1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 وبسایت فیلم دی ال دانلود بهترین فیلم ها و سریال های جهان بدون سانسور با اینترنت نیم بها 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 فیلم دی ال را در گوگل سرچ کنید A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,833 پس،هیچ کس شاهد این حادثه نبوده؟ 4 00:00:12,208 --> 00:00:13,958 از اطرافین پرسیدم،نه 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,333 شاید صبح زود بود 6 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 من نمی فهمم که چگونه کسی جرات می کنه برای کشتن یک صیغه در حرمسرا 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,416 ما باید به ناظر اطلاع بدیم 8 00:00:24,875 --> 00:00:26,125 این فراتر از نکته است 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,000 ...نکته اینه 10 00:00:29,791 --> 00:00:32,250 که این صیغه برای سلطان انتخاب شده بود 11 00:00:32,666 --> 00:00:34,208 حالا کیو برای اون ارسال خواهیم کرد؟ 12 00:00:34,666 --> 00:00:35,833 ...من نمی دونم کی 13 00:00:36,416 --> 00:00:39,125 خفه شو!به رفتارتون توجه کنید 14 00:00:40,333 --> 00:00:43,500 شما می دونید سلطان چطوریه اون هیچ دختریو نمی خواد بگیره 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 این یکی تحصیل کرده بود 16 00:00:47,250 --> 00:00:50,708 به کتابی که می خونه نگاه کن خدا می دونه که در چه زبانی قرار دارد 17 00:00:50,791 --> 00:00:51,833 این یونانیه 18 00:00:54,541 --> 00:00:56,708 این معروف به ایلیاد توسط هومر 19 00:00:57,458 --> 00:01:00,083 آیا این زبانو می دونی؟ من انجام میدم ، آقا 20 00:01:01,208 --> 00:01:04,166 من عربی،لاتین،فارسی و ایتالیایی نیز می دونم 21 00:01:04,583 --> 00:01:05,750 بیا اینجا 22 00:01:05,833 --> 00:01:07,250 اسمت چیه،زن؟ 23 00:01:09,583 --> 00:01:10,541 کاویدان 24 00:01:11,125 --> 00:01:13,250 کاویدان آماده شو 25 00:01:13,333 --> 00:01:15,750 تو شبو با سلطان می گذرانی 26 00:01:16,541 --> 00:01:18,333 دستمال الان مال شماست 27 00:01:39,333 --> 00:01:40,791 بیاین ببینید درست کردم یا نه 28 00:01:40,875 --> 00:01:43,833 فیصال شیطانه اون موقعه علیه وزیر نقشه کشید 29 00:01:44,333 --> 00:01:46,166 تو می خوای اینو به اون ثابت کنی 30 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 من نی خوام ،مجبورم 31 00:01:49,083 --> 00:01:50,833 چطور می خوای این کارو انجام بدی؟ 32 00:01:50,916 --> 00:01:52,833 مثله اینکه دنبال سوزن باشی در علف دان 33 00:01:53,250 --> 00:01:55,041 حداقل می دونم از کجا شروع کنم 34 00:01:55,125 --> 00:01:57,000 و اون کجاست؟ اوراکل 35 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 او قطعا می دونست در مورد توطئه ها در برابر ویزیر 36 00:02:00,833 --> 00:02:01,666 ایده ی خوبیه 37 00:02:02,666 --> 00:02:05,041 سامی،تو بامن میای 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,250 ما در دسترس خواهیم بود 39 00:02:17,250 --> 00:02:19,041 به نظر می رسه میدان جنگه 40 00:02:22,375 --> 00:02:23,916 تو فکر می کنی اون هنوز اینجاست؟ 41 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 خواهیم دید 42 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 بیا 43 00:02:47,916 --> 00:02:48,875 این چیه؟ 44 00:02:48,958 --> 00:02:51,375 خیلی خوب باشه،زینپ 45 00:02:51,458 --> 00:02:55,166 خیلی خوب.من طبقه بالا رو چک کردم همه واضح است 46 00:02:55,666 --> 00:02:57,416 من فکر می کنم این آیلینه 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,041 آیلین؟ اون اینجا چیکار می کنه؟ 48 00:03:00,083 --> 00:03:03,250 من نمی دونم ،ما او تها نخواهد بود 49 00:03:03,333 --> 00:03:05,166 بعدش چی؟ بر می گردیم؟ 50 00:03:11,666 --> 00:03:13,250 آویزون،زینپ 51 00:03:29,333 --> 00:03:30,500 !بیا اینجا 52 00:03:32,458 --> 00:03:33,625 !سامی 53 00:03:35,666 --> 00:03:36,750 !نمی دویی 54 00:03:38,833 --> 00:03:39,833 !سامی 55 00:04:08,041 --> 00:04:08,875 تو خوبی؟ 56 00:04:10,791 --> 00:04:12,416 الان بهتره بریم 57 00:04:13,583 --> 00:04:14,875 هاکان،این کارو نخواهد کرد 58 00:04:15,791 --> 00:04:18,000 من یه راه بیرون پیدا کردم، زود باش، بیا بریم 59 00:04:21,833 --> 00:04:24,708 ما اینجا کیو داریم؟ چه سوپرایز قشنگی 60 00:04:26,291 --> 00:04:29,000 چه خبره،فیصال؟ تو به طور ناگهانی پیش گویی می کنی؟ 61 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 زینپ،لطفا رسیدگی کن 62 00:04:35,666 --> 00:04:36,791 بیا اینجا !وایسا 63 00:04:36,875 --> 00:04:38,208 هاکان،منو دنبال نکنین 64 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 تو راه حلی داری،نه ندارم 65 00:04:49,083 --> 00:04:50,625 شما خیلی دور شدید 66 00:04:53,083 --> 00:04:54,791 نگاه کن که من گرفتارم،هاکان 67 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 ...سامی 68 00:05:15,291 --> 00:05:18,583 در هارو نگه خواهی داشت،درسته؟ بله،من حتی نمی تونم بیرون برم 69 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 بالاخره آیلین آروم شد 70 00:05:23,000 --> 00:05:26,958 من هنوز فکر نمی کنم درست باشه برای اوردن دو جاودان اینجا 71 00:05:27,041 --> 00:05:29,500 آنها را با نام جاودان صدا نزن اونا دوست های ما هستند 72 00:05:29,583 --> 00:05:33,875 چه کاریو باید بکنم،برین؟ اونا بهتر از اینجا با فیصال هستن 73 00:05:34,333 --> 00:05:35,458 چی در مورد اوراکل؟ 74 00:05:35,833 --> 00:05:39,333 مدام به من می گفت دنبالش نرم اون راه حل او نبود 75 00:05:39,416 --> 00:05:40,875 اون شاید چیزی می دونه 76 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 با زینپ حرف خواهم زد وقتی که آروم شد 77 00:05:48,083 --> 00:05:51,125 تو مطمئنی؟ این زینپ ما در اونجا نیست 78 00:05:51,541 --> 00:05:52,458 می دونم 79 00:06:00,500 --> 00:06:01,458 ...خب،خب 80 00:06:02,458 --> 00:06:04,625 اگر حامی عالی نباشه 81 00:06:05,333 --> 00:06:08,250 هاکان کابوسه سوخت جاویدان 82 00:06:10,083 --> 00:06:11,041 این چیه؟ 83 00:06:12,000 --> 00:06:15,916 فکر می کنی راز های آنها را برای تو فاش می کنم از آنجا که منو اینجا قفل کرده ای؟ 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,291 من به راز های آنها اهمیت نمی دم 85 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 پس این چیه؟ 86 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 تو از من چی میخوای؟ 87 00:06:22,041 --> 00:06:24,333 شاید دلم تنگ شده باشه برای بودن در همون اتاقتون 88 00:06:24,958 --> 00:06:26,166 آیا این خیلی باور نکردنیه؟ 89 00:06:28,250 --> 00:06:31,458 حتما این کارو خواهم کرد هاکان به سرش می خوره و این مسئله رو حل می کنه 90 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 من به اندازه شما خوش بین نیستم 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,541 آقایون،در مورد آیلین چطور؟ 92 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 او هنوز گریه می کند 93 00:06:39,666 --> 00:06:43,125 اون فکر می کنه هاکان به اون چاقو می زند من شک دارم که اون این کارو کرده.درسته؟ 94 00:06:43,208 --> 00:06:47,291 آقایون،آیا این افراد ما را نمی کشن اگه شانس داشتند؟ 95 00:06:47,375 --> 00:06:51,041 کی بوراکو حتی بدون چشمک زدن کشته؟ ما می تونیم مثل انها شیم؟ 96 00:06:54,250 --> 00:06:57,416 فکر می کنی من احمقم برای نشستن پیش شما 97 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 من می دونستم که شما قبلا احمق بودید 98 00:07:02,375 --> 00:07:05,083 از لحظه ی اولی که تورو دیدم با خودم گفتم 99 00:07:05,166 --> 00:07:08,833 این نمی تونه محافظ باشه من در تمام این سالها آماده شده ام 100 00:07:09,458 --> 00:07:10,666 اون نباید بشه 101 00:07:12,208 --> 00:07:14,041 با گذشت زمان ، شما درست به من ثابت کردید 102 00:07:14,708 --> 00:07:16,625 ...وقتی که اولین بار تو را دیدم 103 00:07:18,541 --> 00:07:20,416 فکر کردم،اون اجازه نمیده تسلیم شم 104 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 این دختر همیشه از من حمایت خواهد کرد کنار من وایسا 105 00:07:24,625 --> 00:07:28,208 وقتی من سقوط می کنم منو انتخاب کنید 106 00:07:28,791 --> 00:07:32,291 و همه ی این کارارو کردی چه اتلاف وقت و تلاش من است 107 00:07:32,750 --> 00:07:34,541 به حامی که ایجاد کردم نگاه کنید 108 00:07:35,000 --> 00:07:38,625 حامی که توسط وزیر فریب خورد استانبول رو به این تبدیل کرد 109 00:07:42,083 --> 00:07:44,041 ...منظور من این است که من وزیرو متوقف خواهم کرد 110 00:07:44,625 --> 00:07:47,375 پس اینطوریه؟ منم استانبولو بازیابی خواهم کرد 111 00:07:48,916 --> 00:07:50,416 ...اما سوال واقعی اینه 112 00:07:51,833 --> 00:07:55,958 در حالی که من این کارو می کنم طرف مقابل خواهی بود؟ 113 00:07:57,333 --> 00:07:59,958 من به شما وفادار بوده ام به اندازه کافی،هاکان 114 00:08:01,250 --> 00:08:03,333 حالا فقط به یک نفر وفادارم 115 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 به خودم 116 00:08:06,583 --> 00:08:08,500 خوشحالم که پدرت اینو ندیده است 117 00:08:08,583 --> 00:08:12,958 او نمی تونست! برای اینکه او مرد به خاطر یک وفادار بودن 118 00:08:18,791 --> 00:08:21,375 خیلی متاسفم که تو اینجوری هستی 119 00:08:22,333 --> 00:08:23,625 میدونی چیه؟ 120 00:08:24,958 --> 00:08:27,583 نیازی نیست از من پشیمون شی منظورم اینه 121 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 من خیلی قوی تر از تو ام ، هاکان 122 00:08:31,750 --> 00:08:36,625 من به کمک پیراهن احتیاج ندارم برای محافظت از خودم 123 00:08:36,708 --> 00:08:39,333 حق با توئه. تو قویی 124 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 اما تو به همان اندازه من تنها هستی 125 00:08:44,750 --> 00:08:47,500 احساس می کنم کاملاً تنها هستم در این دنیا بدون تو 126 00:08:47,583 --> 00:08:48,916 من اهمیت نمی دم 127 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 تو تنها بودی 128 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 فقط تو،زینپ 129 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 ...پدر من،یادداشت،لونت،لیلا 130 00:08:56,125 --> 00:08:58,625 هر کس که من از دست دادم ، تو رو نگه داشتم 131 00:08:58,708 --> 00:09:00,875 به همین دلیل،هر اتفاقی می افتد 132 00:09:00,958 --> 00:09:03,500 من اجازه نمی دم !من اهمیت ندارم،هاکان 133 00:09:17,291 --> 00:09:18,500 برین؟ 134 00:09:18,583 --> 00:09:21,250 آیا شما آقایون می خواید منو بزنید با خنجر؟ 135 00:09:21,333 --> 00:09:23,083 ما نمی خوایم به تو صدمه بزنیم 136 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 اما من یه جاودانه هستم من دیگر یکی از شما نیستم 137 00:09:27,541 --> 00:09:28,500 آیلین 138 00:09:30,333 --> 00:09:33,375 ببین...تو همیشه یکی از ما هستی،باشه؟ 139 00:09:34,166 --> 00:09:35,750 و تو همیشه خواهی بود 140 00:09:36,125 --> 00:09:40,166 تو فقط بیماری ما به نوعی تورو درمان می کنیم 141 00:09:40,250 --> 00:09:41,458 نگران نباش 142 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 تو اتاق من چی کار میکنی؟ باید اینو بشنوی 143 00:10:02,250 --> 00:10:03,208 بشنو چی؟ 144 00:10:03,708 --> 00:10:07,791 هاکان به نوعی مدیریت کرد برای بازگشت به موقع به سال 1459 145 00:10:08,750 --> 00:10:10,083 چطوری فهمیدی؟ 146 00:10:10,500 --> 00:10:13,166 طبق دستور شما برای پیدا کردن اون به اوراکل رفتم 147 00:10:13,250 --> 00:10:16,583 دوست نداری وقتی من به تو دستور می دم حرف منو نشنیدی؟ 148 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 من به تو می گم هاکان می تونه به موقع سفر کنه 149 00:10:20,291 --> 00:10:21,333 میدونم 150 00:10:22,125 --> 00:10:23,916 چگونه؟ من فقط انجام می دم 151 00:10:24,666 --> 00:10:26,125 دو تا ملاقات داری؟ 152 00:10:26,208 --> 00:10:30,166 من به شما جواب نمی دم !اون شدمن ماست. من حق دارم بدونم 153 00:10:30,250 --> 00:10:33,250 به خصوص که اون توانایی هایی دارد !که ما نداریم 154 00:10:33,791 --> 00:10:35,625 او باید از کلید استفاده کرده باشد 155 00:10:36,208 --> 00:10:37,208 چی؟ 156 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 آیا بازوی تو صدمه دیده؟ 157 00:10:46,125 --> 00:10:49,083 برای چزی که ارزش داره متاسفم منظورم این نبود 158 00:10:49,916 --> 00:10:51,583 من از عمد به شما آسیب نمی زنم 159 00:10:51,666 --> 00:10:56,041 وراجی مداوم شما واقعا عصیبیم می کنه 160 00:10:56,125 --> 00:10:57,458 آیا اونو دریافت نمی کنید؟ 161 00:10:57,541 --> 00:11:00,958 ساعت ها به صورت من نگاه می کنی نمی بینی؟ 162 00:11:01,041 --> 00:11:03,833 این زینپ شما نیست با شما حرف زده ایم 163 00:11:04,333 --> 00:11:07,291 هاکان،من می تونم تو رو بکشم اگه شانس داشتم 164 00:11:11,916 --> 00:11:12,875 اینجا 165 00:11:15,250 --> 00:11:18,708 من پشت پیراهن پنهان نیستم هر کاری که می خواید با من بکنید 166 00:11:19,916 --> 00:11:21,166 !زینپ،زود باش 167 00:11:22,000 --> 00:11:22,875 منو بکش 168 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 زود باش 169 00:11:25,291 --> 00:11:27,708 ممکنه ناتوان باشم اما من برای تو تهدیدی هستم 170 00:11:27,791 --> 00:11:30,375 منو بکش،زود باش! برای همیشه از من خلاص شید 171 00:11:30,458 --> 00:11:34,083 انتقام خودتو از مرگ پدرت بگیر یا هر چقدر خواستی سرزنشم کن،زینپ 172 00:11:34,166 --> 00:11:37,125 زود باش،منو خفه کن،زود باش،زینپ 173 00:11:37,208 --> 00:11:39,708 انجامش بده ،زود باش،زینپ 174 00:11:42,000 --> 00:11:43,541 پیراهن خودتو بذار،هاکان 175 00:11:51,875 --> 00:11:54,625 چرا نمی تونم به تو صدمه بزنم؟ 176 00:12:11,291 --> 00:12:12,541 گریه نکن 177 00:12:14,083 --> 00:12:15,750 تو یک زن خیلی قوی هستی 178 00:12:18,916 --> 00:12:20,625 داری با من شوخی می کنی؟ 179 00:12:25,291 --> 00:12:28,833 چطوری می تونی این کار رو بکنی؟ چطور می تونی اینو برای خودت نگه داری؟ 180 00:12:30,000 --> 00:12:33,291 بله،باید به تو می گفتم پس تو می تونی به موقع به ارویا برگردی 181 00:12:33,375 --> 00:12:35,916 هر رهبری رو می شود پایین اورد به شانس خود فشار نیارید 182 00:12:36,666 --> 00:12:38,458 آیا منو تهدید می کنی؟ 183 00:12:45,791 --> 00:12:48,375 آیا چیز دیگری هست که من باید بدونم در مورد این کلید؟ 184 00:12:51,291 --> 00:12:54,708 کلید فقط یه دروازه رو باز نمی کنه به اهمیت ما.دیگران نیز 185 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 اما چطور هاکان این کارو می کنه؟ 186 00:13:06,333 --> 00:13:09,166 با خودم می گم هاکان،تو کار های مسخره ای انجام می دی 187 00:13:09,666 --> 00:13:12,583 منظورم اینه که سعی می کنم کتک بزنم چیزی شیمیایی با کلمات 188 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 این واقعا مسخره بود اما کار کرد 189 00:13:16,333 --> 00:13:17,208 این کارو کرد 190 00:13:19,291 --> 00:13:20,208 دقیقا 191 00:13:22,833 --> 00:13:25,750 وقتی دیدم تو بوراکو زدی فکر کردم ما لعنتی بودیم 192 00:13:30,958 --> 00:13:33,708 متاسفم. تازه بیرون اومد 193 00:13:36,041 --> 00:13:39,000 اما نیازی نیست احساس گناه کنی در مورد اون 194 00:13:40,958 --> 00:13:42,333 تو خودت نبودی 195 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 بیایید فقط در مورد اون صحبت نکنیم 196 00:13:48,250 --> 00:13:49,833 چیزی که انجام شده است انجام شده است 197 00:13:54,458 --> 00:13:56,291 من اجازه خواهم داد به کسانی که میدونند 198 00:13:57,083 --> 00:14:00,208 و بیایید شما را از این موارد دور کنیم 199 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 عالی است که شما را دوباره با ما ببینید 200 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 چه خبره؟ هاکان؟ 201 00:14:34,791 --> 00:14:35,916 اون داره دروغ میگه 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,333 دروغ گویی؟ 203 00:14:38,833 --> 00:14:41,416 من فکر کردم اون بهتر شده اما هیچ چیز تغییر نکرده 204 00:14:41,500 --> 00:14:43,375 از کجا فهمیدی دروغ میگه؟ 205 00:14:43,958 --> 00:14:47,916 زینپ که می دونستم ویران خواهد شد وقتی بوراکو بزرگ کردم.او اهمیتی نمی ده 206 00:14:48,333 --> 00:14:49,833 پس او بازیگره؟ 207 00:14:50,208 --> 00:14:51,750 !بازیگری درجه یک 208 00:14:51,833 --> 00:14:53,708 حالا قصد داریم با او چیکار کنیم؟ 209 00:14:56,916 --> 00:14:58,333 هیچ کس درو باز نمی کند 210 00:14:58,666 --> 00:15:01,750 هر چی گفت،هیچ کس وارد نمی شه 211 00:15:03,208 --> 00:15:04,166 و تو؟ 212 00:15:07,291 --> 00:15:09,083 دیگه نمی تونم زمان بیشتری اینجا هدر بدم 213 00:15:13,625 --> 00:15:15,375 عظیم؟ اوه،تو هستی 214 00:15:15,458 --> 00:15:18,541 آقای عزیز،خوش اومدی.خوبه که اینجا دیدمت 215 00:15:18,625 --> 00:15:21,208 من مدته طولانیه منتظرت بودم واقعا؟ 216 00:15:21,291 --> 00:15:22,875 نه ، من فقط با شما بازی می کنم 217 00:15:23,375 --> 00:15:27,000 تو میای و چشمک می زنی حتی نمی تونستم از دستشویی استفاده کنم 218 00:15:28,958 --> 00:15:30,333 چرا صورت بلند؟ 219 00:15:30,750 --> 00:15:32,708 اتفاقات در کنار ما نیست 220 00:15:34,791 --> 00:15:36,958 کسی را گم کردم که سخت به آن توجه کردم 221 00:15:38,375 --> 00:15:39,250 بله 222 00:15:40,291 --> 00:15:41,375 به هر حال 223 00:15:41,916 --> 00:15:44,541 ما کار های زیادی برای انجام دادن داریم.زود باش خیلی خوب 224 00:15:58,583 --> 00:15:59,666 کاویدان 225 00:16:01,500 --> 00:16:04,041 شما می خواستید ما را ببینید مشکل چیه؟ حالت خوبه؟ 226 00:16:05,333 --> 00:16:06,791 من برات هدیه ای اورده ام 227 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 ...آیا این 228 00:16:13,458 --> 00:16:15,333 آره دستمال سلطان؟ 229 00:16:15,791 --> 00:16:17,458 پس شما موفق شدید 230 00:16:18,666 --> 00:16:19,791 برای اینکه شما اونو می خواستید 231 00:16:22,083 --> 00:16:23,458 در چه چیزی موفق شده اید؟ 232 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 شب را با سلطان می گذرانم 233 00:16:28,541 --> 00:16:29,791 واقعا؟ 234 00:16:30,416 --> 00:16:33,041 بین همه زنان حرمسرا ...در چنین اخطار کوتاهی 235 00:16:34,041 --> 00:16:36,041 خب ، من مقداری خون روی دستانم دارم 236 00:16:39,166 --> 00:16:41,583 دوستان دکتر والریا رو می شناسید؟ بله 237 00:16:42,791 --> 00:16:46,541 نزدیک شدن به هوسرو سخته اما می تونم به پزشک نزدیک شم 238 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 اگر بتونم این کارو بکنم فکر می کنم می تونستم شواهدی برای وزیر پیدا کنم 239 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 پس،شما به بهونه نیاز دارید برای نزدیک شدن به اون 240 00:16:54,833 --> 00:16:58,083 بهونه می گیرم این فقط برای یه دکتر مناسبه 241 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 در ذهن شما چیست؟ 242 00:17:01,875 --> 00:17:03,875 می خواید امشب من چیکار کنم؟ 243 00:17:05,250 --> 00:17:09,166 تو سلطانو مسموم خواهی کرد امشب وقتی که با او تنها هستی 244 00:17:10,125 --> 00:17:12,291 شاهزاده هنوز خیلی جوانه 245 00:17:12,916 --> 00:17:15,250 شما از شاگرداتون استفاده خواهید کرد برای ایجاد هرج و مرج 246 00:17:15,666 --> 00:17:18,125 حکومت در هرج و مرج کامل خواهد بود 247 00:17:19,500 --> 00:17:20,416 و وزیر؟ 248 00:17:22,833 --> 00:17:25,750 او شانس خودشو از دست داده 249 00:17:25,833 --> 00:17:29,583 من اصرار داشتم که او عمل کرده است اما او فقط نمی تونست 250 00:17:29,666 --> 00:17:31,916 وقت آن رسیده است که راههای جداگانه خود را طی کنیم 251 00:17:34,000 --> 00:17:35,541 من با تو ام 252 00:17:37,208 --> 00:17:39,708 چه وقت سمو آماده می کنید؟ فورا 253 00:17:40,833 --> 00:17:44,958 به هر حال،اگه ما می خوایم نتیجه قطعی داشته باشیم باید به بدنش برسد 254 00:17:45,625 --> 00:17:48,625 پس،من باید هزینه کنم تمام شب با سلطان 255 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 برای اینکه بتونید او را مسموم کنید؟ 256 00:17:51,791 --> 00:17:56,500 بله. سلطان بیشتر مسموم خواهد شد با هر بوسه روی بدن 257 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 و تا صبح 258 00:17:58,500 --> 00:18:00,000 او مرده است 259 00:18:02,541 --> 00:18:04,791 من ترک می کنم امروز می تونید سم رو برداشت کنید 260 00:18:09,666 --> 00:18:10,708 !جادو کن 261 00:18:13,500 --> 00:18:14,625 تماس های وظیفه 262 00:18:15,958 --> 00:18:18,375 اینطور نیست که من از شما سؤال کنم برای سوزاندن آشپز خانه ها 263 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 سرنوشت ما در دست شماست 264 00:18:43,250 --> 00:18:46,416 چرا این کارو با خودت کردی؟ به تازگی اتفاق افتاده 265 00:18:46,958 --> 00:18:48,166 آسيب زيادي دارد؟ 266 00:18:52,375 --> 00:18:53,666 دوست من بازوشو قطع کرد 267 00:18:54,083 --> 00:18:57,250 پس من اونو به بهترین دکتر اوردم در استانبول 268 00:19:00,166 --> 00:19:01,083 بیا تو 269 00:19:11,083 --> 00:19:11,916 بنشینید 270 00:19:12,000 --> 00:19:14,916 والریا،می تونید پماد منو بدست بیارید با بطری سبز؟ 271 00:19:22,541 --> 00:19:25,625 والریا ستایش می کند مهارتهای شما به عنوان یه پزشک زیاد است 272 00:19:28,125 --> 00:19:29,666 بله،اون مثل من 273 00:19:30,541 --> 00:19:33,291 وقتی او از دوست داشتن دیگران وقت دارد البته 274 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 برمی گردم 275 00:19:44,333 --> 00:19:46,500 این زمان بسیار بدی است 276 00:19:46,583 --> 00:19:48,708 خورشید تقریباً غروب کرده چه کار دیگری از من ساخته است؟ 277 00:19:48,791 --> 00:19:50,041 چرا نگران هستید؟ 278 00:19:55,125 --> 00:19:57,958 وزیر و عشقش اینجان اجازه ندید او شما رو ببیند 279 00:19:59,541 --> 00:20:02,666 من برای داروی آونی اینجا هستم اگر آماده ست ، دکتر 280 00:20:07,458 --> 00:20:08,708 دارو آماده ست 281 00:20:10,833 --> 00:20:12,416 دستورالعملها رو بخون 282 00:20:23,125 --> 00:20:24,666 بالاخره اونو پیدا کردم 283 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 ممنون 284 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 انجام شد 285 00:20:52,125 --> 00:20:53,375 ممنونم،دکتر 286 00:20:55,250 --> 00:20:56,208 ممنون 287 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 حالت خوبه؟ 288 00:21:16,250 --> 00:21:17,583 کمی بشینید 289 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 نه.فقط بیا بریم 290 00:21:29,708 --> 00:21:31,583 این الفبای بایزاینتاین نیست 291 00:21:31,666 --> 00:21:32,791 نه لاتین 292 00:21:33,666 --> 00:21:34,833 معلومه که فارسی نیست 293 00:21:35,583 --> 00:21:37,958 نمی فهمم نمی دونم چی بگم 294 00:21:39,833 --> 00:21:43,500 شما این تکه کاغذ را می بینید؟ این مدرکی است که وزیر به اون احتیاج داره 295 00:21:43,583 --> 00:21:46,041 ما باید اینو به نوعی رمزگشایی کنیم 296 00:21:47,458 --> 00:21:51,166 شاید ما باید آن را به والریا ببریم من مطمئن هستم که او این الفبا رو می دوند 297 00:21:53,083 --> 00:21:54,708 نه ، این کار نخواهد کرد 298 00:21:55,375 --> 00:21:57,875 اگه اینو به اون برسونم 299 00:21:57,958 --> 00:22:00,708 باید بهش بگم من از کجا هستم و بعد از چه چیزهایی هستم 300 00:22:01,333 --> 00:22:02,541 پس،نقشه چیه؟ 301 00:22:04,583 --> 00:22:05,541 !من نمی دونم 302 00:22:06,250 --> 00:22:09,000 هیچ ترفندی با کاغذ هم وجود ندارد من اونو نمی گیرم 303 00:22:09,416 --> 00:22:10,333 سیرین؟ 304 00:22:10,416 --> 00:22:11,708 !پدر 305 00:22:13,458 --> 00:22:15,291 اشکالی نداره عزیزم گریه نکن 306 00:22:16,416 --> 00:22:17,583 خوب است 307 00:22:17,666 --> 00:22:18,583 سیرین؟ 308 00:22:19,208 --> 00:22:22,125 وایسا!ندو!تو کی هستی؟ عظیم،اونو بگیر 309 00:22:22,875 --> 00:22:24,916 سیرین، سیرین من 310 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 حالت خوبه؟ آیا او کاری با تو انجام داده؟ 311 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 من بازی می کردم و افتادم 312 00:22:29,916 --> 00:22:32,416 اون خانم زانمو با دستمال تمیز کرد 313 00:22:33,000 --> 00:22:35,708 روی جای زخم او باد کرد و به من گفت گریه نکن 314 00:22:36,416 --> 00:22:37,375 بیاید شما را بلند کنیم 315 00:22:39,166 --> 00:22:40,666 پس،تو اونو نمی شناسی؟ 316 00:22:44,000 --> 00:22:45,416 بیا ما میریم اونجا 317 00:22:46,375 --> 00:22:48,958 شما چشم من را رها نمی کنید از حالا به بعد ، باشه؟ 318 00:23:01,750 --> 00:23:03,208 من فکر می کنم آماده ست 319 00:23:13,583 --> 00:23:15,625 چطور بدونیم که کار می کند؟ 320 00:23:19,625 --> 00:23:21,833 چی کار می کنی؟ بوش کن 321 00:23:30,291 --> 00:23:34,000 اگه من موفق شده بودم،حتی یه خرخر کردن کافی است که دماغمو به تو بدم 322 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 من به شما گفتم،کار آسونی نیست 323 00:23:39,375 --> 00:23:41,750 بدون شک شما از آن مراقبت خواهید کرد 324 00:23:42,291 --> 00:23:44,083 قبل از مراسم دفن سلطان 325 00:23:44,166 --> 00:23:46,833 پس شما مطمئن هستید که سلطان خواهد مرد؟ 326 00:23:47,541 --> 00:23:48,541 تو نیستی؟ 327 00:23:51,541 --> 00:23:55,083 نکته مهم کاویدان است به نظر می رسه برای پیدا کردن ،کار خود را کمی عجیب 328 00:23:59,166 --> 00:24:01,291 خب،کمی عجیب است 329 00:24:02,916 --> 00:24:05,541 شاید او نمی خواد سلطانو رختخواب کند 330 00:24:07,041 --> 00:24:10,583 فقط فانی ها نگران می شدند در مورد چنین مواردی 331 00:24:11,333 --> 00:24:14,500 ما روی وظیفه خود تمرکز می کنیم. شبیه چیزی که شما انجام می دید 332 00:24:15,333 --> 00:24:18,166 چه میشه اگه اون عاشقه یه فانی باشه مثل وزیر؟ 333 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 مسخره نکن چرا؟چون ممنوعه؟ 334 00:24:23,291 --> 00:24:25,833 ...از وزیر ممنوع بود،اما کافیه 335 00:24:27,791 --> 00:24:30,666 اگه من بهتر نمی دونستم فکر می کنم حسادت می کنی 336 00:24:36,791 --> 00:24:38,833 حق با توئه.چی در مورد عشق می دونم؟ 337 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 دیره، بیا بریم 338 00:24:41,791 --> 00:24:43,666 شما کمی جلو برید من کمی اینجا می مونم 339 00:24:45,583 --> 00:24:46,416 هرجور راحتی 340 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 بوسه سمی 341 00:24:59,625 --> 00:25:01,750 بوسه سمی 342 00:25:01,833 --> 00:25:04,583 سیرین،نمی خوای بخوابی 343 00:25:05,583 --> 00:25:07,041 شما منو گیجی می کنید 344 00:25:07,125 --> 00:25:10,041 بوسه سمی 345 00:25:10,125 --> 00:25:11,250 بذار ببینم 346 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 تو چیزی نداری،درسته؟ 347 00:25:14,250 --> 00:25:17,000 اگر این موضوع رو بفهمیم همه چیزو خواهیم فهمید 348 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 سمی !سیرین 349 00:25:19,791 --> 00:25:20,750 کافیه،عزیزم 350 00:25:21,250 --> 00:25:23,125 این بوسه سمی از کجا به وجود اومده؟ 351 00:25:23,208 --> 00:25:25,041 از کاغذ چه کاغذی؟ 352 00:25:29,750 --> 00:25:32,625 آیا می توانی چیز رو که اینجا نوشته شده است بخونی؟ 353 00:25:33,250 --> 00:25:34,125 بله 354 00:25:37,791 --> 00:25:40,500 چطور یاد گرفتی این نماد هارو بخونی؟ 355 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 والریا به من یاد داد 356 00:25:45,541 --> 00:25:47,541 من اولین بار اونا رو در دفترچه او دیدم 357 00:25:49,958 --> 00:25:52,250 در ابتدا اون دیوونه بود حواسم به اطراف بود 358 00:25:52,333 --> 00:25:55,166 اما بعد گفت این می تونه زبان مخفی ما باشد 359 00:25:57,375 --> 00:25:59,375 اوه،دختر زرنگ من 360 00:26:01,125 --> 00:26:04,208 پس،می تونی چیزی رو که می گویی بخونی؟ 361 00:26:04,958 --> 00:26:07,666 اگر من به شما گفتم والریا دیوونه نمی شه؟ 362 00:26:07,750 --> 00:26:10,750 البته نه،عزیزم در مقابل،او خیلی خوشحال خواهد بود 363 00:26:11,166 --> 00:26:13,125 او خوشحال خواهد شد که شما را به خوبی آموزش داده 364 00:26:13,875 --> 00:26:15,125 باشه؟ پس درسته 365 00:26:23,541 --> 00:26:24,875 ...مالش این 366 00:26:26,166 --> 00:26:28,583 ...روی شما 367 00:26:28,666 --> 00:26:30,208 بدن 368 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 سمی 369 00:26:33,375 --> 00:26:34,916 ...بوسه ها 370 00:26:35,708 --> 00:26:38,416 ...خواهد بود 371 00:26:38,500 --> 00:26:39,708 پایان 372 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 چه کسانی از آنها مسموم هستن؟ 373 00:26:46,125 --> 00:26:49,041 من برای داروی آونی اینجا هستم اگر آماده است ، دکتر 374 00:26:49,625 --> 00:26:51,166 آونی؟ 375 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 ...داروی آونی...آونی 376 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 محمد سلطان هفتم بود از عثمانی ها 377 00:26:56,583 --> 00:26:59,875 او همچنین شاعر بود او از آونی به عنوان نام مستعار استفاده کرد 378 00:27:05,333 --> 00:27:07,083 آنها قصد دارند سلطان را مسموم کنند 379 00:27:07,166 --> 00:27:09,083 چی؟ !امپراتوری دچار آشفتگی خواهد شد 380 00:27:09,166 --> 00:27:12,000 چی می گی؟ اگه کاخ سقوط کنه،استانبول سقوط می کند 381 00:27:12,083 --> 00:27:13,875 آنها قصد دارند او را مسموم کنند. منم مجبور هستم 382 00:27:13,958 --> 00:27:17,000 وایسا.وایسا تو فقط می تونی در اونجا قدم بزنی 383 00:27:17,083 --> 00:27:19,250 این یه کاخه،به خاطر خدا بعدش چی؟ 384 00:27:19,333 --> 00:27:21,041 فقط آویزان آروم باش 385 00:27:24,916 --> 00:27:26,916 ...شما اینو باور نمی کنید،اما 386 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 من یه آشنایی دارم 387 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 عزیزم،شما آنها رو خورده اید تمام صبح 388 00:29:01,833 --> 00:29:04,875 گوش های ما صدمه دیده است.فقط اونو رها کنید چیزی سالم بخورید 389 00:29:06,291 --> 00:29:09,958 من نمی تونم به آن کمک کنم ، مرد وقتی استرس دارم اشتهای من زیاد می شود 390 00:29:10,666 --> 00:29:13,208 مثل اینه که ما دو پا فاصله داریم از یک بمب هسته ای 391 00:29:13,791 --> 00:29:15,875 بله ، انتظار سخت ترین قسمت است 392 00:29:15,958 --> 00:29:18,416 نه،من فقط نمی تونم فکر می کنم قند خونم کمه 393 00:29:18,500 --> 00:29:21,416 به من تعدادی بدید صبر کن،بیایید منتظر نمانیم 394 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 منظورت چیه؟ 395 00:29:24,208 --> 00:29:27,166 هاکان نتونست پوسته زینپو بشکنه شاید آیلین بتونه 396 00:29:27,583 --> 00:29:30,541 آقایون مضحکه نشین اون نمی تونه چیزی را که هاکان نمی تونست انجام بده 397 00:29:30,625 --> 00:29:34,250 امتحان کردن ضرری نداره آنها اساساً به همان زبان صحبت می کنند 398 00:29:34,333 --> 00:29:37,958 دیدی آیلین چطوره شاید با زینپ هم کار کند 399 00:29:38,041 --> 00:29:38,958 زود باش 400 00:30:19,375 --> 00:30:21,083 راه درست کنید 401 00:30:47,166 --> 00:30:48,250 اسمت چیه؟ 402 00:30:49,500 --> 00:30:50,416 کاویدان 403 00:30:51,208 --> 00:30:52,583 آیا میدونی به چه معناست؟ 404 00:30:53,541 --> 00:30:54,666 یعنی ابدی 405 00:30:56,500 --> 00:30:59,083 امیدوارم بتونم شادیه ابدی رو برای شما به ارمغان بیاورم سلطان من 406 00:31:02,208 --> 00:31:04,041 تو اهل کجایی؟ 407 00:31:04,458 --> 00:31:05,791 از دور ، خیلی دور 408 00:31:18,958 --> 00:31:20,125 ...آشپز خانه ها 409 00:31:21,375 --> 00:31:23,541 !مردان!درو باز کن 410 00:31:27,041 --> 00:31:29,458 اینطور نیست که من از شما سؤال کنم برای سوزاندن آشپز خانه ها 411 00:31:32,333 --> 00:31:34,958 ما می خوایم از مخاطبی درخواست کنیم سلطان من 412 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 آشپز خانه های ما در حال سوختن است 413 00:31:36,458 --> 00:31:39,000 موضوعات شما در راه است به بندر 414 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 اطمینان حاصل کنید که هیچ کس صدمه نبیند این اولویت است 415 00:31:41,958 --> 00:31:44,583 آشپز خانه هارو می توان باز سازی کرد اما ما نی تونیم مرگ رو معکوس کنیم 416 00:31:45,458 --> 00:31:47,458 زن ، برگرد به حرمسرا 417 00:31:48,958 --> 00:31:51,458 !سلطان من! سلطان من ، آنها جاودانه اند 418 00:31:51,875 --> 00:31:53,458 !قاتل! او را بگیر 419 00:31:53,541 --> 00:31:55,041 !وایسا !تسلیم 420 00:31:55,125 --> 00:31:56,125 !وایسا ...آقا 421 00:31:56,208 --> 00:31:58,250 وایسا من این زندگی حقیرو می شناسم 422 00:31:58,333 --> 00:32:00,541 اون در اطراف کمین بود مرحوم بزرگ وزیر 423 00:32:01,041 --> 00:32:02,500 او باید قاتل وزیر باشد 424 00:32:02,583 --> 00:32:05,208 سلطان من،من قاتل نیستم 425 00:32:05,291 --> 00:32:08,375 اونو به سیاه چال ببرید سلطان من،اجازه بدید اینو ثابت کنم 426 00:32:08,791 --> 00:32:10,833 !لطفا سلطان بذار من برم 427 00:32:10,916 --> 00:32:11,875 !بلند شو ...آقا 428 00:32:11,958 --> 00:32:13,291 !بذار من برم 429 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 اونو بگیرید!منتظر چی هستید؟ 430 00:32:18,333 --> 00:32:19,166 !وایسا 431 00:32:23,375 --> 00:32:24,875 !وایسا!تسلیم شو 432 00:32:26,875 --> 00:32:28,375 !ندو !بیا اینجا 433 00:32:34,041 --> 00:32:35,041 مراقب جلوی پایتون باشید 434 00:32:36,958 --> 00:32:37,958 واو 435 00:32:40,583 --> 00:32:41,708 اینجا خیال پردازی کردن 436 00:32:44,625 --> 00:32:46,458 رفیق من در اینجا ست 437 00:32:46,541 --> 00:32:48,833 حالت چطوره،زینپ؟ فقط هلویی 438 00:32:48,916 --> 00:32:51,000 من شگفت انگیزترین منظره را دارم. دیوارها 439 00:32:52,500 --> 00:32:54,083 من وفاداران را به هم وصل کردم ام 440 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 هاکان خیلی باهوش بود لعنتی 441 00:33:00,125 --> 00:33:03,041 اما این کافی است که شما موفق شدید آیلین زیبای من 442 00:33:04,791 --> 00:33:06,791 وقت مرحله دوم است 443 00:33:08,000 --> 00:33:09,125 زینپ؟ 444 00:33:13,458 --> 00:33:15,916 طبیعتا من نقشه خودمو اوردم 445 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 !زینپ 446 00:33:19,125 --> 00:33:21,166 !چیکار می کنی؟کمکم کنید 447 00:33:22,333 --> 00:33:23,708 !کمکم کنید این آیلینه 448 00:33:25,500 --> 00:33:26,541 ...زینپ 449 00:33:31,291 --> 00:33:33,416 اون اونو می کشه !نه،ما نمی تونیم وارد شیم 450 00:33:33,500 --> 00:33:35,291 نه،هاکان دستورات سخت داد 451 00:33:36,541 --> 00:33:39,708 ما اونو اونجا گذاشتیم.زودباش نمی تونیم بشینیم و تماشا کنیم.حرکت 452 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 چی کار کردین؟ چی کار کرده اید؟ 453 00:33:49,500 --> 00:33:51,416 !زینپ 454 00:34:03,791 --> 00:34:04,833 هاکان؟ 455 00:34:06,125 --> 00:34:07,708 چه خبره؟ جانیسریز ها بعد از من هستند 456 00:34:07,791 --> 00:34:08,875 من باید برگردم 457 00:34:08,958 --> 00:34:11,416 !چی شده؟به من بگو وقت نداریم،عظیم 458 00:34:12,333 --> 00:34:14,541 حالت خوبه؟ من نمی دونم.چیزی اتفاق افتاد 459 00:34:14,625 --> 00:34:15,791 حالت خوبه؟ 460 00:34:15,875 --> 00:34:17,375 !درو باز کن 461 00:34:17,458 --> 00:34:19,125 مشکل چیه؟ !بازش کن 462 00:34:20,375 --> 00:34:21,583 !درو باز کن 463 00:34:22,625 --> 00:34:23,666 !بازش کن 464 00:34:24,083 --> 00:34:26,708 !درو باز کن !زود باش،بازش کن 465 00:34:27,583 --> 00:34:28,958 !بازش کن مشکل چیه؟ 466 00:34:29,041 --> 00:34:31,041 !درو باز کن چیزی اشتباهه.کار نمی کنه 467 00:34:31,125 --> 00:34:33,375 منظورت اینه که کار نمی کنه؟ من نمی دونم 468 00:34:33,458 --> 00:34:34,375 بیاید دوباره امتحان کنیم 469 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 !درو باز کن بازش کن 470 00:34:37,375 --> 00:34:38,875 !زود باش،مرد کار نمیکنه 471 00:34:38,958 --> 00:34:40,708 چطور نمیشه؟ !من نمی دونم 472 00:34:41,416 --> 00:34:42,875 !بدو!زودباش!بدو 473 00:34:56,125 --> 00:34:58,416 !هاکان،بدو!زودباش همین الان بایستید 474 00:34:59,500 --> 00:35:01,041 !وایسید!تسلیم شید 475 00:35:01,583 --> 00:35:03,000 خیلی خوب باشه 476 00:35:03,083 --> 00:35:05,541 باشه،خوب وایسادم،من تسلیم می شم 477 00:35:08,916 --> 00:35:10,208 قاتل وزیر 478 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 شما بازداشتید 479 00:35:12,958 --> 00:35:14,958 اعدام شما فردا انجام خواهد شد