1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ترجمه پ واندرلند p-wonderland 2 00:00:23,416 --> 00:00:24,750 -!یالا -وقت تمومه 3 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 میخوای بازی کنی؟ 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,958 تو دروازه بانی 5 00:00:34,291 --> 00:00:36,291 داداش هاکان, سییمییتت (نون قندی) آماده ست 6 00:01:23,291 --> 00:01:28,291 ترجمه پ واندرلند p-wonderland 7 00:01:57,541 --> 00:01:59,083 به دوستات هم خبر بده 8 00:01:59,166 --> 00:02:02,000 - من طبق اون برنامه زمانی تنظیمش میکنم -در مورد منابع چطور؟ 9 00:02:03,291 --> 00:02:04,291 زینب؟ 10 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 ,ما سعی میکنیم اداره اش کنیم 11 00:02:11,666 --> 00:02:15,458 ولی ما خیلی چیزا کم داریم شاید نتونیم به موقع تمومش کنیم 12 00:02:15,541 --> 00:02:17,541 - بايد چيکار کنيم؟ -مشکلی نیست 13 00:02:17,625 --> 00:02:21,375 ...بهتون یه کم وقت اضافی میدم, اما 14 00:02:22,000 --> 00:02:25,458 نه بیشتر از یک هفته مطمئنم میتونی از پسش بربیای 15 00:02:25,541 --> 00:02:27,416 یه هفته و نیم چطوره, خانوم؟ 16 00:02:29,750 --> 00:02:32,375 -باشه، تو یه هفته و نیم وقت داری -سر کلاس میبینمتون 17 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 زینب؟ 18 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 چه کمکي ميتونم بکنم, آقا؟ 19 00:02:40,750 --> 00:02:41,791 آقا؟ 20 00:02:50,916 --> 00:02:52,500 زینب, منو یادت نمیاد؟ 21 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 نه، متاسفم, باید به کلاس برسم 22 00:02:56,500 --> 00:02:58,291 صبر کن ببینم, چرا داری فرار میکنی؟ 23 00:02:58,416 --> 00:03:00,041 منم هاکان, چی شده؟ 24 00:03:01,166 --> 00:03:02,416 داري چيكار ميكني؟ 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 ...زینب 26 00:03:04,791 --> 00:03:07,125 -داري چيكار ميكني؟ -تو هنوزم خالکوبی رو داری 27 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 تو هنوزم یه وفاداری 28 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 چی شده, زینب؟ فایسال اون بیرونه 29 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 -اون اطراف شهره -!خیله خب 30 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 خیله خب, بهت میگم 31 00:03:16,416 --> 00:03:17,666 آره, من میشناسمت 32 00:03:18,625 --> 00:03:20,291 خیلی بهتر از اون چیزی که فکرشو بکنی 33 00:03:24,041 --> 00:03:24,916 دنبالم بیا 34 00:03:37,666 --> 00:03:41,541 فایسال روزی که تو بقیه رو کشتی, هرجور که شده فرار کرد 34 00:03:41,625 --> 00:03:45,583د وقتی آدم های ما خبرو فهمیدن, همه چی دوباره شروع شد 35 00:03:45,666 --> 00:03:48,333 اشیای متعلق به طلسم ها وفادارها...همه چی 36 00:03:48,416 --> 00:03:51,916 با اینکه قرن‌ها گذشت, هیچکس نتونست جلوی فایسال رو بگیره 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,541 اون شکست نخورده بود تو تنها امید ما بودی 38 00:03:55,625 --> 00:03:57,416 ... پدرم با رویای 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,916 روزی که تو میای و ما رو از دست فایسال نجات میدی, زندگی میکرد 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,375 ولی اول باید بیدار میشدی 41 00:04:03,166 --> 00:04:05,291 پس، اونا تو رو بردن و مخفی کردن 42 00:04:06,666 --> 00:04:09,291 بعد همه این داستان ها رو برای ما نقل کردن 43 00:04:14,916 --> 00:04:17,541 زینب, ببین, من برگشتم, من اینجام 44 00:04:17,666 --> 00:04:20,166 آماده ام که بجنگم منتظر چی هستیم ما؟ 45 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 ...هاکان 46 00:04:23,166 --> 00:04:24,416 جنگ تمومه 47 00:04:24,791 --> 00:04:25,666 تمومه؟ 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 منظورت چیه که تمومه؟ 49 00:04:28,541 --> 00:04:31,916 فایسال هنوز زنده ست اون بیرونه, اون زنده ست 50 00:04:32,000 --> 00:04:33,750 و داری بهم میگی که تو بیخیالش شدی؟ 51 00:04:35,541 --> 00:04:38,458 زینب تو قبلا اینجوری نبودی 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 چه اتفاقی افتاده؟ 53 00:04:40,291 --> 00:04:43,416 تو قبلا سر هر اشتباهی که میکردم میفتادی به جونم, زینب 54 00:04:43,541 --> 00:04:45,625 تو قبلا تا دم دمای صبح نقشه میکشیدی 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 چه بلایی سرت اومده؟ 56 00:04:48,791 --> 00:04:49,791 چی تغییر کرده؟ 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,916 ببین, میدونم که متوجه نمیشی 58 00:04:54,041 --> 00:04:56,333 اما من واقعا باید برم سر کلاس 59 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 دیرم شده 60 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 زینب 61 00:05:00,041 --> 00:05:02,291 وفادارهای دیگه چه فکری در مورد این کارت میکنن؟ 62 00:05:02,875 --> 00:05:04,916 حداقل بهم بگو اونا کجان که بتونم باهاشون حرف بزنم 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,166 !هاکان, ما به اندازه کافی رنج کشیدیم 64 00:05:08,166 --> 00:05:10,083 ما همه چیز رو از دست دادیم 65 00:05:10,166 --> 00:05:11,916 حالا دیگه آتش بس برقرار شده 66 00:05:12,875 --> 00:05:14,541 -آتش بس؟ -آره 67 00:05:15,291 --> 00:05:16,375 چه آتش بسی؟ 68 00:05:20,750 --> 00:05:21,791 با فایسال؟ 69 00:05:24,916 --> 00:05:26,666 شوخی شخمیت گرفته با من؟ 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,166 چه آتش بسی, زینب؟ 71 00:05:30,916 --> 00:05:32,541 فکر میکنی اون زیر قولش نمیزنه؟ 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,666 !مگه این همه سال همینکارو نکرد 73 00:05:35,916 --> 00:05:37,416 ببین, من یه قولی دادم 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,041 و قصدم دارم که پاش وایسم, خیله خب؟ 75 00:05:39,125 --> 00:05:41,750 بزار واسه یه بارم که شده تو آرامش زندگی کنیم 76 00:05:49,625 --> 00:05:53,541 رییس, داره با زینب حرف میزنه داره سعی میکنه متقاعدش کنه 77 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 زینب چه واکنشی نشون داده؟ 78 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 فاصلشو حفظ میکنه 79 00:05:58,625 --> 00:06:01,291 اما دارن جر و بحث میکنن من یه کم دورترم, نمیتونم بشنوم 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,750 دستور دیگه ای ندارین یا …؟ 81 00:06:05,916 --> 00:06:07,916 فقط چشم ازشون برندار 82 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 ببین، حرفمو باور کن 83 00:06:20,166 --> 00:06:22,791 باور کن, میفهمم، خیله خب؟ صادقانه ميگم 84 00:06:23,125 --> 00:06:25,666 اما تو تا همین الانشم چیزی رو که به عهده ات گذاشته شده بود, انجام دادی 85 00:06:25,791 --> 00:06:27,041 هی همینجور داری بهم میگی 86 00:06:28,166 --> 00:06:30,291 فقط بیخیالش شو, برو, درگیر این قضیه نشو 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,291 (آب رو گل آلود نکن, هاکان (اوضاع رو رو پیچیده و آشفته نکن 88 00:06:48,875 --> 00:06:50,291 -زینب خانوم اومدن -اومد؟ 89 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 پس زود باش 90 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 ...بچه ها, موضوع امروز اینه 91 00:07:15,041 --> 00:07:17,541 -خانوم؟ -...هنر و فرهنگ 92 00:07:17,625 --> 00:07:18,541 خانوم؟ 93 00:07:18,625 --> 00:07:21,166 - ...در طول دوران باستانی -میشه یه چیزی بپرسم؟ 94 00:07:21,625 --> 00:07:22,666 بله, آقا؟ 95 00:07:24,791 --> 00:07:26,166 قهرمان کیه؟ 96 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 ...قهرمان 97 00:07:34,500 --> 00:07:38,416 کسیه که توانایی این رو داره که از خودش شهامت نشون بده و خیلی موفق باشه 98 00:07:38,541 --> 00:07:41,291 معنیش این نیست که یه کسیه که دشمنان رو شکست میده, خانوم؟ 99 00:07:42,375 --> 00:07:43,291 آفرین 100 00:07:43,375 --> 00:07:45,666 پس معنیش این نیست که یه کسیه که مردم رو به حال خودشون ول میکنه؟ 101 00:07:46,625 --> 00:07:50,041 ,اگه جنگی در جریان باشه، اونوقت آره همینطوره ...اما اگه نباشه 102 00:07:50,791 --> 00:07:53,666 پس اون شخص باید شرایط رو تحلیل و بررسی کنه و طبق اون عمل کنه 103 00:07:53,750 --> 00:07:57,666 ,شرایط قهرمان ها رو خلق میکنه راه دیگه ای نیست 104 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 منظورتون از شرایط اینه که یه کسی مثل شیطان به زیستن خودش ادامه بده؟ 105 00:08:01,666 --> 00:08:03,541 و روز به روز قوی تر بشه؟ 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 نه 107 00:08:04,916 --> 00:08:08,166 منظورم در صورت شرایطی ایه که یه همچین شیطانی بزنه زیر قولش و حمله کنه 108 00:08:09,041 --> 00:08:12,166 به هرحال دیگه کافیه برگردیم به موضوع درس 109 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 ...ولی اینو یادت باشه 110 00:08:14,375 --> 00:08:15,791 قهرمان های واقعی اونایی هستن که 111 00:08:15,916 --> 00:08:18,541 ,که میتونن از خودگذشتگی کنن و به زندگی عادی برگردن 112 00:08:18,666 --> 00:08:19,791 وقتی که دیگه جنگ هم تموم شده 113 00:08:19,916 --> 00:08:22,416 ,اونایی که سعی میکنن بدون هیچ دلیلی قهرمان بشن 114 00:08:22,500 --> 00:08:24,166 یه مشت آدم خوبه به درد نخور هستن 115 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 ...ببخشید, خانوم, اما 116 00:08:35,833 --> 00:08:37,916 دوره باستانی امپراطوری عثمانی 117 00:08:38,000 --> 00:08:42,291 ...شما اینقدر فرد گرا و منزوی کردین خودتون رو که نمیتونین حقیقت رو ببینین 118 00:08:43,875 --> 00:08:45,916 لطفا حداقل با خودتون روراست باشین 119 00:08:48,000 --> 00:08:49,875 ببخشید که مزاحم کلاستون شدم 120 00:08:51,916 --> 00:08:55,541 اما تاریخ به دست همون قهرمان های گمنام و ستایش نشده , نوشته خواهد شد 121 00:08:55,916 --> 00:08:57,041 از کلاس بهره ببرید 122 00:09:10,791 --> 00:09:12,666 خیله خب, هفته بعد صحبت میکنیم 123 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 -میبینمت -میبینمت 124 00:09:18,791 --> 00:09:20,375 دنبال دردسر میگردی؟ 125 00:09:21,666 --> 00:09:23,833 نميتونم کاريش کنم راه دیگه ای هم بلد نیستم 126 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 باشه. دنبالم بیا 127 00:09:36,375 --> 00:09:38,166 نذار از جلوی چشمت دور بشن 128 00:09:38,250 --> 00:09:39,291 باشه, رییس 129 00:09:59,291 --> 00:10:02,416 پس بالاخره یادت اومد که کی هستی, محافظ 130 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 خونه دقیقا همون شکلیه 131 00:10:23,791 --> 00:10:25,625 تو که هنوز ندیدی داخل چطوریه 132 00:11:05,541 --> 00:11:08,541 بعد از مرگ هرکدوم از وفادارها یه کلید گذاشته شد 133 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 به مرور زمان این دیگه تبدیل شده به یه رسم 134 00:11:13,791 --> 00:11:16,166 متوجهی که چند نفرو از دست دادیم؟ 135 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 خیال میکنی قهرمان بازی اینه؟ 136 00:11:21,541 --> 00:11:23,500 ارزش یه همچین تراژدی ایی رو داره؟ 137 00:11:29,416 --> 00:11:30,791 ...اون یه شب اومد 138 00:11:31,541 --> 00:11:33,541 و دونه به دونه همه رو کشت 139 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 پنج سال شده 140 00:11:41,541 --> 00:11:42,791 ...بابا نشاطم 141 00:11:44,500 --> 00:11:46,916 عمو جان کمال, سامی 142 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 ...جیلان 143 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 همه شون 144 00:11:52,500 --> 00:11:54,041 اما ما یه قراری باهم گذاشتیم 145 00:11:55,166 --> 00:11:57,583 ,اگه ما کوتاه بیایم, اونم کوتاه میاد 146 00:11:57,666 --> 00:11:59,375 و استانبول در امان خواهد بود 147 00:12:03,291 --> 00:12:04,166 ...واسه همین 148 00:12:04,875 --> 00:12:07,083 ,اگه تو الان حرکتی کنی 149 00:12:07,166 --> 00:12:09,166 همه چی دوباره از اول شروع میشه 150 00:12:12,041 --> 00:12:13,166 تو اشتباه میکنی 151 00:12:14,166 --> 00:12:15,166 اون کوتاه نیومده 152 00:12:16,041 --> 00:12:17,541 منتظر منه 153 00:12:18,125 --> 00:12:19,333 مشکل اون با منه 154 00:12:19,416 --> 00:12:22,291 واسه همینم من باید هرچه زودتر وسایل طلسم رو پیدا کنم 155 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 حالیت نمیشه, نه؟ 156 00:12:24,416 --> 00:12:27,125 باشه. ادامه بده، ولی من دیگه نیستم 157 00:12:33,125 --> 00:12:34,916 ...اینقدر دلم میخواست که حق با تو بود 158 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 ,اما حرفمو باور کن من فناناپذیرها رو خیلی بهتر از تو میشناسم 159 00:12:40,041 --> 00:12:41,541 فایسال نمیتونه دست برداره, حتی اگه خودشم دلش بخواد 160 00:12:41,625 --> 00:12:43,666 شاید بتونه گیج بشه و یه وقفه ای ایجاد کنه و نفسی تازه کنه 161 00:12:43,750 --> 00:12:45,916 اما شیطان درونش بالاخره ظاهر میشه 162 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 چونکه اون مثل ماها نیست, زینب 163 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 اون عامل اصلی تاریکی و ظلمته 164 00:12:50,750 --> 00:12:52,541 من شاهد حکومت کردن اون به استانبول بودم 165 00:12:53,000 --> 00:12:55,375 بیشتر از همچون جایی, رفتن به جهنم رو ترجیح میدی 166 00:13:01,375 --> 00:13:02,208 باشه 167 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 ,از اونجایی که تو دیگه نیستی 168 00:13:04,041 --> 00:13:06,166 حداقل از شر دوربین هاشون خلاص شو 169 00:13:06,791 --> 00:13:09,541 اوه, یه یاروی سیبیلویی هم داشت ما رو تعقیب میکرد 170 00:13:10,166 --> 00:13:11,375 مراقبش باش 171 00:13:11,458 --> 00:13:14,125 ,حداقل از خودت محافظت کن با اینکه دیگه مبارزه نمیکنی 172 00:14:11,458 --> 00:14:12,750 تو همراه ما میای 173 00:14:13,125 --> 00:14:14,541 فایسال خان میخواد باهات حرف بزنه 174 00:14:16,125 --> 00:14:17,666 بیارش, بجنب 175 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 بیا, داداش 176 00:15:51,625 --> 00:15:53,291 داداش, چرا این کار رو می‌کنی؟ 177 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 نگاه کن خودتو آخه 178 00:15:55,041 --> 00:15:57,541 از نفس افتادی و خیس عرق شدی 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,041 داری هم خودتو خسته میکنی, هم ما رو 180 00:16:00,666 --> 00:16:02,791 با ادب بهت گفتم که فقط میخواد باهات حرف بزنه 181 00:16:03,291 --> 00:16:04,166 حالا دیگه بیا 182 00:16:05,000 --> 00:16:06,291 میتونی داخل ماشین استراحت کنی 183 00:16:07,125 --> 00:16:08,458 بیارش 184 00:16:08,541 --> 00:16:09,500 با ملایمت 185 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 کجان؟ 186 00:16:28,791 --> 00:16:29,916 وسایل کجان؟ 187 00:16:31,041 --> 00:16:32,125 ما باید بریم, ولش کن 188 00:16:32,208 --> 00:16:33,916 !خودت میدونی از چی حرف میزنم 189 00:16:34,041 --> 00:16:36,583 در مورد وسایلی حرف میزنم که اون حروم زاده از ما دزدیده 190 00:16:36,666 --> 00:16:37,666 حرف بزن 191 00:16:37,750 --> 00:16:40,666 اوه، داری در مورد پیرهن و خنجر صحبت میکنی؟ 192 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 -اونا که آشغالن, چرا میخوایشون؟ -آره 193 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 هاکان, ما باید بریم 194 00:16:43,916 --> 00:16:45,041 -آروم باش -زینب, وایسا ببینم 195 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 ولم کن, حرف میزنم, ولم کن دیگه 196 00:16:50,541 --> 00:16:53,291 ببین, فایسال برای بدست آوردن وسایل به موسسه خرید 197 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 بعدش اونا را زیرش دفن کرد 198 00:16:55,291 --> 00:16:56,791 -چه موسسه ای؟ - یالا 199 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 عجله کن, ما باید بریم, فقط بیا 200 00:16:59,500 --> 00:17:00,375 ...تو 201 00:17:10,416 --> 00:17:11,541 فرار کردیم 202 00:17:12,166 --> 00:17:13,250 کارت خوبه ها 203 00:17:13,666 --> 00:17:16,916 ,گفتم که از وفادار بودن استعفا دادم نگفتم که هیچوقت یکی از اونا نبودم 204 00:17:18,291 --> 00:17:20,166 خیلی داریم وقت تلف میکنیم, زود باش 205 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 زود باش دیگه 206 00:17:24,291 --> 00:17:25,166 چیه؟ 207 00:17:26,416 --> 00:17:27,666 من لایق یه عذرخواهی نیستم؟ 208 00:17:28,041 --> 00:17:30,333 داري جدي ميگي؟ بهمون میرسنا, زود باش 209 00:17:30,416 --> 00:17:31,375 نمیترسی؟ 210 00:17:39,166 --> 00:17:40,166 خیله خب, باشه 211 00:17:41,041 --> 00:17:42,916 از همون اولش حق با تو بود 212 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 ببخشید 213 00:17:48,583 --> 00:17:50,541 -خوشحال شدی؟ -الان دیگه آره 214 00:17:52,791 --> 00:17:54,250 خب، کجا داریم میریم؟ 215 00:17:56,125 --> 00:17:57,666 به واحد انباری بابام 216 00:17:57,791 --> 00:18:00,541 شاید بتونیم یه چیز بدرد بخور اونجا پیدا کنیم 217 00:18:01,291 --> 00:18:02,250 منطقي به نظر مياد 218 00:18:10,000 --> 00:18:13,166 البته، از اونجایی که هیچکس به جز وفادارها همه حقیقت رو نمیدونه 219 00:18:13,250 --> 00:18:15,375 مردم چرندیات زیادی نقل کردن 220 00:18:15,458 --> 00:18:18,625 اما رابطه عشقی وزیر و محافظ تبدیل به یه افسانه شده 221 00:18:20,750 --> 00:18:21,625 منظورت چیه؟ 222 00:18:22,166 --> 00:18:23,291 مثل لیلا و مجنون؟ 223 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 نه دقیقا شبیه یه داستان عاشقانه بین یه فناناپذیر و محافظ 224 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 بلکه بیشتر شبیه داستانی از دو دلداده ست 225 00:18:29,291 --> 00:18:31,375 که بخاطر عشقشون مردن اما دوباره زنده شدن 226 00:18:33,166 --> 00:18:34,041 وای 227 00:18:36,541 --> 00:18:38,166 گرچه یه چیزی بهت بگم 228 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 بیشتر از این هم حقشون بود 229 00:18:54,291 --> 00:18:55,791 چاقویی که پدرت بهت داده بود 230 00:18:57,541 --> 00:18:58,666 میتونی نگهش داری 231 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 بیخیال, نمیشه 232 00:19:01,166 --> 00:19:02,541 ...هاکان, ببین 233 00:19:03,541 --> 00:19:07,666 از وقتی که پدرم مرده, در حال فرار کردنم 234 00:19:08,416 --> 00:19:09,416 ,اگه خودش اینجا بود 235 00:19:09,500 --> 00:19:12,791 نه از تو دوری میکرد, نه با آتش بس موافقت میکرد 236 00:19:13,250 --> 00:19:15,166 پس بزار جبران کنم 237 00:19:17,666 --> 00:19:18,541 خیله خب 238 00:19:19,375 --> 00:19:20,291 هرجور راحتي 239 00:19:22,875 --> 00:19:24,791 اما من فکر نمیکنم کاری که کردی اشتباه بوده 240 00:19:26,500 --> 00:19:28,916 حمله ممکن بود تو رو به خطر بندازه 241 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 اگه اتفاقی واست میفتاد چی؟ من باید چیکار میکردم؟ 242 00:19:32,666 --> 00:19:35,375 واسه خودم به عنوان محافظ میچرخیدم بدون هیچ وفاداری؟ 243 00:19:41,666 --> 00:19:43,875 فکر نکنم اینجا چیزی در مورد طلسم ها باشه 244 00:19:43,958 --> 00:19:45,291 صبر کن ببینم 245 00:19:45,375 --> 00:19:46,375 چیزی پیدا کردی؟ 246 00:19:47,125 --> 00:19:48,041 آره 247 00:19:48,166 --> 00:19:50,250 فایسال اردم به تاریخ دست یاری میدهد 248 00:19:51,666 --> 00:19:54,041 اون یارویی که بهت حمله کرد داشت راستشو میگفت 249 00:19:54,541 --> 00:19:57,458 فایسال حق مدیریت یه مکان تاریخی رو بدست آورده 250 00:19:57,541 --> 00:20:00,541 اونم درست بعد از اینکه وسایل طلسم رو گرفت یه نگاه بنداز 251 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 زیر زمین هم هست 252 00:20:05,666 --> 00:20:07,041 آب انبار قسطنطین؟ 253 00:20:07,416 --> 00:20:08,291 آره, چطور؟ 254 00:20:10,291 --> 00:20:12,625 همون مکان جلسه ایه که اونا رو فانی کردم 255 00:20:13,625 --> 00:20:17,000 اگه همچین چیزی در طول دوران فاتح محمد اتفاق افتاده بود, من میدونستم 256 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 از راهرو های زیر آب انبار هم چیزی میدونی؟ 257 00:20:20,750 --> 00:20:22,500 -چه راهروهایی؟ -دقیقا 258 00:20:24,000 --> 00:20:26,958 فایسال بازسازی مسجد ایا صوفیه رو هم به عهده گرفته بود 259 00:20:27,041 --> 00:20:29,333 ما رازی رو که دنبالش بودیم پیدا کردیم 260 00:20:30,000 --> 00:20:31,375 فکر کنم ارزش امتحان کردن رو داشته باشه 261 00:20:32,000 --> 00:20:34,166 محافظ تویی, بزن بریم 262 00:20:44,625 --> 00:20:47,541 ما همون کاری رو که شما خواسته بودین, انجام دادیم, فایسال خان یارو رو پیدا کردیم 263 00:20:48,500 --> 00:20:51,791 قشنگ محترمانه بهش گفتم که شما خواستین باهاش حرف بزنین 264 00:20:51,875 --> 00:20:54,666 اما گوشش بدهکار نبود که شروع کرد به دویدن 265 00:20:54,791 --> 00:20:58,208 والا قسم میخورم که حدود نیم ساعت تو کوچه پس کوچه های باریک تعقیبش کردیم 266 00:20:58,291 --> 00:21:00,791 خودتون میدونین که ماشین های ما چقدر بزرگ هستن 267 00:21:01,000 --> 00:21:03,416 نمیتونستیم پارک کنیم میترسیدم جرثقیل ببرتشون 268 00:21:03,541 --> 00:21:04,375 بعدش؟ 269 00:21:04,458 --> 00:21:06,416 خب, جرثقیل ماشین ها رو نبرد 270 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 جلوشو گرفتیم (جلوی حمل ماشین با جرثقیل رو) اما با پای پیاده بهش (به هاکان) رسیدیم 271 00:21:09,000 --> 00:21:10,416 توی یه کوچه گیرش انداختیم 272 00:21:10,541 --> 00:21:13,250 تکین...این چیزی نیست که دارم میپرسم 273 00:21:14,166 --> 00:21:15,291 بعدش چی؟ 274 00:21:15,750 --> 00:21:17,916 بعدش چیزی که لازم بود بشنوه رو بهش گفتیم 275 00:21:25,958 --> 00:21:27,541 امر دیگه ای ندارین؟ 276 00:21:29,666 --> 00:21:30,541 دارم 277 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 تو دیگه اینجا کار نمی‌کنی 278 00:21:34,291 --> 00:21:35,250 برو 279 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 یعنی چی؟ 280 00:21:39,916 --> 00:21:40,791 فقط برو 281 00:21:42,708 --> 00:21:45,416 یه قدمی بزن, از شهر لذت ببر 282 00:21:46,791 --> 00:21:48,500 ,یا عاشق شو 283 00:21:49,000 --> 00:21:50,291 اگه که میتونی 284 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 ولی بذار یه نصیحتی بهت بکنم 285 00:22:02,833 --> 00:22:04,666 ,اگه جات بودم 286 00:22:05,166 --> 00:22:08,291 این کارو میزاشتم کنار از اول شروع کن, یه زندگی تمیز داشته باش 287 00:22:09,541 --> 00:22:12,666 راه دیگه ای برای زندگی کردن بلد نیستم, فایسال خان 288 00:22:17,291 --> 00:22:18,750 نمیخوام شما رو ترک کنم 289 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 بیا 290 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 این مال توئه 291 00:22:30,041 --> 00:22:30,875 این دیگه چیه؟ 292 00:22:31,416 --> 00:22:32,500 جبران خدماتم؟ 293 00:22:47,666 --> 00:22:50,291 پول واست خوشبختی نمیاره, تکین 294 00:23:42,625 --> 00:23:44,083 ,به منظور سرکوب کردن شورش 295 00:23:44,166 --> 00:23:47,541 قسطنطين برای اولین بار با ظلمت در آب انبار ملاقات کرد 296 00:23:48,416 --> 00:23:52,291 و ظلمت فناناپذیرها رو به استانبول فرستاد تا جلوی شورش رو بگیرن 297 00:23:52,416 --> 00:23:53,916 شورش نیکا؟ 298 00:23:54,000 --> 00:23:54,958 آره 299 00:23:55,041 --> 00:23:58,416 اما فناناپذیرها بعد از سرکوب کردن شورش نیکا دست برنداشتن 300 00:23:59,666 --> 00:24:02,333 وجود اونا منجر به مشکلات بزرگی در شهر شد 301 00:24:02,416 --> 00:24:04,833 و طبیعتا قسطنطین هم زد زیر قرار 302 00:24:04,916 --> 00:24:06,000 دقیقا 303 00:24:07,541 --> 00:24:09,166 دوباره برگشت سر حرف خودش 304 00:24:09,250 --> 00:24:10,708 ,قبل از اینکه بقیه فناناپذیرها پیداشون بشه 305 00:24:10,791 --> 00:24:13,791 اون این اتاق رو مهر و موم کرد و این آب انبار رو در بالاترین قسمتش ساخت 306 00:24:14,625 --> 00:24:16,666 اما چرا فناناپذیرها از اینجا نرفتن؟ 307 00:24:18,000 --> 00:24:19,375 ,سعی کردن 308 00:24:19,458 --> 00:24:21,458 اما ظلمت نذاشت اونا برن 309 00:24:21,541 --> 00:24:23,416 ,اونا رو از برگشتن به قلمرو خودشون منع کرده بود 310 00:24:23,541 --> 00:24:25,625 مگر اینکه استانبول را نابود کنند و انتقام خودشون رو بگیرن 311 00:24:25,708 --> 00:24:28,666 به همین دلیله که اونا واسه قرن ها به استانبول حمله کردن 312 00:24:29,541 --> 00:24:32,375 پس، اونا روح هایی هستن که اینجا گیر افتادن 313 00:24:33,291 --> 00:24:36,916 آره, اما...اونا نوکرهای ظلمت هستن 314 00:24:37,375 --> 00:24:38,416 اینو فراموش نکن 315 00:24:38,541 --> 00:24:39,791 ظلمت؟ 316 00:24:43,625 --> 00:24:44,750 ساعت خورشیدی 317 00:24:47,916 --> 00:24:49,541 یعنی ممکنه یه جایی همین اطراف باشه؟ 318 00:24:50,000 --> 00:24:51,916 -چی؟ -در 319 00:24:55,791 --> 00:24:57,916 مطمئنی درست به خاطر میاری؟ 320 00:24:58,000 --> 00:24:58,916 سعیمو میکنم 321 00:25:06,250 --> 00:25:07,541 سنگینه 322 00:25:26,291 --> 00:25:27,625 بهت که گفتم 323 00:25:43,500 --> 00:25:45,041 نشان وزیره 324 00:25:52,166 --> 00:25:54,500 هر نشان متعلق به یه فناناپذیر متفاوته 325 00:25:56,166 --> 00:25:58,666 اینجا شبیه مقبره فناناپذیر هاست 326 00:25:59,125 --> 00:26:00,000 دقیقا 327 00:26:04,625 --> 00:26:05,666 هاکان 328 00:26:09,500 --> 00:26:10,416 ها؟ 329 00:26:20,041 --> 00:26:20,916 !وایسا! صبر کن 330 00:26:21,916 --> 00:26:23,166 لعنتی 331 00:26:24,041 --> 00:26:25,125 این دیگه چه کوفتیه؟ 332 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 باید یه جور تله باشه 333 00:26:29,166 --> 00:26:31,416 لعنت, آتیش گرفته, لعنت 334 00:26:31,500 --> 00:26:33,041 !آتیش گرفته, بهش دست نزن 335 00:26:35,500 --> 00:26:36,833 تو این جهنم چه خبره؟ 336 00:26:36,916 --> 00:26:38,541 لعنت تو این وضعیت گوه 337 00:26:38,625 --> 00:26:40,625 فکر میکردم وسایل آسیب ناپذیرن 338 00:26:42,583 --> 00:26:44,291 حالا باید چیکار کنیم؟ 339 00:27:12,791 --> 00:27:15,041 این نشان شرکت فایساله 340 00:27:18,750 --> 00:27:20,291 این مدال مال کیه؟ 341 00:27:20,666 --> 00:27:21,625 مال پدرمه؟ 342 00:27:22,416 --> 00:27:23,666 ...این نشان 343 00:27:26,416 --> 00:27:29,416 عین همون مدالیه که مال پدر هارون بود 344 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 اولین محافظ 345 00:27:32,625 --> 00:27:33,625 آره 346 00:27:34,916 --> 00:27:36,041 ...فایسال 347 00:27:38,166 --> 00:27:39,791 پدر واقعی هارونه 348 00:27:44,250 --> 00:27:45,666 ,همه محافظ ها 349 00:27:46,291 --> 00:27:47,500 ...همه ماها 350 00:27:48,875 --> 00:27:50,875 از نسل فایسال هستیم 351 00:28:01,916 --> 00:28:05,666 میدونی, در عین حال که عاشقتم, به همون اندازه هم ازت متنفرم 352 00:28:06,791 --> 00:28:07,916 ...میدونم 353 00:28:08,500 --> 00:28:10,916 میدونم که خیلی همدیگرو رنجوندیم 354 00:28:12,625 --> 00:28:15,416 ,میخواستم از شرت خلاص بشم اما تو نذاشتی برم 355 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 ,خواستم که نابودت کنم 356 00:28:17,916 --> 00:28:19,125 اما شکست خوردم 357 00:28:19,208 --> 00:28:20,541 سعی کردم تسلیم تو بشم 358 00:28:21,250 --> 00:28:24,166 و از خودم بگذرم اما بازم شب ها نمیتونستم بخوابم 359 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 ...اما حالا دیگه التماست میکنم, لطفا 360 00:28:33,666 --> 00:28:34,541 ...لطفا 361 00:28:35,541 --> 00:28:36,541 فقط بزار 362 00:28:39,916 --> 00:28:41,291 فقط بزار من برم 363 00:28:47,500 --> 00:28:49,875 ...امیدوار بودم که یه زندگی جدید داشته باشم 364 00:28:51,916 --> 00:28:53,166 وقتی برگشتم 365 00:28:54,875 --> 00:28:55,791 نمیدونم 366 00:28:57,375 --> 00:28:58,250 ...با مادرم 367 00:28:59,625 --> 00:29:00,666 ...پدرم 368 00:29:03,166 --> 00:29:04,541 و همه کسایی که دوسشون داشتم 369 00:29:07,916 --> 00:29:09,041 اما چی تغییر کرد؟ 370 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 هیچی 371 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 ,بالاتر از همه اینا 372 00:29:16,916 --> 00:29:20,416 میفهمم که فایسال دلیل وجود منه 373 00:29:22,875 --> 00:29:24,000 عالیه 374 00:29:25,000 --> 00:29:26,291 خب که چي؟ 375 00:29:28,791 --> 00:29:30,166 یه بار دیگه هم شکست بخور 376 00:29:30,291 --> 00:29:32,291 تو هاکان دمیری, پسر 377 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 مگه تو قرار نیست یه افسانه باشی 378 00:29:34,791 --> 00:29:37,166 که هر وفاداری قرن ها ازش حرف میزد؟ 379 00:29:38,291 --> 00:29:39,166 ...زینب 380 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 من که وا نمیدم 381 00:29:44,000 --> 00:29:44,916 ...فقط اینه که 382 00:29:46,125 --> 00:29:47,791 نمیدونم چطور باید برگردم به جنگ 383 00:29:47,916 --> 00:29:52,250 هاکان, تو بدون پیرهن یا خنجر از پس همه اون فناناپذیرها براومدی 384 00:29:53,125 --> 00:29:55,125 به وسایل بستگی نداره, به خودت بستگی داره 385 00:29:55,916 --> 00:29:57,291 تو از پس این یکی هم برمیای 386 00:30:05,875 --> 00:30:07,166 شماره تلفن خصوصی 387 00:30:07,291 --> 00:30:09,916 من تو بندر حیدر پاشا منتظر هاکانم 388 00:30:13,666 --> 00:30:14,500 فایساله 389 00:30:14,583 --> 00:30:16,541 پس منتظر چی هستیم؟ بزن بریم 390 00:30:17,291 --> 00:30:18,541 تو نمیای 391 00:30:21,375 --> 00:30:22,416 چرا؟ 392 00:30:26,625 --> 00:30:28,500 چونکه اون خواسته منو ببینه 393 00:30:29,291 --> 00:30:30,916 میخواد ما باهمدیگه تنها باشیم 394 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 واسه همینه که همه اینا رو برنامه ریزی کرده بود 395 00:30:32,958 --> 00:30:34,500 ...فقط به خاطر اینکه اون میخواد که 396 00:30:34,583 --> 00:30:38,208 زینب,این جنگ دیگه بین محافظ ها و فناناپذیرها نیست 397 00:30:40,416 --> 00:30:42,125 حالا دیگه مسئله شخصیه 398 00:30:42,666 --> 00:30:43,541 لطفا 399 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 -...زینب -فقط نکن 400 00:31:09,875 --> 00:31:13,708 جرات نکن که یه سخنرانی احساسی خداحافظی تحویلم بدی 401 00:31:13,791 --> 00:31:15,541 به هرحال ما که تازه همو دیدیم 402 00:31:19,000 --> 00:31:19,875 خیله خب 403 00:31:24,541 --> 00:31:25,625 میبینمت 404 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 میبینمت 405 00:32:12,125 --> 00:32:13,291 !فایسال 406 00:32:23,125 --> 00:32:24,166 خوش اومدی 407 00:32:27,291 --> 00:32:28,958 از من چی میخوای؟ 408 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 اول از همه، آروم باش، لطفا 409 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 ما فقط قراره حرف بزنیم 410 00:32:35,541 --> 00:32:37,166 چیزی برای حرف زدن وجود نداره 411 00:32:37,541 --> 00:32:38,416 زود باش دیگه 412 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 من درست جلوت وایسادم 413 00:32:40,791 --> 00:32:41,750 کارت رو بکن 414 00:32:41,833 --> 00:32:43,166 هاکان, لطفا 415 00:32:43,291 --> 00:32:44,750 لطفا آروم باش 416 00:32:45,666 --> 00:32:47,416 تو باید مرده ‌بودی 417 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 تو تنها کسی نیستی که به سفر زمان رفته 418 00:32:50,916 --> 00:32:52,791 و بیشتر از اون چیزی فهمیده که باید بدونه 419 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 تو میدونستی که کلید سمی شده, مگه نه؟ 420 00:32:55,333 --> 00:32:57,291 بزار اینجوری بگیم که من تو آخرین دیقه متوجه شدم 421 00:32:58,000 --> 00:33:00,541 حرفمو باور کن, اگه میدونستم که رویا رو نجات میدادم 422 00:33:01,416 --> 00:33:04,541 ...بوی هرچیزی که توش ریخته بودن اونقدر قوی بود 423 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 که غیر ممکن بود کسی متوجه نشه 424 00:33:08,291 --> 00:33:11,250 به خاطرش ۶۰۰ ساله که تنهام 425 00:33:13,916 --> 00:33:14,875 تنها؟ 426 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 ,با این همه پول 427 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 با این زندگی پر از ناز و نعمت و تجمل 428 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 این چیزیه که تو میخوای اما نمیتونی بدستش بیاری, فایسال؟ 429 00:33:23,208 --> 00:33:24,166 ,هاکان 430 00:33:24,791 --> 00:33:26,583 ,از وقتی که تو بقیه رو کشتی 431 00:33:26,666 --> 00:33:29,666 فناناپذیری بزرگترین نفرین برای من بوده, اینو میدونستی؟ 432 00:33:30,500 --> 00:33:33,708 ظلمت منو اینجا زندانی کرده تا وقتی که انتقامشو بگیره 433 00:33:33,791 --> 00:33:35,666 چرا داری اینو به من میگی, فایسال؟ 434 00:33:36,416 --> 00:33:38,291 حالا دیگه تو حقیقت رو میدونی 435 00:33:39,375 --> 00:33:42,041 فقط تو میتونی منو از این عذاب نجات بدی, هاکان 436 00:33:44,416 --> 00:33:46,125 چون من از نسل تو هستم؟ 437 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 ,حرفمو باور کن اولش خودم هم نمیدونستم 438 00:33:50,416 --> 00:33:54,291 معلوم شد که وقتی من ترکش کردم حامله بوده 439 00:33:56,541 --> 00:33:59,750 معلوم شد که نسل خونی محافظ از من شروع شده 440 00:34:00,166 --> 00:34:03,916 معلوم شد که خود من با کمال میل سلاح با ارزش انسانها رو دادم دستشون 441 00:34:05,416 --> 00:34:06,291 ...بگذریم 442 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 حالا من به اون سلاح احتیاج دارم, هاکان 443 00:34:12,791 --> 00:34:15,125 -از من چی میخوای؟ -خیلی ساده ست 444 00:34:17,291 --> 00:34:19,166 خون من در رگهای تو جریان داره 445 00:34:20,166 --> 00:34:22,041 ...فقط منو خفه کن 446 00:34:23,125 --> 00:34:25,125 و منو از حمل این بار سنگین خلاص کن, لطفا 447 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 زود باش 448 00:34:28,041 --> 00:34:30,416 من بهت خونی رو دادم که تو رو تبدیل کرد به کسی که هستی 449 00:34:30,791 --> 00:34:32,541 منم خانوادت هستم 450 00:34:33,541 --> 00:34:36,291 !حالا منو خفه کن و نجاتم بده, لطفا 451 00:34:37,291 --> 00:34:38,291 خانواده؟ 452 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 معنی خانواده یه چیزی بیشتر از خون هست, فایسال 453 00:34:45,416 --> 00:34:49,125 من اونی بودم که همه کسایی رو که دوسشون داشتی ازت گرفت 454 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 !تو رو تنهای تنها گذاشت و همه رو کشت 455 00:34:50,916 --> 00:34:53,541 مطمئنا قصد نداری زنده ام بزاری, مگه نه؟ 456 00:34:57,500 --> 00:34:59,333 من از شرت خلاص میشم 457 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 من از شر تو برای همیشه خلاص میشم 458 00:35:06,416 --> 00:35:07,375 چه خبره؟ 459 00:35:08,041 --> 00:35:09,750 ول کن, ولم کن 460 00:35:10,541 --> 00:35:11,916 !دستمو ول کن 461 00:35:14,666 --> 00:35:16,541 !این دیگه چیه؟ لعنتی 462 00:35:18,041 --> 00:35:18,916 این دیگه چیه؟ 463 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 این لعنتی چیه؟ 464 00:35:21,416 --> 00:35:22,375 چه اتفاقی داره میفته؟ 465 00:35:23,916 --> 00:35:25,541 چرا این کارو کردی؟ 466 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 خیال کردی همه چی خیلی سریع تموم میشه؟ 467 00:35:29,791 --> 00:35:30,875 فایسال, جریان چیه؟ 468 00:35:30,958 --> 00:35:33,458 هاکان, چرا نمیفهمی؟ زود باش دیگه 469 00:35:33,541 --> 00:35:35,416 تو فناناپذیری رو در درون خودت بیدار کردی 470 00:35:35,875 --> 00:35:36,708 چی؟ 471 00:35:36,791 --> 00:35:39,416 تو قراره در عرض چند دقيقه دیگه به یه فناناپذیر تبدیل بشی 472 00:35:41,416 --> 00:35:43,166 نه 473 00:35:43,291 --> 00:35:46,291 !حالا دیگه تو دشمن این شهری, هاکان 474 00:35:46,416 --> 00:35:48,416 چقدر از نقشه ام خوشت اومد؟ 475 00:35:48,541 --> 00:35:50,166 !نه, همچین چیزی ممکن نیست, نه 476 00:35:50,250 --> 00:35:51,791 نه 477 00:35:52,375 --> 00:35:53,875 نه 478 00:35:53,958 --> 00:35:55,291 !نه، من یکی از شماها نمیشم 479 00:35:55,375 --> 00:35:57,041 !دست از انکارش بردار 480 00:35:58,666 --> 00:36:01,916 فکر میکنی چرا فقط تو میتونی از پیرهن و خنجر استفاده کنی؟ 481 00:36:03,875 --> 00:36:06,791 !واقعیت رو قبول کن و در برابر ظلمت تسلیم شو 482 00:36:06,875 --> 00:36:08,000 !هرگز 483 00:36:08,416 --> 00:36:12,333 !هرگز 484 00:36:12,458 --> 00:36:15,166 ,به زودی بدنت رو تسخیر میکنه 485 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 ,و قبل از اینکه بفهمی 486 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 شروع میکنی به فکر کردن شبیه اون 487 00:36:23,541 --> 00:36:24,791 اگه تو رو نکشم چی؟ 488 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 ...اگه منو نکشی 489 00:36:30,250 --> 00:36:32,791 ,باهم دیگه به حمله به استانبول ادامه میدیم 490 00:36:32,916 --> 00:36:34,166 به عنوان یه خانواده 491 00:36:44,750 --> 00:36:47,416 قدرت قرار دادن روشنایی به جای ظلمت (تاریکی) در درون توست, پسرم 492 00:36:47,541 --> 00:36:50,666 هرگز به قدرت خودت شک نکن 493 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 ...قدرت تو 494 00:36:52,666 --> 00:36:54,791 سرنوشت توئه 495 00:36:56,166 --> 00:36:58,166 به وسایل بستگی نداره, به خودت بستگی داره 496 00:37:23,416 --> 00:37:25,041 من یکی از شماها نیستم 497 00:37:25,500 --> 00:37:27,541 من قدرت درونم رو به انجام کارهای خوب اختصاص دادم 498 00:37:29,250 --> 00:37:31,000 ,تا زمانی که ایمان داشته باشم 499 00:37:31,791 --> 00:37:33,625 خنجر به بودن خودش ادامه میده 500 00:37:35,000 --> 00:37:38,291 متاسفم, اما هیولای درون تو دیگه بیدار شده, هاکان 501 00:37:39,500 --> 00:37:41,583 ...شاید نتونم از شرش خلاص شم 502 00:37:43,166 --> 00:37:46,041 اما میتونم خودمو قربانی کنم, تا زمانی که خنجر وجود داره 503 00:37:47,166 --> 00:37:49,541 یه زندگی باورنکردنی در انتظارته 504 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 مگه تو نبودی که دلت میخواست فایسال اردم بشی؟ 505 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 قبلا اینطوری بود 506 00:37:54,875 --> 00:37:56,875 ...ترجیح میدم بمیرم 507 00:37:57,625 --> 00:37:59,125 تا اینکه بزارم یه فناناپذیر باقی بمونه 508 00:38:00,291 --> 00:38:01,291 ...هاکان 509 00:38:02,541 --> 00:38:05,166 هیچی ارزش این فداکاری رو نداره 510 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 این کارو نکن 511 00:38:14,250 --> 00:38:15,291 این کارو میکنم 512 00:38:15,416 --> 00:38:17,916 ,این کارو میکنم !اما تو اینجا نیستی که ببینی 513 00:38:55,916 --> 00:38:57,666 حالا دیگه میتونی استراحت کنی 514 00:39:00,125 --> 00:39:01,916 ...دیگه فناناپذیرها وجود نخواهند داشت 515 00:39:08,291 --> 00:39:09,375 از جمله خودم 516 00:40:04,708 --> 00:40:06,291 بازار بزرگ 517 00:41:12,666 --> 00:41:13,541 سلام, داداش 518 00:41:14,333 --> 00:41:15,416 -چه خبر, پسر؟ -مثل هميشه 519 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 بنویس رو حسابم 520 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 صبح بخیر, بچه ها 521 00:41:30,541 --> 00:41:31,500 هاکان 522 00:41:34,041 --> 00:41:35,041 بیا اینجا 523 00:41:37,166 --> 00:41:38,916 آبجی, من دیگه این چیزا رو کنار گذاشتم 524 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 روز خوبی داشته باشین 525 00:42:17,666 --> 00:42:20,791 میگن شما خاص ترین اجناس رو تو مغازه تون دارین 526 00:42:21,416 --> 00:42:24,833 من دنبال یه پیرهن طلسم برای یکی از مشتری های خاص خودم میگردم 527 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 متعلق به دوره عثمانیه 528 00:42:41,041 --> 00:42:43,041 ما پیرهن های طلسم رو تموم کردیم 529 00:42:44,166 --> 00:42:46,291 اما اگه بخوای میتونی اینو داشته باشی 530 00:42:47,791 --> 00:42:48,750 اين بدرد نميخوره 531 00:42:50,541 --> 00:42:51,500 اوه, واقعا؟ 532 00:42:56,291 --> 00:42:57,166 این چطور؟ 533 00:43:00,541 --> 00:43:03,458 ول کن, اینجا نه تو بازار هستیما, داری چیکار میکنی؟ 534 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 هیچکس نمیاد, به هرحال کار و کاسبی هم که کساده 535 00:43:05,791 --> 00:43:07,666 -نه -فقط وایسا, یالا 536 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 هی , گفتم نه 537 00:43:11,541 --> 00:43:12,666 بیا اینجا 538 00:43:15,541 --> 00:43:18,666 ترجمه پ واندرلند p-wonderland