1 00:00:06,005 --> 00:00:08,005 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:11,671 --> 00:00:13,171 ‫"هاكان"، ماذا فعلت؟ 3 00:00:15,213 --> 00:00:16,213 ‫أخبرتك. 4 00:00:17,755 --> 00:00:20,088 ‫هاجمني ودافعت فقط عن نفسي. 5 00:00:21,380 --> 00:00:22,963 ‫سأخبرك بكلّ شيء. 6 00:00:23,046 --> 00:00:24,671 ‫وفّر ذلك للشّرطة. 7 00:00:27,213 --> 00:00:28,296 ‫"ليلى"... 8 00:00:29,838 --> 00:00:30,796 ‫انظري في عينيّ. 9 00:00:31,880 --> 00:00:32,921 ‫لا أكذب عليك. 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,671 ‫هذه شركتي، يحقّ لي معرفة ما يحدث. 11 00:00:41,171 --> 00:00:43,338 ‫سيّد "فيصل"، أنت لا تفهم، ‫لا يُمكنني السّماح لك بالدّخول. 12 00:00:43,421 --> 00:00:44,671 ‫- نحتاج للتّحرّي عن الأمر. ‫- أجل. 13 00:00:44,755 --> 00:00:47,463 ‫- فريق تحقيقات موقع الجريمة في الطّريق. ‫- أحتاج إلى معرفة التّفاصيل. 14 00:00:47,546 --> 00:00:49,171 ‫- لا يُمكنني السّماح لك بالدّخول. ‫- "ليلى". 15 00:00:49,255 --> 00:00:51,005 ‫أرجوك أخبريني بما يحدث. 16 00:00:51,088 --> 00:00:52,088 ‫سيّد "فيصل". 17 00:00:54,588 --> 00:00:55,796 ‫إنّه "هاكان". 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,380 ‫"هاكان" قتل "مظهر". 19 00:00:59,838 --> 00:01:01,046 ‫ماذا؟ 20 00:01:01,671 --> 00:01:03,671 ‫عمّ تتحدّثين؟ كيف؟ 21 00:01:03,755 --> 00:01:04,671 ‫لا أعرف. 22 00:01:06,755 --> 00:01:07,880 ‫لا أصدّق. 23 00:01:07,963 --> 00:01:09,005 ‫أنا... 24 00:01:09,755 --> 00:01:11,296 ‫لم أكن لأصدّق أيضاً. 25 00:01:11,963 --> 00:01:13,796 ‫ولكن عندما دخلت، "مظهر"... 26 00:01:14,921 --> 00:01:16,880 ‫كان "هاكان" يقف أمامه. 27 00:01:17,630 --> 00:01:20,505 ‫أخبرتكم أنّه فعل ذلك، ‫أنا بريء، دافعت عن نفسي فقط. 28 00:01:20,588 --> 00:01:21,463 ‫اتركوني. 29 00:01:22,046 --> 00:01:23,296 ‫سيّد "فيصل". 30 00:01:24,130 --> 00:01:25,296 ‫اسمحوا لي بالتّحدّث على الأقلّ. 31 00:01:25,380 --> 00:01:27,171 ‫تحرّك، لا تتسبّب في أيّ مشاكل. 32 00:02:02,671 --> 00:02:04,713 ‫- مرحباً يا "ليلى". ‫- "زينب". 33 00:02:05,338 --> 00:02:07,213 ‫أحتاج إلى التّحدّث معك، الأمر مهمّ. 34 00:02:07,796 --> 00:02:09,046 ‫أيوجد مشكلة؟ 35 00:02:09,338 --> 00:02:11,046 ‫- إنّه "هاكان". ‫- ماذا حدث؟ 36 00:02:11,130 --> 00:02:12,921 ‫ألم تتصالحا بعد؟ 37 00:02:13,755 --> 00:02:16,963 ‫- الشّرطة اعتقلت "هاكان" للقتل. ‫- ماذا؟ 38 00:02:17,463 --> 00:02:18,505 ‫قتل "مظهر". 39 00:02:18,588 --> 00:02:20,005 ‫هل قتل "مظهر"؟ 40 00:02:20,546 --> 00:02:21,463 ‫كنت هناك. 41 00:02:21,963 --> 00:02:24,421 ‫ظلّ "هاكان" يردّد أنّه بريء. 42 00:02:24,963 --> 00:02:27,213 ‫"زينب"، أنت تعرفين "هاكان". 43 00:02:27,713 --> 00:02:29,213 ‫ربّما تعرفين شيئاً. 44 00:02:29,296 --> 00:02:31,713 ‫الطّريقة والسّبب الّذي يجعل "هاكان" ‫يفعل ذلك بأحد. 45 00:02:33,088 --> 00:02:36,380 ‫أريد تصديقه ولكنّني لا أستطيع، ‫أرجوك أخبريني بشيء. 46 00:02:36,838 --> 00:02:37,963 ‫أجل، أنا أعرفه. 47 00:02:38,046 --> 00:02:39,880 ‫وأنا أثق به أكثر منك. 48 00:02:40,338 --> 00:02:42,046 ‫لو لم يتمكّن من إقناعك 49 00:02:42,130 --> 00:02:43,713 ‫فلا يوجد ما يُمكنني عمله. 50 00:02:45,921 --> 00:02:47,088 ‫اسمعي يا "ليلى". 51 00:02:47,630 --> 00:02:51,338 ‫تعرفين القليل عن "هاكان" ‫وسيظلّ الوضع كذلك دائماً. 52 00:03:21,463 --> 00:03:22,713 ‫كيف حدث ذلك؟ 53 00:03:22,796 --> 00:03:24,713 ‫طُعن في الشّريان السّباتي. 54 00:03:24,796 --> 00:03:26,088 ‫نزف حتّى الموت. 55 00:03:29,505 --> 00:03:30,380 ‫أيُمكن أن يكون... 56 00:03:31,463 --> 00:03:32,963 ‫حادثاً بأيّ شكل؟ 57 00:03:33,255 --> 00:03:36,088 ‫عندما أنظر إلى هذه الغرفة ‫أرى أنّه من غير المرجّح. 58 00:03:39,171 --> 00:03:42,380 ‫كيف حال "هاكان"؟ بدا بخير أثناء رحيله. 59 00:03:43,338 --> 00:03:45,421 ‫لم يُصب، إنّه سليم. 60 00:03:45,505 --> 00:03:46,796 ‫حقّاً؟ 61 00:03:50,755 --> 00:03:52,130 ‫الخنجر هنا. 62 00:03:52,671 --> 00:03:54,671 ‫هذا يعني أن "مظهر" لم يكن الخالد. 63 00:03:54,755 --> 00:03:55,880 ‫من هو الخالد؟ 64 00:03:55,963 --> 00:03:58,130 ‫طوال الوقت كنّا نركّز على الشّخص الخطأ. 65 00:03:58,213 --> 00:03:59,588 ‫"هاكان" في السّجن. 66 00:03:59,671 --> 00:04:02,296 ‫الخالد طليق ولا نعرفه. 67 00:04:02,380 --> 00:04:05,380 ‫هذه الحرب قضيّة خاسرة، لننس أمرها. 68 00:04:08,505 --> 00:04:11,963 ‫اسمعي، لا يوجد ما يُمكننا مساعدة ‫"هاكان" به حالياً. 69 00:04:12,046 --> 00:04:15,213 ‫ولكننا ما زلنا نمتلك الفرصة ‫لنعرف الخالد. 70 00:04:15,296 --> 00:04:17,671 ‫كيف نفعل ذلك؟ لا نمتلك حجر الخاتم. 71 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 ‫يوجد طريقة. 72 00:04:23,255 --> 00:04:27,546 ‫ولكنّني يجبُ أن أكسر قسم إخلاصي ‫للقيام بذلك. 73 00:04:27,630 --> 00:04:28,796 ‫ماذا تقصد؟ 74 00:04:30,338 --> 00:04:33,546 ‫هذا يعني أنّني سأتحدّث إلى شخص ‫لا يسمح لي حتّى برؤيته. 75 00:04:39,255 --> 00:04:41,130 ‫اسمع، أنا بريء. 76 00:04:41,213 --> 00:04:43,421 ‫"مظهر" كان مهووساً بي، خطفني. 77 00:04:43,505 --> 00:04:45,796 ‫خطفك؟ ماذا بعد؟ 78 00:04:46,213 --> 00:04:47,421 ‫ثم ربطني. 79 00:04:47,755 --> 00:04:49,921 ‫كان يُمكن أن يؤذيني، لذا دافعت عن نفسي. 80 00:04:53,921 --> 00:04:55,130 ‫أتعتقد أنني غبيّ؟ 81 00:04:56,171 --> 00:04:59,046 ‫قلت إنه كبّلك ‫وألقاك على المنضدة الزجاجيّة. 82 00:04:59,130 --> 00:05:01,171 ‫لا يوجد بك خدش حتّى! 83 00:05:05,130 --> 00:05:06,755 ‫أهذا هو الرّجل الّذي قتل "مظهر"؟ 84 00:05:07,046 --> 00:05:07,880 ‫أجل سيّدي. 85 00:05:08,463 --> 00:05:09,421 ‫بم اعترف؟ 86 00:05:09,505 --> 00:05:10,796 ‫نفس الحجج القديمة. 87 00:05:10,880 --> 00:05:11,921 ‫إنّه يلوم "مظهر". 88 00:05:12,671 --> 00:05:15,421 ‫حسناً، ضعه في زنزانة واتركه يفكّر هناك. 89 00:05:15,505 --> 00:05:17,880 ‫- ثم سنقوم باستجوابه مجدّداً. ‫- أمرك سيّدي. 90 00:05:18,255 --> 00:05:20,171 ‫- انهض. ‫- أنتم ترتكبون خطأً. 91 00:05:20,255 --> 00:05:22,213 ‫لم أفعل أيّ شيء، كان "مظهر". 92 00:05:22,296 --> 00:05:24,130 ‫على الأقل اسمحوا لي بإجراء مكالمة ‫هاتفيّة. 93 00:05:25,005 --> 00:05:27,046 ‫بمن ستتّصل؟ محاميك؟ 94 00:05:27,546 --> 00:05:28,880 ‫أجل، سأتّصل بالمحامي. 95 00:05:28,963 --> 00:05:30,713 ‫ألا يحقّ لي إجراء مكالمة هاتفيّة؟ 96 00:05:31,713 --> 00:05:33,755 ‫كلّا، لا يحقّ لك! خذه! 97 00:05:33,838 --> 00:05:35,880 ‫- هيّا! ‫- ولكن سيّدي... 98 00:05:37,588 --> 00:05:38,421 ‫حضرة الضّابط... 99 00:05:39,380 --> 00:05:40,338 ‫لو سمحت لي... 100 00:05:41,505 --> 00:05:43,380 ‫أرغب في توديعه. 101 00:05:45,130 --> 00:05:46,588 ‫كان صديقاً قديماً. 102 00:05:49,171 --> 00:05:50,005 ‫أشكرك. 103 00:06:22,296 --> 00:06:23,963 ‫أهذه هي النّهاية يا "مظهر"؟ 104 00:06:27,588 --> 00:06:31,046 ‫كنت مختلفاً عن كلّ البشر الّذين أعرفهم. 105 00:06:32,255 --> 00:06:34,796 ‫لم أر قطّ أحداً مخلصاً ومصمّماً... 106 00:06:36,171 --> 00:06:37,963 ‫مثلك. 107 00:06:39,921 --> 00:06:42,546 ‫كنت متأكّداً أنّني لن أتمكّن من شراء ‫إخلاصك. 108 00:06:51,338 --> 00:06:53,588 ‫توجّب التّخلّص منهما. 109 00:06:59,088 --> 00:07:02,296 ‫لكي تظلّ مخلصاً لي إلى الأبد. 110 00:07:16,838 --> 00:07:19,463 ‫لم أتمكّن من الحفاظ على وعدي لك ‫يا "مظهر". 111 00:07:34,921 --> 00:07:36,255 ‫النّجدة! 112 00:07:38,130 --> 00:07:39,671 ‫أعلم أنّك لا تزال تتألّم يا "مظهر". 113 00:07:41,588 --> 00:07:42,671 ‫تحتاج إلى الوقت. 114 00:07:44,505 --> 00:07:46,630 ‫الوقت سيشفي كلّ جروحك. 115 00:07:50,505 --> 00:07:51,505 ‫إلى جانب ذلك... 116 00:07:54,505 --> 00:07:56,046 ‫الحياة مليئة بالمعجزات. 117 00:07:58,880 --> 00:08:01,088 ‫لو قبلت العمل معي، فسأثبت لك ذلك. 118 00:08:06,880 --> 00:08:08,796 ‫لم أتمكّن من إعادة عائلتك. 119 00:08:10,880 --> 00:08:12,671 ‫لأنّني من تخلّصت منهما. 120 00:08:18,046 --> 00:08:21,005 ‫شكراً جزيلاً على خدماتك. 121 00:08:37,088 --> 00:08:38,713 ‫"(ديرا)، مصنع أعواد الثّقاب القديم" 122 00:08:38,796 --> 00:08:39,630 ‫من تكون "ديرا"؟ 123 00:08:39,713 --> 00:08:41,713 ‫كيف ستساعدنا على إيجاد الخالد؟ 124 00:08:41,796 --> 00:08:43,463 ‫"ديرا" إحدى المخلصات السّابقات. 125 00:08:43,546 --> 00:08:47,213 ‫في الواقع هي مخلصة ساقطة، طُردت. 126 00:08:47,838 --> 00:08:49,338 ‫لم أعرف شيئاً عنها. 127 00:08:50,463 --> 00:08:53,713 ‫كما تعلمين، كان يُفترض أن يحصل "نشأت" ‫على المُحافظ والقميص. 128 00:08:53,796 --> 00:08:55,921 ‫"برهان" حصل على الخنجر ‫وحصلت "عايشة" على الخاتم. 129 00:08:56,005 --> 00:08:58,921 ‫مهمّة "ديرا" كانت جمع المعلومات ‫عن الخالدين. 130 00:08:59,005 --> 00:09:00,630 ‫كانت مهمّتها هي الأصعب. 131 00:09:01,338 --> 00:09:04,796 ‫أجل، ولكنها تمادت في تحرّياتها. 132 00:09:06,255 --> 00:09:09,505 ‫في النّهاية، بدأت تتحدّث عنهم بإعجاب. 133 00:09:09,588 --> 00:09:12,421 ‫كلّفناها بمهمّة أخرى ‫لمنعها من القيام بالتّحرّيات. 134 00:09:12,505 --> 00:09:14,338 ‫رفضت اتباع الأوامر. 135 00:09:14,421 --> 00:09:17,213 ‫واستمرت في تحرّياتها، ‫لهذا طُردت. 136 00:09:17,296 --> 00:09:18,296 ‫بالضّبط. 137 00:09:19,380 --> 00:09:22,296 ‫في تلك الحالة، ‫تعرف الخالد أكثر من أيّ أحد. 138 00:09:22,880 --> 00:09:25,546 ‫غالباً عرفت المزيد عنهم ‫في الأعوام السّابقة. 139 00:09:26,088 --> 00:09:27,588 ‫أجل، أتمنّى ذلك. 140 00:09:28,296 --> 00:09:30,796 ‫أجل، ولكن ألا يجعلها ذلك أكثر خطورةً؟ 141 00:09:31,630 --> 00:09:32,463 ‫اسمعي... 142 00:09:34,796 --> 00:09:35,880 ‫أنت لا تعرفين "ديرا". 143 00:09:36,380 --> 00:09:40,005 ‫مطاردتها في مثل خطورة ‫مطاردة الخالد على الأقلّ. 144 00:09:40,921 --> 00:09:42,546 ‫ولكنّنا سنطاردها على أيّة حال. 145 00:09:43,213 --> 00:09:45,255 ‫- أنا سأطاردها، ستبقين هنا. ‫- لم؟ 146 00:09:45,338 --> 00:09:47,296 ‫- افعلي ذلك فقط. ‫- مستحيل، سأرافقك أيضاً. 147 00:09:52,921 --> 00:09:53,963 ‫هل أنت بخير؟ 148 00:09:59,588 --> 00:10:00,505 ‫كلّا. 149 00:10:03,671 --> 00:10:06,005 ‫سأذهب إلى قسم الشّرطة لرؤية "هاكان". 150 00:10:06,088 --> 00:10:08,088 ‫سأخرجه لو استطعت. 151 00:10:08,421 --> 00:10:10,421 ‫- هل ستخرجه؟ ‫- أجل. 152 00:10:11,671 --> 00:10:13,880 ‫ماذا؟ هل أتركه يتعفّن هناك؟ 153 00:10:15,088 --> 00:10:16,338 ‫أتريدين مرافقتي؟ 154 00:10:20,421 --> 00:10:21,255 ‫"ليلى"؟ 155 00:10:23,130 --> 00:10:25,421 ‫ألا تؤمنين بأن "هاكان" بريء؟ 156 00:10:26,630 --> 00:10:27,796 ‫أتمنّى ذلك. 157 00:10:31,921 --> 00:10:33,338 ‫ولكنني كنت هناك ورأيتهما. 158 00:10:33,921 --> 00:10:35,463 ‫ولكنه يقول إنّه بريء. 159 00:10:36,296 --> 00:10:37,796 ‫لو كان يقول الحقيقة، إذاً... 160 00:10:38,338 --> 00:10:41,921 ‫لكان يجبُ أن يشرح كلّ ذلك لي، ‫يُمكنني بذل قصارى جهدي لمساعدته. 161 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 ‫ربّما ظنّ أنّك لن تصدقيه. 162 00:10:50,005 --> 00:10:51,963 ‫يجبُ أن تعرفي بعض الأشياء يا "ليلى". 163 00:11:00,463 --> 00:11:01,796 ‫كم عمري؟ 164 00:11:03,921 --> 00:11:05,130 ‫سيّد "فيصل"... 165 00:11:05,755 --> 00:11:07,130 ‫أنا عجوز جدّاً يا "ليلى". 166 00:11:07,963 --> 00:11:10,463 ‫أنا أكبر حتّى من جد جدك الأكبر. 167 00:11:14,255 --> 00:11:17,296 ‫"ليلى"، أنا حي منذ أكثر من ألف عام. 168 00:11:19,005 --> 00:11:20,088 ‫بهذه الطّريقة... 169 00:11:20,838 --> 00:11:22,713 ‫أعيش داخل هذا الجسد بين البشر. 170 00:11:25,296 --> 00:11:27,213 ‫- البشر؟ ‫- البشر. 171 00:11:27,796 --> 00:11:28,963 ‫أقصد الهالكين. 172 00:11:33,671 --> 00:11:36,213 ‫- سيّد "فيصل"... ‫- الحياة تستند على التّناقضات. 173 00:11:37,046 --> 00:11:40,130 ‫أنا حقيقي مثل الموت يا "ليلى". 174 00:11:45,130 --> 00:11:46,171 ‫كنّا 7. 175 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 ‫الخالدون السّبعة. 176 00:11:51,838 --> 00:11:53,171 ‫"رويا" كانت واحدةً منّا. 177 00:11:53,713 --> 00:11:54,588 ‫زوجتك؟ 178 00:11:54,671 --> 00:11:59,130 ‫بدأ البشر في مطاردتنا منذ 500 عام. 179 00:11:59,213 --> 00:12:02,213 ‫لأنّنا كنّا فقط مختلفين وكانوا خائفين منّا. 180 00:12:05,546 --> 00:12:07,088 ‫"رويا" كانت آخر ضحيّة. 181 00:12:13,588 --> 00:12:15,005 ‫آسفة يا سيّد "فيصل". 182 00:12:15,088 --> 00:12:18,213 ‫لا أقصد عدم احترامك ولكن... 183 00:12:18,296 --> 00:12:21,546 ‫- لا تصدّقينني، أليس كذلك؟ ‫- يبدو أنّك تقصّ حكايةً. 184 00:12:21,630 --> 00:12:22,713 ‫إنّها مثل الحكاية. 185 00:12:25,130 --> 00:12:26,046 ‫أجل. 186 00:12:26,963 --> 00:12:28,130 ‫تبدو مثل الحكاية. 187 00:12:30,088 --> 00:12:32,421 ‫لو كنت مكانك فلن أصدّق أيضاً. 188 00:12:52,713 --> 00:12:54,255 ‫كان "هاكان" يطاردني. 189 00:12:55,380 --> 00:12:56,713 ‫ولكنه قتل "مظهر". 190 00:12:58,880 --> 00:13:01,005 ‫ظنّ أن "مظهر" هو الخالد. 191 00:13:02,255 --> 00:13:05,213 ‫لديّ نقطة ضعف و"هاكان" يعرفها جيّداً. 192 00:13:08,588 --> 00:13:09,630 ‫لذا يا "ليلى"... 193 00:13:11,296 --> 00:13:13,213 ‫لديّ عرض لك. 194 00:13:14,963 --> 00:13:17,588 ‫ألا ترغبين في معانقة والدتك مجدّداً؟ 195 00:13:24,255 --> 00:13:25,338 ‫أخرجوني من هنا! 196 00:13:26,921 --> 00:13:29,505 ‫على الأقلّ اسمحوا لي بإجراء ‫مكالمة هاتفيّة، إنّه أمر مهمّ! 197 00:13:33,713 --> 00:13:35,213 ‫- اسمعوا! ‫- أيُها الحقير! 198 00:13:36,630 --> 00:13:39,338 ‫أنت تصيبني بالصّداع، اخرس! 199 00:13:39,963 --> 00:13:41,630 ‫لا دخل لك بي. 200 00:13:41,713 --> 00:13:43,505 ‫لن أخرجك من هنا. 201 00:13:45,213 --> 00:13:46,296 ‫تذكّر ذلك. 202 00:13:46,671 --> 00:13:47,796 ‫لن تتمكّن من الخروج. 203 00:13:52,796 --> 00:13:53,755 ‫أفهمت؟ 204 00:13:57,421 --> 00:13:58,713 ‫أيوجد ما أحتاج إلى معرفته... 205 00:13:58,796 --> 00:14:01,088 ‫لا يوجد ما تحتاجين إلى معرفته عن "ديرا". 206 00:14:01,171 --> 00:14:02,546 ‫سأقابلها بمفردي. 207 00:14:02,630 --> 00:14:06,671 ‫لماذا؟ لم أصبح مخلصةً لأكون سائقةً فقط، ‫سأرافقك أيضاً. 208 00:14:06,755 --> 00:14:10,505 ‫سيكون هناك ثمن لهذا اللّقاء ‫وسأدفعه بمفردي. 209 00:14:11,213 --> 00:14:14,380 ‫لن نُطرد لحصولنا على معلومات عن الخالد. 210 00:14:14,463 --> 00:14:15,713 ‫القواعد هي القواعد. 211 00:14:15,796 --> 00:14:17,255 ‫هذا قراري. 212 00:14:17,338 --> 00:14:18,838 ‫مهما حدث. 213 00:14:19,463 --> 00:14:21,463 ‫ستبقين بعيدةً عن الأمر. 214 00:14:25,088 --> 00:14:27,213 ‫أجيبوني! هل اكتفيتم؟ 215 00:14:28,505 --> 00:14:30,796 ‫حسناً، يكفي ذلك. 216 00:14:30,880 --> 00:14:32,713 ‫- أجل، اتركنا. ‫- جيّد. 217 00:14:43,463 --> 00:14:46,088 ‫أنت ماكر! ‫أكنت ستطعنني من الخلف؟ 218 00:14:46,505 --> 00:14:48,046 ‫اتركني أيُها الحقير! 219 00:14:48,130 --> 00:14:50,463 ‫هل أطعنك؟ 220 00:14:50,546 --> 00:14:52,505 ‫- هل أفعل ذلك؟ ‫- ماذا يحدث هنا؟ 221 00:14:52,588 --> 00:14:54,546 ‫ماذا تفعل؟ اتركه! 222 00:14:56,296 --> 00:14:58,671 ‫سيّدي، أوجّه الاتّهامات ضدّ هذا الرّجل. 223 00:14:58,755 --> 00:15:00,546 ‫هاجمنا. 224 00:15:01,171 --> 00:15:05,171 ‫تبّاً لك! إنّه يكذب سيّدي! ‫أحضروا سكيناً إلى هنا خلسةً. 225 00:15:05,255 --> 00:15:06,505 ‫هاجموني، خذها. 226 00:15:06,588 --> 00:15:07,505 ‫تحدّث! 227 00:15:07,588 --> 00:15:11,296 ‫أجل، لم يفعل أيّ شيء، ‫كان خطأنا. 228 00:15:12,005 --> 00:15:13,880 ‫اخرسوا! ماذا تفعلون؟ 229 00:15:13,963 --> 00:15:16,671 ‫- اسمح لي بالخروج سيّدي. ‫- ابتعد! 230 00:15:17,380 --> 00:15:18,546 ‫أنت مزعج. 231 00:15:19,213 --> 00:15:20,296 ‫اخرج. 232 00:15:20,755 --> 00:15:22,838 ‫ستبقى في زنزانة انفراديّة من الآن فصاعداً. 233 00:15:22,921 --> 00:15:24,338 ‫أقسم لك إنّهم هاجموني. 234 00:15:25,088 --> 00:15:26,421 ‫سأتحدّث معكم لاحقاً. 235 00:15:27,380 --> 00:15:29,463 ‫أيُمكنني إجراء اتصال هاتفيّ؟ ‫الأمر مهمّ. 236 00:15:29,546 --> 00:15:31,380 ‫ابحث عن هاتف في الدّاخل لو استطعت! 237 00:15:31,671 --> 00:15:33,463 ‫سيّدي، الأمر مهمّ جدّاً. 238 00:15:42,463 --> 00:15:44,213 ‫- حضرة القائد. ‫- مرحباً يا سيّد "فيصل". 239 00:15:44,296 --> 00:15:45,755 ‫- مرحباً. ‫- سُررت برؤيتك. 240 00:15:45,838 --> 00:15:47,963 ‫علمت بما حدث، آسف. 241 00:15:48,046 --> 00:15:50,421 ‫أشكرك، إنّه أمر مزعج حقّاً. 242 00:15:50,505 --> 00:15:53,130 ‫نحن نتحرّى بدقّة عن الأمر. 243 00:15:53,838 --> 00:15:56,671 ‫- أنا متأكّد أنّ الموقف سيتّضح. ‫- أنا متأكّد. 244 00:15:57,171 --> 00:15:59,005 ‫كيف حال "هاكان"؟ 245 00:15:59,088 --> 00:16:02,588 ‫ما زلنا نحقّق معه، ‫يسبّب لنا بعض المشاكل. 246 00:16:03,505 --> 00:16:04,421 ‫أتخيّل ذلك. 247 00:16:04,505 --> 00:16:06,921 ‫أتواجد هنا في الواقع لمساعدتكم. 248 00:16:07,005 --> 00:16:08,171 ‫نحن سعداء جدّاً. 249 00:16:08,255 --> 00:16:10,671 ‫- أيُمكننا التّحدّث في مكان آخر؟ ‫- بالطّبع، من هنا أرجوك. 250 00:16:10,755 --> 00:16:13,213 ‫اسمع، أنا أعرفهما جيّداً. 251 00:16:13,963 --> 00:16:17,296 ‫أنا متأكّد أنّه بإمكاني مساعدتكم ‫في حلّ القضيّة. 252 00:16:17,671 --> 00:16:20,921 ‫حسناً، لنتحدّث إذاً، من هنا أرجوك. 253 00:16:22,088 --> 00:16:22,921 ‫أبي. 254 00:16:23,546 --> 00:16:24,421 ‫انتظر. 255 00:16:25,130 --> 00:16:26,296 ‫سأرافقك أيضاً. 256 00:16:26,380 --> 00:16:28,171 ‫لا أريد المزيد من المشاجرات، أفهمت؟ 257 00:16:28,630 --> 00:16:31,463 ‫هذا أمر مني لكوني الأعلى مقاماً، ‫ستنتظرين هنا. 258 00:16:31,546 --> 00:16:33,338 ‫ليس من العدل استخدامك لرتبتك. 259 00:16:33,421 --> 00:16:34,963 ‫لن تنصتي لي غير ذلك. 260 00:16:36,046 --> 00:16:38,421 ‫الأوامر أعلى من كلّ شيء يا عزيزتي. 261 00:17:21,088 --> 00:17:22,505 ‫مذهل! 262 00:17:22,755 --> 00:17:23,630 ‫"كمال". 263 00:17:23,713 --> 00:17:26,338 ‫سعدت برؤيتك بعد كلّ تلك الأعوام. 264 00:17:27,380 --> 00:17:29,463 ‫سعدت برؤيتك أيضاً يا "ديرا". 265 00:17:31,005 --> 00:17:34,296 ‫هل جئت هنا للاطمئنان عليّ بعد طردي؟ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 266 00:17:35,255 --> 00:17:37,630 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة، ‫لهذا جئت هنا. 267 00:17:40,171 --> 00:17:43,921 ‫لابُدَ وأنّك يائس جدّاً لقدومك إلى هنا. 268 00:17:45,671 --> 00:17:48,755 ‫ستخبرينني بشخصيّة الخالد. 269 00:17:52,421 --> 00:17:55,838 ‫ألم تطردوني لأنّني كنت أتحرّى عن الخالدين؟ 270 00:17:56,463 --> 00:18:00,380 ‫طردناك لأنّك تحريت عنهم لخاطرك فقط. 271 00:18:00,963 --> 00:18:02,213 ‫كنت معجبةً بهم. 272 00:18:02,296 --> 00:18:04,088 ‫وهذا جعلك هدفاً سهلاً. 273 00:18:04,171 --> 00:18:07,630 ‫اقتراب الخالد منك كان مسألة وقت فقط. 274 00:18:12,005 --> 00:18:13,588 ‫لو لم تطردوني... 275 00:18:15,338 --> 00:18:16,796 ‫فما كان ليقترب مني. 276 00:18:19,963 --> 00:18:21,171 ‫أخبريني. 277 00:18:21,880 --> 00:18:23,505 ‫من هو الخالد؟ 278 00:18:24,088 --> 00:18:25,213 ‫الآن. 279 00:18:30,088 --> 00:18:31,338 ‫لا أعرفه. 280 00:18:32,421 --> 00:18:33,671 ‫لم أر وجهه قطّ. 281 00:18:36,338 --> 00:18:38,421 ‫حتّى لو كنت أعرف فلن أخبرك على أيّة حال. 282 00:18:49,921 --> 00:18:50,755 ‫"زينب"؟ 283 00:18:57,088 --> 00:18:57,963 ‫من تكون؟ 284 00:18:58,505 --> 00:18:59,671 ‫متدرّبته الجديدة؟ 285 00:19:00,338 --> 00:19:01,463 ‫أنا ابنته. 286 00:19:02,838 --> 00:19:03,880 ‫مذهل! 287 00:19:03,963 --> 00:19:06,463 ‫هل ربّيت ابنتك على أن تكون ‫من المخلصين أيضاً؟ 288 00:19:08,046 --> 00:19:11,130 ‫أنت تجيد إفساد حياة من هم حولك. 289 00:19:11,213 --> 00:19:14,671 ‫أخبرينا بما تعرفينه عن الخالد وسنرحل. 290 00:19:17,713 --> 00:19:21,296 ‫لن أخبركما بأيّ شيء ولن ترحلا. 291 00:19:23,046 --> 00:19:23,880 ‫تحرّك! 292 00:19:24,838 --> 00:19:25,671 ‫هيّا! 293 00:19:32,296 --> 00:19:33,630 ‫اقترب يا "هاكان دمير". 294 00:19:34,046 --> 00:19:35,963 ‫- ستخرج. ‫- حقّاً؟ 295 00:19:36,505 --> 00:19:38,588 ‫أجل، جاءتنا الأوامر من شخص مهمّ. 296 00:19:39,171 --> 00:19:40,213 ‫أنقذت نفسك. 297 00:19:41,255 --> 00:19:42,171 ‫رافقني. 298 00:19:54,921 --> 00:19:55,796 ‫"ديرا"... 299 00:19:56,255 --> 00:19:58,546 ‫ألا تريدان معلومات عن الخالد؟ 300 00:20:00,130 --> 00:20:02,171 ‫الخالد يريد دم المُحافظ. 301 00:20:02,588 --> 00:20:04,838 ‫لو أخذ دم المُحافظ باستخدام الخنجر 302 00:20:04,921 --> 00:20:07,921 ‫الخالد الّذي يحتسي ذلك الدّم ‫فسيعود إلى الحياة. 303 00:20:08,588 --> 00:20:11,171 ‫هذا يعني عودة الخالدين إلى قيد الحياة. 304 00:20:11,880 --> 00:20:13,755 ‫ولكنكما ستحملان هذه المعلومات... 305 00:20:14,838 --> 00:20:16,005 ‫إلى القبر. 306 00:20:20,046 --> 00:20:21,380 ‫"ديرا"! 307 00:20:22,296 --> 00:20:23,213 ‫افتحي الباب! 308 00:20:24,130 --> 00:20:26,630 ‫"ديرا! افتحي الباب! 309 00:20:28,213 --> 00:20:29,171 ‫شغّل الغاز. 310 00:20:29,255 --> 00:20:30,505 ‫"ديرا"! افتحي الباب! 311 00:20:32,796 --> 00:20:34,713 ‫أرجوكما ودّعا بعضكما 312 00:20:34,796 --> 00:20:36,630 ‫قبل أن ينفد الأكسجين في الدّاخل. 313 00:20:47,380 --> 00:20:48,588 ‫سعدت برؤيتك. 314 00:21:05,380 --> 00:21:06,796 ‫لم أخرجتني؟ 315 00:21:21,671 --> 00:21:23,338 ‫كنت قريباً منّي طوال الوقت. 316 00:21:23,421 --> 00:21:25,380 ‫كنت سأخبرك بنفس الشّيء. 317 00:21:29,296 --> 00:21:32,046 ‫دائماً ما كنت أتطلع إليك، ‫أردت أن أصبح مثلك. 318 00:21:32,130 --> 00:21:35,505 ‫واتّضح أنّك عدوي الأساسيّ، أنت الخالد. 319 00:21:37,088 --> 00:21:38,505 ‫ما المشكلة؟ أتشعر بالإهانة؟ 320 00:21:38,588 --> 00:21:40,838 ‫كنت أبحث عن المُحافظ لأعوام. 321 00:21:40,921 --> 00:21:42,588 ‫وجدنا بعضنا، إنّه أمر رائع! 322 00:21:42,671 --> 00:21:44,421 ‫أنا سعيد لأنّني وجدتك. 323 00:21:51,546 --> 00:21:53,921 ‫- هل ترتدي القميص؟ ‫- لم يُتح لي الوقت لخلعه. 324 00:21:58,796 --> 00:22:01,130 ‫انتظر، أنت تعرف أنّك لن تتمكّن من أذيتي، ‫أليس كذلك؟ 325 00:22:01,213 --> 00:22:03,630 ‫- لا يُمكن أن تؤذيني بدون الخنجر. ‫- لا تقلق. 326 00:22:03,713 --> 00:22:04,921 ‫لدينا متسع من الوقت. 327 00:22:07,421 --> 00:22:09,046 ‫الخنجر معي، سأقتلك. 328 00:22:09,713 --> 00:22:11,421 ‫لم تظنّ أنّني أخرجتك؟ 329 00:22:12,630 --> 00:22:15,463 ‫ستكون في مكتبي بالخنجر خلال ساعة. 330 00:22:18,546 --> 00:22:19,755 ‫أيوجد أيّ أوامر أخرى؟ 331 00:22:19,838 --> 00:22:22,046 ‫أتريد أيّ شيء آخر؟ أخبرني! 332 00:22:22,130 --> 00:22:23,296 ‫أتريد أيّ شيء آخر؟ 333 00:22:23,755 --> 00:22:24,880 ‫أيّ مطالب أخرى؟ 334 00:22:25,463 --> 00:22:27,380 ‫لو لم تفعل ذلك فلن ترى "ليلى" مجدّداً. 335 00:22:49,088 --> 00:22:51,546 ‫سأقتلك لو أذيت "ليلى". 336 00:22:51,671 --> 00:22:53,671 ‫- هل سمعتني؟ ‫- الأمر متروك لك. 337 00:22:54,463 --> 00:22:56,796 ‫كن في مكتبي بالخنجر في خلال ساعة. 338 00:23:01,255 --> 00:23:02,880 ‫سأقتلك. 339 00:23:03,630 --> 00:23:05,005 ‫سأقتلك. 340 00:23:13,588 --> 00:23:16,130 ‫يجبُ أن نخبر "هاكان" بما قالته "ديرا". 341 00:23:17,588 --> 00:23:19,130 ‫أنا فخور بك يا عزيزتي. 342 00:23:22,171 --> 00:23:23,338 ‫ما زلت... 343 00:23:24,713 --> 00:23:26,338 ‫ما زلت تفكّرين في واجبك. 344 00:23:26,755 --> 00:23:30,130 ‫مهمّة المخلص تتطلّب التّضحية. 345 00:23:30,921 --> 00:23:33,380 ‫لم أكن مستعدّاً لذلك حتّى الآن. 346 00:23:34,046 --> 00:23:35,380 ‫استخدمتك كعذر. 347 00:23:35,880 --> 00:23:38,505 ‫دائماً ما كنت أخبر نفسي أنّك تحتاجينني. 348 00:23:39,005 --> 00:23:42,338 ‫أنت والدي، بالطّبع سأحتاجك. 349 00:23:43,588 --> 00:23:44,713 ‫ابنتي الصّغيرة. 350 00:23:50,546 --> 00:23:51,546 ‫فتحة التّهوية... 351 00:23:52,088 --> 00:23:53,171 ‫انتظر. 352 00:24:05,630 --> 00:24:06,838 ‫يُمكن أن نخرج من هنا. 353 00:24:07,380 --> 00:24:09,796 ‫- هيّا! ‫- ماذا عنك؟ 354 00:24:09,880 --> 00:24:12,005 ‫ستخرجين وستفتحين الباب. 355 00:24:12,088 --> 00:24:13,255 ‫هل ستتحمّل؟ 356 00:24:13,671 --> 00:24:14,505 ‫تذكّري! 357 00:24:14,588 --> 00:24:18,588 ‫لديك واجب واحد فقط، ‫يجبُ أن تعتني بالمُحافظ. 358 00:24:18,671 --> 00:24:21,796 ‫دائماً ستكونين معه، عديني بذلك. 359 00:24:41,088 --> 00:24:44,338 ‫فكّا قيدي في الحال ‫وإلّا فستتعرّضان لمشكلة كبيرة. 360 00:24:45,380 --> 00:24:47,296 ‫اتركاني! 361 00:24:56,921 --> 00:24:58,130 ‫دكتور! "زينب"! 362 00:24:59,463 --> 00:25:00,713 ‫وجدت الخالد! 363 00:25:37,463 --> 00:25:38,338 ‫أبي! 364 00:25:39,130 --> 00:25:39,963 ‫أبي! 365 00:25:40,963 --> 00:25:41,838 ‫أبي! 366 00:25:42,546 --> 00:25:43,588 ‫أبي! 367 00:25:44,421 --> 00:25:45,546 ‫أبي! 368 00:25:46,880 --> 00:25:47,838 ‫أبي! 369 00:25:49,921 --> 00:25:50,963 ‫أبي! 370 00:25:54,296 --> 00:25:55,630 ‫أبي! 371 00:25:57,671 --> 00:25:58,713 ‫أبي! 372 00:25:59,713 --> 00:26:01,421 ‫أبي، استيقظ! 373 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 ‫"زينب"؟ 374 00:26:21,546 --> 00:26:22,546 ‫"هاكان". 375 00:26:27,380 --> 00:26:28,255 ‫ماذا يحدث؟ 376 00:26:29,505 --> 00:26:30,671 ‫اقتربي من هنا، اجلسي. 377 00:26:31,838 --> 00:26:32,755 ‫ماذا حدث؟ 378 00:26:34,296 --> 00:26:35,421 ‫أبي... 379 00:26:35,505 --> 00:26:36,963 ‫ماذا حدث؟ هل الدّكتور بخير؟ 380 00:26:37,046 --> 00:26:40,921 ‫أنقذني ولكنه كان يعلم أنّه لن ينجو. 381 00:26:41,505 --> 00:26:42,838 ‫عمّ تتحدّثين؟ 382 00:26:42,921 --> 00:26:45,046 ‫"هاكان"، مات والدي. 383 00:26:45,130 --> 00:26:46,046 ‫ماذا؟ 384 00:26:47,046 --> 00:26:48,796 ‫ضحّى بنفسه. 385 00:26:58,838 --> 00:27:01,130 ‫علّمنا أنّه يُمكن إعادة إحياء الخالدين 386 00:27:01,213 --> 00:27:02,755 ‫بدمك. 387 00:27:07,213 --> 00:27:09,588 ‫ولكننا ما زلنا لا نعرف آخر الخالدين. 388 00:27:09,671 --> 00:27:10,796 ‫أنا أعرفه. 389 00:27:11,880 --> 00:27:13,338 ‫ماذا؟ من يكون؟ 390 00:27:13,421 --> 00:27:14,796 ‫"فيصل إرديم". 391 00:27:14,880 --> 00:27:17,755 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، لهذا أخرجني. 392 00:27:17,838 --> 00:27:20,880 ‫إنّه يحتجز "ليلى" الآن، ‫سيقتلها لو لم أذهب إلى هناك. 393 00:27:20,963 --> 00:27:23,213 ‫لهذا أخرجني، إنّه يريدني! 394 00:27:23,296 --> 00:27:24,755 ‫بالتّأكيد لن تذهب، أليس كذلك؟ 395 00:27:24,838 --> 00:27:28,213 ‫- بالطّبع سأذهب، توجّب ذلك. ‫- "هاكان"، كفّ عن هذا الهراء. 396 00:27:28,296 --> 00:27:30,296 ‫لا يُمكن أن تعرّض نفسك 397 00:27:30,380 --> 00:27:32,713 ‫أو تعرّض كلّ "إسطنبول" للخطر ‫لأجل "ليلى". 398 00:27:33,255 --> 00:27:35,130 ‫أخبرتك بما يريده الخالد. 399 00:27:35,213 --> 00:27:37,380 ‫اسمعي، أنا أرتدي القميص. 400 00:27:37,505 --> 00:27:39,588 ‫معي الخنجر أيضاً، لا يُمكنه فعل أيّ شيء. 401 00:27:39,671 --> 00:27:41,421 ‫لا يُمكن أن يأخذ دمي، أفهمت؟ 402 00:27:41,505 --> 00:27:43,630 ‫"هاكان"، توقّف! ‫لا يجبُ أن تذهب إلى هناك. 403 00:27:43,713 --> 00:27:44,921 ‫- إنّه فخ. ‫- "زينب"... 404 00:27:45,338 --> 00:27:47,546 ‫لا يُمكن أن أسمح بموت شخص بريء، أفهمت؟ 405 00:27:48,046 --> 00:27:49,755 ‫لم أكون المُحافظ إذاً؟ 406 00:27:49,838 --> 00:27:51,713 ‫إذاً لم مات والدي؟ 407 00:27:52,171 --> 00:27:54,213 ‫أجبني! أكان ذلك هباءً؟ 408 00:27:56,296 --> 00:27:57,713 ‫أرجوك أعد الخنجر. 409 00:28:05,338 --> 00:28:06,171 ‫حسناً. 410 00:28:14,630 --> 00:28:16,171 ‫الدّكتور لم يكن أحد المخلصين فقط 411 00:28:16,255 --> 00:28:17,671 ‫بالنّسبة إليّ. 412 00:28:19,380 --> 00:28:20,546 ‫كان مثل شقيقي. 413 00:28:35,921 --> 00:28:37,046 ‫سأخرج. 414 00:28:39,296 --> 00:28:40,255 ‫أين ستذهب؟ 415 00:28:40,338 --> 00:28:41,921 ‫للحصول على بعض الهواء الطّلق. 416 00:28:42,921 --> 00:28:44,546 ‫انتظر، سأرافقك أيضاً. 417 00:28:58,630 --> 00:29:00,421 ‫"هاكان"، لا يفتح. 418 00:29:00,505 --> 00:29:01,713 ‫لا يُمكنني الضّغط على الزر. 419 00:29:01,796 --> 00:29:03,130 ‫آسف يا "زينب". 420 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 ‫توجّب عليّ القيام بذلك. 421 00:29:05,296 --> 00:29:06,630 ‫"هاكان"، توقّف. 422 00:29:06,713 --> 00:29:08,421 ‫لم يعد بإمكاني خسارة المزيد من الأشخاص. 423 00:29:08,505 --> 00:29:09,588 ‫"هاكان"... 424 00:29:09,671 --> 00:29:12,255 ‫"هاكان"، لا تفعل أيّ تصرّف غبيّ! ‫افتح الباب! أرجوك! 425 00:29:12,963 --> 00:29:15,671 ‫افتحه! لا يُمكن أن تتركني هنا! 426 00:29:46,671 --> 00:29:47,713 ‫بالكاد نجحت في الوصول. 427 00:29:49,963 --> 00:29:51,088 ‫"ليلى"، هل أنت بخير؟ 428 00:29:54,880 --> 00:29:55,963 ‫اتركها. 429 00:29:57,713 --> 00:30:00,588 ‫لنفعل ذلك فيما بيننا، أنا وأنت. 430 00:30:00,671 --> 00:30:02,255 ‫- بطريقة عادلة. ‫- حقّاً؟ 431 00:30:03,005 --> 00:30:06,838 ‫أتعتقد حقّاً من العدل ‫أن تمتلك القميص والخنجر؟ 432 00:30:07,921 --> 00:30:09,880 ‫انتظرت ظهورك منذ أعوام. 433 00:30:10,588 --> 00:30:12,005 ‫سمحت لك بالاقتراب منّي. 434 00:30:12,505 --> 00:30:13,380 ‫فعلت ذلك. 435 00:30:14,338 --> 00:30:17,546 ‫لأنّك تريد إعادة إحياء الخالدين الآخرين ‫بدمي. 436 00:30:18,213 --> 00:30:22,213 ‫أريد فقط إعادة خالدة واحدة، ‫ثق بي، لا أهتمّ بالآخرين. 437 00:30:23,005 --> 00:30:25,463 ‫أريد فقط عودة زوجتي. 438 00:30:26,005 --> 00:30:27,671 ‫لا يهمّني لو كانت واحدةً. 439 00:30:28,130 --> 00:30:29,796 ‫لن أسمح بحدوث ذلك. 440 00:30:30,921 --> 00:30:31,921 ‫"هاكان"... 441 00:30:33,046 --> 00:30:34,380 ‫أريدك فقط 442 00:30:34,463 --> 00:30:38,088 ‫أن تخلع قميصك وتستخدم الخنجر ‫لتنزف بعض القطرات. 443 00:30:38,171 --> 00:30:39,505 ‫أرجوك. 444 00:30:40,213 --> 00:30:43,130 ‫أنت تريد دمي، اقترب لأخذه، هيّا! 445 00:30:43,213 --> 00:30:44,838 ‫ماذا تنتظر؟ 446 00:30:45,796 --> 00:30:46,880 ‫اقترب. 447 00:30:47,505 --> 00:30:50,838 ‫كيف حصلت على المعلومات الّتي تخصّ دمك؟ ‫من أخبرك؟ 448 00:30:51,380 --> 00:30:52,630 ‫لا دخل لك بذلك. 449 00:30:53,380 --> 00:30:55,713 ‫دم المُحافظ يُمكن أن يعيد إحياء الخالدين. 450 00:30:55,796 --> 00:30:58,880 ‫أهذا كلّ شيء؟ أهذا كلّ ما تعرفه؟ 451 00:31:01,588 --> 00:31:03,213 ‫اسمح لي بتعليمك درساً أخيراً. 452 00:31:04,338 --> 00:31:05,588 ‫عدم معرفة شيء... 453 00:31:07,005 --> 00:31:08,838 ‫أفضل من معرفة القليل. 454 00:31:12,796 --> 00:31:14,380 ‫كلّا! "ليلى"! كلّا! 455 00:31:16,380 --> 00:31:17,213 ‫"هاكان"... 456 00:31:18,421 --> 00:31:19,713 ‫لا تجرؤ على الاقتراب! 457 00:31:22,505 --> 00:31:25,046 ‫سأقتلها لو خطوت خطوةً أخرى. 458 00:31:27,880 --> 00:31:28,921 ‫انتهى أمرك! 459 00:31:29,546 --> 00:31:30,671 ‫سأقتلك! 460 00:31:30,755 --> 00:31:32,921 ‫سأجعلك تدفع ثمن ما فعلته يا "فيصل"! 461 00:31:33,005 --> 00:31:34,505 ‫ستدفع ثمن كلّ شيء! 462 00:31:34,588 --> 00:31:37,255 ‫كفّ عن إضاعة الوقت ‫في التّهديدات عديمة الفائدة. 463 00:31:37,838 --> 00:31:39,921 ‫لا يزال الوقت يسمح لك بإنقاذ حياة "ليلى"! 464 00:31:40,213 --> 00:31:41,588 ‫اخلع ذلك القميص! 465 00:31:51,630 --> 00:31:52,588 ‫"هاكان"... 466 00:34:21,796 --> 00:34:23,713 ‫ترجمة "مي جمال" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi