1 00:00:06,005 --> 00:00:08,005 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:20,796 --> 00:00:23,713 ‫خنجر لا يُقدر بثمن سُرق ‫من متحف الدّروع العثمانيّة 3 00:00:23,796 --> 00:00:27,005 {\an8}‫في حادث سطو أمس في الصّباح الباكر. 4 00:00:27,088 --> 00:00:30,588 {\an8}‫تفوّق اللّصوص على طاقم الأمن. 5 00:00:30,671 --> 00:00:32,755 ‫لم يتمّ التّعرّف على اللّصوص بعد. 6 00:00:35,588 --> 00:00:36,671 ‫لا تقترب! 7 00:00:37,380 --> 00:00:38,213 ‫يكفي هذا! 8 00:00:39,088 --> 00:00:40,880 ‫- لا أرغب في العيش! ‫- ادخل. 9 00:00:42,921 --> 00:00:43,963 ‫تحرّكوا! ادخلوا! 10 00:00:44,046 --> 00:00:45,880 ‫سنفتّش في كلّ مكان. 11 00:00:55,588 --> 00:00:56,963 ‫شكراً. 12 00:01:06,171 --> 00:01:07,296 ‫فتّشوا في الأسفل أيضاً. 13 00:01:08,546 --> 00:01:10,421 ‫افحص هنا، هيّا! 14 00:01:12,171 --> 00:01:13,588 ‫فتّش الرّفوف. 15 00:01:13,671 --> 00:01:15,296 ‫بسجل هواة 16 00:01:15,380 --> 00:01:19,588 ‫يشتت رجل يُدعى "كمال إرمان" الجميع عن ‫طريق القيام بمحاولة انتحار. 17 00:01:19,671 --> 00:01:21,630 ‫يُشتبه أن يكون أحد الشّركاء. 18 00:01:26,588 --> 00:01:28,130 ‫هل فحصت الجانب الأيسر؟ 19 00:01:29,005 --> 00:01:30,296 ‫ابحث في كلّ مكان. 20 00:01:32,296 --> 00:01:34,463 ‫لا تقتربوا! كفى! 21 00:01:43,880 --> 00:01:48,505 ‫سُرق خنجر فريد من متحف الدّروع ‫العثمانيّة أمس. 22 00:01:48,588 --> 00:01:51,005 ‫صُنع الخنجر منذ حوالي 600 عام 23 00:01:51,088 --> 00:01:53,588 ‫بأمر من "محمد الفاتح"... 24 00:01:53,671 --> 00:01:55,713 ‫سأقف هنا، ‫اذهبي لمراقبتهم من على الشّاشات. 25 00:02:01,088 --> 00:02:02,671 ‫حسناً يا رفاق، سنرحل. 26 00:02:05,130 --> 00:02:07,546 ‫- هل رحلوا؟ ‫- اقترب. 27 00:02:09,213 --> 00:02:10,338 ‫هذا هو الأخير. 28 00:02:10,421 --> 00:02:12,088 ‫- رحل أيضاً. ‫- حسناً، لنتحرّك. 29 00:02:12,171 --> 00:02:15,546 ‫انتظر! لا يُمكن أن نذهب إلى أيّ مكان، ‫ربّما لا يزالون هنا. 30 00:02:15,630 --> 00:02:17,713 ‫يجبُ أن نتأكّد أن الدّكتور بخير. 31 00:02:17,796 --> 00:02:20,296 ‫"هاكان"، بالطّبع أرغب في إنقاذه أيضاً. 32 00:02:20,713 --> 00:02:23,421 ‫ولكن لا يُمكننا الذّهاب إلى قسم الشّرطة ‫بهذه السّهولة. 33 00:02:23,505 --> 00:02:26,755 ‫- لا تقلقي، سنرسل شخصاً آخر. ‫- ربّما يكونون في الجوار. 34 00:02:26,838 --> 00:02:28,380 ‫لديّ فكرة، جهّزت خطّةً. 35 00:02:38,713 --> 00:02:41,171 ‫هذا "كمال"، والد "زينب". 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,921 ‫اُعتُقل في ذلك المتحف. 37 00:02:46,796 --> 00:02:49,338 ‫هل انتهيت من مراقبة "هاكان" ‫وتراقبهما الآن؟ 38 00:02:49,421 --> 00:02:51,921 ‫"هاكان" ربّما يكون مشتركاً ‫في سرقة المتحف. 39 00:02:55,880 --> 00:02:59,421 ‫هل اشتراك "كمال" في السّرقة أمر مؤكّد؟ 40 00:03:00,380 --> 00:03:01,213 ‫كلّا. 41 00:03:02,255 --> 00:03:03,463 ‫ولكن هذا مُرجّح جدّاً. 42 00:03:04,505 --> 00:03:05,463 ‫مُرجّح؟ 43 00:03:08,505 --> 00:03:11,796 ‫منذ أعوام اُتهمت في جريمة قتل لم ترتكبها. 44 00:03:12,838 --> 00:03:15,713 ‫لو وضعوا في اعتبارهم مجرّد الاحتمالات 45 00:03:15,796 --> 00:03:16,963 ‫لكنت ستصبح في السّجن الآن. 46 00:03:17,046 --> 00:03:18,963 ‫لابُدّ وأن "هاكان" يحاول الوصول إلى شيء. 47 00:03:19,713 --> 00:03:21,255 ‫إنّه متورّط في كلّ شيء. 48 00:03:22,130 --> 00:03:23,671 ‫تحدّث حتّى مع صحفي. 49 00:03:24,338 --> 00:03:25,255 ‫من يكون؟ 50 00:03:26,296 --> 00:03:27,713 ‫"ياسين كاراكيا". 51 00:03:28,088 --> 00:03:29,463 ‫استجوبه عنّي. 52 00:03:29,546 --> 00:03:32,213 ‫طلب من "هاكان" ‫تسريب المعلومات عن الشّركة. 53 00:03:32,296 --> 00:03:34,380 ‫كيف تعرف كلّ هذا؟ 54 00:03:34,921 --> 00:03:36,255 ‫"هاكان" أخبرني. 55 00:03:40,463 --> 00:03:41,421 ‫"مظهر". 56 00:03:41,505 --> 00:03:43,421 ‫لا أفهم ما أصابك. 57 00:03:43,505 --> 00:03:45,963 ‫ألم تعد تتمكّن من استخدام منطقك؟ 58 00:03:48,630 --> 00:03:50,421 ‫سأتولّى أمر الصّحفي. 59 00:03:52,088 --> 00:03:54,880 ‫تساورني الشّكوك بشأن "هاكان" ‫منذ يومه الأوّل. 60 00:03:55,796 --> 00:03:57,130 ‫لا أريده حولي. 61 00:03:57,463 --> 00:03:58,630 ‫إذاً اذهب إلى أيّ مكان آخر. 62 00:03:59,463 --> 00:04:01,671 ‫اذهب إلى حوض بناء السّفن، ‫تولّ الأمر هناك. 63 00:04:01,755 --> 00:04:03,380 ‫حوض بناء السّفن؟ 64 00:04:06,213 --> 00:04:08,463 ‫- لا يوجد... ‫- انتهت المناقشة! 65 00:04:14,838 --> 00:04:18,963 ‫أقترح أن تراقبه بدلاً من محاولتك ‫البحث عن عيوبه. 66 00:04:19,838 --> 00:04:21,338 ‫ربّما يُمكن أن تتعلّم منه. 67 00:04:41,713 --> 00:04:43,213 ‫مرحباً، أين أنت يا "ياسين"؟ 68 00:04:44,005 --> 00:04:45,463 ‫أنا في طريقي إلى العمل. 69 00:04:45,546 --> 00:04:46,671 ‫يجبُ أن نتحدّث. 70 00:04:47,338 --> 00:04:49,630 ‫سأصل بعد 5 دقائق، سنتحدّث وقتها. 71 00:04:49,713 --> 00:04:50,921 ‫كلّا، الأمر عاجل، اسمع. 72 00:04:51,005 --> 00:04:52,838 ‫أيوجد مشكلة؟ 73 00:04:52,921 --> 00:04:56,130 ‫لم تدخّلت في شؤون "فيصل إرديم"؟ 74 00:04:56,213 --> 00:04:58,921 ‫- لا أفهم، ماذا فعلت؟ ‫- لم فعلت ذلك؟ 75 00:04:59,005 --> 00:05:01,005 ‫لم يسبّب لك ذلك الرّجل هوساً؟ 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,213 ‫هل تتعاطى أدويتك؟ 77 00:05:03,296 --> 00:05:06,755 ‫ما علاقة ذلك بعلاجي؟ الأمر ليس ذا صلة! 78 00:05:06,838 --> 00:05:08,338 ‫أنا أؤدّي وظيفتي فقط! 79 00:05:08,421 --> 00:05:09,921 ‫حذّرتك مرّات عديدة. 80 00:05:10,005 --> 00:05:11,838 ‫لو اقتربت من النّار فستحترق. 81 00:05:11,921 --> 00:05:14,338 ‫- ولكنك لم تنصت لي قطّ. ‫- حسناً. 82 00:05:14,421 --> 00:05:16,380 ‫سأتحدّث مع السّيّد "إرديم"، سأعتذر له. 83 00:05:16,463 --> 00:05:18,963 ‫تأخّر الوقت جدّاً، اتّصل بمالك الصّحيفة. 84 00:05:19,046 --> 00:05:20,255 ‫وهو اتّصل بي. 85 00:05:20,338 --> 00:05:23,588 ‫أنت ممنوع من القدوم إلى المكتب ‫وسنشحن لك أغراضك. 86 00:05:23,671 --> 00:05:25,130 ‫أرجوك سيّدي. 87 00:05:25,630 --> 00:05:27,505 ‫أرجوك، لا تفعل ذلك بي. 88 00:05:27,921 --> 00:05:31,213 ‫لو كنت أزعج "فيصل إرديم" إلى ذلك الحد، ‫فسيعني هذا أنّني على الطّريق الصّحيح 89 00:05:31,713 --> 00:05:34,546 ‫لنكشف الأفعال القذرة ‫لشركة "كافيدان" القابضة معاً. 90 00:05:34,630 --> 00:05:36,130 ‫ستكون أخباراً صادمةً. 91 00:05:36,213 --> 00:05:37,421 ‫آسف يا "ياسين". 92 00:05:37,505 --> 00:05:39,671 ‫أنت تعلم أنّك مثل ابني. 93 00:05:39,755 --> 00:05:41,671 ‫ولكن لا يوجد ما يُمكنني عمله. 94 00:05:41,755 --> 00:05:42,963 ‫الأمر تخطّاني. 95 00:05:43,755 --> 00:05:45,838 ‫حسناً. 96 00:05:45,921 --> 00:05:47,338 ‫أنتم الخاسرون. 97 00:05:48,338 --> 00:05:51,213 ‫ستحبّ الصّحف الأخرى نشر قصّتي. 98 00:05:51,588 --> 00:05:52,588 ‫"ياسين"، ابني. 99 00:05:52,671 --> 00:05:54,130 ‫لا أعتقد أنك تفهم. 100 00:05:54,213 --> 00:05:55,921 ‫أنت في قائمة السّيّد "إرديم" السّوداء. 101 00:05:56,005 --> 00:05:58,796 ‫لا أحد سيوظّفك الآن، ‫انتهى مشوارك المهنيّ. 102 00:06:05,963 --> 00:06:06,838 ‫أجل. 103 00:06:09,546 --> 00:06:10,630 ‫"مُحمّد" 104 00:06:13,380 --> 00:06:14,880 ‫ماذا حدث الآن يا "سيلان"؟ 105 00:06:15,380 --> 00:06:16,838 ‫لن تتخيّل! 106 00:06:17,171 --> 00:06:21,963 ‫نحصل على حصص الفنون في المدرسة، ‫نتعلّم الحرف اليدويّة وما إلى ذلك. 107 00:06:22,046 --> 00:06:25,338 ‫لذا صنعت حُلّي من السّيراميك. 108 00:06:25,713 --> 00:06:28,213 ‫كنت أبيعه في المتحف لجني النّقود. 109 00:06:28,296 --> 00:06:29,796 ‫أتعرف ما حدث؟ 110 00:06:29,880 --> 00:06:30,963 ‫خمّن ما حدث! 111 00:06:31,046 --> 00:06:31,921 ‫سأخبرك. 112 00:06:32,005 --> 00:06:34,005 ‫دخل رجل أحمق يركض مثل المجنون. 113 00:06:34,088 --> 00:06:37,921 ‫تخيّل ما فعله للسّيراميك والحُلّي ‫وكلّ مجهودي؟ 114 00:06:38,005 --> 00:06:39,380 ‫كسرها! 115 00:06:39,463 --> 00:06:40,463 ‫كان أحمق! 116 00:06:40,546 --> 00:06:43,296 ‫ها هو! يُمكنني التّعرّف على وجهك ‫القبيح في أيّ مكان! 117 00:06:43,380 --> 00:06:44,671 ‫سأضربك الآن! 118 00:06:44,755 --> 00:06:46,880 ‫- كسرتها عن عمد! ‫- كفى يا "سيلان"! 119 00:06:46,963 --> 00:06:48,630 ‫- يجبُ أن يبتعد... ‫- ابتعد عني! 120 00:06:48,713 --> 00:06:50,713 ‫- توقّفي! ‫- يا إلهي! أنا أكرهه! 121 00:06:51,088 --> 00:06:53,046 ‫- كفى! ‫- حقير! 122 00:06:53,505 --> 00:06:54,880 ‫لم أفعل أيّ شيء! 123 00:06:55,546 --> 00:06:58,088 ‫أثار الفوضى. 124 00:06:58,171 --> 00:06:59,838 ‫- أقصد... ‫- يكفي ذلك يا فتاة. 125 00:06:59,921 --> 00:07:02,296 ‫بعدها سيقولون إنّ الفنون لم تتقدّم! 126 00:07:16,046 --> 00:07:18,088 ‫"هاكان"، نحتاج مناقشة عمّا حدث أمس. 127 00:07:19,213 --> 00:07:20,921 ‫أتقصدين ما حدث في المتحف؟ 128 00:07:21,963 --> 00:07:23,963 ‫أنت تعرف ما أقصده بالضّبط. 129 00:07:24,505 --> 00:07:25,463 ‫أجل. 130 00:07:26,296 --> 00:07:29,130 ‫أنت تتحدّثين عن والدك، ‫سنتولّى الأمر. 131 00:07:29,213 --> 00:07:30,755 ‫لا تقلقي، سنخرجه. 132 00:07:32,338 --> 00:07:34,380 ‫حسناً لا ترغب في الحديث كما يتّضح. 133 00:07:36,005 --> 00:07:39,005 ‫ولكن حدث ذلك فقط في تلك اللّحظة. 134 00:07:40,880 --> 00:07:42,588 ‫يوجد رسالة من العمّ "كمال". 135 00:07:42,671 --> 00:07:43,713 ‫ماذا قال؟ 136 00:07:44,088 --> 00:07:45,880 ‫قال إن "هاكان" يجبُ أن يبتعد. 137 00:07:50,505 --> 00:07:52,505 ‫مستحيل، لا يُمكنني تركه هنا. 138 00:07:52,588 --> 00:07:53,755 ‫لن نفعل ذلك. 139 00:07:54,088 --> 00:07:55,046 ‫ولكنه محقّ. 140 00:07:55,546 --> 00:07:56,630 ‫أنت مهمّ جدّاً. 141 00:07:56,713 --> 00:07:59,463 ‫لست في أمان الآن، ‫وربّما تكون مُطارداً يا "هاكان". 142 00:07:59,921 --> 00:08:02,463 ‫- أنت مهمّ، أنت... ‫- أجل، المُحافظ! 143 00:08:03,463 --> 00:08:05,421 ‫اسمحي لي باختيار المجازفات الّتي ‫أقوم بها. 144 00:08:05,921 --> 00:08:09,005 ‫غالباً الخالد يعلم بأمر سرقة الخنجر. 145 00:08:10,338 --> 00:08:12,546 ‫ربّما يشكّ فيك لكونك غير متواجد. 146 00:08:13,046 --> 00:08:14,380 ‫من الأفضل أن تذهب إلى العمل. 147 00:08:17,338 --> 00:08:19,380 ‫- ماذا ستفعلان؟ ‫- لا أعرف. 148 00:08:21,088 --> 00:08:25,588 ‫أعتقد أنّنا سنقابل المخلصين الآخرين، ‫ربّما يوجد شخص يُمكنه مساعدتنا. 149 00:08:26,546 --> 00:08:28,505 ‫أعتقد أنّني أعرف أحداً. 150 00:08:28,588 --> 00:08:31,630 ‫لديه معارف في كلّ مكان وهو ثري. 151 00:08:32,255 --> 00:08:34,213 ‫كم عدد المخلصين؟ 152 00:08:34,296 --> 00:08:35,338 ‫لنتحرّك. 153 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 ‫سيّد "مظهر". 154 00:08:48,463 --> 00:08:49,963 ‫"هاكان" سيعرّضك للمشاكل. 155 00:08:50,046 --> 00:08:52,838 ‫- يجبُ أن تبتعدي عنه. ‫- ماذا تقصد يا "مظهر"؟ 156 00:08:53,463 --> 00:08:55,463 ‫اسألي السّيّد "إرديم"، سيشرح لك الأمر. 157 00:08:55,546 --> 00:08:57,588 ‫أنت تعلم أنّني لن أفعل ذلك. 158 00:08:59,463 --> 00:09:03,171 ‫افحصي الملفّ المتواجد على مكتب السّيّد ‫"إرديم" لو كنت تتساءلين عن مكانه ليلة أمس. 159 00:09:03,255 --> 00:09:04,838 ‫ستجدين الإجابات هناك. 160 00:09:20,213 --> 00:09:21,755 ‫الكستناء المشوي! احصلوا عليه! 161 00:09:25,130 --> 00:09:27,213 ‫حسناً، إنّه هناك. 162 00:09:27,796 --> 00:09:29,130 ‫اسألي عن "تيمور". 163 00:09:30,713 --> 00:09:31,588 ‫حسناً. 164 00:09:33,171 --> 00:09:34,588 ‫لم لا ترافقينني؟ 165 00:09:35,171 --> 00:09:36,546 ‫أنا مدينة لـ"تيمور" ببعض النّقود. 166 00:09:36,630 --> 00:09:40,171 ‫لو رافقتك فلن يساعدنا قبل أن أدفع له. 167 00:09:40,255 --> 00:09:43,421 ‫أيوجد أيّ شخص لا تدينين له بالنّقود ‫في "إسطنبول"؟ 168 00:09:43,505 --> 00:09:45,046 ‫لست مدينةً لكم. 169 00:09:45,630 --> 00:09:46,921 ‫إلى اللّقاء. 170 00:09:49,463 --> 00:09:50,505 ‫انتظري! 171 00:09:51,713 --> 00:09:54,463 ‫أمعك 5 ليرات؟ سأشتري المحار. 172 00:10:02,130 --> 00:10:03,463 ‫سيّد "فيصل"؟ 173 00:10:35,213 --> 00:10:36,213 ‫"ليلى"؟ 174 00:10:39,921 --> 00:10:41,005 ‫سيّد "إرديم"، أنا... 175 00:10:42,338 --> 00:10:44,838 ‫كنت أبحث عن بعض المستندات. 176 00:10:47,838 --> 00:10:48,838 ‫ماذا بعد؟ 177 00:10:50,755 --> 00:10:53,088 ‫تجيدين الكذب، أليس كذلك؟ 178 00:10:56,171 --> 00:10:57,130 ‫أنا آسفة. 179 00:10:58,630 --> 00:11:00,130 ‫أنا ألومك. 180 00:11:09,421 --> 00:11:10,713 ‫فهمت الآن. 181 00:11:13,713 --> 00:11:18,796 ‫الحبّ فقط هو السّبب في ارتكاب النّاس ‫للحماقات. 182 00:11:23,213 --> 00:11:26,463 ‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرّة فقط. 183 00:11:29,171 --> 00:11:30,213 ‫شكراً. 184 00:11:42,755 --> 00:11:44,630 ‫أين تذهبين؟ 185 00:11:44,713 --> 00:11:47,421 ‫- أبحث عن "تيمور". ‫- لم تبحثين عن "تيمور"؟ 186 00:11:47,505 --> 00:11:49,213 ‫لا دخل لك بالأمر. 187 00:11:49,963 --> 00:11:51,130 ‫أهي المضيفة الجديدة؟ 188 00:11:51,213 --> 00:11:54,421 ‫- لا أنوي الحصول على وظيفة أمّك. ‫- ارحلي الآن. 189 00:12:06,380 --> 00:12:09,213 ‫- هل أنت ابنة "كمال"؟ ‫- أجل. 190 00:12:09,880 --> 00:12:10,838 ‫"تيمور"؟ 191 00:12:26,088 --> 00:12:27,671 ‫- هل يضايقك؟ ‫- قليلاً. 192 00:12:32,796 --> 00:12:33,880 ‫شاهدت الأخبار. 193 00:12:34,796 --> 00:12:36,671 ‫أخذتم الخنجر، هذا أمر رائع. 194 00:12:37,671 --> 00:12:39,255 ‫ولكنكم تركتم "كمال" هناك. 195 00:12:39,963 --> 00:12:41,005 ‫ليس ذلك رائعاً. 196 00:12:41,546 --> 00:12:43,963 ‫جئت هنا للبحث عن مساعدتك. 197 00:12:44,380 --> 00:12:46,838 ‫أخبروني أنك لديك المعارف ‫في كلّ مكان. 198 00:12:47,421 --> 00:12:48,255 ‫أهذا صحيح؟ 199 00:12:49,463 --> 00:12:50,505 ‫ربّما. 200 00:12:50,588 --> 00:12:52,796 ‫أتعرف أيّ أحد في إدارة الشّرطة؟ 201 00:12:55,921 --> 00:12:57,171 ‫أرجوك. 202 00:13:05,130 --> 00:13:06,963 ‫اجلسي. 203 00:13:08,713 --> 00:13:09,963 ‫لا تغضبي بسرعة. 204 00:13:10,921 --> 00:13:12,421 ‫تشبهين والدك. 205 00:13:17,880 --> 00:13:19,838 ‫حسناً، سأساعدك. 206 00:13:21,296 --> 00:13:22,380 ‫ولكن كما تعلمين... 207 00:13:23,380 --> 00:13:25,130 ‫كلّ شيء له ثمن. 208 00:13:27,421 --> 00:13:28,755 ‫ماذا تريد؟ 209 00:13:51,755 --> 00:13:52,713 ‫طاب صباحك. 210 00:14:19,880 --> 00:14:21,463 ‫- "فيصل إرديم"! ‫- سيّد "فيصل"! 211 00:14:21,546 --> 00:14:22,630 ‫- "فيصل إرديم"! ‫- انتظر! 212 00:14:23,588 --> 00:14:24,755 ‫- اهدأ! ‫- تحرّك! 213 00:14:25,338 --> 00:14:27,213 ‫- تحرّك إلى هناك! ارفع يديك! ‫- اهدأ! 214 00:14:27,296 --> 00:14:28,880 ‫تحرّك! ارفع يديك! 215 00:14:29,255 --> 00:14:31,005 ‫اهدأ، من تكون؟ 216 00:14:31,421 --> 00:14:32,463 ‫من أكون؟ 217 00:14:34,213 --> 00:14:37,921 ‫هل دمّرت حياتي بينما لا تعرفني؟ 218 00:14:38,713 --> 00:14:40,171 ‫أنا "ياسين كاراكيا". 219 00:14:40,255 --> 00:14:41,838 ‫الصّحفيّ الّذي تسبّبت في طرده. 220 00:14:42,338 --> 00:14:44,921 ‫- من أرسلك هنا؟ ‫- لا أحد، ارفع يديك! 221 00:14:45,005 --> 00:14:46,755 ‫- اهدأ. ‫- ارفع يديك! 222 00:14:46,838 --> 00:14:48,255 ‫حسناً، اهدأ. 223 00:14:48,338 --> 00:14:51,921 ‫ستخبرني بكلّ شيء، كلّ أعمالك القذرة. 224 00:14:52,005 --> 00:14:54,296 ‫طريقة قتل "جوكان غولتيكن" وكلّ شيء. 225 00:14:54,380 --> 00:14:55,338 ‫"ياسين". 226 00:14:55,421 --> 00:14:56,796 ‫اترك مسدّسك. 227 00:14:56,880 --> 00:14:58,338 ‫لنفعل ذلك في نفس الوقت. 228 00:14:58,421 --> 00:15:00,171 ‫يُمكننا مناقشة الأمر أياً ما كان. 229 00:15:00,255 --> 00:15:02,838 ‫حقّاً؟ أتريد مساعدتي الآن؟ 230 00:15:03,338 --> 00:15:04,838 ‫اترك مسدّسك وارفع يديك. 231 00:15:04,921 --> 00:15:06,338 ‫اترك مسدّسك! 232 00:15:06,421 --> 00:15:08,963 ‫- "ياسين"، لست في حاجة إلى القيام بذلك. ‫- اتركه! 233 00:15:12,130 --> 00:15:13,338 ‫- اتركه! ‫- حسناً. 234 00:15:14,171 --> 00:15:15,213 ‫حسناً. 235 00:15:17,088 --> 00:15:21,130 ‫حسناً، اهدأ، اهدأ فقط. 236 00:15:21,213 --> 00:15:24,380 ‫لابُدَ وأنّك مرتبك الآن، لنناقش الأمر. 237 00:15:24,463 --> 00:15:25,755 ‫سيخبرني بكلّ شيء. 238 00:15:25,838 --> 00:15:28,213 ‫كلّ الفضائح الّتي ارتكبها ستُكشف. 239 00:15:28,296 --> 00:15:29,838 ‫سأكشفه. 240 00:15:29,921 --> 00:15:32,213 ‫لا تنس أنّ الأقلام أقوى من السّيوف. 241 00:15:32,921 --> 00:15:34,838 ‫- "ياسين"! ‫- مديرك طاغية! 242 00:15:49,296 --> 00:15:51,088 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير. 243 00:15:53,880 --> 00:15:56,505 ‫- ماذا سنفعل هناك؟ ‫- لن ترافقيني. 244 00:15:56,588 --> 00:15:58,630 ‫- لم لا؟ ‫- لا يوجد ما بوسعك القيام به. 245 00:15:58,713 --> 00:16:01,338 ‫- ولكنني... ‫- سأتولّى الأمر وسأخرج. 246 00:16:02,296 --> 00:16:03,755 ‫يُمكنك الوثوق بي. 247 00:16:05,213 --> 00:16:06,421 ‫انتظري في الصّيدليّة. 248 00:16:06,921 --> 00:16:08,380 ‫سنأتي سريعاً. 249 00:16:25,088 --> 00:16:26,046 ‫هل أنت بخير؟ 250 00:16:26,296 --> 00:16:28,880 ‫- تفضّل، شكراً. ‫- يجبُ أن نتحدّث معها أيضاً. 251 00:16:28,963 --> 00:16:30,046 ‫بالطّبع. 252 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 ‫"ليلى". 253 00:16:34,630 --> 00:16:36,130 ‫يريدون التّحدّث معك أيضاً. 254 00:16:38,338 --> 00:16:40,338 ‫كنت خائفاً جدّاً من تعرّضك للأذى. 255 00:16:43,880 --> 00:16:46,088 ‫أيُمكننا التّحدّث بعدما تنتهي الشّرطة ‫من استجوابي؟ 256 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 ‫سأنتظر. 257 00:16:56,963 --> 00:16:58,338 ‫سيّد "فيصل"، أنا آسف. 258 00:16:58,421 --> 00:17:01,588 ‫لم أمتلك الوقت لطلب الدّعم، رأيت "ياسين"... 259 00:17:01,671 --> 00:17:03,046 ‫اتخذت القرار السّليم. 260 00:17:03,588 --> 00:17:04,921 ‫نحن على قيد الحياة بفضلك. 261 00:17:06,213 --> 00:17:07,338 ‫شكراً. 262 00:17:12,713 --> 00:17:15,588 ‫زوجتي رسمت هذه قبل موتها. 263 00:17:16,963 --> 00:17:18,505 ‫ولكنها لم تنهها. 264 00:17:22,421 --> 00:17:23,588 ‫كانت موهوبةً جدّاً. 265 00:17:24,588 --> 00:17:25,421 ‫أجل، كانت كذلك. 266 00:17:26,171 --> 00:17:28,338 ‫كان ارتباطها بـ"آيا صوفيا" فريداً. 267 00:17:28,421 --> 00:17:29,796 ‫وكأنها كانت تحبّ المكان. 268 00:17:30,546 --> 00:17:33,671 ‫كانت تحبّ "آيا صوفيا" وكنت أنا أحبّها. 269 00:17:37,338 --> 00:17:38,880 ‫"ليلى" مثل ابنتي. 270 00:17:40,630 --> 00:17:43,046 ‫ماذا سأفعل لو حدث لها مكروه؟ 271 00:17:45,046 --> 00:17:46,796 ‫لا أرغب أن يتحطّم قلبها. 272 00:17:49,463 --> 00:17:53,546 ‫لا يجبُ أن تجرح الأشخاص ‫الّذين يهتمّون بك جدّاً يا "هاكان". 273 00:17:54,838 --> 00:17:57,421 ‫رافقتها يوم خذلانك لها. 274 00:17:57,505 --> 00:17:58,421 ‫تحدّثنا. 275 00:17:59,630 --> 00:18:00,713 ‫كانت محطّمة القلب. 276 00:18:02,130 --> 00:18:04,088 ‫أجل، إنّها تعاملني ببرود. 277 00:18:05,088 --> 00:18:05,963 ‫ولكنني سأصلح ذلك. 278 00:18:07,505 --> 00:18:08,380 ‫حسناً. 279 00:18:08,880 --> 00:18:10,671 ‫لا تترك اللوحة بدون أن تكملها. 280 00:18:11,838 --> 00:18:14,171 ‫اللوحات غير الكاملة دائماً ما تغضبنا. 281 00:18:16,380 --> 00:18:17,755 ‫معذرةً. 282 00:18:22,755 --> 00:18:23,671 ‫مرحباً يا "زينب". 283 00:18:23,755 --> 00:18:25,505 ‫"هاكان"، سنخرج أبي. 284 00:18:26,796 --> 00:18:27,963 ‫هل أنت جادّة؟ 285 00:18:28,421 --> 00:18:30,713 ‫تعال إلى الصّهريج في الحال، ‫سأقابلك هناك، اتّفقنا؟ 286 00:18:34,421 --> 00:18:36,088 ‫حسناً، أنا قادم. 287 00:18:42,755 --> 00:18:44,838 ‫سيّد "فيصل"، لو لم يكن هناك... 288 00:18:44,921 --> 00:18:46,463 ‫- ارحل. ‫- شكراً. 289 00:19:02,963 --> 00:19:04,130 ‫- أيكفي هذا؟ ‫- أجل. 290 00:19:04,213 --> 00:19:05,421 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 291 00:19:13,130 --> 00:19:15,546 ‫سيّد "فيصل"، أتعرف أين ذهب "هاكان"؟ 292 00:19:16,255 --> 00:19:20,213 ‫أعتقد أنّه ذهب لمقابلة "زينب"، ‫طلب منّي الرّحيل. 293 00:19:40,171 --> 00:19:41,505 ‫كيف أخرجتني؟ 294 00:19:41,921 --> 00:19:43,630 ‫لا تطرح الأسئلة ولا تسمع الأكاذيب. 295 00:19:43,713 --> 00:19:45,213 ‫- أبي! ‫- عزيزتي! 296 00:19:47,921 --> 00:19:48,963 ‫تبدو بخير. 297 00:19:49,880 --> 00:19:51,505 ‫طلبت منك الانتظار في الصّيدليّة. 298 00:19:51,588 --> 00:19:53,630 ‫- بالطّبع لم أفعل ذلك. ‫- انتظري. 299 00:19:54,046 --> 00:19:55,171 ‫هل خطّطت ذلك؟ 300 00:19:55,255 --> 00:19:56,088 ‫أجل. 301 00:19:57,005 --> 00:19:58,796 ‫حان وقت محافظتك على وعدك. 302 00:19:59,213 --> 00:20:00,505 ‫يجبُ تنفيذ الاتّفاق. 303 00:20:00,838 --> 00:20:01,755 ‫بالطّبع. 304 00:20:02,463 --> 00:20:04,546 ‫ما هذا؟ علام اتّفقتما؟ 305 00:20:05,046 --> 00:20:06,588 ‫يريد مقابلة المُحافظ. 306 00:20:06,671 --> 00:20:08,713 ‫هيّا، إنّه ينتظرنا في الصّهريج. 307 00:20:09,338 --> 00:20:10,880 ‫توجّب أن تسأليني أوّلاً. 308 00:20:11,630 --> 00:20:14,880 ‫اتّصلت بك ولكنك لم تردّ، ‫أعتقد أنّك كنت مكبّلاً. 309 00:20:15,171 --> 00:20:16,338 ‫يا إلهي! 310 00:20:16,671 --> 00:20:19,671 ‫أليس من المخلصين؟ ‫يحقّ له مقابلة المُحافظ. 311 00:20:19,755 --> 00:20:20,963 ‫هذا صحيح. 312 00:20:22,671 --> 00:20:24,005 ‫أليس كذلك يا "كمال"؟ 313 00:20:29,588 --> 00:20:30,796 ‫هل أنت بخير؟ 314 00:20:31,213 --> 00:20:32,505 ‫- أنا بخير. ‫- حسناً. 315 00:20:39,796 --> 00:20:40,963 ‫دكتور. 316 00:20:41,630 --> 00:20:43,963 ‫كنت قلقاً من فقدانك أيضاً. 317 00:20:44,046 --> 00:20:45,005 ‫أنا بخير. 318 00:20:45,088 --> 00:20:48,046 ‫اعتنيت بـ"زينب" وقت غيابي، شكراً. 319 00:20:49,130 --> 00:20:51,546 ‫كنت محظوظاً بابتعادك عن إزعاجها. 320 00:20:51,630 --> 00:20:53,630 ‫أنا هنا، ألا تعرف ذلك؟ 321 00:20:53,713 --> 00:20:55,005 ‫يُمكنني سماعك. 322 00:20:56,255 --> 00:20:57,713 ‫تبدون كعائلة سعيدة. 323 00:20:58,255 --> 00:20:59,171 ‫يا له من أمر لطيف! 324 00:20:59,796 --> 00:21:02,671 ‫"تيمور" أحد المخلصين القدامى. 325 00:21:02,755 --> 00:21:04,130 ‫أبي خرج بفضله. 326 00:21:05,088 --> 00:21:08,713 ‫- أنا "هاكان"، سعدت بمقابلتك. ‫- سعدت بمقابلتك أيضاً أيُها المُحافظ. 327 00:21:09,713 --> 00:21:13,005 ‫أشكرك مجدّداً على كلّ شيء يا "تيمور". 328 00:21:13,713 --> 00:21:16,255 ‫لابُدَ وأنّك مشغول، يجبُ أن نتركك. 329 00:21:17,380 --> 00:21:18,755 ‫أتمنَى أن نتقابل مجدّداً. 330 00:21:19,130 --> 00:21:21,713 ‫- أبلغني لو احتجت أيّ شيء. ‫- بالطّبع. 331 00:21:31,088 --> 00:21:32,630 ‫إنّه مثل الأفعى حقّاً. 332 00:21:33,046 --> 00:21:34,130 ‫ثعبان كبير! 333 00:21:38,380 --> 00:21:41,005 ‫أخيراً أُتيحت لي الفرصة لرؤية ‫صهريجك الشّهير. 334 00:21:42,213 --> 00:21:43,463 ‫إنه جميل. 335 00:21:49,088 --> 00:21:52,755 ‫ماذا تعتقد أن "هاكان" سيفعل 336 00:21:53,046 --> 00:21:55,921 ‫لو اكتشف أن شقيقيه ماتا بسببك؟ 337 00:21:57,171 --> 00:21:59,880 ‫"كمال"، أنت تتعدّى الحدّ. 338 00:22:00,505 --> 00:22:01,755 ‫لم أقتلهما. 339 00:22:01,838 --> 00:22:03,588 ‫ولكنك كنت مسؤولاً عنهما. 340 00:22:04,796 --> 00:22:06,755 ‫المعلّم لا يعرف ما تفعله. 341 00:22:07,463 --> 00:22:09,546 ‫أنت تعرف ما حدث إلى "ديرا". 342 00:22:10,421 --> 00:22:13,880 ‫أنت من تسبّبت في طردها لسبب مشابه. 343 00:22:14,671 --> 00:22:17,005 ‫كُفّ عن التّحدّث عن أشياء لا تعرفها. 344 00:22:17,630 --> 00:22:19,796 ‫موقف "ديرا" كان مختلفاً جدّاً. 345 00:22:19,880 --> 00:22:21,088 ‫رغم ذلك، توخّ الحذر. 346 00:22:22,005 --> 00:22:23,755 ‫لا يجبُ أن ينتهي الحال بك مثلها. 347 00:22:24,546 --> 00:22:27,755 ‫سيُطلق عليك النّاس لقب "المخلص السّاقط". 348 00:22:27,838 --> 00:22:28,755 ‫لا سمح الله. 349 00:22:29,796 --> 00:22:31,005 ‫لا تقلق بشأني. 350 00:22:31,796 --> 00:22:33,130 ‫سأعتني بنفسي. 351 00:22:37,755 --> 00:22:39,005 ‫بدون شك. 352 00:22:39,463 --> 00:22:43,963 ‫رغم ذلك، ما زلت لا تمتلك إجابات ‫للعديد من أسئلتك. 353 00:22:45,046 --> 00:22:46,796 ‫انظر إليك، هذا واضح جدّاً. 354 00:22:46,880 --> 00:22:48,255 ‫وصلت إلى طريق مسدود. 355 00:22:48,338 --> 00:22:50,213 ‫لا تعرف كيفيّة التّصرّف. 356 00:22:52,130 --> 00:22:54,421 ‫إلى اللّقاء يا "تيمور". 357 00:22:55,421 --> 00:22:58,796 ‫ربّما تكون "ديرا" ساقطةً ‫ولكنها تعرف الكثير من الأشياء. 358 00:22:59,630 --> 00:23:01,421 ‫يُمكنها الإجابة على أسئلتك. 359 00:23:05,463 --> 00:23:09,046 ‫لم أرها منذ يوم رحيلها. 360 00:23:09,546 --> 00:23:11,921 ‫- لا أعرف حتّى مكانها. ‫- عزيزي! 361 00:23:14,505 --> 00:23:15,505 ‫تفضّل. 362 00:23:22,130 --> 00:23:27,005 ‫"صيدليّة" 363 00:23:54,088 --> 00:23:55,171 ‫شكراً. 364 00:24:12,963 --> 00:24:14,171 ‫أيُمكننا التّحدّث عن الأمر؟ 365 00:24:15,505 --> 00:24:16,421 ‫أيّ أمر؟ 366 00:24:19,505 --> 00:24:23,796 ‫الأمر الّذي أرهقتني به عن طريق طلبك ‫منّي عدم الشّعور بالارتباك. 367 00:24:25,046 --> 00:24:28,630 ‫بالطّبع، لنتحدّث، أنا أسمعك. 368 00:24:29,713 --> 00:24:30,546 ‫أقصد... 369 00:24:32,546 --> 00:24:33,421 ‫كان خطأً. 370 00:24:35,671 --> 00:24:37,755 ‫تأثّرنا فقط بالموقف. 371 00:24:38,338 --> 00:24:39,546 ‫ليس شيئاً مهمّاً. 372 00:24:41,296 --> 00:24:44,255 ‫أنت تكرّر ما قلته فقط، لم نتحدّث إذاً؟ 373 00:24:45,005 --> 00:24:47,796 ‫حقّاً؟ ألا يسمح لي بالتّعبير عن رأيي؟ 374 00:24:47,880 --> 00:24:49,755 ‫بالطّبع يُمكنك التّعبير عن رأيك. 375 00:24:50,088 --> 00:24:51,588 ‫أجل، أنت محقّ. 376 00:24:52,671 --> 00:24:53,880 ‫حدث ذلك. 377 00:24:54,088 --> 00:24:55,838 ‫تأثّرنا بالموقف. 378 00:24:56,713 --> 00:24:57,755 ‫هذا صحيح. 379 00:25:00,046 --> 00:25:04,380 ‫أنت تمتلك حبيبةً على أيّة حال، ‫لم لا تذهب لإظهار عاطفتك لها؟ 380 00:25:05,755 --> 00:25:06,630 ‫أجل. 381 00:25:07,796 --> 00:25:09,755 ‫كانت تعاملني ببرود. 382 00:25:11,088 --> 00:25:13,838 ‫لابُدّ وأنّها ظنّت أنّني خذلتها مجدّداً ‫برحيلي. 383 00:25:14,713 --> 00:25:16,421 ‫يجبُ أن أعوّضها. 384 00:25:17,255 --> 00:25:18,838 ‫أتريد نصيحتي؟ 385 00:25:18,921 --> 00:25:20,046 ‫كلّا، لا أريدها. 386 00:25:26,671 --> 00:25:29,005 ‫هل ستعوّضها عبر الهاتف؟ 387 00:25:32,296 --> 00:25:34,338 ‫اذهب للتّحدّث معها وجهاً إلى وجه. 388 00:25:35,338 --> 00:25:37,463 ‫اعتذر عمّا فعلت. 389 00:25:37,546 --> 00:25:38,880 ‫أخبرها أنك تهتمّ بها. 390 00:25:43,255 --> 00:25:45,171 ‫وأظهر لها أنّك تقصد ذلك. 391 00:25:49,588 --> 00:25:50,630 ‫أنت محقّة. 392 00:25:55,171 --> 00:25:56,463 ‫سأرحل. 393 00:25:57,588 --> 00:25:58,921 ‫"هاكان". 394 00:26:01,505 --> 00:26:02,755 ‫أحضر لها هديّةً. 395 00:26:17,130 --> 00:26:18,213 ‫شكراً. 396 00:26:45,046 --> 00:26:46,796 ‫هل أردت مقابلتي يا سيّد "فيصل"؟ 397 00:26:52,463 --> 00:26:54,421 ‫أوشكت على التّعرّض للقتل اليوم. 398 00:26:57,046 --> 00:26:58,505 ‫يؤسفني ذلك جدّاً. 399 00:27:03,213 --> 00:27:04,213 ‫شكراً. 400 00:27:04,880 --> 00:27:06,796 ‫أهذا كلّ ما أردت قوله؟ 401 00:27:07,796 --> 00:27:10,963 ‫توجّب على السّيّد "هاكان" ‫التّصرّف بطريقة أذكى. 402 00:27:11,046 --> 00:27:13,213 ‫- أنا حذّرتك... ‫- كفّ عن هرائك عن "هاكان". 403 00:27:15,255 --> 00:27:18,671 ‫لم يكن "ياسين" سيتمكّن من دخول المبنى ‫لو كنت موجوداً. 404 00:27:18,755 --> 00:27:21,296 ‫هذا بالضّبط ما لا أفهمه. 405 00:27:21,380 --> 00:27:26,421 ‫كيف يُمكن لرجل مجنون بمسدّس المرور ‫من كلّ رجال الأمن 406 00:27:26,505 --> 00:27:27,838 ‫والاقتراب منّي؟ 407 00:27:28,963 --> 00:27:30,921 ‫ألست مسؤولاً عن المبنى؟ 408 00:27:31,338 --> 00:27:33,880 ‫هؤلاء رجالك، ألم تدرّبهم بنفسك؟ 409 00:27:39,755 --> 00:27:41,505 ‫اترك مكتبك غداً. 410 00:27:51,296 --> 00:27:52,546 ‫هل تطردني؟ 411 00:27:52,630 --> 00:27:54,005 ‫كلّا، لا أطردك. 412 00:27:55,838 --> 00:27:58,921 ‫أخبرتك أنّك ستمتلك دائماً وظيفةً ‫في هذه الشّركة. 413 00:27:59,630 --> 00:28:01,755 ‫ولكنّني سأخفض منصبك. 414 00:28:03,588 --> 00:28:05,421 ‫سيكون "هاكان" مدير الأمن الآن. 415 00:28:07,671 --> 00:28:09,255 ‫هل سأتبع أوامره؟ 416 00:28:09,338 --> 00:28:12,255 ‫ستتبع أوامري، مثل السّابق. 417 00:28:13,463 --> 00:28:15,713 ‫ولكن "هاكان" سيخبرك بأوامري. 418 00:28:16,338 --> 00:28:17,380 ‫التّسلسل الهرميّ. 419 00:28:19,213 --> 00:28:20,505 ‫أنت تعرفه. 420 00:28:27,671 --> 00:28:29,963 ‫وعدتني! 421 00:28:31,213 --> 00:28:32,630 ‫وتراجعت! 422 00:28:53,505 --> 00:28:54,630 ‫يُمكنك الرّحيل. 423 00:29:27,921 --> 00:29:29,380 ‫"اتّصال وارد، (مظهر دراغوشا)" 424 00:30:44,796 --> 00:30:48,171 ‫"ليلى"، أيُمكنني التّحدّث معك سريعاً؟ 425 00:30:52,088 --> 00:30:54,880 ‫"ليلى"! أحتاج مساعدتك! 426 00:31:20,338 --> 00:31:22,338 ‫واحدة صغيرة لمجموعتك. 427 00:31:26,505 --> 00:31:27,338 ‫"ليلى". 428 00:31:28,838 --> 00:31:30,130 ‫آسف بشأن ما حدث أمس. 429 00:31:31,838 --> 00:31:32,755 ‫ماذا عن اليوم؟ 430 00:31:33,838 --> 00:31:36,005 ‫اتّفقنا على التّحدّث، ثم اختفيت. 431 00:31:38,338 --> 00:31:40,171 ‫أجل، أعلم. 432 00:31:41,713 --> 00:31:43,505 ‫توجّب عليّ الرّحيل، كان أمراً مهمّاً. 433 00:31:43,588 --> 00:31:44,963 ‫أعلم أنّك ذهبت إلى "زينب". 434 00:31:46,046 --> 00:31:47,921 ‫اسمعي، لا أرغب في الكذب عليك. 435 00:31:48,005 --> 00:31:51,338 ‫أجل، كنت مع "زينب"، ‫ولكن ليس الأمر كما تظنين. 436 00:31:51,755 --> 00:31:55,005 ‫- أنا أعني ذلك. ‫- حسناً، لا تريد أن تكذب عليّ. 437 00:31:55,088 --> 00:31:56,338 ‫انس ما حدث اليوم. 438 00:31:57,046 --> 00:31:59,296 ‫أخبرني أين كنت ليلة أمس. 439 00:32:03,880 --> 00:32:04,963 ‫لا يُمكن أن أخبرك بذلك. 440 00:32:05,630 --> 00:32:08,338 ‫- أنا هنا الآن، أليس ذلك كافياً؟ ‫- ليس كافياً. 441 00:32:10,005 --> 00:32:12,505 ‫كنت تبتعد عني منذ اليوم الّذي ‫تقابلنا فيه. 442 00:32:13,796 --> 00:32:15,088 ‫دائماً ما تخفي شيئاً. 443 00:32:15,171 --> 00:32:17,463 ‫لا تتواجد عندما أحتاجك. 444 00:32:18,755 --> 00:32:20,421 ‫لا أريد هذا. 445 00:32:21,463 --> 00:32:24,755 ‫- لو لم تتحدّث بصراحة... ‫- لكنني أرغب أن أكون صريحاً. 446 00:32:26,213 --> 00:32:27,255 ‫أخبرني إذاً. 447 00:32:29,796 --> 00:32:30,630 ‫اسمعي. 448 00:32:31,546 --> 00:32:33,546 ‫يجبُ أن تعرفي شيئاً واحداً فقط. 449 00:32:36,005 --> 00:32:37,088 ‫أنا أحبّك. 450 00:32:40,546 --> 00:32:41,713 ‫ليس ذلك كافياً يا "هاكان". 451 00:32:46,421 --> 00:32:47,255 ‫"ليلى"؟ 452 00:32:48,755 --> 00:32:49,630 ‫"ليلى". 453 00:32:51,380 --> 00:32:52,588 ‫افتحي الباب أرجوك. 454 00:32:54,338 --> 00:32:55,338 ‫"ليلى"؟ 455 00:32:57,130 --> 00:32:59,088 ‫"ليلى"، على الأقل اسمحي لي بالشّرح. 456 00:32:59,171 --> 00:33:00,171 ‫أرجوك يا "ليلى". 457 00:33:04,630 --> 00:33:05,921 ‫حسناً. 458 00:33:06,005 --> 00:33:08,630 ‫سأظلّ هنا حتّى تفتحي الباب. 459 00:33:24,713 --> 00:33:25,880 ‫"ليلى"؟ 460 00:34:10,171 --> 00:34:11,421 ‫ماذا فعلت بي؟ 461 00:34:15,880 --> 00:34:17,088 ‫مخدّر الكلوروفورم. 462 00:34:29,588 --> 00:34:31,338 ‫ستُصاب بصداع خفيف. 463 00:34:35,671 --> 00:34:38,755 ‫ولكن على اعتبار موقفك، لا يهمّ. 464 00:34:40,588 --> 00:34:41,421 ‫أليس كذلك؟ 465 00:34:44,963 --> 00:34:46,588 {\an8}‫"اتّصال وارد، (ميتين أليزلار)" 466 00:34:51,421 --> 00:34:52,963 ‫مرحباً يا سيّد "ميتين". 467 00:34:55,171 --> 00:34:57,005 ‫فهمت، آسفة بشأن ذلك. 468 00:34:57,088 --> 00:35:00,505 ‫سأصلحه وسأعيد إرساله لك، ‫ستحصل عليه خلال 15 دقيقةً. 469 00:35:08,671 --> 00:35:11,005 ‫لم تعجبني من اليوم الأوّل. 470 00:35:12,630 --> 00:35:14,255 ‫لست مُعجباً بك أيضاً. 471 00:35:15,380 --> 00:35:16,421 ‫أين الخنجر؟ 472 00:35:18,505 --> 00:35:20,130 ‫الخنجر؟ أيّ خنجر؟ 473 00:35:20,213 --> 00:35:21,505 ‫لا تكذب عليّ! 474 00:35:25,005 --> 00:35:25,880 ‫"مظهر". 475 00:35:26,630 --> 00:35:28,380 ‫أنفّذ ما تطلبه منّي. 476 00:35:28,463 --> 00:35:30,463 ‫أتبع أوامرك. 477 00:35:30,546 --> 00:35:32,880 ‫- أخبرتك حتّى عن الصّحفيّ. ‫- فعلت ذلك. 478 00:35:32,963 --> 00:35:34,796 ‫أخبرتني بأمره، ما المشكلة؟ 479 00:35:35,463 --> 00:35:38,171 ‫بسبب نقص المعلومات الّتي زوّدتني بها 480 00:35:38,255 --> 00:35:40,463 ‫قتلت صبياً صغيراً غبيّاً ‫بدلاً من "ياسين". 481 00:35:41,130 --> 00:35:43,046 ‫دمّرت علاقتي بالسّيّد "فيصل". 482 00:35:43,796 --> 00:35:45,088 ‫طردني. 483 00:35:45,796 --> 00:35:47,088 ‫أيّ صبي صغير غبيّ؟ 484 00:35:48,380 --> 00:35:51,713 ‫ذو الشّعر المموّج. 485 00:35:52,838 --> 00:35:57,421 ‫أنت تعرف من أقصد لأنك أرسلته ‫للتّحرّي عني، أليس كذلك؟ 486 00:35:59,213 --> 00:36:01,213 ‫هل قتلت "أمير"؟ 487 00:36:01,296 --> 00:36:02,755 ‫هل قتلت "أمير"؟ 488 00:36:02,838 --> 00:36:04,421 ‫سأقتلك يا "مظهر"! 489 00:36:04,505 --> 00:36:06,546 ‫سأقتلك! هل سمعتني؟ 490 00:36:08,338 --> 00:36:09,796 ‫أعتقد أنّ اسمه كان "أمير". 491 00:36:10,880 --> 00:36:14,296 ‫أجل، إنّه صبي مسكين، ‫لم يعرف حتّى ما يحدث له. 492 00:36:15,463 --> 00:36:17,880 ‫توجّب أن ترى حجم صدمته 493 00:36:18,630 --> 00:36:20,838 ‫عندما ربطت الحبل حول عنقه. 494 00:36:20,921 --> 00:36:22,255 ‫كان يرتجف مثل ورقة الشّجر. 495 00:36:23,588 --> 00:36:26,338 ‫ستموت! لا يُمكن أن تهرب منّي! 496 00:36:26,421 --> 00:36:28,880 ‫ستدفع ثمن كلّ المعاناة الّتي تسبّبت فيها! 497 00:36:28,963 --> 00:36:31,171 ‫لم يتألّم كثيراً، لا تقلق. 498 00:36:31,255 --> 00:36:33,088 ‫ولكنك ستتألّم كثيراً. 499 00:36:33,171 --> 00:36:34,546 ‫هذا أمر مؤكّد. 500 00:36:38,921 --> 00:36:39,963 ‫أنا... 501 00:36:46,630 --> 00:36:50,130 ‫سترى من الأقوى يا سيّد "هاكان". 502 00:37:55,088 --> 00:37:56,546 ‫لا تنس يا بُني. 503 00:37:56,630 --> 00:37:59,130 ‫يُمكن أن تقتل الخالد بالخنجر فقط. 504 00:37:59,755 --> 00:38:00,671 ‫تبّاً! 505 00:38:02,171 --> 00:38:03,046 ‫تبّاً! 506 00:38:03,963 --> 00:38:04,796 ‫تبّاً! 507 00:38:06,713 --> 00:38:07,713 ‫ماذا فعلت؟ 508 00:38:24,713 --> 00:38:25,880 ‫"هاكان"؟ 509 00:38:34,338 --> 00:38:35,380 ‫يُمكنني شرح الأمر. 510 00:41:04,630 --> 00:41:06,421 ‫ترجمة "مي جمال" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi