1 00:00:06,005 --> 00:00:07,755 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:15,838 --> 00:00:16,963 ‫"إلفان"! 3 00:00:17,046 --> 00:00:18,088 ‫شقيقتي! 4 00:00:18,463 --> 00:00:19,796 ‫ماذا حدث لك؟ 5 00:00:20,546 --> 00:00:22,171 ‫يجبُ أن نرحل. 6 00:00:22,546 --> 00:00:23,505 ‫"إلفان"! 7 00:00:24,046 --> 00:00:25,130 ‫"إلفان"، استيقظي! 8 00:00:25,630 --> 00:00:26,796 ‫"إلفان"، استيقظي! 9 00:00:28,005 --> 00:00:29,880 ‫بعدما قتل الخالد والدينا 10 00:00:29,963 --> 00:00:32,921 ‫جاء إلى مخيّم التّدريب لقتلي ‫وقتل شقيقتنا "إلفان". 11 00:00:33,005 --> 00:00:35,005 ‫كان يريد تدمير عائلتنا كلّها. 12 00:00:36,588 --> 00:00:37,838 ‫قتل "إلفان" أوّلاً. 13 00:00:38,338 --> 00:00:40,213 ‫أتمنّى لو كنت عرفتها يا "هاكان". 14 00:00:40,296 --> 00:00:41,963 ‫كانت تحبّ شقيقها الصّغير. 15 00:00:47,588 --> 00:00:50,046 ‫بعد قتل "إلفان"، طاردني الخالد. 16 00:00:51,338 --> 00:00:52,588 ‫ركضت بأقصى سرعة. 17 00:00:56,338 --> 00:00:59,963 ‫ولكن الخالد لم يكن سيتوقّف ‫حتّى يقتل أطفال المُحافظ. 18 00:01:00,046 --> 00:01:02,671 ‫لحسن الحظ، لم يكن يعرف أنّه ‫تركك على قيد الحياة. 19 00:01:02,755 --> 00:01:03,880 ‫لم أكن أعرف ذلك أيضاً. 20 00:01:03,963 --> 00:01:08,505 ‫لو كنت عرفت، لكنت سأموت في سلام بينما ‫أعرف أنّك ستكون المُحافظ القادم. 21 00:01:12,296 --> 00:01:14,671 ‫شعرت بالتّعب في النّهايّة، ‫لم يعد بإمكاني الرّكض. 22 00:01:15,421 --> 00:01:17,463 ‫دعوت أن يستسلم الخالد. 23 00:01:18,838 --> 00:01:20,505 ‫ولكن دعواتي كانت هباءً. 24 00:01:21,963 --> 00:01:23,005 ‫أيّها الطّفل؟ 25 00:01:25,755 --> 00:01:28,963 ‫"اخرج وستكون حرّاً." 26 00:01:29,838 --> 00:01:30,921 ‫اخرج! 27 00:01:34,546 --> 00:01:35,630 ‫أمسكت بك الآن. 28 00:01:50,005 --> 00:01:52,296 ‫ما هذا؟ 29 00:01:54,213 --> 00:01:57,505 ‫لو قابلت والدك في الآخرة فأخبره بهذا... 30 00:01:58,130 --> 00:01:59,963 ‫"طلب مني إخبارك أنّ ‫هذا بسبب (رويا) يا أبي" 31 00:02:13,088 --> 00:02:14,421 ‫وجدناه! إنّه هنا! 32 00:02:15,088 --> 00:02:18,880 ‫ظنّ أنّني نزفت حتّى الموت في الغابة، ‫ولكن لم يحدث ذلك. 33 00:02:19,921 --> 00:02:20,921 ‫تشبّثت بالحياة. 34 00:02:23,088 --> 00:02:23,963 ‫حتّى... 35 00:02:24,546 --> 00:02:25,463 ‫حتّى ماذا؟ 36 00:02:26,880 --> 00:02:29,130 ‫حتّى شاهدت شقيقي الأصغر في التّلفاز ‫ذات يوم 37 00:02:29,213 --> 00:02:31,671 ‫يُدفع من المحكمة إلى ‫مستشفى الأمراض العقليّة. 38 00:02:33,005 --> 00:02:34,463 ‫انتشرت أخبارك في كلّ مكان. 39 00:02:34,713 --> 00:02:35,588 ‫إذاً... 40 00:02:36,880 --> 00:02:38,046 ‫كيف حييت؟ 41 00:02:41,171 --> 00:02:43,255 ‫بفضل المخلصين الّذين وجدوني 42 00:02:43,338 --> 00:02:44,421 ‫مستلقياً في دمي. 43 00:02:45,005 --> 00:02:47,005 ‫قاما برعايتي. 44 00:02:47,088 --> 00:02:48,338 ‫ربّياني. 45 00:02:48,671 --> 00:02:50,255 ‫قبلاني في عائلتهما. 46 00:02:52,171 --> 00:02:54,838 ‫اعتبراني ابنهما، أنا ممتن لهما. 47 00:02:54,921 --> 00:02:56,713 ‫ولكن بالتّأكيد تواجدت مشكلة. 48 00:02:57,171 --> 00:02:58,046 ‫أيّ مشكلة؟ 49 00:02:59,255 --> 00:03:00,671 ‫توجّب عليّ الاختباء. 50 00:03:02,213 --> 00:03:04,088 ‫والداي بالتّبنّي كانا خائفين 51 00:03:04,171 --> 00:03:06,630 ‫من محاولة الخالد إنهاء مهمّته. 52 00:03:07,796 --> 00:03:09,713 ‫لذا كنّا دائماً ننتقل من مكان إلى مكان. 53 00:03:11,088 --> 00:03:13,255 ‫دائماً ما كنّا نغيّر محلّ إقامتنا مثل ‫الهاربين. 54 00:03:14,713 --> 00:03:16,880 ‫الهرب من الخالد كان هدفنا. 55 00:03:18,755 --> 00:03:21,505 ‫أين والداك بالتّبنّي الآن؟ 56 00:03:23,796 --> 00:03:25,130 ‫كلاهما ماتا. 57 00:03:26,005 --> 00:03:27,130 ‫كان حادث سيّارة. 58 00:03:28,046 --> 00:03:29,338 ‫أقدّم لك التّعازي يا بُني. 59 00:03:29,421 --> 00:03:30,463 ‫أنا آسفة. 60 00:03:30,546 --> 00:03:31,588 ‫أنا آسف. 61 00:03:32,380 --> 00:03:33,505 ‫ما زلت لا أفهم. 62 00:03:33,588 --> 00:03:35,963 ‫فيم كنت تفكّر قبل مشاهدتي في التّلفاز؟ 63 00:03:37,046 --> 00:03:38,255 ‫أتتذكّر هذه؟ 64 00:03:39,630 --> 00:03:41,838 ‫كنت تأخذها معك في كلّ مكان حتّى وقت النّوم. 65 00:03:43,546 --> 00:03:45,713 ‫بعد التّعافي، ذهبت إلى ذلك المنزل. 66 00:03:48,130 --> 00:03:49,796 ‫كنت مجرّد طفل في عمر السّادسة. 67 00:03:52,171 --> 00:03:53,880 ‫ما شاهدته هناك يومها... 68 00:03:55,046 --> 00:03:56,380 ‫ما زلت أتذكّره بشكل واضح. 69 00:03:59,005 --> 00:04:01,588 ‫لأعوام ظننت أنّ الجميع ماتوا في ذلك ‫المنزل. 70 00:04:02,630 --> 00:04:04,046 ‫ولكنني وجدتها هناك يومها. 71 00:04:04,963 --> 00:04:06,130 ‫وضعتها في جيبي. 72 00:04:07,088 --> 00:04:08,796 ‫أخذتها معي في كلّ مكان. 73 00:04:12,421 --> 00:04:13,546 ‫سأقتل "فيصل". 74 00:04:14,088 --> 00:04:17,130 ‫سأقتله في يوم ما بالتّأكيد. 75 00:04:17,213 --> 00:04:18,713 ‫ولكن قبل أن أقتله 76 00:04:18,796 --> 00:04:21,130 ‫سأجعله يدفع ثمن ما فعله بك. 77 00:04:24,630 --> 00:04:25,505 ‫"هاكان". 78 00:04:27,005 --> 00:04:28,921 ‫الأمر مهمّ بالنّسبة لي أكثر ممّا تظنّ. 79 00:04:30,213 --> 00:04:31,088 ‫أنا أعني هذا. 80 00:04:31,546 --> 00:04:33,380 ‫شاهدتني في التّلفاز وحضرت هنا. 81 00:04:34,380 --> 00:04:35,755 ‫ولكن الفكرة هي... 82 00:04:36,380 --> 00:04:38,421 ‫لا يوجد توقيت أفضل من ذلك. 83 00:04:39,546 --> 00:04:40,588 ‫لم؟ 84 00:04:40,671 --> 00:04:43,296 ‫لأن "فيصل" ليس الخالد الوحيد الّذي ‫توجّب علينا هزيمته. 85 00:04:43,380 --> 00:04:44,546 ‫الآخرون عادوا. 86 00:04:45,838 --> 00:04:46,671 ‫ماذا؟ 87 00:04:48,546 --> 00:04:49,921 ‫ولكننا اثنان أيضاً. 88 00:04:51,505 --> 00:04:53,671 ‫سيعرف هؤلاء الوحوش 89 00:04:53,755 --> 00:04:56,046 ‫ما يُمكن أن يفعله ابنا "مراد". 90 00:04:56,130 --> 00:04:59,880 ‫سيشاهدون ما يُمكن أن نفعله كشقيقين. 91 00:05:01,296 --> 00:05:02,338 ‫هل أنت معي؟ 92 00:05:04,130 --> 00:05:04,963 ‫أنا معك. 93 00:05:14,755 --> 00:05:16,171 ‫لم أخفيت هذا عنّا؟ 94 00:05:18,296 --> 00:05:20,046 ‫- "زينب"... ‫- يجبُ أن يسمع الآخرون هذا. 95 00:05:20,130 --> 00:05:21,755 ‫يجبُ أن تخبري الجميع. 96 00:05:21,838 --> 00:05:25,796 ‫ستخبرين الجميع بكلّ شيء هنا الآن. 97 00:05:26,588 --> 00:05:27,796 ‫ما الأمر يا "زينب"؟ 98 00:05:28,296 --> 00:05:29,130 ‫قوليها! 99 00:05:30,463 --> 00:05:31,296 ‫هيّا. 100 00:05:36,963 --> 00:05:37,921 ‫ماذا يحدث؟ 101 00:05:38,963 --> 00:05:40,005 ‫ارتكبت خطأً. 102 00:05:41,713 --> 00:05:43,630 ‫خطأ؟ عمّ تتحدّثين؟ 103 00:05:44,088 --> 00:05:45,046 ‫ماذا يحدث؟ 104 00:05:45,838 --> 00:05:46,880 ‫أخبرينا الآن! 105 00:05:48,463 --> 00:05:49,380 ‫"ليلى"؟ 106 00:05:52,630 --> 00:05:53,588 ‫أتتذكّر... 107 00:05:55,338 --> 00:05:58,213 ‫عندما أخبرتني أنّ احتساء دم "فيصل" ‫لم يغيّرني؟ 108 00:05:59,005 --> 00:05:59,838 ‫أجل. 109 00:06:00,296 --> 00:06:01,546 ‫ولكنّه غيّرني. 110 00:06:05,338 --> 00:06:07,546 ‫أصبحت جزءاً منه الآن. 111 00:06:08,255 --> 00:06:09,296 ‫جزء منه؟ 112 00:06:10,463 --> 00:06:12,005 ‫ماذا تقصدين يا "ليلى"؟ 113 00:06:12,505 --> 00:06:14,671 ‫"فيصل" يُمكن أن يتحكّم في عقلي الآن. 114 00:06:15,421 --> 00:06:17,838 ‫يُمكن أن يجبُرني على عمل أشياء ‫لا أريد القيام بها. 115 00:06:18,421 --> 00:06:19,255 ‫ماذا؟ 116 00:06:19,630 --> 00:06:21,171 ‫لا تنسي أفضل جزء. 117 00:06:21,796 --> 00:06:22,630 ‫أخبريه. 118 00:06:24,838 --> 00:06:25,755 ‫"ليلى"! 119 00:06:26,296 --> 00:06:27,213 ‫تحدّثي! 120 00:06:30,713 --> 00:06:32,005 ‫مثل "فيصل"... 121 00:06:36,046 --> 00:06:38,546 ‫يُمكن أن أُقتل فقط بالخنجر السّحريّ 122 00:06:38,630 --> 00:06:39,630 ‫أو على يد أحد الخالدين. 123 00:06:41,171 --> 00:06:42,255 ‫مستحيل. 124 00:06:42,338 --> 00:06:43,671 ‫كيف يكون ذلك ممكناً؟ 125 00:06:43,755 --> 00:06:45,546 ‫أسمعت ما قلته الآن؟ 126 00:06:45,630 --> 00:06:47,380 ‫- ما بك؟ "ليلى"؟ ‫- اتركها! 127 00:06:47,463 --> 00:06:48,505 ‫- "ليلى"! ‫- اتركها! 128 00:06:48,588 --> 00:06:51,213 ‫- توقّف أرجوك يا "هاكان"! ‫- استعيدي صوابك يا "ليلى"! 129 00:06:51,296 --> 00:06:52,671 ‫لا فائدة من ذلك، توقّف! 130 00:06:54,546 --> 00:06:55,588 ‫اتركها! 131 00:07:16,213 --> 00:07:17,296 ‫إنّها لك. 132 00:07:30,463 --> 00:07:31,838 ‫عزيزي "هاكان"، كيف حالك؟ 133 00:07:32,338 --> 00:07:33,380 ‫"فيصل"... 134 00:07:33,463 --> 00:07:34,713 ‫أجل، أنا "فيصل". 135 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 ‫اعترف، كنت تفكّر في. 136 00:07:36,921 --> 00:07:38,171 ‫أخبرني بالحقيقة. 137 00:07:38,255 --> 00:07:40,130 ‫لا تكفّ عن التّفكير في. 138 00:07:40,713 --> 00:07:43,088 ‫أنت المهووس بي! 139 00:07:43,171 --> 00:07:44,338 ‫جئت لمستشفى الأمراض العقليّة 140 00:07:44,421 --> 00:07:45,630 ‫للحصول على دمي. 141 00:07:45,713 --> 00:07:47,171 ‫أجل، أنت محقّ. 142 00:07:47,255 --> 00:07:48,921 ‫أنا وأنت تجمعنا 143 00:07:49,005 --> 00:07:50,921 ‫الكثير من الذّكريات الّتي يُمكن استرجاعها. 144 00:07:51,005 --> 00:07:52,338 ‫لم تتمكّن من الحصول على الدّم. 145 00:07:52,421 --> 00:07:54,963 ‫لم تظنّ أننا نمتلك تلك القوّة، أليس كذلك؟ 146 00:07:55,296 --> 00:07:56,380 ‫كلّا، لم أظنّ ذلك. 147 00:07:57,046 --> 00:07:58,130 ‫سأطرح عليك هذا السّؤال. 148 00:07:58,713 --> 00:08:01,921 ‫المُحافظ والخالدون يحاربون بعضهم. 149 00:08:02,005 --> 00:08:04,005 ‫أتعتقد أنّها مصادفة؟ 150 00:08:04,338 --> 00:08:06,588 ‫لا يُمكن أن تنكر ذلك، نحن متشابهون. 151 00:08:06,671 --> 00:08:08,088 ‫لست مثلكم 152 00:08:08,171 --> 00:08:09,005 ‫مطلقاً! 153 00:08:09,255 --> 00:08:10,588 ‫لا تكن سخيفاً. 154 00:08:13,213 --> 00:08:14,588 ‫ألا تهتمّ بأمر "ليلى"؟ 155 00:08:16,296 --> 00:08:17,296 ‫أنت تهتمّ بها. 156 00:08:17,380 --> 00:08:18,880 ‫وأنا أهتمّ بزوجتي. 157 00:08:19,755 --> 00:08:21,505 ‫يوجد بعض الأشياء الّتي نحتاجها. 158 00:08:21,921 --> 00:08:23,921 ‫ولا يُمكن أن نحصل عليها من الآخرين. 159 00:08:24,421 --> 00:08:27,671 ‫على سبيل المثال، زوجتي تحتاج دمك. 160 00:08:28,213 --> 00:08:32,130 ‫وأنت تريد استعادة "ليلى"، أليس كذلك؟ 161 00:08:33,130 --> 00:08:33,963 ‫لذا... 162 00:08:34,046 --> 00:08:35,088 ‫عزيزي "هاكان"... 163 00:08:35,921 --> 00:08:37,088 ‫سنتقابل. 164 00:08:37,796 --> 00:08:39,630 ‫سنقوم بالمبادلة. 165 00:08:40,088 --> 00:08:41,838 ‫مبادلة؟ ماذا تقصد؟ 166 00:08:41,921 --> 00:08:43,380 ‫أجل، مبادلة. 167 00:08:44,171 --> 00:08:47,755 ‫ستأتي إلى الجسر المتواجد عند ‫غابة "بلغراد" مساء الغد. 168 00:08:49,046 --> 00:08:51,338 ‫ستجلب دمك معك. 169 00:08:51,838 --> 00:08:55,046 ‫ثم سأتوقّف عن التّحكّم في ذهن "ليلى". 170 00:08:55,505 --> 00:08:58,713 ‫وحيث إنّني رجل لطيف جدّاً... ‫هذا الجزء مهمّ، اسمعه. 171 00:08:58,796 --> 00:09:01,005 ‫حيث إنّني رجل لطيف جدّاً... 172 00:09:01,338 --> 00:09:02,921 ‫لو نفّذت أوامري... 173 00:09:05,463 --> 00:09:07,255 ‫فسأعطيك القميص السّحريّ. 174 00:09:10,505 --> 00:09:12,171 ‫إنّه خطئي. 175 00:09:12,255 --> 00:09:13,755 ‫الأمر برمته خطئي. 176 00:09:15,505 --> 00:09:16,463 ‫خطئي... 177 00:09:18,046 --> 00:09:18,921 ‫اهدئي. 178 00:09:19,005 --> 00:09:20,505 ‫- اهدئي. ‫- أنا آسفة جدّاً. 179 00:09:20,838 --> 00:09:22,671 ‫لم ترتكبي أيّ خطأ. 180 00:09:22,755 --> 00:09:23,755 ‫انظري لي. 181 00:09:23,838 --> 00:09:25,463 ‫- ولكن... ‫- لا تقولي "لكن" يا "ليلى". 182 00:09:26,005 --> 00:09:27,505 ‫الوغد أطلق عليك النّار. 183 00:09:27,796 --> 00:09:29,338 ‫وأنا أعطيتك دمه. 184 00:09:29,421 --> 00:09:30,963 ‫أنا المسؤول عن هذا. 185 00:09:31,796 --> 00:09:34,005 ‫"ليلى"، سأخبرك بما يحدث. 186 00:09:34,088 --> 00:09:37,171 ‫سينتهي الأمر سريعاً. ‫ستستقرّين وستنجبين الأطفال. 187 00:09:37,880 --> 00:09:40,338 ‫ستمتلكين القصص الغريبة ‫الّتي ستخبرينهم بها. 188 00:09:48,380 --> 00:09:49,213 ‫"جان". 189 00:09:54,171 --> 00:09:56,546 ‫ألا يزال هناك منازل مؤمّنة للمخلصين؟ 190 00:09:56,630 --> 00:09:57,880 ‫- أجل. ‫- جيّد. 191 00:09:59,380 --> 00:10:01,213 ‫يجبُ أن نصطحب "ليلى" إلى واحد منها. 192 00:10:01,921 --> 00:10:02,796 ‫حسناً. 193 00:10:03,588 --> 00:10:04,421 ‫حسناً... 194 00:10:05,213 --> 00:10:07,588 ‫لست خبيراً في أمور السّيطرة على الذّهن. 195 00:10:08,213 --> 00:10:11,296 ‫ولكن لو كان "فيصل" يرى من خلال ‫عينيّ "ليلى"... 196 00:10:12,296 --> 00:10:15,130 ‫- هل نعصب عينيها؟ ‫- كلّا، لا تكن سخيفاً. 197 00:10:15,213 --> 00:10:17,005 ‫كلّا، الأمر منطقيّ، إنّه محقّ. 198 00:10:17,088 --> 00:10:19,255 ‫"زينب"، أيجبُ أن نفعل هذا أيضاً؟ 199 00:10:19,505 --> 00:10:20,380 ‫"هاكان". 200 00:10:20,838 --> 00:10:22,088 ‫إنّهما محقّان. 201 00:10:22,838 --> 00:10:24,380 ‫لا أعرف كيف يتمّ الأمر. 202 00:10:24,463 --> 00:10:25,671 ‫ربّما يتمكّن من الرّؤيّة. 203 00:10:26,463 --> 00:10:29,546 ‫غطوا عينيّ، لو كان ذلك ضروريّاً، ‫اربطوا يديّ أيضاً. 204 00:10:33,463 --> 00:10:34,296 ‫أمتأكّدة؟ 205 00:10:49,671 --> 00:10:50,630 ‫لا تبكي. 206 00:10:51,796 --> 00:10:53,296 ‫هذا لأجل سلامتك. 207 00:10:54,546 --> 00:10:55,838 ‫لا يوجد لدينا خيار آخر. 208 00:10:59,296 --> 00:11:01,005 ‫سآتي لك في أسرع وقت ممكن. 209 00:11:33,880 --> 00:11:34,796 ‫"هاكان"! 210 00:11:37,046 --> 00:11:38,213 ‫أحبّك. 211 00:11:40,380 --> 00:11:41,255 ‫أحبّك أيضاً. 212 00:11:48,963 --> 00:11:49,963 ‫غابة "بلغراد". 213 00:11:50,380 --> 00:11:51,796 ‫لا يوجد مداخل ومخارج كثيرة. 214 00:11:53,255 --> 00:11:54,380 ‫أوافق على القيام بذلك. 215 00:11:55,088 --> 00:11:57,713 ‫معذرةً؟ ولكن من تكون؟ 216 00:11:57,796 --> 00:11:59,213 ‫انضممت لنا مؤخّراً. 217 00:11:59,296 --> 00:12:00,255 ‫أرجوك! 218 00:12:02,255 --> 00:12:04,546 ‫أوّلاً، عمري أكبر من 13 عاماً. 219 00:12:05,338 --> 00:12:08,130 ‫ثانياً، أعرف شعور فقدان الأشخاص ‫الّذين نحبّهم. 220 00:12:09,046 --> 00:12:12,546 ‫لا أرغب أن يخوض شقيقي ذلك مجدّداً. ‫أفهمت؟ 221 00:12:12,630 --> 00:12:14,213 ‫ذلك الموقع ليس مثاليّاً. 222 00:12:15,296 --> 00:12:18,463 ‫لا يوجد مساحة كافيّة لإخفاء أشخاص ‫خلف الأشجار. 223 00:12:20,963 --> 00:12:22,755 ‫إلى جانب ذلك، كيف تأكّدت؟ 224 00:12:22,838 --> 00:12:26,838 ‫أتعتقد أنّ "فيصل" سيتخلّى عن سيطرته على ‫"ليلى" بهذه السّهولة؟ 225 00:12:27,421 --> 00:12:31,630 ‫ماذا لو بدأ السّيطرة على "ليلى" مجدّداً ‫بعد إنقاذ زوجته؟ 226 00:12:31,713 --> 00:12:32,588 ‫فماذا سيحدث وقتها؟ 227 00:12:33,130 --> 00:12:35,255 ‫أنقذنا حياة الملايين أمس. 228 00:12:36,255 --> 00:12:37,630 ‫يُمكن أن نقتل أحد الخالدين أيضاً. 229 00:12:38,130 --> 00:12:40,588 ‫وهذا الخالد قتل عائلتي. 230 00:12:41,005 --> 00:12:42,671 ‫دمّر حياة شقيقي. 231 00:12:42,755 --> 00:12:45,588 ‫الآن نفس الشّخص يتحكّم في ذهن حبيبتي! 232 00:12:45,671 --> 00:12:48,630 ‫طار أحد الرّجال بالقرب من الشّمس. 233 00:12:50,338 --> 00:12:54,130 ‫قصّته تُروى في الأساطير، أتعرف ما حدث له؟ 234 00:12:54,213 --> 00:12:58,213 ‫"زينب"، أنا المُحافظ، يجبُ أن أحمي الأشخاص ‫الّذين أحبّهم. 235 00:12:58,671 --> 00:13:01,838 ‫يُمكن أن نجد طريقةً أخرى لاستعادة القميص. 236 00:13:01,921 --> 00:13:04,713 ‫يُمكن أن ننقذ "ليلى" بدون المجازفة بحياتنا. 237 00:13:04,796 --> 00:13:06,963 ‫لست مضطرّاً إلى القيام بذلك. 238 00:13:07,505 --> 00:13:08,421 ‫اسمع يا شقيقي. 239 00:13:10,338 --> 00:13:11,796 ‫أهذا الموقع خطر؟ 240 00:13:11,880 --> 00:13:12,713 ‫أجل. 241 00:13:13,296 --> 00:13:15,005 ‫أيُمكن أن يكون فخّاً؟ 242 00:13:15,713 --> 00:13:16,588 ‫هذا ممكن. 243 00:13:18,046 --> 00:13:19,630 ‫ولكنك المُحافظ! 244 00:13:20,255 --> 00:13:22,921 ‫أنت المُختار لإنقاذ هذه المدينة. 245 00:13:23,005 --> 00:13:24,338 ‫بالطّبع بإمكانك النّجاح! 246 00:13:25,755 --> 00:13:27,130 ‫وكما قلت... 247 00:13:28,088 --> 00:13:29,630 ‫لديك شقيق الآن. 248 00:13:30,255 --> 00:13:31,755 ‫نحن عائلة متّحدة. 249 00:13:32,880 --> 00:13:34,921 ‫سنطاردهم الواحد تلو الآخر. 250 00:13:40,213 --> 00:13:41,796 ‫سنفعل هذا. 251 00:13:41,880 --> 00:13:44,046 ‫ألن تسمحا لنا حتّى بالتّصويت؟ 252 00:13:44,880 --> 00:13:48,505 ‫سنوافق، سنمسك بـ"فيصل" ‫ونطعن قلبه بالخنجر. 253 00:13:48,588 --> 00:13:51,880 ‫لا يُمكن أن نتعجّل القرار، ‫لا يُمكن أن نتصرّف وفقاً إلى مشاعرنا. 254 00:13:51,963 --> 00:13:54,005 ‫لا ندير الأمور بهذه الطّريقة هنا ‫يا "هاكان". 255 00:13:54,630 --> 00:13:55,588 ‫اليوم سنفعل ذلك! 256 00:13:56,963 --> 00:13:58,921 ‫"هاكان"، مهما فعلت 257 00:13:59,005 --> 00:14:02,546 ‫لا يُمكن أن تهزم "فيصل" بدون القميص. ‫لم لا تفهم؟ 258 00:14:02,630 --> 00:14:04,171 ‫لا يهمّني يا "زينب". 259 00:14:05,505 --> 00:14:06,630 ‫أجل، أنتم محقّون. 260 00:14:06,713 --> 00:14:07,713 ‫أنتم محقّون. 261 00:14:07,796 --> 00:14:10,838 ‫اسمعوا، لن أثق أبداً بأيّ خالد أو كلامه. 262 00:14:12,005 --> 00:14:17,338 ‫ولكن "ليلى" ستتحرّر من تحكّمه الذّهنيّ ‫لو مات فقط! 263 00:14:19,213 --> 00:14:20,546 ‫هذا واجبنا! 264 00:14:21,213 --> 00:14:23,713 ‫يجبُ أن نقتل الخالدين ونحمي "إسطنبول". 265 00:14:25,671 --> 00:14:26,880 ‫"فيصل" أراد مقابلتنا. 266 00:14:28,046 --> 00:14:29,463 ‫لذا سنبدأ به. 267 00:14:30,171 --> 00:14:32,130 ‫إنّه غالباً أخطرهم. 268 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 ‫اسمع! 269 00:14:33,963 --> 00:14:37,255 ‫كان أبي يقول إن الموقع مهمّ ‫للفوز في المعركة. 270 00:14:37,338 --> 00:14:38,505 ‫حقّاً؟ 271 00:14:40,213 --> 00:14:42,005 ‫كيف سننجح إذاً؟ 272 00:14:42,546 --> 00:14:43,546 ‫ألديك أدنى فكرة؟ 273 00:14:44,630 --> 00:14:47,005 ‫ربّما لا يكون هناك مساحة 274 00:14:47,088 --> 00:14:50,046 ‫كافية لإخفاء المخلصين على ذلك الجسر. ‫حسناً. 275 00:14:50,463 --> 00:14:53,505 ‫ولكن يوجد مساحة كبيرة لنصب الفخاخ للخالد. 276 00:15:05,213 --> 00:15:06,213 ‫عزيزتي؟ 277 00:15:08,421 --> 00:15:09,380 ‫عدت إلى المنزل. 278 00:15:13,421 --> 00:15:14,338 ‫"رويا"؟ 279 00:15:25,088 --> 00:15:26,005 ‫عزيزتي؟ 280 00:15:29,588 --> 00:15:31,296 ‫بعد وضع أكياس الرّمال هنا... 281 00:15:32,796 --> 00:15:33,880 ‫سنكون انتهينا. 282 00:16:08,755 --> 00:16:09,713 ‫عزيزتي؟ 283 00:16:17,088 --> 00:16:18,380 ‫عزيزتي، عدت إلى المنزل. 284 00:16:21,046 --> 00:16:21,921 ‫عزيزتي... 285 00:16:42,505 --> 00:16:43,588 ‫تبّاً. 286 00:16:47,671 --> 00:16:48,713 ‫تبّاً! 287 00:17:02,588 --> 00:17:03,463 ‫ماذا؟ 288 00:17:03,838 --> 00:17:04,796 ‫عرضك. 289 00:17:05,630 --> 00:17:06,671 ‫قبلته. 290 00:17:10,463 --> 00:17:11,296 ‫رائع. 291 00:17:11,713 --> 00:17:12,630 ‫قرار سليم. 292 00:17:13,671 --> 00:17:15,296 ‫أخيراً فهمت. 293 00:17:16,255 --> 00:17:19,213 ‫يُمكن أن تستعيد السّيّدة الّتي تحبّها ‫بهذه الطّريقة فقط. 294 00:17:19,921 --> 00:17:21,755 ‫بالضّبط، فهمت أخيراً أيضاً. 295 00:17:22,338 --> 00:17:24,338 ‫إنّها فرصتك الوحيدة لإنقاذ زوجتك. 296 00:17:25,671 --> 00:17:28,213 ‫أقبل كلّ شروطك للمبادلة يا "فيصل". 297 00:17:31,505 --> 00:17:32,755 ‫غداً وقت منتصف اللّيل. 298 00:17:33,588 --> 00:17:34,963 ‫سأراك على الجسر. 299 00:17:35,588 --> 00:17:36,421 ‫حسناً. 300 00:17:52,588 --> 00:17:53,546 ‫"ميرغين". 301 00:17:54,755 --> 00:17:55,880 ‫يجبُ أن نتحدّث. 302 00:18:12,463 --> 00:18:13,380 ‫من هنا. 303 00:18:14,713 --> 00:18:15,671 ‫احذري. 304 00:18:24,296 --> 00:18:25,338 ‫هذا هو المكان. 305 00:18:27,963 --> 00:18:31,921 ‫- كنت أودّ إخبارك بمكاننا... ‫- ولكن لا يجبُ أن تخبرني ولا يجبُ أن أعرف. 306 00:18:33,796 --> 00:18:35,838 ‫المكان لا يختلف عن زنزانة السّجن. 307 00:18:41,088 --> 00:18:42,630 ‫أعلم، ولكن ليس لدينا خيار. 308 00:18:43,796 --> 00:18:46,463 ‫ناديني لو احتجت شيئاً تتناولينه أو تحتسينه. 309 00:19:09,255 --> 00:19:10,963 ‫"فيصل"! 310 00:19:16,588 --> 00:19:17,630 ‫"فيصل"! 311 00:19:43,296 --> 00:19:45,796 ‫يا لك من وغد مغرور! 312 00:19:45,880 --> 00:19:47,796 ‫أكنت تختبىء هنا طوال الوقت؟ 313 00:19:51,921 --> 00:19:54,296 ‫إنّه ملاذ عطلات رائع. 314 00:19:55,005 --> 00:19:58,880 ‫أنا متأكّدة أنّ "أوكان" و"تشيفاي" ‫سيحبّان هذا المكان. 315 00:20:01,796 --> 00:20:02,796 ‫انتظر. 316 00:20:04,463 --> 00:20:06,046 ‫لم يعد بإمكانهما القيام بأيّ شيء. 317 00:20:13,588 --> 00:20:14,755 ‫يا لك من أحمق! 318 00:20:14,838 --> 00:20:16,463 ‫لم نكن سنفشل 319 00:20:16,546 --> 00:20:18,338 ‫لو كنت انضممت لنا من قبل. 320 00:20:21,796 --> 00:20:23,380 ‫لم لا تقاوم؟ 321 00:20:26,796 --> 00:20:27,713 ‫أنا آسف. 322 00:20:29,505 --> 00:20:31,588 ‫ماتت لأنّها لم تحصل على ما يكفي من الدّم. 323 00:20:32,171 --> 00:20:33,380 ‫في "آيا صوفيا" 324 00:20:33,463 --> 00:20:35,630 ‫في اليوم الّذي أعدتكم إلى الحياة... 325 00:20:36,671 --> 00:20:38,421 ‫لم أكن أمتلك ما يكفي من الدّم. 326 00:20:38,921 --> 00:20:40,755 ‫وتوجّب أن أعطي بعضه لكم جميعاً 327 00:20:41,130 --> 00:20:42,880 ‫لكي تعودوا كلّكم إلى الحياة. 328 00:20:44,963 --> 00:20:50,171 ‫ولكن "رويا" لم تحصل على ما يكفي من الدّم ‫للعودة إلى الحياة بشكل صحيّ. 329 00:20:51,630 --> 00:20:52,713 ‫كانت واحدةً منّا. 330 00:20:54,171 --> 00:20:55,921 ‫نحن نحزن لبعض. 331 00:20:57,338 --> 00:20:58,630 ‫شكراً. 332 00:21:02,463 --> 00:21:03,713 ‫اتّصلت بكما لأجل "رويا". 333 00:21:04,421 --> 00:21:06,255 ‫يوجد طريقة لإعادتها. 334 00:21:06,713 --> 00:21:07,838 ‫لم لا؟ 335 00:21:07,921 --> 00:21:10,630 ‫لنحلّ مشكلتنا أوّلاً وبعدها سنفكّر. 336 00:21:11,796 --> 00:21:12,671 ‫ما المشكلة؟ 337 00:21:14,671 --> 00:21:15,505 ‫الكائن. 338 00:21:15,588 --> 00:21:17,088 ‫- الكائن؟ ‫- "ليلى". 339 00:21:17,505 --> 00:21:19,421 ‫ولكنني أعتقد أنّ كلمة "كائن" مناسبة أكثر. 340 00:21:19,838 --> 00:21:22,130 ‫خانتنا وقت الهجوم. 341 00:21:22,213 --> 00:21:24,380 ‫يجبُ أن ترحل إلى الأبدّ. 342 00:21:26,755 --> 00:21:30,380 ‫- ولكن لو حاولت منعنا... ‫- لن أفعل ذلك. 343 00:21:31,588 --> 00:21:35,796 ‫أعتقد أنّني بدأت أحبّ شخصيّة "فيصل" ‫الحزينة 344 00:21:36,463 --> 00:21:38,713 ‫المليئة بتلك الأفكار الكئيبة. 345 00:21:39,421 --> 00:21:41,255 ‫هل تتّفق معنا؟ 346 00:21:41,671 --> 00:21:43,588 ‫"ليلى" يجبُ أن تدفع ثمن خطاياها. 347 00:21:43,671 --> 00:21:46,296 ‫"ليلى" عادت إلى الحياة بسببي، إنّها ملكي. 348 00:21:46,588 --> 00:21:49,671 ‫والآن أطلب منكما التّصرّف معها كما تشاءان. 349 00:21:55,005 --> 00:21:57,088 ‫ولكن لو ساعدتماني في مقابل ذلك بالطّبع. 350 00:22:05,296 --> 00:22:07,046 ‫أتفكّر فيما أفكّر فيه؟ 351 00:22:07,130 --> 00:22:08,421 ‫لست متأكّداً منك 352 00:22:08,505 --> 00:22:11,380 ‫ولكنني أعتقد أنّني أرغب في خنق ذلك الوغد ‫حتّى الموت. 353 00:22:13,671 --> 00:22:16,838 ‫أعتقد أنّني أفتقد ديارنا. 354 00:22:18,421 --> 00:22:21,588 ‫ويجبُ أن ندمّر "إسطنبول" للعودة إلى ديارنا. 355 00:22:24,505 --> 00:22:27,171 ‫ربّما تكون الإجابة الّتي كنّا نبحث عنها ‫طوال الوقت 356 00:22:27,796 --> 00:22:29,171 ‫أمام أعيننا. 357 00:22:32,005 --> 00:22:32,838 ‫الكائن. 358 00:22:33,171 --> 00:22:34,005 ‫أجل! 359 00:22:34,380 --> 00:22:36,505 ‫الكائن القذر اللّطيف. 360 00:23:00,296 --> 00:23:02,546 ‫المخلصون يقولون إنّه عندما هاجمهما "فيصل" 361 00:23:02,630 --> 00:23:05,921 ‫هرب والدنا بسرعة كبيرة ‫لدرجة أنّه نسي القميص. 362 00:23:13,671 --> 00:23:17,338 ‫أتسألني عمّا إذا كان بذل قصارى جهده ‫لإنقاذ نفسه وإنقاذ أمّي؟ 363 00:23:18,921 --> 00:23:20,213 ‫لا أشك في ذلك يا شقيقي. 364 00:23:21,338 --> 00:23:23,546 ‫كان والدي أشجع رجل عرفته. 365 00:23:24,796 --> 00:23:28,005 ‫بعد 20 عاماً، ‫ما زلت لم أقابل أيّ أحد مثله. 366 00:23:32,630 --> 00:23:34,088 ‫أتمنّى لو عرفنا شخصاً مثله. 367 00:23:35,255 --> 00:23:36,963 ‫على الأقل يُمكن أن نتعلّم منهما. 368 00:23:44,255 --> 00:23:46,880 ‫كانت هذه حركة والدنا، علّمها لي. 369 00:23:46,963 --> 00:23:48,046 ‫أنت تعرفها الآن أيضاً. 370 00:23:50,338 --> 00:23:55,463 ‫هل أنتما مستعدّان إذاً ‫لهزيمة رجل عجوز لا يموت؟ 371 00:24:01,630 --> 00:24:03,171 ‫"زينب"، أيُمكن أن نتحدّث؟ 372 00:24:03,921 --> 00:24:04,796 ‫ماذا؟ 373 00:24:05,255 --> 00:24:07,046 ‫لا يوجد سوى "جان" في المنزل المؤمّن. 374 00:24:07,130 --> 00:24:08,296 ‫أشعر بالقلق. 375 00:24:11,796 --> 00:24:12,755 ‫ماذا تريد؟ 376 00:24:13,588 --> 00:24:15,505 ‫لا أعتقد أن ذلك ضروريّ 377 00:24:15,588 --> 00:24:18,296 ‫ولكن لو كنت ستشعر بالرّاحة، ‫فيُمكن أن تُرسل شقيقك. 378 00:24:20,005 --> 00:24:20,963 ‫شقيقي؟ 379 00:24:22,213 --> 00:24:24,046 ‫أحتاجك في المنزل المؤمّن يا "زينب". 380 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 ‫أنا؟ 381 00:24:26,796 --> 00:24:30,338 ‫هل تستبعدني من المهمّة ‫بينما أنا أمهر المخلصين؟ 382 00:24:31,005 --> 00:24:33,088 ‫كلّا، بالطّبع لا أستبعدك. 383 00:24:33,171 --> 00:24:37,088 ‫ولكن وضع "ليلى" في نفس أهميّة الرّحلة ‫الاستكشافيّة بالنّسبة لي. 384 00:24:37,171 --> 00:24:42,005 ‫"هاكان"، إحدى المهامّ هي استكشاف موقع ‫هذه المبادلة المهمّة 385 00:24:42,088 --> 00:24:44,088 ‫والطّريقة الأخرى هي البقاء مع "ليلى". 386 00:24:44,171 --> 00:24:45,838 ‫ليسا في نفس الأهميّة. 387 00:24:46,296 --> 00:24:49,838 ‫"زينب"، سأقابل الخالد غداً بدون القميص. 388 00:24:49,921 --> 00:24:51,213 ‫- لو حدثت مشكلة... ‫- "هاكان"! 389 00:24:51,296 --> 00:24:53,588 ‫اسمعي فقط، لو حدث شيء لي... 390 00:24:54,380 --> 00:24:56,338 ‫فأريد التّأكّد من سلامة "ليلى". 391 00:24:57,546 --> 00:24:59,755 ‫لا يوجد من أثق به غيرك. 392 00:25:05,171 --> 00:25:06,671 ‫حسناً، لا يهمّ. 393 00:25:08,005 --> 00:25:09,171 ‫أقدّر لك ذلك. 394 00:25:09,880 --> 00:25:10,755 ‫أقدّر ذلك حقّاً. 395 00:25:22,296 --> 00:25:24,005 ‫يا له من موقف مكرّر! 396 00:25:26,005 --> 00:25:28,588 ‫ما المشكلة؟ هل تحبّين أعزّ أصدقائك؟ 397 00:25:41,921 --> 00:25:44,046 ‫وصلتني رسالة نصيّة من "سردار". 398 00:25:45,338 --> 00:25:47,171 ‫سيقابل صديقاً قديماً 399 00:25:47,255 --> 00:25:50,421 ‫ليحاول الوصول إلى المخلصين الآخرين ‫في "إسطنبول". 400 00:25:50,505 --> 00:25:52,421 ‫سنحاول إخفاءهم على الجسر 401 00:25:52,505 --> 00:25:56,005 ‫لنحصل على المزيد من الرّجال ‫لأجل مهمّة مساء الغد. 402 00:25:56,796 --> 00:25:57,838 ‫الخطّة بسيطة. 403 00:25:59,005 --> 00:26:01,213 ‫هذا الاجتماع فرصة لنا. 404 00:26:01,296 --> 00:26:03,130 ‫سنتربّص له ونقتله. 405 00:26:04,046 --> 00:26:07,130 ‫لنقترب أكثر من إنقاذ "إسطنبول". 406 00:26:09,088 --> 00:26:09,921 ‫اسمعي... 407 00:26:10,588 --> 00:26:12,546 ‫أعرف مدى صعوبة الأمر عليك. 408 00:26:13,713 --> 00:26:16,046 ‫ليس بإمكانك التّحكّم في ذهنك. 409 00:26:20,046 --> 00:26:22,130 ‫لا يُمكن أن أتخيّل حتّى هذا الشّعور. 410 00:26:28,755 --> 00:26:30,421 ‫أخبرتك أنّني لا أعرف. 411 00:26:30,505 --> 00:26:31,630 ‫معذرةً؟ 412 00:26:31,713 --> 00:26:34,546 ‫أخبرتك أنّني لا أعرف مكان "هاكان". 413 00:26:34,630 --> 00:26:35,671 ‫تبّاً! 414 00:26:36,130 --> 00:26:37,421 ‫هل يتحكّم بك الآن؟ 415 00:26:47,338 --> 00:26:48,171 ‫"ليلى"، توقّفي! 416 00:27:19,296 --> 00:27:20,130 ‫حسناً. 417 00:27:20,213 --> 00:27:22,796 ‫لننفصل لنكون أسرع. 418 00:27:22,880 --> 00:27:25,963 ‫"سيلان"، سترافقينني. ‫سنضع الحواجز. 419 00:27:26,046 --> 00:27:27,755 ‫"أزرا"، استكشفي المكان حول المنطقة. 420 00:27:27,838 --> 00:27:30,296 ‫ابحثي عن مكان لنشر المخلصين. 421 00:27:30,380 --> 00:27:33,255 ‫"ليفينت"، أيُمكنك تفريغ المعدّات يا شقيقي؟ 422 00:27:33,338 --> 00:27:34,171 ‫- أجل. ‫- حسناً. 423 00:27:35,005 --> 00:27:37,838 ‫فهمت سبب رغبة الخالدين ‫في إجراء المقابلة هنا. 424 00:27:41,505 --> 00:27:42,588 ‫لم بصقت؟ 425 00:27:42,671 --> 00:27:45,005 ‫أقيس الارتفاع، إنّها تسقط خلال 5 ثوان. 426 00:27:56,588 --> 00:27:58,588 ‫انتظري، سأتولّى الأمر. 427 00:28:11,255 --> 00:28:12,130 ‫"هاكان"! 428 00:28:12,213 --> 00:28:14,546 ‫"هاكان"! اقترب! 429 00:28:17,005 --> 00:28:17,880 ‫"هاكان"! 430 00:28:17,963 --> 00:28:18,963 ‫"هاكان"! 431 00:28:19,046 --> 00:28:21,005 ‫- ما المشكلة؟ ‫- اقترب! بسرعة! 432 00:28:21,088 --> 00:28:22,171 ‫أين "ليفينت"؟ 433 00:28:23,088 --> 00:28:25,921 ‫سمعت الضّوضاء وأسرعت إلى هنا. ‫رحل "ليفينت"! 434 00:28:26,796 --> 00:28:27,755 ‫"ليفينت"! 435 00:28:33,713 --> 00:28:34,838 ‫"ليفينت"! 436 00:28:47,421 --> 00:28:48,255 ‫ماذا؟ 437 00:28:49,046 --> 00:28:49,921 ‫نفّذت المهمّة. 438 00:28:52,130 --> 00:28:53,088 ‫جيّد. 439 00:29:02,380 --> 00:29:03,588 ‫ألم تري أيّ شيء؟ 440 00:29:03,671 --> 00:29:04,838 ‫ظلّاً أو ما شابه؟ 441 00:29:04,921 --> 00:29:08,338 ‫ربّما أغضب "ليفينت" الأشخاص الخطأ. 442 00:29:08,421 --> 00:29:10,755 ‫في الحي يُمكن أن تتعرّض للقتل ‫بسبب ذلك. 443 00:29:13,588 --> 00:29:15,005 ‫ربّما يكسرون أطرافك. 444 00:29:20,505 --> 00:29:21,380 ‫إنّه "فيصل". 445 00:29:22,338 --> 00:29:23,338 ‫إنّها مكالمة فيديو. 446 00:29:27,588 --> 00:29:29,963 ‫"هاكان"، هل فقدت شيئاً مؤخّراً؟ 447 00:29:30,755 --> 00:29:31,630 ‫أم يجبُ أن أقول... 448 00:29:32,380 --> 00:29:33,380 ‫شخص؟ 449 00:29:33,463 --> 00:29:34,671 ‫- حقير! ‫- اخرس! 450 00:29:36,296 --> 00:29:37,588 ‫يا لك من وغد! 451 00:29:37,671 --> 00:29:38,796 ‫يا لك من حقير! 452 00:29:38,880 --> 00:29:40,088 ‫اسمعني الآن. 453 00:29:40,171 --> 00:29:44,671 ‫لو لم ترغب في انتشال جثّة ‫هذا الرّجل من "البوسفور" 454 00:29:44,755 --> 00:29:48,046 ‫فستكون على ذلك الجسر في غابة "بلغراد" 455 00:29:48,130 --> 00:29:50,630 ‫- خلال نصف ساعة، اتّفقنا؟ ‫- "هاكان"، لا تأت هنا... 456 00:29:52,963 --> 00:29:53,796 ‫أنا أحذّرك. 457 00:29:54,546 --> 00:29:56,713 ‫إيّاك وإحضار ذلك الخنجر معك. 458 00:29:56,796 --> 00:29:57,838 ‫أهذا واضح؟ 459 00:29:57,921 --> 00:29:59,505 ‫لا تفكّر حتّى في ذلك. 460 00:29:59,588 --> 00:30:01,255 ‫لو أحضرته... 461 00:30:01,338 --> 00:30:02,546 ‫كلّا! 462 00:30:02,630 --> 00:30:05,671 ‫لا تلمسه يا "فيصل"! ‫سأقتلك يا "فيصل"! 463 00:30:05,755 --> 00:30:06,921 ‫سأفعل ذلك. 464 00:30:10,296 --> 00:30:13,005 ‫أتمنّى أن تحضر لي دمك. 465 00:30:13,088 --> 00:30:14,921 ‫ولا تحاول حتّى خداعي. 466 00:30:15,005 --> 00:30:17,880 ‫لو شعرت بأيّ خدعة ‫فلن ترى أبداً هذا الرّجل 467 00:30:17,963 --> 00:30:20,046 ‫أو القميص السّحريّ مجدّداً! 468 00:30:21,796 --> 00:30:22,838 ‫حان وقت التقاط الصّور. 469 00:30:25,421 --> 00:30:26,588 ‫"فيصل"! 470 00:30:31,630 --> 00:30:32,796 ‫هل أنت بخير؟ 471 00:30:32,880 --> 00:30:33,963 ‫اتركيني وشأني! 472 00:31:05,713 --> 00:31:07,088 ‫هيّا، انهضي. 473 00:31:07,171 --> 00:31:09,505 ‫ألا تفهمين؟ أنا خطر على الجميع. 474 00:31:09,588 --> 00:31:10,921 ‫ابتعدي عني. 475 00:31:13,046 --> 00:31:14,671 ‫احتسي بعضاً منه ثم سنتحدّث. 476 00:31:19,088 --> 00:31:19,921 ‫تفضّلي. 477 00:31:39,588 --> 00:31:42,296 ‫إنّه مثل المياه، ألا يوجد مشروب أقوى؟ 478 00:31:45,921 --> 00:31:47,505 ‫خذي الزّجاجة فقط. 479 00:31:59,338 --> 00:32:00,505 ‫أنت غاضبة. 480 00:32:02,421 --> 00:32:04,046 ‫أيوجد مشكلة؟ 481 00:32:05,588 --> 00:32:07,838 ‫أصبحنا صديقتين بسرعة، ‫أليس كذلك؟ 482 00:32:08,338 --> 00:32:09,963 ‫يبدو أنّك طلبت ذلك. 483 00:32:13,630 --> 00:32:15,005 ‫هل الأمر متعلّق بشقيق "هاكان"؟ 484 00:32:16,046 --> 00:32:16,963 ‫"ليفينت"... 485 00:32:22,880 --> 00:32:23,713 ‫في الواقع... 486 00:32:24,171 --> 00:32:26,171 ‫لست غاضبةً. 487 00:32:27,838 --> 00:32:31,046 ‫ولكن "هاكان" لم يقابل أبداً أحداً ‫من دمه. 488 00:32:32,588 --> 00:32:34,380 ‫هذا العالم ليس مألوفاً له. 489 00:32:38,296 --> 00:32:40,296 ‫حسناً، سأتظاهر بتصديقك. 490 00:32:56,046 --> 00:32:57,296 ‫أيُمكن أن أخبرك بسرّ؟ 491 00:33:05,880 --> 00:33:07,421 ‫أشعر بذلك داخلي. 492 00:33:10,588 --> 00:33:12,671 ‫لن تكون نهايتي سعيدةً. 493 00:33:18,171 --> 00:33:19,380 ‫أنا و"هاكان"... 494 00:33:22,421 --> 00:33:24,046 ‫لن نحصل على نهاية سعيدة. 495 00:33:24,713 --> 00:33:25,671 ‫لا تقولي ذلك. 496 00:33:28,588 --> 00:33:30,671 ‫انظري لي، هذا ما سيحدث. 497 00:33:33,255 --> 00:33:34,088 ‫اسمعي. 498 00:33:35,713 --> 00:33:38,088 ‫"هاكان" يحاول إنقاذك الآن. 499 00:33:39,046 --> 00:33:40,588 ‫سيتولّى الأمر، لا تقلقي. 500 00:33:43,546 --> 00:33:44,963 ‫أيُمكن أن يفعل ذلك حقّاً؟ 501 00:33:46,755 --> 00:33:48,671 ‫أيُمكن أن أحصل على حياة؟ 502 00:33:49,296 --> 00:33:50,255 ‫بالطّبع. 503 00:33:51,171 --> 00:33:52,296 ‫حياة سعيدة. 504 00:33:54,088 --> 00:33:55,255 ‫مع "هاكان". 505 00:33:58,630 --> 00:33:59,838 ‫ستحصلين على كلّ شيء. 506 00:34:02,671 --> 00:34:03,546 ‫شكراً. 507 00:34:07,171 --> 00:34:09,630 ‫أنت أقوى سيّدةً عرفتها. 508 00:34:14,421 --> 00:34:16,130 ‫هل أعطيك حقّاً هذا الانطباع؟ 509 00:34:17,088 --> 00:34:18,046 ‫أنت قويّة. 510 00:34:19,463 --> 00:34:21,380 ‫لا تحتاجين أيّ أحد. 511 00:34:22,380 --> 00:34:25,046 ‫لا تحتاجين إلى من يساندك وقت سقوطك. 512 00:34:26,796 --> 00:34:28,963 ‫لا تحتاجين حتّى إلى مساندة الرّجل. 513 00:34:36,671 --> 00:34:37,671 ‫انتظري لحظةً... 514 00:34:40,713 --> 00:34:41,838 ‫"زينب"، ما المشكلة؟ 515 00:34:42,921 --> 00:34:44,880 ‫لا يُمكنني البقاء هنا أطول من ذلك. 516 00:34:44,963 --> 00:34:45,880 ‫هل ارتكبت خطأً؟ 517 00:34:46,546 --> 00:34:48,088 ‫- سأرحل. ‫- "زينب"! 518 00:34:51,255 --> 00:34:53,588 ‫أنت خطيرة وتعرفين ذلك، استديري. 519 00:34:53,671 --> 00:34:55,005 ‫"زينب"، ماذا تفعلين؟ 520 00:34:56,171 --> 00:34:57,171 ‫أنا آسفة. 521 00:35:06,088 --> 00:35:08,671 ‫لا يُمكن أن نتخلّى عنه. ‫"ليفينت" ابن المُحافظ. 522 00:35:08,755 --> 00:35:10,130 ‫يجبُ أن ننقذه. 523 00:35:10,213 --> 00:35:11,505 ‫أجل، أنت محقّ. 524 00:35:11,588 --> 00:35:13,880 ‫أنت محقّ يا "سردار"، ولكن... 525 00:35:14,921 --> 00:35:15,921 ‫ولكن؟ 526 00:35:17,255 --> 00:35:21,005 ‫ولكن تصرّفت بإهمال اليوم يا "هاكان". 527 00:35:21,463 --> 00:35:22,380 ‫ماذا تقصدين؟ 528 00:35:22,921 --> 00:35:24,171 ‫- أكان ذلك خطئي؟ ‫- كلّا. 529 00:35:25,213 --> 00:35:27,671 ‫ولكنك تصرّفت وفقاً لمشاعرك. 530 00:35:27,755 --> 00:35:29,380 ‫لم تكن عقلانيّاً. 531 00:35:29,463 --> 00:35:31,713 ‫لم تسمح لنا بقول شيء. 532 00:35:32,255 --> 00:35:34,546 ‫وهذا ما وصلنا له الآن! 533 00:35:37,380 --> 00:35:38,255 ‫"زينب"؟ 534 00:35:39,088 --> 00:35:40,255 ‫لم تتواجدين هنا؟ 535 00:35:42,171 --> 00:35:44,463 ‫أنا هنا لأخبر الجميع بشيء واحد. 536 00:35:45,005 --> 00:35:47,880 ‫لست جليسة أطفال، أنا محاربة. 537 00:35:48,380 --> 00:35:49,505 ‫لن أنصت لك. 538 00:35:50,005 --> 00:35:51,255 ‫سأرافقكم مساء الغد. 539 00:35:51,755 --> 00:35:53,713 ‫"زينب"، أُلغيت تلك الخطّة بالفعل. 540 00:35:53,796 --> 00:35:55,171 ‫"فيصل" يحتجز "ليفينت" الآن. 541 00:35:55,255 --> 00:35:56,713 ‫ماذا تقصد؟ 542 00:35:57,421 --> 00:36:00,213 ‫"فيصل" حبس "ليفينت" في مكان ما. 543 00:36:00,296 --> 00:36:01,421 ‫خطف شقيقي. 544 00:36:01,505 --> 00:36:03,046 ‫سنعطي "فيصل" ما يريده. 545 00:36:03,463 --> 00:36:05,380 ‫سنقابل "فيصل" في الحال. 546 00:36:05,463 --> 00:36:08,630 ‫هل وضعتم على الأقل أيّ فخاخ ‫أو ما شابه على الجسر؟ 547 00:36:08,713 --> 00:36:10,588 ‫أجل، ولكننا لسنا متأكّدين من النّجاح. 548 00:36:10,671 --> 00:36:14,130 ‫يستحيل نصب الفخاخ خلال 30 دقيقةً فقط. 549 00:36:14,213 --> 00:36:17,630 ‫كنت مشتركاً في هذه الخطّة. ‫"هاكان"، أنت تعرف أنّ هذا مستحيل. 550 00:36:17,713 --> 00:36:19,630 ‫إلى جانب أنّه يحتجز "ليفينت". 551 00:36:19,713 --> 00:36:22,755 ‫ماذا لو اعترف له بالفخاخ الّتي سننصبها؟ ‫ربّما يتعرّض "ليفينت" للأذى أيضاً. 552 00:36:23,755 --> 00:36:25,046 ‫ماذا عن المخلصين؟ 553 00:36:25,630 --> 00:36:27,463 ‫أيُمكن أن ننشرهم على الجسر؟ 554 00:36:28,755 --> 00:36:30,713 ‫سأحاول، هذا آخر أمل لنا. 555 00:36:33,213 --> 00:36:35,171 ‫"هاكان"، اهدأ أرجوك. 556 00:36:35,255 --> 00:36:37,255 ‫كيف أهدأ يا "زينب"؟ ‫إنّه يحتجز شقيقي. 557 00:36:37,338 --> 00:36:40,296 ‫كنت أوشكت على الرّحيل إلى الأبد! ‫أكنت تعرف ذلك؟ 558 00:36:41,380 --> 00:36:42,213 ‫متى؟ 559 00:36:43,213 --> 00:36:45,921 ‫عندما استيقظت بمفردي في تلك المستشفى. 560 00:36:46,671 --> 00:36:48,671 ‫والدي لم يكن هناك لأنّه مات. 561 00:36:49,255 --> 00:36:51,713 ‫لم تكن هناك أيضاً، لم أكن أعرف مكانك. 562 00:36:51,796 --> 00:36:53,255 ‫وقتها قلت... 563 00:36:53,338 --> 00:36:56,921 ‫"تبّاً لذلك! تبّاً للمخلصين والنّظام!" 564 00:36:57,005 --> 00:37:00,338 ‫- "زينب"! ‫- ولكنّني لم أرحل يا "هاكان"، أتعرف السّبب؟ 565 00:37:01,088 --> 00:37:02,546 ‫لأنّني مخلصة. 566 00:37:02,630 --> 00:37:04,963 ‫لا أعرف أيّ شيء آخر في حياتي. 567 00:37:05,755 --> 00:37:09,046 ‫كرّست نفسي إلى ذلك، ‫لا أعرف سوى شيء واحد. 568 00:37:09,421 --> 00:37:11,963 ‫المخلصون يدافعون عن المُحافظ حتّى الموت. 569 00:37:12,963 --> 00:37:15,296 ‫لهذا يجبُ أن تختار. 570 00:37:16,671 --> 00:37:17,755 ‫- خيار؟ ‫- أجل. 571 00:37:18,671 --> 00:37:21,796 ‫إمّا أن ترفض الإنصات لي 572 00:37:21,880 --> 00:37:24,963 ‫أو نجلس ونخطّط معاً ‫مثلما كان يحدث في الماضي. 573 00:37:25,046 --> 00:37:27,588 ‫سنضع الخطّة معاً لإنقاذ شقيقك. 574 00:37:30,255 --> 00:37:31,421 ‫لا أستطيع يا "زينب". 575 00:37:32,255 --> 00:37:33,588 ‫لا يُمكنني التّخلّي عنه. 576 00:37:35,088 --> 00:37:36,046 ‫إنّه من عائلتي. 577 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 ‫وأنا لست كذلك. 578 00:37:45,046 --> 00:37:48,421 ‫"ليلى" من عائلتك، "ليفينت" من عائلتك. ‫ولكنّني لست كذلك. 579 00:37:49,755 --> 00:37:51,921 ‫- "زينب"، لم أقصد ذلك. ‫- كلّا، أتفهم الأمر. 580 00:37:52,005 --> 00:37:53,296 ‫أين تذهبين يا "زينب"؟ انتظري! 581 00:37:53,380 --> 00:37:54,296 ‫"زينب"! 582 00:37:56,796 --> 00:37:57,713 ‫"زينب"! 583 00:38:01,588 --> 00:38:03,796 ‫أتمنّى لكم التّوفيق على الجسر. 584 00:38:09,505 --> 00:38:10,380 ‫"زينب"! 585 00:38:18,255 --> 00:38:20,671 ‫لا أريد أن أكون العالمة ‫بمواطن الأمور الآن 586 00:38:20,755 --> 00:38:23,963 ‫ولكن لو كنّا سنفعل ذلك، نحتاج إلى ‫خطّة جديدة لمقابلة الجسر. 587 00:38:24,046 --> 00:38:25,421 ‫كلّا، ستظلّ الخطّة كما هي. 588 00:38:25,505 --> 00:38:26,838 ‫سنقتل "فيصل". 589 00:38:26,921 --> 00:38:29,296 ‫بهذه الطّريقة سننقذ "ليلى" و"ليفينت". 590 00:38:29,380 --> 00:38:31,088 ‫لا يهمّني ما قاله "فيصل". 591 00:38:32,130 --> 00:38:34,005 ‫سأصطحب الخنجر معي. 592 00:38:35,588 --> 00:38:36,796 ‫نحن الصّالحون هنا. 593 00:38:36,880 --> 00:38:37,713 ‫ألسنا كذلك؟ 594 00:38:38,380 --> 00:38:40,921 ‫المخلصون، نحن حماة "إسطنبول". 595 00:38:41,630 --> 00:38:46,088 ‫أستنفذ ذلك حقّاً بخدعة خاصّةً ‫عندما يمتلك واحد منّا؟ 596 00:38:46,171 --> 00:38:47,255 ‫"سيلان". 597 00:38:47,755 --> 00:38:49,588 ‫أحياناً الغاية تبرّر الوسيلة. 598 00:38:51,546 --> 00:38:52,713 ‫لا تستخفّ بها يا "هاكان". 599 00:38:53,296 --> 00:38:55,880 ‫إنّها صغيرة ولكنها ذكيّة جدّاً. 600 00:38:56,505 --> 00:39:00,630 ‫ذات يوم، يُمكن أن تصبح "سيلان" ‫حتّى رئيسة هذا النّظام. 601 00:39:03,046 --> 00:39:04,630 ‫اسمعوا، لا نمتلك أيّ خيار آخر. 602 00:39:05,171 --> 00:39:07,338 ‫لو لم نقتل "فيصل" اليوم 603 00:39:07,421 --> 00:39:09,671 ‫فسنستيقظ غداً بنفس الكابوس. 604 00:39:10,380 --> 00:39:12,921 ‫وسيستمرّ في التّدمير والقتل 605 00:39:13,005 --> 00:39:15,296 ‫وإنهاء حياة الأشخاص الّذين نحبّهم! 606 00:39:16,213 --> 00:39:17,338 ‫إليكم الخطّة... 607 00:39:18,505 --> 00:39:20,130 ‫سأعطي دمي لـ"فيصل". 608 00:39:21,755 --> 00:39:23,255 ‫عندما يأتي لأخذ الدّم... 609 00:39:26,380 --> 00:39:27,921 ‫سأهاجمه بالخنجر. 610 00:39:28,588 --> 00:39:30,671 ‫سأقتله في الحال. 611 00:40:33,713 --> 00:40:35,421 ‫بنوا الخنادق يا "ميرغين". 612 00:40:42,630 --> 00:40:43,588 ‫اهدأ. 613 00:40:44,046 --> 00:40:46,505 ‫سينتهي الأمر سريعاً. 614 00:40:51,338 --> 00:40:53,005 ‫لم نتقابل من فترة طويلة. 615 00:40:53,755 --> 00:40:55,546 ‫لم أفتقدك. 616 00:40:55,630 --> 00:40:56,713 ‫نفس الأمر بالنّسبة لي. 617 00:41:04,963 --> 00:41:07,255 ‫اخلع سترتك وقميصك. 618 00:41:08,088 --> 00:41:09,963 ‫سأتأكّد من عدم إحضارك الخنجر. 619 00:41:20,546 --> 00:41:21,380 ‫الدّم؟ 620 00:41:25,630 --> 00:41:26,505 ‫رائع. 621 00:41:28,088 --> 00:41:30,046 ‫الآن أحضر تلك الزّجاجة ببطء لي. 622 00:41:35,130 --> 00:41:36,796 ‫توقّف! انتظر! 623 00:41:38,338 --> 00:41:39,463 ‫لا تقترب! 624 00:41:40,213 --> 00:41:43,296 ‫هل أحضر الحمام الزّاجل لتوصيل الدّم؟ 625 00:41:43,963 --> 00:41:46,463 ‫لم أثق قطّ بالبالغين. 626 00:41:47,255 --> 00:41:50,588 ‫أنتم البشر لا يُعتمد عليكم مع تقدمكم ‫في السّنّ. 627 00:41:52,171 --> 00:41:53,463 ‫أريد من تلك الفتاة الصّغيرة 628 00:41:54,505 --> 00:41:56,213 ‫إحضار الزّجاجة. 629 00:41:57,005 --> 00:41:57,838 ‫ماذا؟ 630 00:41:59,463 --> 00:42:02,005 ‫مستحيل! ليس هذا ما اتّفقنا عليه. ‫سأحضرها أنا. 631 00:42:02,088 --> 00:42:03,380 ‫نفّذ كلامي. 632 00:42:10,463 --> 00:42:11,713 ‫أنا آسفة. 633 00:42:14,255 --> 00:42:15,921 ‫اعتذرت بالفعل من قبل. 634 00:42:22,796 --> 00:42:23,755 ‫هل سمعت ذلك؟ 635 00:42:24,130 --> 00:42:25,588 ‫- ماذا؟ ‫- الصّوت! 636 00:42:27,505 --> 00:42:31,546 ‫- ربّما يكون صوتاً داخل رأسك. ‫- كلّا، سمعته حقّاً. 637 00:42:34,713 --> 00:42:35,755 ‫أتشعرين بالخوف؟ 638 00:42:39,838 --> 00:42:41,005 ‫لست خائفةً منهم. 639 00:42:42,005 --> 00:42:45,755 ‫أنا متأكّدة أنّ "فيصل" لا يُمكن أن يتحمّل ‫حتّى يوم واحد في الحي الّذي أعيش فيه. 640 00:42:49,213 --> 00:42:50,171 ‫سأتولّى الأمر. 641 00:42:50,921 --> 00:42:53,546 ‫اسمعي، ستكونين بخير. 642 00:42:54,046 --> 00:42:54,963 ‫اتّفقنا؟ 643 00:43:01,546 --> 00:43:03,463 ‫هيّا، أنا خلفك. 644 00:43:14,463 --> 00:43:15,671 ‫اقتربي. 645 00:43:16,380 --> 00:43:17,421 ‫ما اسمك؟ 646 00:43:18,421 --> 00:43:20,088 ‫- "سيلان". ‫- "سيلان". 647 00:43:20,963 --> 00:43:23,255 ‫أعطيني الزّجاجة الآن يا "سيلان". 648 00:43:24,713 --> 00:43:25,755 ‫أحسنت. 649 00:43:27,213 --> 00:43:30,213 ‫أحسنت يا "سيلان". 650 00:43:31,880 --> 00:43:32,880 ‫اتركه الآن. 651 00:43:33,380 --> 00:43:36,130 ‫- حصلت على ما تريد، اتركه. ‫- حسناً، بالطّبع. 652 00:43:36,213 --> 00:43:37,838 ‫كما تشائين. 653 00:43:37,921 --> 00:43:38,755 ‫"ميرغين". 654 00:43:48,463 --> 00:43:49,713 ‫أنا آسف يا "هاكان". 655 00:43:50,546 --> 00:43:52,296 ‫عكسك، لا أمتلك الأحلام الفارغة. 656 00:43:55,005 --> 00:43:58,296 ‫لا أضيّع وقتي في انتظار موت الخالدين ‫على جسر. 657 00:43:58,380 --> 00:44:02,088 ‫أتقصد أنّك من المخلصين السّاقطين؟ 658 00:44:05,796 --> 00:44:06,838 ‫يقولون ذلك. 659 00:44:12,255 --> 00:44:14,130 ‫"ليفينت"، ماذا تفعل؟ اقترب. 660 00:44:17,255 --> 00:44:18,880 ‫"ليفينت"، لا تكن غبيّاً! اقترب. 661 00:44:20,880 --> 00:44:21,755 ‫اتركيه يا "سيلان"! 662 00:44:21,838 --> 00:44:23,505 ‫اتركيه يا "سيلان"! 663 00:44:24,421 --> 00:44:26,005 ‫"سيلان"، توقّفي! اتركيه يا "سيلان"! 664 00:44:38,796 --> 00:44:40,046 ‫"سيلان"! 665 00:44:55,005 --> 00:44:55,921 ‫"فيصل"! 666 00:44:56,338 --> 00:44:57,338 ‫أتتذكّرني؟ 667 00:44:57,421 --> 00:44:58,255 ‫وغد! 668 00:45:33,130 --> 00:45:34,588 ‫- "جان". ‫- ما هذا؟ 669 00:45:35,755 --> 00:45:37,255 ‫"جان"! كلّا! 670 00:45:39,630 --> 00:45:40,546 ‫كلّا! 671 00:45:41,880 --> 00:45:43,005 ‫كلّا! 672 00:46:17,546 --> 00:46:18,963 ‫"سيلان"! 673 00:46:24,963 --> 00:46:26,005 ‫"سيلان"! 674 00:46:30,755 --> 00:46:31,588 ‫"جان"! 675 00:46:43,588 --> 00:46:45,088 ‫"هاكان" أُصيب. 676 00:46:46,671 --> 00:46:49,005 ‫اذهبوا إلى السّيّارة! أحضروا السّيّارة! ‫الآن! 677 00:49:45,880 --> 00:49:47,255 ‫ترجمة "مي جمال" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi