodan dan. 122 00:12:25,255 --> 00:12:28,338 Gomiz! Gdje si? 123 00:12:29,380 --> 00:12:33,255 Ostavi loptu. Idi kupiti kruh. 124 00:12:34,297 --> 00:12:35,172 Gomiz! 125 00:12:41,088 --> 00:12:41,963 Dobar dan. 126 00:12:43,547 --> 00:12:46,713 Dobar dan. Uđite. -Imate li... 127 00:12:49,005 --> 00:12:51,588 Imate li nadzorne snimke bolničkih hodnika? 128 00:12:52,797 --> 00:12:56,297 Zašto pitate? -Prijatelj ih treba. -A ko je on? 129 00:12:57,172 --> 00:13:01,047 Zaista ne znam. Ime mu je na jednom od ovih papira. 130 00:13:02,630 --> 00:13:04,963 Trenutak, ne vidim dobro. 131 00:13:06,838 --> 00:13:10,422 Bože! Zašto ih vi ne pogledate? 132 00:13:12,088 --> 00:13:13,213 Onda ćete shvatiti. 133 00:13:28,172 --> 00:13:32,172 Nema šanse! -Zdravo! Konopac s korpe je pukao, pa... -Hvala. 134 00:13:33,130 --> 00:13:35,088 Pričekajte malo. Ja sam Leyla Sancak. 135 00:13:35,797 --> 00:13:38,547 Ja sam generalni koordinator Faysala Erdema u holdingu Cavidan. 136 00:13:38,880 --> 00:13:42,088 Evo moje vizit kartice. -Kojeg Faysala Erdema, draga? 137 00:13:42,172 --> 00:13:44,088 Postoji samo jedan Faysal Erdem, mama. 138 00:13:44,172 --> 00:13:47,630 Slušajte, neću vam oduzeti puno vremena. Imam samo nekoliko pitanja. 139 00:13:47,713 --> 00:13:51,797 Moram biti u klinici g. Erdema u Fikirtepeu za posla sata. 140 00:13:51,880 --> 00:13:56,338 Javno zdravlje mu je zaista važno. -Da, kladim se da jeste. -Sila! 141 00:13:58,422 --> 00:14:02,880 Osjetim miris pite. A gladna sam. 142 00:14:04,338 --> 00:14:05,838 Neočekivani gost, pretpostavljam. 143 00:14:11,338 --> 00:14:16,588 Tako je ukusna. Bolja od mamine. Uživaj. -Hvala. 144 00:14:17,422 --> 00:14:21,255 Mogla bi biti lažna. Otkud znamo da radi za Faysala Erdema? 145 00:14:22,547 --> 00:14:24,130 Sila, idi oprati suđe, dušo. 146 00:14:29,963 --> 00:14:34,338 Znači, Faysal Erdem želi zaposliti Hakana? 147 00:14:34,672 --> 00:14:39,172 Da, ali ne možemo ga kontaktirati. Nije baš pouzdan, čini mi se. 148 00:14:39,505 --> 00:14:44,297 Ne, dušo. On je sjajan mladić. Vrijedan je, pošten. 149 00:14:44,380 --> 00:14:48,880 Ima zlatno srce. Ovih dana nije lako naći nekog takvog. 150 00:14:48,963 --> 00:14:52,255 Vjerujem da je g. Erdem vidio to isto i želi ga zaposliti. 151 00:14:52,588 --> 00:14:54,797 Ali, kao što rekoh, ne možemo ga kontaktirati. 152 00:14:55,255 --> 00:14:58,630 Gdje bih ga mogla naći? 153 00:15:00,672 --> 00:15:02,338 Draga, ja ću ga pokušati kontaktirati. 154 00:15:03,297 --> 00:15:05,463 Ali mislim da se neće uskoro vratiti ovamo. 155 00:15:28,463 --> 00:15:29,463 Je li sve u redu? 156 00:15:31,213 --> 00:15:33,047 Izvinjavam se zbog smetnje. 157 00:15:34,213 --> 00:15:36,213 Zaposlili ste nekog novog za obezbjeđenje? 158 00:15:40,130 --> 00:15:40,963 Da. 159 00:15:43,047 --> 00:15:44,838 Nakon što je Leyla dala zeleno svjetlo. 160 00:15:46,297 --> 00:15:47,797 Zar ne trebam ja to odobriti? 161 00:15:51,505 --> 00:15:55,713 Ne brini, Mazhar. Niko te ne može zamijeniti. -Hvala. 162 00:15:56,172 --> 00:15:59,088 Mislim... -Da previše ne razmišljaš o svemu... 163 00:16:00,172 --> 00:16:02,130 možda bi se mogao više koncentrisati na svoj posao. 164 00:16:03,338 --> 00:16:05,172 Dešavaju se dobre stvari, Mazhar. 165 00:16:07,880 --> 00:16:10,547 Upravo sam informisan da smo dobili ugovor. 166 00:16:14,463 --> 00:16:20,338 Gökhan je propustio rok. Znači, Aja Sofija je sad naša. 167 00:16:21,005 --> 00:16:21,838 To je sjajno. 168 00:16:25,422 --> 00:16:27,213 Želite li još nešto? -Da. 169 00:16:28,922 --> 00:16:29,963 Tako si nervozan. 170 00:16:31,172 --> 00:16:33,922 Izvoli. Uzmi to kao poklon od mene. 171 00:16:34,505 --> 00:16:35,547 Možda će ti koristiti. 172 00:16:39,588 --> 00:16:42,338 Opusti se malo. Život je prekratak. 173 00:17:03,838 --> 00:17:08,297 Košulja, prsten, bodež. Moramo naći sve troje. 174 00:17:08,380 --> 00:17:12,755 Kako tačno djeluje prsten? Pokazuje li gdje su? 175 00:17:12,838 --> 00:17:15,755 Ne. Kad dodirneš Besmrtnog, prsten zasvijetli. 176 00:17:18,797 --> 00:17:21,713 Kažeš da bih trebao dotaknuti svakog koga vidim. 177 00:17:21,797 --> 00:17:26,213 Možemo li pričati o ovome kad nađemo prsten? -U redu. 178 00:17:27,047 --> 00:17:31,672 Jesu li Odani plaćeni? Mislim, ko vas podržava? Ko vas finansira? 179 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 Cisterna, oružje i sve to. 180 00:17:34,172 --> 00:17:37,547 Ne živite samo od apoteke, zar ne? 181 00:17:38,255 --> 00:17:39,755 Hakane, obuci košulju. 182 00:17:42,755 --> 00:17:43,588 U redu. 183 00:17:45,213 --> 00:17:49,088 Zar ti to što si Odana ne oduzima previše vremena? 184 00:17:49,922 --> 00:17:51,672 Zašto predaješ na fakultetu? 185 00:17:53,172 --> 00:17:58,713 Ustvari, imam više posla otkako si došao. Ali nisam zauzeta koliko misliš. 186 00:17:58,797 --> 00:18:01,463 Ja sam asistent profesora. -Na kojem predmetu? 187 00:18:02,463 --> 00:18:06,088 Otomanski oklopi i ratno oružje. 188 00:18:07,588 --> 00:18:11,088 Nisam iznenađen. -Hajde, obuci košulju. Mislim da smo stigli. 189 00:18:14,005 --> 00:18:14,922 To je ovdje? 190 00:18:16,797 --> 00:18:20,130 Prema adresi, da. Ali je čudno. 191 00:19:26,213 --> 00:19:29,838 Sigurna si da je ovdje? -Ne znam. Mislim, adresa je dobra. 192 00:19:30,588 --> 00:19:32,047 Izgleda napušteno. 193 00:19:59,213 --> 00:20:00,422 Naoružan je. 194 00:20:10,922 --> 00:20:14,005 Dobro jutro. Gdje je Ayşe? 195 00:20:16,672 --> 00:20:20,088 Diži se. Gdje je Ayşe? 196 00:20:24,463 --> 00:20:29,463 Govori! Odmah! Hajde! -Ne diraj moju majku. 197 00:20:29,547 --> 00:20:32,088 Ostavite mamu na miru. -Nećemo je povrijediti. 198 00:20:34,338 --> 00:20:37,838 Kurvini sinovi koji su došli prije rekli su to isto. 199 00:20:39,422 --> 00:20:41,713 I redu. Pusti ga, smiri se. 200 00:20:41,797 --> 00:20:44,255 Samo pokušava zaštiti svoju majku. U redu je. 201 00:20:45,588 --> 00:20:47,088 Pogrešno si nas shvatio, brate. 202 00:20:48,255 --> 00:20:51,755 Nismo ovdje da povrijedimo tvoju majku. Samo ćemo je pitati nešto. 203 00:20:52,880 --> 00:20:53,713 Je li to u redu? 204 00:20:56,797 --> 00:20:58,172 Je li još neko u kući? 205 00:20:59,672 --> 00:21:00,505 Ne. 206 00:21:03,547 --> 00:21:04,422 Kreni. 207 00:21:11,838 --> 00:21:13,755 Pitajte je šta god želite. 208 00:21:15,463 --> 00:21:17,338 Ali nećete dobiti odgovor. 209 00:21:18,880 --> 00:21:20,005 Zašto? Je li bolesna? 210 00:21:21,755 --> 00:21:23,172 Shvatićete kad je vidite. 211 00:21:25,755 --> 00:21:29,755 Zašto su sva vrata zaključana? Da li tvoja majka živi kao zatvorenik? 212 00:21:32,755 --> 00:21:33,630 Ne. 213 00:21:35,005 --> 00:21:36,213 Živi siguran život. 214 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 Tako da je više niko ne može napasti. 215 00:21:41,963 --> 00:21:42,880 Kakav je to smrad? 216 00:21:44,797 --> 00:21:48,755 Ne možeš unutra s oružjem. -Nema šanse. Otvori vrata. 217 00:21:49,213 --> 00:21:50,047 Oružje. 218 00:21:51,213 --> 00:21:54,380 Otvori jebena vrata! Rekla sam ti da otvoriš! Hajde. 219 00:21:54,463 --> 00:21:58,797 U redu je. Otvoriće. Hajde, brate. Otvori vrata. 220 00:21:59,588 --> 00:22:00,463 Otvori! 221 00:22:10,088 --> 00:22:11,005 Mama! 222 00:22:13,922 --> 00:22:15,213 Pogledaj, došli su neki ljudi. 223 00:22:16,963 --> 00:22:19,505 Kažu da te žele pitati nešto. 224 00:22:25,630 --> 00:22:27,755 Ovakva je od incidenta. 225 00:22:29,213 --> 00:22:30,255 Kakvog incidenta? 226 00:22:33,838 --> 00:22:34,922 Bilo je to prije sedam godina. 227 00:22:38,047 --> 00:22:38,880 Jedne noći, 228 00:22:40,505 --> 00:22:42,588 došli su dok smo spavali. 229 00:22:43,588 --> 00:22:45,880 Mislim da su tražili nešto. 230 00:22:46,338 --> 00:22:48,838 Mama je vrištala cijelu noć. 231 00:22:50,047 --> 00:22:51,463 Onda je zanijemila. 232 00:22:55,755 --> 00:22:57,547 Otad nije rekla ni riječ. 233 00:23:05,130 --> 00:23:08,963 Idem napraviti čaj. Vi... Vi pričajte. 234 00:23:10,255 --> 00:23:12,213 Niko vam neće smetati. 235 00:23:29,880 --> 00:23:32,963 Ostavio sam ih u sobi u slučaju da pričaju o prstenu. 236 00:23:34,755 --> 00:23:35,755 Ne, vrata su zaključana. 237 00:23:38,713 --> 00:23:39,922 Snimam sve. 238 00:23:42,713 --> 00:23:44,297 U redu, čekam ekipu. 239 00:24:05,838 --> 00:24:09,338 Ova žena nam ne može pomoći. Luda je. Pogledaj je. 240 00:24:10,380 --> 00:24:12,047 Pričekaj trenutak. U redu? 241 00:24:17,463 --> 00:24:20,713 Ayşe. Ayşe, ja sam Kemalova kćerka. 242 00:24:21,380 --> 00:24:23,505 Ja sam Odana. Sjećate li se Kemala? 243 00:24:41,338 --> 00:24:42,713 Pitam se je li znala mog oca. 244 00:24:44,547 --> 00:24:46,630 Mislim, mog biološkog oca, Murata. 245 00:24:50,297 --> 00:24:51,213 Ayşe? 246 00:24:55,297 --> 00:24:58,547 Poznajete li mog oca? Ayşe. Pogledajte. 247 00:25:05,547 --> 00:25:06,588 Prepoznajete li ovo? 248 00:25:10,672 --> 00:25:11,505 Prsten! 249 00:25:20,380 --> 00:25:24,047 Onaj momak nije moj sin. U opasnosti ste. 250 00:25:24,380 --> 00:25:25,255 Sranje! 251 00:25:34,880 --> 00:25:37,547 Koji vrag se dešava? -Baci pušku. 252 00:25:38,922 --> 00:25:39,755 Baci je. 253 00:25:48,922 --> 00:25:51,797 Sad ne mucaš! -Ko si ti? 254 00:25:52,130 --> 00:25:55,838 Zovem se Can. -Za koga radiš? -Uskoro ćeš ih upoznati. 255 00:25:56,213 --> 00:26:00,130 Na putu su. -Govori! Govori! -Ne možete pobjeći odavde! 256 00:26:11,130 --> 00:26:15,338 Video rekorder je u sobi. Požurite! Uskoro će biti ovdje. 257 00:26:15,422 --> 00:26:17,422 Odmah. Hajde. 258 00:26:18,463 --> 00:26:19,297 Hajde. 259 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Hajde. 260 00:26:27,797 --> 00:26:31,005 Telefon. Uzmi i telefon. Telefon. 261 00:26:32,380 --> 00:26:35,963 Čekala sam te 7 godina. Konačno si ovdje. -Hajde, brzo. 262 00:26:36,797 --> 00:26:39,755 Dolaze. Hakane, dođi! Dođi ovamo! 263 00:26:40,130 --> 00:26:43,963 Dođi! Hajde. Požuri. Uđi! 264 00:26:44,297 --> 00:26:46,213 Šta radite? -Ayşe. 265 00:26:48,088 --> 00:26:53,672 Svi smo se zakleli da te zaštitimo. I ja sam kao i oni prije mene. 266 00:26:53,755 --> 00:26:57,005 Bila mi je čast raditi za tvog oca. 267 00:27:02,963 --> 00:27:05,922 Evo prstena. Prsten je tvoj. Uzmi ga! 268 00:27:06,005 --> 00:27:08,297 Stani malo. Pričekaj. Nema kamena. 269 00:27:08,380 --> 00:27:11,213 Prsten ne djeluje bez kamena. -Da. Sinan. 270 00:27:11,713 --> 00:27:16,505 Neko po imenu Sinan ima kamen. Ne znam ništa više. 271 00:27:16,588 --> 00:27:22,172 Uzmi ovo. Sad ćeš nas sve spasiti. -Hakane, kreni. Moramo ići. Hajde. 272 00:27:29,130 --> 00:27:33,672 Hakane! Priberi se! -Zašto si me udarila? -Kreni. 273 00:27:34,088 --> 00:27:36,755 Skoči! Hajde! Brzo. 274 00:27:53,963 --> 00:27:54,880 Zeynep. 275 00:28:03,422 --> 00:28:04,297 Kreni! 276 00:28:19,255 --> 00:28:20,088 Kreni! 277 00:28:26,713 --> 00:28:27,713 Jesi li dobro? 278 00:28:29,213 --> 00:28:30,463 Jesi li skinuo košulju? 279 00:28:31,797 --> 00:28:35,463 Da, jesam. -Stani, prsten? Imaš prsten, zar ne? 280 00:28:35,547 --> 00:28:36,380 Da, imam ga. 281 00:28:41,088 --> 00:28:44,297 Ayşe je pomenula nekog Sinana. Ko je on? 282 00:28:45,422 --> 00:28:49,338 Ne znam. Nikad nisam čula za Odanog koji se zove Sinan. 283 00:28:50,463 --> 00:28:52,422 Pitaću oca. Možda ga on poznaje. 284 00:28:56,380 --> 00:28:59,713 Imaš li telefon onog gada? -Da. Uzela sam ga. 285 00:29:01,713 --> 00:29:04,505 Da vidimo. -Daj mi. Prestani! -Proveriću listu poziva. 286 00:29:04,588 --> 00:29:06,380 Hakane, ne. Sad nećeš nikog zvati. 287 00:29:06,463 --> 00:29:08,380 Daj mi ga. Hakane, rekla sam da mi ga daš. 288 00:29:09,422 --> 00:29:11,922 Stani, ne, stani. Zvoni. 289 00:29:15,547 --> 00:29:18,588 Kaži. Slušam. Halo? Can? 290 00:29:19,172 --> 00:29:21,297 Koji vrag radiš? -Šta bih drugo trebala uraditi? 291 00:29:21,380 --> 00:29:23,713 Lociraće nas preko signala. -Kako? 292 00:29:23,797 --> 00:29:25,963 Saznao bih ko je to bio. -Kako, Hakane? 293 00:29:26,963 --> 00:29:28,755 Da sam ga pitao za ime, možda bi mi rekao. 294 00:29:34,547 --> 00:29:35,380 G. Demir. 295 00:29:35,880 --> 00:29:38,797 Teško je stupiti u kontakt s vama. Zvala sam vas cijeli dan. 296 00:29:38,880 --> 00:29:41,922 Gđice Sancak, nema potrebe da insistirate. Već sam vam rekao. 297 00:29:42,005 --> 00:29:45,588 Ne tražim posao. -Slušajte. Shvatam, u redu. 298 00:29:45,672 --> 00:29:49,422 Odbijate ponudu. Ne želite posao. Sve je u redu. 299 00:29:49,963 --> 00:29:53,547 Ali ako kažem g. Erdemu da ste drugi put odbili ponudu, 300 00:29:54,005 --> 00:29:57,630 imaću problema. Voljela bih da mu to lično kažete. 301 00:29:57,713 --> 00:30:00,088 Kako to mislite? Preko telefona? -Ne, lično. 302 00:30:00,172 --> 00:30:02,463 Možete doći u hotel kad god želite. 303 00:30:02,547 --> 00:30:03,630 Neće dugo trajati. 304 00:30:44,088 --> 00:30:45,213 G. Demir? 305 00:30:46,713 --> 00:30:47,630 Zdravo, gđice Sancak. 306 00:30:51,047 --> 00:30:51,880 Hvala vam. 307 00:30:53,422 --> 00:30:56,047 G. Erdem će uskoro stići. Možete pričekati ovdje ako želite. 308 00:30:57,922 --> 00:31:01,297 Ako ćete ostati sa mnom, nije problem. 309 00:31:01,922 --> 00:31:04,880 Ako mislite da mi se možete tako obraćati jer ste odbili ponudu, 310 00:31:04,963 --> 00:31:08,172 varate se. -Ne, ja sam kul sve vrijeme, gđice Sancak. 311 00:31:08,588 --> 00:31:11,422 Uz to, ne trebate biti uvrijeđeni. Nikad se više nećemo vidjeti. 312 00:31:13,463 --> 00:31:17,505 Gđice Sancak. Čuo sam da imamo novog kandidata za obezbjeđenje. 313 00:31:18,672 --> 00:31:23,047 Da. Da vas upoznam. G. Dragusha, šef obezbjeđenja. 314 00:31:23,130 --> 00:31:27,213 On se brine za sve. A ovo je g. Demir, naš bivši kandidat. 315 00:31:27,297 --> 00:31:29,797 Kažem "bivši" jer je odbio našu ponudu. 316 00:31:31,297 --> 00:31:33,713 Interesantno. Pitam se zašto. 317 00:31:34,172 --> 00:31:35,922 Zauzet sam drugim stvarima. 318 00:31:40,047 --> 00:31:41,380 Kaži. Slušam. 319 00:31:44,255 --> 00:31:45,088 Da. 320 00:31:46,213 --> 00:31:47,380 A Can? 321 00:31:54,213 --> 00:31:59,213 Dobro. Uzmi kompjuter, onda ćemo vidjeti. Nazvaću te kasnije. 322 00:32:04,297 --> 00:32:06,255 Dobro. U redu. 323 00:32:06,963 --> 00:32:08,797 Izvinite. Ustvari... 324 00:32:10,797 --> 00:32:14,255 mislim... puno toga mi je na pameti ovih dana. 325 00:32:14,630 --> 00:32:16,338 ne donosim razumne odluke. 326 00:32:19,005 --> 00:32:21,380 Mogu li ipak prihvatiti ponudu ako još vrijedi? 327 00:32:23,505 --> 00:32:25,672 Da. Naravno da vrijedi. 328 00:32:25,755 --> 00:32:27,797 A vjerujem da je to ispravna odluka. 329 00:32:28,880 --> 00:32:31,755 Sjajno. -Volim pametne momke. 330 00:32:34,588 --> 00:32:36,755 G. Demir, zar ne? -Da. 331 00:32:38,130 --> 00:32:39,338 Dobrodošli. 332 00:32:39,339 --> 00:32:50,849 Obrada by: www.exyusubs.com Preveo: Mirh@