1
00:00:04,400 --> 00:00:10,400
Phim được dịch bởi Jackie. Voz.
2
00:01:33,800 --> 00:01:35,799
Ồ.
Không, nhìn bên đó kìa.
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,920
- Nhìn hướng bên đó.
- Được rồi, nhìn bên đó đó.
4
00:01:39,970 --> 00:01:41,470
Chúng ta chụp ảnh nào
Một...
5
00:01:42,170 --> 00:01:44,939
Nói "cheese" đi nào, okay?
Một, hai...
6
00:01:44,940 --> 00:01:46,010
- Cheese!
- ba.
7
00:02:30,250 --> 00:02:32,719
Ngón thứ tư và ngón thứ nhất.
Không, đây là ngón thứ hai mà.
8
00:02:32,720 --> 00:02:34,819
Bắt đâu nào.
Bốn, một.
9
00:02:34,820 --> 00:02:37,559
Bốn, một, bốn, một.
Đến năm, một.
10
00:02:37,560 --> 00:02:39,520
Khi con đã sẵn sàng,
con có thể đánh ngón thứ Năm.
11
00:02:47,330 --> 00:02:50,239
- Nhìn xem anh có gì này.
- Đấy là cái gì vậy?
12
00:02:50,240 --> 00:02:52,610
Gì chứ,
con không biết Pokémon sao?
13
00:03:08,890 --> 00:03:10,620
Thôi nào.
14
00:03:11,060 --> 00:03:14,029
- Nhanh hơn, nhanh hơn.
- Cười lên nào!
À, anh xin lỗi, chúng ta đang quay phim mà.
15
00:03:14,030 --> 00:03:16,070
- Chỉ cần trượt cái nút đó sang thôi.
- Tượt sang...
16
00:03:37,620 --> 00:03:39,020
Video số 3.7.
17
00:03:39,720 --> 00:03:41,620
Tôi có lý do tin rằng vợ tôi thật sự là Robot.
18
00:03:42,120 --> 00:03:45,030
Cô ấy có thể chạy hàng dặm đường.
Chờ anh với.
19
00:04:17,360 --> 00:04:18,890
Dừng lại.
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,300
Tất cả đều bị hoảng sợ rồi.
21
00:04:25,170 --> 00:04:26,170
Whee!
22
00:04:32,510 --> 00:04:34,040
Tuyệt!
Hay lắm!
23
00:04:43,050 --> 00:04:44,680
Video số 6.
7.
24
00:04:44,990 --> 00:04:48,550
Anh nghĩ chúng ta có thể làm được,
anh nghĩ chúng ta có thể làm được,
anh nghĩ chúng ta...
25
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
Pam?
26
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
Pam.
27
00:07:03,790 --> 00:07:05,459
Chào, bố.
28
00:07:05,460 --> 00:07:07,390
Chào, con yêu.
Mọi chuyện có ổn không?
29
00:07:07,890 --> 00:07:08,859
Um...
30
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Rất tốt ạ.
31
00:07:10,360 --> 00:07:11,559
Chuyện gì xảy ra với FaceTime vậy?
32
00:07:11,560 --> 00:07:12,999
Ồ, bố mừng vì con đã hỏi.
33
00:07:13,000 --> 00:07:14,370
Khuôn mặt bố có gì không đúng sao?
34
00:07:15,100 --> 00:07:16,799
Có phải con đang gặp rắc rối không?
35
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
Đúng vậy.
36
00:07:19,670 --> 00:07:21,639
Yup.
37
00:07:21,640 --> 00:07:23,309
Có lẽ chúng ta nên để thùng rác này
trong phòng của con
38
00:07:23,310 --> 00:07:24,879
sao?
39
00:07:24,880 --> 00:07:26,880
Có thể mùi của chúng sẽ nhắc nhở con.
40
00:07:27,450 --> 00:07:29,880
Con xin lỗi, bố.
Chuyện này sẽ không xảy ra lần nữa đâu.
41
00:07:31,550 --> 00:07:33,290
Được rồi,
con đang ở đâu?
42
00:07:33,590 --> 00:07:36,389
- Con đang học nhóm.
- À, vậy con đang học tại nhà của bạn nào?
43
00:07:36,390 --> 00:07:38,759
Một người bạn cùng lớp sinh học.
Bố vẫn chưa gặp cậu ấy lần nào.
44
00:07:38,760 --> 00:07:41,220
Ồ, khi nào con sẽ về nhà?
45
00:07:41,230 --> 00:07:43,159
À, con nghĩ con sẽ về nhà trễ.
46
00:07:43,160 --> 00:07:44,759
Trễ là 9h hay...
47
00:07:44,760 --> 00:07:47,029
- Trễ, có nghĩa là...
- Cả đêm, có thể là như vậy.
48
00:07:47,030 --> 00:07:48,869
Bố nghĩ là chúng ta sẽ ăn tối cùng nhau.
49
00:07:48,870 --> 00:07:50,630
Chúng ta đã ăn cùng nhau tối thứ Hai rồi mà.
50
00:07:51,800 --> 00:07:53,280
Bố không biết là con còn đếm ngày đó.
51
00:07:54,070 --> 00:07:56,239
Okay.
52
00:07:56,240 --> 00:07:58,179
- Con nên quay lại với đám bạn rồi.
- Được rồi.
Ờ, còn một điều nữa.
53
00:07:58,180 --> 00:08:00,180
- Bố muốn biết về bài kiểm tra...
- Tạm biệt, bố!
54
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
Con đã làm hôm nay.
55
00:09:22,460 --> 00:09:23,930
À, yo,
tôi đang nhìn gì thế này?
56
00:09:24,430 --> 00:09:25,930
Chính xác rồi.
57
00:09:26,470 --> 00:09:29,299
Em không thể nhớ ra tên của món ăn này.
58
00:09:29,300 --> 00:09:33,570
Nó giống như là kim chi, đậu bắp, trai hầm?
59
00:09:34,110 --> 00:09:35,150
Pam thường nấu món này đó.
60
00:09:36,180 --> 00:09:39,709
- Ồ. Đó là kimchee gumbo.
- Gumbo, gumbo.
61
00:09:39,710 --> 00:09:42,149
- Phải.
- Chính là nó.
Cậu có công thức món này không?
62
00:09:42,150 --> 00:09:45,350
- Bởi vì em nghĩ em đã thiếu một loại gì đó.
- Đúng vậy, tôi có thể.
63
00:09:45,750 --> 00:09:48,150
Nhưng tôi có thể nói với cậu là
không có nồi nào nấu được nó.
64
00:09:49,560 --> 00:09:56,230
Ồ.
Cái này sao?
Có lợi cho sức khỏe và một lọ lá bạc hà nguyên chất.
65
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
Bao lâu cậu hút thuốc một lần?
66
00:09:59,500 --> 00:10:00,740
Em hút thuốc mỗi ngày hay là...
67
00:10:01,170 --> 00:10:02,850
- Cậu có hút thuốc khi làm việc?
- Anh bạn.
68
00:10:02,970 --> 00:10:04,930
Đừng có làm việc này bây giờ được không
Làm ơn đó?
69
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
Nó sẽ mất cả một ngày dài đó.
70
00:10:10,210 --> 00:10:12,210
À...
đậu tương.
71
00:10:13,810 --> 00:10:15,380
Anh chắc chắn có đậu tương trong đó.
72
00:10:16,520 --> 00:10:18,580
Để anh tìm kiếm cho chắc chắn.
73
00:10:20,020 --> 00:10:21,020
Có gì không?
74
00:10:21,490 --> 00:10:22,820
Margot làm gì tối nay?
75
00:10:24,160 --> 00:10:26,060
Con bé đang học nhóm với bạn cả đêm tối nay.
76
00:10:27,960 --> 00:10:30,790
- Chờ đã, cả đêm tối nay?
- Ừ, anh vừa nói chuyện với nó xong.
77
00:10:30,800 --> 00:10:33,730
Con bé có bài kiểm tra sinh tuần tới.
Sao vậy?
78
00:10:33,970 --> 00:10:36,570
Ồ, không có gì.
Con bé ổn mà.
79
00:10:37,030 --> 00:10:38,869
Ừ.
Tại sao cậu lại hỏi vậy?
80
00:10:38,870 --> 00:10:40,869
Để chắc chắn anh và con bé
luôn nói chuyện với nhau,
81
00:10:40,870 --> 00:10:43,070
cả hai đều hạnh phúc.
82
00:10:45,280 --> 00:10:47,160
Mọi chuyện đều ổn, Peter.
Cám ơn vì đã hỏi thăm.
83
00:10:50,110 --> 00:10:52,350
Ê.
Nhìn này, Davy.
84
00:10:53,620 --> 00:10:56,420
- Anh có nghĩ anh nên...
- Em trai, mọi việc vẫn ổn mà.
85
00:11:03,130 --> 00:11:07,270
Này, em phải đi rồi.
Nhưng mà đừng quên gửi em công thức nấu ăn.
Làm ơn đó?
86
00:11:07,570 --> 00:11:08,669
- Cám ơn anh.
- Ừ.
87
00:11:08,670 --> 00:11:09,670
Yêu anh.
88
00:11:10,100 --> 00:11:11,230
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
89
00:11:37,930 --> 00:11:40,076
- Cần thận không được để nước chảy ra ngoài.
- Chúng đã sẵn sàng chưa mẹ?
90
00:11:40,100 --> 00:11:42,020
Ừ, chúng đã sẵn sàng rồi rồi.
Tiếp tục đi con.
91
00:11:47,740 --> 00:11:49,640
Dừng lại.
Đừng làm nước chảy hết ra ngoài này.
92
00:11:51,240 --> 00:11:53,040
Tắt nó đi mà.
93
00:11:58,280 --> 00:11:59,519
Chúng ta khuấy nó đi nào.
94
00:11:59,520 --> 00:12:00,990
Chúng ta bỏ những thứ này vào trước.
95
00:12:01,490 --> 00:12:02,490
Okay.
96
00:12:02,990 --> 00:12:04,750
- Con có muốn thử trộn nó lên không?
- Vâng.
97
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Được rồi.
Đây này.
98
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Okay.
99
00:12:09,630 --> 00:12:11,110
Tốt lắm. Nhẹ nhàng.
Trộn nó thật chậm.
100
00:12:13,260 --> 00:12:14,929
Con có thấy chúng ta đã nấu xong rồi không?
101
00:12:14,930 --> 00:12:16,470
- Vâng.
- Woa.
102
00:14:28,430 --> 00:14:30,060
Chào, bạn đang gọi đến số điện thoại của Margot.
103
00:14:30,070 --> 00:14:31,990
Để lại tin nhắn thoại hoặc nhắn tin lại cho tôi.
104
00:14:32,200 --> 00:14:35,080
Chào con yêu.
Xin lỗi vì bố đã bỏ lỡ cuộc gọi của con.
Bố đang ngủ lúc đó.
105
00:14:35,570 --> 00:14:38,939
Ừm, bố chỉ muốn biết là có vẻ như con đã
rời khỏi nhà và đến trường sáng hôm nay.
106
00:14:38,940 --> 00:14:41,240
À...
Đêm qua con về nhà mấy giờ vậy?
107
00:14:42,310 --> 00:14:43,979
Được rồi,
nhắn tin cho bố khi con nhận được tin nhắn này.
108
00:14:43,980 --> 00:14:46,460
Không cần phải gọi lại.
Chúng ta cũng biết là con thường hay...
109
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
quên.
110
00:15:25,120 --> 00:15:26,819
Xác định vị trí của họ,
111
00:15:26,820 --> 00:15:28,859
thông qua các tầng trong ứng dụng hệ thống,
112
00:15:28,860 --> 00:15:31,089
dựa còn thời gian cụ thể và tiến hành xác minh,
113
00:15:31,090 --> 00:15:32,410
đo đạc vị trí cuối cùng của họ...
114
00:15:33,800 --> 00:15:34,830
David, anh có đó không?
115
00:15:35,330 --> 00:15:37,070
À, xin lỗi.
Tôi vẫn ở đây.
116
00:15:37,500 --> 00:15:39,999
Anh có bảng báo cáo về phân tích hệ thống
trong Bellington không?
117
00:15:40,000 --> 00:15:41,070
À...
118
00:15:41,640 --> 00:15:43,300
Các kỹ sư vẫn đang kiểm tra hệ thống,
119
00:15:43,310 --> 00:15:45,209
Nhưng tôi nghĩ
tôi có thể có bản phân tích vào thứ Hai.
120
00:15:45,210 --> 00:15:46,910
Hãy thúc đẩy họ đi,
được chứ?
121
00:15:48,140 --> 00:15:49,140
Vâng.
Thúc đẩy.
122
00:15:49,750 --> 00:15:51,679
Okay, các bạn,
chúng ta có quên gì nữa không?
123
00:15:51,680 --> 00:15:53,249
- Tôi nghĩ là xong rồi.
- Tôi không nghĩ là chúng ta quên gì nữa đâu.
124
00:15:53,250 --> 00:15:54,579
Được rồi.
Chúc các bạn có ngày cuối tuần thật đẹp.
125
00:15:54,580 --> 00:15:55,819
- Tạm biệt.
- Giữ gìn sức khỏe.
126
00:15:55,820 --> 00:15:57,180
- Tạm biệt.
- Được rồi.
Hẹn gặp lại.
127
00:16:27,520 --> 00:16:29,079
Chào, bạn đang gọi đến số điện thoại của Margot.
128
00:16:29,080 --> 00:16:31,000
Để lại tin nhắn thoại hoặc nhắn tin lại cho tôi.
129
00:16:31,990 --> 00:16:33,850
Chào, Margot.
Lại là bố đây.
130
00:16:33,860 --> 00:16:35,720
Bố không chắc là con đã nhận được
tin nhắn của bố hay chưa.
131
00:16:35,730 --> 00:16:38,390
À, bố bắt đầu hơi lo lắng một chút.
132
00:16:39,360 --> 00:16:41,200
Tại sao con lại để laptop của con ở nhà?
133
00:16:44,030 --> 00:16:47,230
Okay, bây giờ là 3:30,
giờ học đã tan khoảng 1h trước đây.
134
00:16:47,240 --> 00:16:48,870
Vào thứ 6, tháng 5, 2012.
135
00:16:52,440 --> 00:16:54,510
À, là thứ Sáu.
136
00:16:55,640 --> 00:16:57,280
Bố biết con ở đâu rồi.
137
00:16:58,580 --> 00:17:00,340
Bỏ qua tin nhắn này đi.
Bố yêu con, tạm biệt.
138
00:17:34,180 --> 00:17:36,049
Xin chào?
139
00:17:36,050 --> 00:17:38,219
- Chào, cô Shahinian?
- Đúng vậy.
140
00:17:38,220 --> 00:17:40,750
Tôi là David Kim,
bố của Margot.
141
00:17:40,760 --> 00:17:43,589
À, tôi đang có tiết học bây giờ.
Tôi có thể gọi cho anh sau khi tiết học kết thúc?
142
00:17:43,590 --> 00:17:45,589
Vâng.
Không, tôi chỉ muốn một vài giây thôi.
143
00:17:45,590 --> 00:17:48,600
Cô có thể nói con gái tôi nghe điện thoại,
chỉ vài giây thôi được không?
144
00:17:49,130 --> 00:17:51,899
Tôi xin lỗi, ông Kim.
Tôi không hiểu những gì ông đang nói.
145
00:17:51,900 --> 00:17:55,300
Con gái của tôi,
Margot Kim đang học có tiết học trong lớp của cô.
146
00:17:58,040 --> 00:18:01,140
Margot Kim đã hủy lớp học của tôi
cách đây 6 tháng.
147
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Gì chứ?
148
00:18:05,680 --> 00:18:07,750
Cô ấy đang muốn tham gia lại lớp học sao?
149
00:18:10,390 --> 00:18:14,320
Đợi đã.
Có gì đó không đúng.
Nó rất thích chơi piano.
150
00:18:19,290 --> 00:18:21,430
Ông Kim, ông vẫn ổn chứ?
151
00:18:22,360 --> 00:18:25,099
Vâng.
À... tôi vẫn ổn.
152
00:18:25,100 --> 00:18:26,670
Cám ơn.
Cám ơn, cô Shahinian.
153
00:21:10,560 --> 00:21:13,830
Nghe máy, nghe máy,
nghe máy, nghe máy nghe máy.
154
00:21:15,040 --> 00:21:18,069
- Xin chào?
- Chào, chào.
Tôi là David Kim.
155
00:21:18,070 --> 00:21:19,669
- Tôi là Margot Kim...
- Chồng của Pam.
156
00:21:19,670 --> 00:21:21,139
- Vâng.
- Tất nhiên là tôi nhớ rồi.
157
00:21:21,140 --> 00:21:23,809
- Dạo này anh thế nào?
- Tôi ổn, tôi ổn.
158
00:21:23,810 --> 00:21:25,610
Nghe này,
lý do tôi gọi cho cô vì,
à...
159
00:21:26,380 --> 00:21:28,349
Tôi không thể liên lạc với Margot.
160
00:21:28,350 --> 00:21:30,549
Tôi nghĩ điện thoại của nó đã hỏng.
161
00:21:30,550 --> 00:21:32,849
Tôi đang tự hỏi là...
tôi có thể nói chuyện với Issac nếu...
162
00:21:32,850 --> 00:21:35,050
Anh có vấn đề về tiếp nhận phải không?
163
00:21:35,460 --> 00:21:37,389
Ờ...
ý của cô là gì?
164
00:21:37,390 --> 00:21:39,030
Anh biết mà,
nếu chúng nó đang ở trên núi.
165
00:21:39,960 --> 00:21:41,330
Tôi xin lỗi,
trên núi là sao?
166
00:21:41,960 --> 00:21:44,770
Cắm trại.
Isaac đang đi cắm trại với bạn của nó.
167
00:21:45,530 --> 00:21:46,870
Margot chắc chắn là được mời.
168
00:21:47,570 --> 00:21:48,740
Nó đã đi cắm trại sao.
169
00:21:49,300 --> 00:21:51,339
Tôi có thể chắc chắn là nó cũng đang ở đó.
170
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
Nó không nói cho anh sao?
171
00:21:54,510 --> 00:21:56,410
Nó đã nói.
Tôi...
172
00:21:56,980 --> 00:21:59,909
Tôi, ờ... à,
tôi đang xem lại những tin nhắn của nó.
173
00:21:59,910 --> 00:22:02,249
Nhưng con bé không hề đề cập tới núi,
đó là lý do tại sao.
174
00:22:02,250 --> 00:22:04,919
Phải.
Chúng nó đã lên kế hoạch từ lâu.
Tôi không biết tại sao nó lại không nói cho anh...
175
00:22:04,920 --> 00:22:07,449
Cô có biết chúng nó đã đi khi nào không?
Nguyên nhân tôi hỏi
176
00:22:07,450 --> 00:22:10,119
là vì nó đã bỏ lớp học hôm nay.
177
00:22:10,120 --> 00:22:11,889
Tất cả chúng nó đều bỏ lớp học sao?
178
00:22:11,890 --> 00:22:13,859
Để tôi nói với anh điều này,
nếu tất cả chúng nó bỏ học hôm nay,
179
00:22:13,860 --> 00:22:15,290
Isaac sẽ có rắc rối lớn với tôi.
180
00:22:15,300 --> 00:22:17,229
Đó là...
181
00:22:17,230 --> 00:22:19,170
Đây là chắc chắn những gì đã đã xảy ra.
182
00:22:19,530 --> 00:22:21,269
- Những đứa trẻ.
- Để tôi nói với anh điều này.
183
00:22:21,270 --> 00:22:23,269
Chúng sẽ trở về vào sáng ngày mai.
184
00:22:23,270 --> 00:22:24,969
Một khi chúng quay về,
185
00:22:24,970 --> 00:22:26,739
tôi sẽ nói Issas nói lại với Margot
gọi về cho anh.
186
00:22:26,740 --> 00:22:28,809
Hoàn hảo.
Điều này thật tuyệt
Cám ơn cô.
187
00:22:28,810 --> 00:22:30,470
Mọi chuyện vẫn ổn với hai bố con phải không?\.
188
00:22:30,480 --> 00:22:32,279
- Ý cô là sao.
- À tôi...
189
00:22:32,280 --> 00:22:34,810
Tôi chỉ là không nói chuyện với anh
kể từ khi Pam...
190
00:22:34,820 --> 00:22:36,949
Ồ.
Cám ơn cô.
191
00:22:36,950 --> 00:22:39,890
Mọi chuyện vẫn ổn.
Margot và tôi vẫn rất tốt.
192
00:23:27,470 --> 00:23:31,639
- Xin chào?
- Chào chú Kim, cháu là Isaac.
Mẹ cháu nói rằng...
193
00:23:31,640 --> 00:23:35,670
- Isaac! Vâng, chào.
Xin lỗi đã bắt cháu gọi sớm như vậy.
- Không sao đâu chú.
194
00:23:35,680 --> 00:23:37,956
Cháu muốn nói xin lỗi
vì cháu không thể giúp được chú nhiều hơn.
195
00:23:37,980 --> 00:23:40,680
Ừ. Cháu có thể nói con gái chú
nghe điện thoại được không?
196
00:23:42,350 --> 00:23:43,670
Mẹ cháu đã không nói với chú sao?
197
00:23:44,450 --> 00:23:45,490
Sao...
ý cháu là sao?
198
00:23:47,320 --> 00:23:49,060
Cô ấy đã không đến.
199
00:23:50,360 --> 00:23:51,520
Sao?
Cháu đang...
200
00:23:52,160 --> 00:23:54,089
- Isaac, ý cháu là sao?
- Ý cháu là cô ấy không đi cùng chúng cháu.
201
00:23:54,090 --> 00:23:56,529
Cháu cố gắng liên lạc với cô ấy
sau giờ học vào thứ Sáu.
202
00:23:56,530 --> 00:23:59,210
Khi chúng cháu bắt đầu di chuyển
và xe của cháu vẫn còn dư chỗ ngồi.
203
00:23:59,270 --> 00:24:00,310
Nó đã trả lời như thế nào?
204
00:24:02,970 --> 00:24:04,970
Cô ấy không hề trả lời tin nhắn
205
00:24:11,210 --> 00:24:12,730
911.
Tình huống khẩn cấp của bạn là gì?
206
00:24:13,210 --> 00:24:15,049
Chào.
Tôi gọi là vì có thể là...
207
00:24:15,050 --> 00:24:17,580
Tôi gọi để báo cáo có người mất tích.
208
00:24:17,880 --> 00:24:20,489
- Ok, vậy người mất tích là ai?
- À, con gái của tôi.
209
00:24:20,490 --> 00:24:22,419
Tôi biết tôi nên gọi sớm hơn.
Tôi nghĩ rằng nó chỉ...
210
00:24:22,420 --> 00:24:24,259
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi, thưa ông.
- Vâng.
211
00:24:24,260 --> 00:24:26,759
Đầu tiên,
ông cần làm là điền vào bảng báo cáo.
212
00:24:26,760 --> 00:24:30,240
Sau đó,
tôi sẽ liên hệ thanh tra trong khu vực của ông,
người sẽ liên lạc với ông.
213
00:24:30,260 --> 00:24:32,929
- Được rồi.
- Bây giờ chúng ta bắt đầu tới tên cô ấy.
214
00:24:32,930 --> 00:24:37,240
Margot Kim.
M-A-R-G-O-T.
215
00:24:37,570 --> 00:24:38,910
Kim.
K-I-M.
216
00:24:46,850 --> 00:24:49,049
- Xin chào?
- Chào. Ông có phải là David Kim?
217
00:24:49,050 --> 00:24:51,549
Vâng,
tôi là David Kim.
218
00:24:51,550 --> 00:24:54,249
Chào buổi sáng, ông Kim.
Tên tôi là Rosemary Vick.
219
00:24:54,250 --> 00:24:56,989
Tôi là thám tử
sẽ tiếp nhận vụ án của con gái ông.
220
00:24:56,990 --> 00:24:59,020
Vâng, chào buổi sáng.
Tôi đang chờ cuộc gọi từ cô.
221
00:24:59,030 --> 00:25:00,990
Tất nhiên.
Chúng tôi đang làm nhanh nhất có thể.
222
00:25:01,590 --> 00:25:04,259
Tôi còn cách nhà ông khoảng 35 phút nữa.
223
00:25:04,260 --> 00:25:07,770
Khi tôi gặp ông,
ông có thấy thoải mái nói cho tôi
những gì ông biết không?
224
00:25:08,170 --> 00:25:09,899
Tôi đã nói rõ những gì tôi biết
225
00:25:09,900 --> 00:25:12,100
cho ai đó đã nghe điện thoại của tôi
một tiếng cách đây.
226
00:25:12,110 --> 00:25:14,209
- Tôi không hiểu các mọi người đang làm gì vậy.
- Tôi xin hứa, ông Kim,
227
00:25:14,210 --> 00:25:16,770
chúng tôi đang tiếp nhận vụ này
một cách rất nghiêm túc.
228
00:25:16,780 --> 00:25:20,180
Là một người mẹ,
tôi hiểu cảm giác ông bây giờ.
229
00:25:20,550 --> 00:25:24,020
Nhưng để giúp đỡ ông,
tôi cần phải biết mọi thứ chưa được tiết lộ...
230
00:25:24,320 --> 00:25:25,420
từ đôi mắt anh.
231
00:25:26,590 --> 00:25:27,590
Tôi hiểu rồi.
232
00:25:28,720 --> 00:25:29,720
Thanh tra.
233
00:25:34,130 --> 00:25:36,330
Okay,
xem trong tay tôi đang có gì.
234
00:25:37,830 --> 00:25:40,299
Thứ nhất:
Sau buổi học nhóm,
235
00:25:40,300 --> 00:25:43,570
Margot cùng với xe của nó
đã không trở về vào tối thứ Năm.
236
00:25:45,940 --> 00:25:49,140
Thứ hai:
Cô ấy gọi 3 lần vào 11:00 tối.
237
00:25:51,580 --> 00:25:54,310
Thứ ba:
Cô ấy không đến lớp học vào thứ Sáu.
238
00:25:55,810 --> 00:25:59,780
Và thứ tư:
Cô ấy đã bỏ lớp học đàn piano 6 tháng cách đây.
239
00:26:00,420 --> 00:26:02,489
- Tất cả đều đúng phải không?
- Vâng.
240
00:26:02,490 --> 00:26:06,260
Okay.
Ông Kim, tôi sẽ điều tra xem
chuyện gì đã xảy ra với con bé.
241
00:26:06,730 --> 00:26:09,129
Tôi cần biết
nhiều thông tin hơn về con bé được không?
242
00:26:09,130 --> 00:26:11,429
Vâng, vâng.
Cô muốn tôi làm gì đây?
243
00:26:11,430 --> 00:26:13,860
Tôi sẽ đi nói chuyện với hàng xóm.
Tôi sẽ...
244
00:26:13,870 --> 00:26:17,099
Chúng tôi sẽ điều tra xung quanh, ông Kim.
Đó là công việc của chúng tôi.
245
00:26:17,100 --> 00:26:19,039
Nhưng nếu có một thứ mà cha mẹ cần phải làm,
246
00:26:19,040 --> 00:26:21,910
hãy giúp tôi tôi biết nhiều hơn về con gái của ông
247
00:26:22,480 --> 00:26:24,200
và những người cô ấy thường hay nói chuyện.
248
00:26:28,950 --> 00:26:30,680
Ông có thể giúp tôi những chuyện này chứ?
249
00:26:32,450 --> 00:26:33,450
Vâng.
250
00:26:36,190 --> 00:26:37,390
Tôi có thể giúp cô điều đó.
251
00:28:46,180 --> 00:28:50,560
Okay.
Bây giờ là 36h kể từ cuộc gọi cuối cùng của Margot
252
00:28:51,060 --> 00:28:53,180
vì vậy chúng ta
phải giải quyết chuyện này thật nhanh.
253
00:28:56,130 --> 00:28:59,000
Chúng tôi sẽ copy ổ cứng của Margot cho bên pháp y.
254
00:29:00,130 --> 00:29:01,170
Nhưng trong thời gian này,
255
00:29:02,230 --> 00:29:04,370
bất cứ thông tin gì
ông đưa cho chúng tôi về cô ấy,
256
00:29:04,770 --> 00:29:07,340
hoặc bất cứ ai xung quanh có thể giúp đỡ.
257
00:29:09,140 --> 00:29:11,639
Đợi chút,
chú không tìm thấy Margot sao?
258
00:29:11,640 --> 00:29:14,809
Tôi không thể.
Cháu có phiền trả lời cho tôi vài câu hỏi?
259
00:29:14,810 --> 00:29:17,910
- Vâng, chắc chắn rồi.
- Okay, cháu nhìn thấy Margot lần cuối khi nào?
260
00:29:17,920 --> 00:29:20,520
À... thứ Ba.
Tủ đồ của cậu ấy ở gần cháu.
261
00:29:20,980 --> 00:29:22,719
Được rồi,
vào tối thứ Năm,
262
00:29:22,720 --> 00:29:24,650
con gái chú học nhóm
với đám bạn cùng lớp sinh học của nó.
263
00:29:24,660 --> 00:29:27,359
- Cháu có biết bất cứ gì về điều đó không?
- Cậu ấy có chắc chắn ở tham gia nhóm học đó chứ?
264
00:29:27,360 --> 00:29:30,230
- Ừ, đúng vậy.
- Ồ, không, cháu chỉ học giờ lên lớp thôi.
265
00:29:31,160 --> 00:29:32,559
Cháu đã làm gì vào tối thứ Năm?
266
00:29:32,560 --> 00:29:36,299
Tối thứ Năm,
cháu ở nhà của bố cháu.
267
00:29:36,300 --> 00:29:38,369
Vâng,
ông ấy đón cháu vào cuối ngày hôm đấy.
268
00:29:38,370 --> 00:29:40,040
Được rồi.
Cám ơn cháu, Jonah.
269
00:29:42,010 --> 00:29:43,780
Những cái này là như thế nào vậy?
270
00:29:48,180 --> 00:29:52,679
Hoàn hảo.
Này, cho tối biết bất cứ khi nào anh có thông tin gì đó.
Dù tin lớn hay nhỏ.
271
00:29:52,680 --> 00:29:54,549
Okay.
Cô đi đâu vậy?
272
00:29:54,550 --> 00:29:56,750
Tìm hiểu tất cả phần còn lại
vào hôm thứ Năm của con bé.
273
00:29:57,390 --> 00:29:58,390
Ồ.
Ồ.
274
00:29:58,790 --> 00:29:59,920
Và nhớ chia sẻ nó cho tôi.
275
00:30:09,400 --> 00:30:10,880
Còn tối thứ Năm thì sao?
276
00:30:10,900 --> 00:30:12,799
Tối thứ Năm,
277
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
cháu phải hoàn thành
bài tập cuối cùng cho môn tiếng Anh.
278
00:30:14,810 --> 00:30:17,610
Cháu không biết
Xbox, ăn tối, xem Netflix?
279
00:30:17,880 --> 00:30:19,679
Cháu vừa hoàn thành xong bài kiểm tra của cháu
280
00:30:19,680 --> 00:30:21,980
tất nhiên là cháu đến nhà Carmen để chơi pong.
281
00:30:23,210 --> 00:30:24,210
Ping... Ping-pong.
282
00:30:29,450 --> 00:30:31,750
Còn vụ họp nhóm thì sao?
Cháu có biết ai đứng đầu chuyện đó không?
283
00:30:31,760 --> 00:30:34,089
- Cháu đã hoàn thành môn sinh học năm ngoái.
- Nên cháu không biết gì về nó cả.
284
00:30:34,090 --> 00:30:35,589
Cậy ấy và cháu ở cấp độ khác nhau,
285
00:30:35,590 --> 00:30:36,929
cho nên rất khó để biết nhiều về cô ấy.
286
00:30:36,930 --> 00:30:38,410
Nhưng các cháu là bạn của nhau cơ mà.
287
00:30:39,530 --> 00:30:40,699
Đại loại là vậy.
288
00:30:40,700 --> 00:30:42,129
Cháu đang nói gì vậy?
289
00:30:42,130 --> 00:30:43,746
Cháu đã mời con gái chú
đi cắm trại với cháu cơ mà.
290
00:30:43,770 --> 00:30:46,269
Chà, vâng.
Ý cháu là chú biết mẹ cháu mà.
291
00:30:46,270 --> 00:30:47,270
Ờ, thì sao?
292
00:30:48,470 --> 00:30:50,310
Mẹ cháu với mẹ Margot là bạn tốt của nhau.
293
00:30:50,810 --> 00:30:51,910
Okay, thì sao?
294
00:30:53,410 --> 00:30:54,410
Mẹ cháu thấy buồn...
295
00:30:55,110 --> 00:30:57,310
về mọi chuyện đã xảy ra với gia đình chú.
296
00:30:59,180 --> 00:31:00,890
Nhưng con gái chú có bạn chứ, đúng không?
297
00:31:01,720 --> 00:31:04,750
- "Bạn bình thường."
- Có bao giờ các cháu
mời con gái thú tham dự gì chưa?
298
00:31:04,760 --> 00:31:06,959
Cháu nghĩ mọi người
đôi khi có mời cậu ấy tham dự gì đấy.
299
00:31:06,960 --> 00:31:09,389
- Nhưng cậu ấy không bao giờ đến.
- Cậu ấy không hòa đồng với mọi người.
300
00:31:09,390 --> 00:31:11,959
- Cậu ấy khá yên lặng.
- Cháu đã thấy cậu ấy ăn trưa một mình.
301
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
Hôm thứ Năm sao?
302
00:31:14,300 --> 00:31:15,300
Mọi ngày ạ.
303
00:31:19,200 --> 00:31:21,069
David,
nhìn này,
304
00:31:21,070 --> 00:31:22,869
Em biết anh không muốn nghe gì từ em bây giờ
305
00:31:22,870 --> 00:31:24,570
nhưng anh cần phải thật bình tĩnh.
306
00:31:24,580 --> 00:31:26,639
Em có thể giúp đỡ tất cả những gì
và anh đã bỏ qua.
307
00:31:26,640 --> 00:31:29,140
Anh đã nói chuyện
với các bạn của nó trên facebook chưa?
308
00:31:29,150 --> 00:31:31,220
Rồi,
94 người.
309
00:31:31,980 --> 00:31:34,349
Và thật ra thì,
không một ai trong chúng
thật sự là bạn của con bé cả.
310
00:31:34,350 --> 00:31:37,910
Anh không chắc
những cái tên anh đang đọc và gọi trên mạng
có phải là bạn con bé không nữa.
311
00:31:39,520 --> 00:31:41,200
Còn những thông tin trong laptop thì sao?
312
00:32:04,350 --> 00:32:07,279
- Vâng, Đó là nhà của cháu.
- Đó là nhà của cháu sao?
313
00:32:07,280 --> 00:32:10,849
- Cháu là người tổ chức học nhóm môn sinh
vào tối thứ Năm sao?
- Vâng.
314
00:32:10,850 --> 00:32:13,259
Vậy cháu và Margot đã ở bên nhau
vào cả đêm hôm đó, đúng không?
315
00:32:13,260 --> 00:32:15,300
Ồ, lớp học nhóm kết thúc vào 9h tối.
316
00:32:15,630 --> 00:32:17,510
Không, không.
Con bé nói là học nhóm cả đêm mà.
317
00:32:18,000 --> 00:32:19,760
Không,
cô ấy chắc chắn rời đi vào lúc 9h tối.
318
00:32:19,960 --> 00:32:21,040
Có lẽ cậu ấy đã về sớm hơn.
319
00:32:23,370 --> 00:32:24,810
Con bé có nói là nó sẽ đi đâu không?
320
00:32:25,600 --> 00:32:27,639
- Không có ạ.
- Nó như thế nào hôm đó?
321
00:32:27,640 --> 00:32:29,539
Trông nó như lo lắng?
Hoặc sợ hãi?
Nó có nói gì không?
322
00:32:29,540 --> 00:32:32,239
Thật sự thì cháu không biết.
Chúng cháu không thân nhau lắm.
323
00:32:32,240 --> 00:32:34,160
Ồ, vậy sao cháu lại mời nó đến buổi học nhóm?
324
00:32:36,710 --> 00:32:38,350
Cháu đang muốn đậu vào Berkeley năm tới.
325
00:32:40,380 --> 00:32:41,390
Okay, cháu đã ở...
326
00:32:42,020 --> 00:32:43,589
Cháu đã học nhóm cùng với nó.
327
00:32:43,590 --> 00:32:46,419
Con bé có đề cập đến
những chuyện không bình thường đang diễn ra không?
328
00:32:46,420 --> 00:32:48,760
- Con bé có cư xử kỳ lạ không?
- À...
329
00:32:49,930 --> 00:32:52,050
Chú biết đấy,
cậu ấy thường xem trên Tumblr rất nhiều.
330
00:32:52,830 --> 00:32:53,960
Sao?
"Tumbler" là cái gì?
331
00:33:31,970 --> 00:33:33,440
Thứ nhất,
con bé đổ đầy bình xăng.
332
00:33:37,870 --> 00:33:39,580
Sau đó chạy ra khỏi làn 101.
333
00:33:42,510 --> 00:33:45,110
Sau đó,
nó đi về phía đông 152.
334
00:33:45,480 --> 00:33:46,780
10:02 tối.
335
00:33:49,450 --> 00:33:51,250
152 Đông?
336
00:34:02,770 --> 00:34:04,000
Đó là đường ra khỏi thị trấn.
337
00:34:04,700 --> 00:34:06,769
Nó đi một mình.
338
00:34:06,770 --> 00:34:09,269
Điều này thật khó hiểu.
Nghe có vẻ không gống như con gái tôi.
339
00:34:09,270 --> 00:34:10,909
Nó cư xử giống như một người khác vậy.
340
00:34:10,910 --> 00:34:12,870
Okay, đợi đã, đợi đã.
Anh vừa cho tôi một ý tưởng.
341
00:34:14,540 --> 00:34:16,949
Bắt đầu từ bây giờ,
chúng ta mở rộng ra,
342
00:34:16,950 --> 00:34:18,980
không chỉ đối với những người
mà con bé thường gặp.
343
00:34:19,650 --> 00:34:21,480
Hãy điều tra vào thói quen của con bé nữa.
344
00:34:57,950 --> 00:34:59,890
- Ồ, lạy Chúa.
- Chuyện gì sao?
345
00:35:00,290 --> 00:35:04,489
Con bé lấy tiền học piano
bỏ vào tài khoản của nó hàng tuần.
346
00:35:04,490 --> 00:35:06,490
Con bé định làm gì với số tiền đó vậy?
347
00:35:09,500 --> 00:35:13,400
Cách đây 6 ngày,
con bé đã thực hiện 1 giao dịch $2,500
348
00:35:14,000 --> 00:35:15,170
đến "Venmo."
349
00:35:16,310 --> 00:35:17,540
Dịch vụ thanh toán?
350
00:35:20,140 --> 00:35:22,240
Chính là nó.
$2,500.
351
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
Cách đây 6 ngày.
352
00:35:24,380 --> 00:35:25,779
Nó có nói là trả tiền cho dịch vụ gì không?
353
00:35:25,780 --> 00:35:27,379
Không có gì nhưng có dấu hiệu của Sự Bình An.
354
00:35:27,380 --> 00:35:28,620
Nó đã chuyển số tiền đó cho ai?
355
00:35:34,390 --> 00:35:35,559
Không đề cập đến.
356
00:35:35,560 --> 00:35:37,430
Okay.
Thật kỳ lạ.
357
00:35:38,190 --> 00:35:39,190
Thật sự rất kỳ lạ.
358
00:35:41,260 --> 00:35:44,570
Anh có nghĩ là con bé có liên quan đến
sự việc nghiêm trọng gì đó không?
359
00:35:46,840 --> 00:35:47,939
Davy.
360
00:35:47,940 --> 00:35:49,300
Anh không biết.
Anh phải đi đây đã.
361
00:37:01,910 --> 00:37:04,040
Thưa ông,
tôi không cần phải nói cho ông bất cứ gì cả.
362
00:37:04,050 --> 00:37:07,049
Tôi chỉ muốn biết,
cậu đã ở đâu vào đêm con gái tôi mất tích.
363
00:37:07,050 --> 00:37:09,919
Tôi đã nói,
tôi có một cuộc hẹn.
364
00:37:09,920 --> 00:37:11,249
- Cậu đang che dấu điều gì vậy?
- Tôi rất bận.
365
00:37:11,250 --> 00:37:12,649
- Cậu đang che dấu điều gì?
- Không gì cả!
366
00:37:12,650 --> 00:37:14,289
Vậy trả lời tôi câu hỏi chết tiệt này đi,
367
00:37:14,290 --> 00:37:16,089
trước khi cảnh sát gõ cửa nhà cậu.
368
00:37:16,090 --> 00:37:18,090
Cậu đã ở đâu vào đêm con gái tôi mất tích?
369
00:37:47,790 --> 00:37:49,519
Xin chào?
370
00:37:49,520 --> 00:37:51,600
Cái tên Rachel Jeun
có làm anh thấy quen thuộc không?
371
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
Không.
Tại sao?
372
00:38:01,670 --> 00:38:03,700
- Đó là Margot.
- Anh đã nói trước đây,.
373
00:38:03,710 --> 00:38:05,639
con bé cư xử giống như một người khác vậy,
374
00:38:05,640 --> 00:38:08,539
nên tôi đã nhờ đến bộ phận pháp y
phục hồi lại danh sách đã xóa
375
00:38:08,540 --> 00:38:10,040
trong ổ cứng của con bé.
376
00:38:11,050 --> 00:38:13,810
Và đây là
một trong những thông tin giả mạo trong máy.
377
00:38:13,820 --> 00:38:16,380
Anh ta đã nói rằng Margot
đã sử dụng ID giả này vài ngày trước,
378
00:38:16,650 --> 00:38:19,320
vào khoảng thời gian mà con bé dùng để rút tiền.
379
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
"Rút tiền"?
380
00:38:23,160 --> 00:38:24,889
Sao chứ?
Rút tiền từ đâu chứ?
381
00:38:24,890 --> 00:38:27,430
David,
tôi đã nói chuyện với chuyên gia bảo mật ở Venmo
382
00:38:27,830 --> 00:38:31,529
để tìm ra nguyên nhân
tại sao Margot chuyển $2,500 đến Venmo.
383
00:38:31,530 --> 00:38:33,476
Vâng.
Họ có biết chủ tài khoản nhận tiền đó là ai không?
384
00:38:33,500 --> 00:38:34,840
Chủ tài khoản đó là Margot.
385
00:38:37,740 --> 00:38:38,740
Con bé...
386
00:38:40,170 --> 00:38:41,740
Con bé chuyển tiền cho chính nó sao?
387
00:38:42,280 --> 00:38:44,439
Con bé đang làm gì đây chứ,
con bé đang rửa tiền sao?
388
00:38:44,440 --> 00:38:45,710
Trông giống như là vậy.
389
00:38:47,220 --> 00:38:49,179
Tôi đã gặp những chuyện như vậy
trong các vụ án buôn ma túy.
390
00:38:49,180 --> 00:38:51,019
Mọi người đều biết tiền của họ đều bị xem xét.
391
00:38:51,020 --> 00:38:54,250
Họ chỉ cần chuyển tiền của họ
đến nơi ít bị kiểm soát hơn.
392
00:38:54,260 --> 00:38:55,660
"Ít bị kiểm xoát hơn."
Như là ở đâu?
393
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
Trên Internet.
394
00:39:06,370 --> 00:39:08,939
Con bé làm ID giả,
con bé tự chuyển tiền cho chính nó.
395
00:39:08,940 --> 00:39:10,060
Điều này có nghĩ là sao vậy?
396
00:39:11,240 --> 00:39:13,940
Lúc này,
chúng ta nên cân nhắc tất cả các khả năng...
397
00:39:15,710 --> 00:39:17,210
là Margot đang bỏ trốn.
398
00:39:21,250 --> 00:39:22,370
Tại sao con bé phải làm vậy?
399
00:39:22,880 --> 00:39:24,220
Điều này chúng tôi vẫn chưa biết.
400
00:39:25,390 --> 00:39:28,619
Tại sao con bé phải làm thế?
Nó đã gọi tôi 3 lần vào giữa đêm hôm đó.
401
00:39:28,620 --> 00:39:29,919
Nó gọi tôi 3 lần.
Tại sao chứ?
402
00:39:29,920 --> 00:39:31,859
Chúng tôi vẫn đang tìm hiểu nguyên nhân.
403
00:39:31,860 --> 00:39:34,059
- Vì vậy điều tôi muốn tìm ra bây giờ là...
- Không, không, không.
404
00:39:34,060 --> 00:39:35,100
Không, không, không.
405
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Tôi hiểu con gái của tôi.
406
00:39:37,430 --> 00:39:38,700
Nó không bỏ trốn...
407
00:40:38,030 --> 00:40:40,660
Oa.
Đây là một góc quay tốt.
408
00:40:41,360 --> 00:40:44,370
Gửi đến tất cả fan của tôi,
tôi biết vlog hôm nay hơi trễ nhưng...
409
00:40:45,800 --> 00:40:49,000
Buổi trình diễn thú vị năm ngoái sao?
Tất nhiên là nhóm Twenty One Pilots.
410
00:40:50,510 --> 00:40:52,170
Chà, cám ơn vì lời khen, Lucy.
411
00:40:54,340 --> 00:40:57,580
Ồ, đây là cái áo của Fearless Core.
Giá khoảng 40$.
412
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
À...
413
00:41:01,550 --> 00:41:03,230
À...
tôi có thể gặp bạn bằng cách nào?
414
00:41:06,820 --> 00:41:09,389
Ờ, các bạn biết gì không?
Các bạn cứ tiếp tục nhận xét,
415
00:41:09,390 --> 00:41:10,710
nhưng thành thực mà nói,
nó là...
416
00:42:52,490 --> 00:42:53,490
Đợi đã.
417
00:43:09,310 --> 00:43:10,310
Đó là Uxie.
418
00:43:11,480 --> 00:43:14,380
Nó có thể xóa bỏ mọi ký ức.
Và nó rất đáng yêu.
419
00:43:15,220 --> 00:43:16,850
Sao bạn biết mình thích Pokémon?
420
00:43:20,220 --> 00:43:21,560
Rất nhiều người,
thực tế là vậy.
421
00:43:22,190 --> 00:43:23,750
Ý mình là kể từ khi họ mới bắt đầu...
422
00:43:33,270 --> 00:43:34,670
Tôi đã chụp bức ảnh này tại cái hồ.
423
00:43:37,800 --> 00:43:39,970
Tôi đã chụp bức ảnh này tại khu rừng.
424
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Nó...
425
00:43:50,220 --> 00:43:51,220
Tôi là Margot.
426
00:43:55,020 --> 00:43:57,360
Tôi 15 tuổi.
Gần16 tuổi.
427
00:44:01,030 --> 00:44:02,060
Học sinh.
428
00:44:05,060 --> 00:44:06,100
San Jose.
429
00:44:09,070 --> 00:44:10,070
Ở đó như thế nào?
430
00:44:17,610 --> 00:44:19,650
Tin tôi đi,
ở đó chắc chắn là tốt hơn đây.
431
00:44:23,250 --> 00:44:24,550
Nó đây.
432
00:44:26,520 --> 00:44:28,560
Nơi tuyệt vời nhất trên thế giới
để không làm gì cả.
433
00:44:34,030 --> 00:44:36,800
Bạn làm việc 25h trên nóc trường học sao?
434
00:45:25,180 --> 00:45:27,750
Bố tôi vẫn chưa biết.
Tôi đã nghỉ học piano.
435
00:45:36,660 --> 00:45:37,860
Bố sẽ không chấp nhận điều đó.
436
00:45:43,460 --> 00:45:45,630
Sao cũng được,
các bạn không có...
437
00:45:57,940 --> 00:45:58,940
vậy nên...
438
00:45:59,880 --> 00:46:02,720
Hôm nay là sinh nhật
của cô gái đẹp nhất trên thế giới này.
439
00:46:07,320 --> 00:46:08,420
Chúc mừng sinh nhật.
440
00:46:11,890 --> 00:46:15,530
Các bạn biết không,
nếu mẹ mình xuất hiện hôm nay,
441
00:46:15,960 --> 00:46:18,060
100% mẹ sẽ làm mọi thứ cho chúng ta.
442
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
Vào đi!
443
00:46:28,170 --> 00:46:29,480
Này, con gái.
À...
444
00:46:32,980 --> 00:46:34,410
Bố...
Bố...
445
00:46:35,950 --> 00:46:37,180
đã quên nói sớm hơn...
446
00:46:38,620 --> 00:46:39,620
À...
447
00:46:44,360 --> 00:46:45,519
Đó là, ờ...
448
00:46:45,520 --> 00:46:47,690
- Ừ, đó là...
- Thứ Ba.
449
00:46:48,990 --> 00:46:50,330
Đó là Chương trình The Voice...
450
00:46:50,630 --> 00:46:51,630
À...
451
00:46:52,500 --> 00:46:53,530
Vòng đấu loại trực tiếp.
452
00:46:56,800 --> 00:46:58,199
Vâng, tất nhiên rồi.
453
00:46:58,200 --> 00:46:59,269
Con vẫn tham dự chứ?
454
00:46:59,270 --> 00:47:01,240
Vâng.
Megan đã đăng ký rồi.
455
00:47:02,370 --> 00:47:03,940
Ừ, cô ấy sẽ làm vậy.
Gặp con sau...
456
00:47:04,610 --> 00:47:06,080
- Tạm biệt.
- Bố xuống lầu đây.
457
00:47:29,100 --> 00:47:30,940
Tôi xin lỗi, David.
Lại một ngõ cụt khác.
458
00:47:33,200 --> 00:47:35,000
Cô chắc là cô đã xem xét từng người một?
459
00:47:35,240 --> 00:47:38,779
Tất cả mọi người.
Không có một người sử dụng YouCast nào
mà Margot tương tác
460
00:47:38,780 --> 00:47:40,579
có liên quan đến việc mất tích của con bé.
461
00:47:40,580 --> 00:47:42,380
- Thậm chí là f...
- Thậm chí là fish-n-chips.
462
00:47:42,850 --> 00:47:44,779
Sử dụng các thông tin trong tài khoản của con bé,
463
00:47:44,780 --> 00:47:47,349
chúng tôi đã lần theo cô gái đó
đến quán Kirchick's Diner,
464
00:47:47,350 --> 00:47:49,450
10 dặm ngoài Pittsburgh.
465
00:47:49,890 --> 00:47:52,010
Tôi đã nói chuyện với cô gái đó
và quản lý của cô ấy,
466
00:47:52,090 --> 00:47:55,490
chúng tôi đã xác nhận qua CCTV
là hôm đó cô ấy đang trong ca làm việc.
467
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Đã kiểm tra rồi.
468
00:48:05,570 --> 00:48:06,570
Tôi không hiểu con bé.
469
00:48:09,910 --> 00:48:11,390
Tôi không biết gì về con gái của tôi.
470
00:48:20,820 --> 00:48:21,820
Cách đây vài năm,
471
00:48:23,490 --> 00:48:25,850
Một người hàng xóm vô cùng tức giận
đã sang đập cửa nhà tôi.
472
00:48:26,120 --> 00:48:27,959
Khi tôi hỏi bà ấy nguyên nhân là gì,
473
00:48:27,960 --> 00:48:32,360
bà ấy nói rằng bà ấy muốn $25
vì con trai của tôi đã trộm tiền của bà ấy.
474
00:48:33,100 --> 00:48:35,180
Lúc đó tôi không hiểu
tại sao bà ta lại nói như vậy.
475
00:48:35,500 --> 00:48:36,540
Tôi biết con trai của tôi,
476
00:48:37,130 --> 00:48:39,650
điều đó nghe không hề giống con trai Robert
mà tôi đã nuôi nấng.
477
00:48:40,740 --> 00:48:43,310
Nhưng sau khi xác nhận,
việc ăn trộm là sự thật.
478
00:48:44,540 --> 00:48:50,179
Con trai tôi đã đi lần lượt
hết nhà này đến nhà khác trong xóm
trong vòng 2 tuần,
479
00:48:50,180 --> 00:48:52,380
để nói với mọi người rằng nó là con trai của tôi
480
00:48:53,280 --> 00:48:59,359
và nó đang quyên góp tiền
cho một quỹ của cảnh sát
481
00:48:59,360 --> 00:49:01,230
tên gọi là "Moms and Dads in Blue."
482
00:49:01,830 --> 00:49:02,830
Hmm.
483
00:49:04,460 --> 00:49:05,530
Vấn đề ở đây là...
484
00:49:07,700 --> 00:49:09,500
anh sẽ không bao giờ hiểu hết con của mình.
485
00:49:12,400 --> 00:49:14,840
Và đó không phải là lỗi của anh.
486
00:49:18,640 --> 00:49:21,709
Tôi đã nhờ NCIC tìm kiếm xe của cô bé
ở 16 tiểu bang.
487
00:49:21,710 --> 00:49:24,149
Hãy cố gắng ngủ một chút vào đêm nay.
488
00:49:24,150 --> 00:49:25,790
Chúng ta sẽ nói chuyện tiếp vào sáng mai.
489
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
Cô đã làm gì sau đó?
490
00:49:28,890 --> 00:49:30,650
Với con trai của cô sau khi cô biết điều đó?
491
00:49:33,490 --> 00:49:36,430
À, tôi đã nói với hàng xóm của tôi...
492
00:49:37,390 --> 00:49:40,560
với sự thật là
tôi đã tìm thấy một quỹ từ thiện,
493
00:49:40,570 --> 00:49:41,850
và tôi cám ơn họ về số tiền đó.
494
00:49:44,540 --> 00:49:47,400
Nhưng tôi sẽ từ chối,
nếu anh muốn gầy dựng lại nó.
495
00:49:47,870 --> 00:49:49,170
Okay.
496
00:49:52,680 --> 00:49:56,160
Xem này,
tôi hy vọng cô biết được tôi rất biết ơn cô
về việc cô được chỉ định cho vụ này.
497
00:49:57,920 --> 00:50:00,280
Tôi chỉ ước là tôi không bị chỉ định cho vụ này.
498
00:50:04,690 --> 00:50:05,690
Được rồi.
Tắt máy đi nào.
499
00:50:06,060 --> 00:50:07,380
- Vâng.
- Chúng ta nói chuyện sau.
500
00:50:55,740 --> 00:50:56,740
Chính là nó.
501
00:51:00,080 --> 00:51:02,080
Nơi tốt nhất trên thế giới này để không làm gì cả.
502
00:51:04,380 --> 00:51:05,380
Chính là nó.
503
00:52:18,860 --> 00:52:20,889
Bạn đang gọi đến số điện thoại
của thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick.
504
00:52:20,890 --> 00:52:22,610
Hãy để lại tin nhắn.
Tôi sẽ gọi lại cho bạn.
505
00:52:22,730 --> 00:52:24,030
Vick, dậy đi nào!
506
00:52:24,590 --> 00:52:26,059
Tôi biết tại sao con bé lại đến ngã tư đó rồi.
507
00:52:26,060 --> 00:52:28,529
Con bé vẫn chưa rời khỏi thị trấn.
508
00:52:28,530 --> 00:52:31,410
Con bé đang lái xe đến địa điểm
mà nó đã từng đến năm tháng trước đây.
509
00:52:31,900 --> 00:52:34,940
Bây giờ là 3:45 sáng.
Tôi đang trên đường đến đó.
510
00:52:44,080 --> 00:52:45,080
Này.
511
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
Anh đang ở đâu?
512
00:52:48,690 --> 00:52:50,180
Cô nói tôi con bé bỏ trốn, Vick.
513
00:52:50,190 --> 00:52:51,250
Anh...
514
00:52:51,720 --> 00:52:52,720
Anh đang ở cái hồ đó sao?
515
00:52:53,560 --> 00:52:56,589
Cô đã nói với tôi con bé bỏ trốn.
516
00:52:56,590 --> 00:52:58,060
Okay, tôi sẽ đến đó ngay bây giờ.
517
00:52:59,260 --> 00:53:01,630
Robert, con yêu,
cứ tiếp tục ngủ đi, okay?
518
00:53:02,170 --> 00:53:04,899
Okay.
Tôi cần anh phải thật bình tĩnh, được không?
519
00:53:04,900 --> 00:53:06,500
Chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu việc này.
520
00:53:10,570 --> 00:53:11,690
Anh cho tôi thấy cái gì vậy?
521
00:53:13,640 --> 00:53:14,920
Đây là móc chìa khóa của con bé.
522
00:53:16,910 --> 00:53:17,910
Ồ, lạy Chúa.
523
00:53:21,320 --> 00:53:22,750
Anh đã gọi cảnh sát chưa?
524
00:53:24,220 --> 00:53:25,820
Tôi đang chạy đến...
Tôi đang trên đường!
525
00:53:27,490 --> 00:53:29,360
Cô nói với tôi con bé đã bỏ trốn, Vick!
526
00:53:33,400 --> 00:53:35,729
Chào buổi sáng, Vịnh Area.
Tôi là Natalie Boyd.
527
00:53:35,730 --> 00:53:37,629
Một thông tin không tốt cho hôm nay.
528
00:53:37,630 --> 00:53:40,969
Chiếc xe đã được xác nhận đã mất tích
cùng với một cô bé ở San Jose
529
00:53:40,970 --> 00:53:44,640
được tìm thấy vào khuya hôm qua,
dưới đáy hồ Santa Cruz.
530
00:53:45,280 --> 00:53:49,750
Các hoạt động trục vớt xe Toyota Camry
của cô Margot Kim đang được tiến hành.
531
00:53:50,050 --> 00:53:52,379
Nhưng tại thời điểm hiện tại,
chúng tôi vẫn chưa biết chắc rằng
532
00:53:52,380 --> 00:53:55,920
liệu bạn học sinh năm thứ hai của trường Evercreek
có ở trong chiếc xe đó hay không.
533
00:54:13,670 --> 00:54:17,870
Okay, trong không giống như là
có ai đó ngồi ở ghế lái.
534
00:54:22,180 --> 00:54:24,709
Ồ, có vẻ như là họ...
535
00:54:24,710 --> 00:54:26,110
Okay,
họ đang kiểm tra thùng sau xe.
536
00:54:42,630 --> 00:54:45,299
Chào buổi sáng.
Cám ơn đã ở cho một thông báo ngắn.
537
00:54:45,300 --> 00:54:47,469
Tôi là thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick,
538
00:54:47,470 --> 00:54:49,099
là điều tra viên trưởng vụ án này.
539
00:54:49,100 --> 00:54:52,370
Tôi tham gia với sự yêu cầu của David Kim,
bố của cô Margot.
540
00:54:53,180 --> 00:54:55,639
Chúng tôi đã cung cấp cho các bạn
toàn bộ quá trình của vụ án,
541
00:54:55,640 --> 00:54:58,479
Vụ việc bắt đầu vào tối thứ Năm tuần trước,
ngày 11 tháng năm,
542
00:54:58,480 --> 00:55:00,510
ngày đầu tiên Margot mất tích.
543
00:55:00,520 --> 00:55:02,200
Việc của các bạn là đưa tin về vấn đề này.
544
00:55:02,680 --> 00:55:04,800
Nhưng chúng ta nên
tập trung vào sự việc sáng hôm nay,
545
00:55:05,020 --> 00:55:06,889
Cục cảnh sát Silicon Valley
546
00:55:06,890 --> 00:55:09,519
đã kéo được chiếc xe của cô Kim lên.
547
00:55:09,520 --> 00:55:11,120
Và để trả lời
cho câu hỏi được các bạn quan tâm nhất.
548
00:55:11,130 --> 00:55:13,900
Margot Kim không có bên trong.
549
00:55:14,960 --> 00:55:18,699
Tuy vậy,
kết quả khám nghiệm trên xe cho thấy.
550
00:55:18,700 --> 00:55:20,199
Có một số lượng nhỏ máu
551
00:55:20,200 --> 00:55:22,869
ở ô kính chắn phía bên ghế phụ,
552
00:55:22,870 --> 00:55:26,410
vết máu cho thấy
đã có một sự xô xát xảy ra,
553
00:55:27,040 --> 00:55:29,409
có nghĩa là vụ án chính thức liên quan đến
554
00:55:29,410 --> 00:55:32,150
một vụ bắt cóc trẻ em.
555
00:55:33,050 --> 00:55:35,719
Chào buổi chiều.
556
00:55:35,720 --> 00:55:38,549
Một cuộc tìm kiếm xuyên suốt khu rừng Santa Cruz
đang được tiến hành
557
00:55:38,550 --> 00:55:42,019
để tìm kiếm một thiếu niên địa phương,
chủ nhân của chiếc xe được tìm thấy chìm dưới hồ.
558
00:55:42,020 --> 00:55:44,620
Bất cứ ai có thông tin gì về cô bé
559
00:55:44,630 --> 00:55:47,629
xin hãy gọi đến số điện thoại nóng 911
ngay lập tức.
560
00:55:47,630 --> 00:55:49,699
Bắt đầu từ 1:00 chiều.,
561
00:55:49,700 --> 00:55:52,369
Chúng tôi sẽ thành lập một nhóm tình nguyện viên
cho việc tìm kiếm.
562
00:55:52,370 --> 00:55:55,069
Mỗi nhóm sẽ tìm kiếm cho mỗi vùng
563
00:55:55,070 --> 00:55:57,570
được xác định trong bán kính 12 dặm quanh đây.
564
00:55:58,240 --> 00:55:59,509
Bởi vì sự nguy hiểm của khe núi
565
00:55:59,510 --> 00:56:01,509
và các địa hình không an toàn
566
00:56:01,510 --> 00:56:03,179
về phía Tây của bờ hồ,
567
00:56:03,180 --> 00:56:06,280
nên chúng tôi đã loại bỏ các khu vự sau...
568
00:56:07,080 --> 00:56:09,890
Tuy nhiên,
chúng ta vẫn còn rất nhiều vùng cần phải tìm kiếm.
569
00:56:12,620 --> 00:56:14,450
- Margot!
- Margot!
570
00:56:14,460 --> 00:56:17,360
- Margot!
- Margot!
571
00:56:20,760 --> 00:56:23,459
Đã 4 ngày trôi qua
kể từ lần cuối cùng Margot được nhìn thấy
572
00:56:23,460 --> 00:56:25,760
và hơn nữa,
không có thông tin gì hơn
573
00:56:25,770 --> 00:56:28,640
ngoại trừ vụ tra tấn bí ẩn
ở ngay trung tâm khu vực đó
574
00:56:30,110 --> 00:56:35,179
$2,500 tiền mặt
đã được tìm thấy trong một phong bì,
575
00:56:35,180 --> 00:56:36,710
bên ghế phụ của Margot.
576
00:56:37,780 --> 00:56:39,249
Nó có phải dành cho việc chạy trốn,
577
00:56:39,250 --> 00:56:41,050
như điều tra viên trưởng đã gợi ý,
578
00:56:41,880 --> 00:56:43,120
hay còn điều gì hơn nữa?
579
00:56:45,120 --> 00:56:48,890
Chúng ta đã tìm kiếm, à,
một nửa vùng chỉ định này rồi,
580
00:56:49,760 --> 00:56:52,860
và ờ,
ngày mai sẽ tìm kiếm 1 nửa còn lại.
581
00:56:53,330 --> 00:56:56,530
Và càng nhiều người đến,
chúng ta càng nhanh chóng tìm thấy con bé.
582
00:56:57,330 --> 00:56:58,330
Ờ...
583
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
Tôi có thể?
584
00:57:00,440 --> 00:57:02,200
Nếu bạn có thời gian vào ngày mai,
585
00:57:02,840 --> 00:57:05,610
Chúng tôi sẽ biết ơn...
nếu được các bạn đến giúp.
586
00:57:13,110 --> 00:57:15,910
Đây không phải là điều chúng ta muốn,
587
00:57:15,920 --> 00:57:17,780
nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục cuộc tìm kiếm
588
00:57:17,790 --> 00:57:20,710
thời điểm hiện tại vẫn còn an toàn
để có thể tìm kiếm quanh khu vực rừng.
589
00:57:21,360 --> 00:57:23,220
Ngay thời điểm này,
dù có gì chăng nữa
590
00:57:23,230 --> 00:57:25,830
việc điều tra tìm kiếm sẽ không dừng lại
591
00:57:26,690 --> 00:57:28,260
mãi cho chúng tôi tìm thấy Margot.
592
00:57:41,510 --> 00:57:43,409
Ý tôi là,
nghe này,
593
00:57:43,410 --> 00:57:45,710
tôi không nghĩ đây là lúc để nói bất cứ gì.
Tôi chỉ là...
594
00:57:46,050 --> 00:57:49,450
Tôi thấy vấn đề này thường xảy ra
là do bắt nguồn từ tài sản trong gia đình.
595
00:58:06,130 --> 00:58:07,130
Cậu ấy...
596
00:58:07,400 --> 00:58:08,400
Tôi xin lỗi.
597
00:58:12,540 --> 00:58:13,940
Cậu ấy là bạn tốt nhất của tôi.
598
00:58:21,050 --> 00:58:23,550
Tôi chỉ là thật sự tin tưởng
vào các dịch vụ công cộng.
599
00:58:23,880 --> 00:58:25,880
Hãy nhìn vào tất cả sự việc đã xảy ra với Margot,
600
00:58:25,890 --> 00:58:27,349
Tôi chợt nghĩ đến bản thân mình,
601
00:58:27,350 --> 00:58:29,160
"Tôi nghĩ họ có thể dùng sự giúp đỡ của tôi."
602
00:59:23,980 --> 00:59:26,580
Đừng nói dối với tao.
Đừng nói dối với tao.
603
00:59:26,880 --> 00:59:29,180
Anh không thể tham gia vào cuộc điều tra này nữa.
604
00:59:31,190 --> 00:59:33,230
Sao cơ?
Ý cô là...
Ý cô là sao chứ?
605
00:59:33,520 --> 00:59:35,319
Có nghĩa là chúng tôi không thể để bất cứ ai
606
00:59:35,320 --> 00:59:37,820
gần gũi với nạn nhân
tham dự quá trình điều tra này.
607
00:59:38,360 --> 00:59:41,130
Đây là lỗi của tôi
đã để anh liên quan đến vụ án này đầu tiên.
608
00:59:41,760 --> 00:59:44,299
Tôi làm vậy là bởi vì
chúng ta đã mất quá nhiều thời gian.
609
00:59:44,300 --> 00:59:46,299
Cô đang đẩy tôi ra?
610
00:59:46,300 --> 00:59:49,540
Các chuyên gia
là người nên tham gia vào vụ án này
611
00:59:50,300 --> 00:59:52,000
và đang làm việc cho vụ án này.
612
00:59:52,010 --> 00:59:54,370
Tất cả những gì tôi làm
là cố gắng giúp cô tìm ra con gái của tôi!
613
00:59:54,380 --> 00:59:56,980
Tôi biết.
Nhưng anh không thể nhìn mọi thứ rõ ràng được.
614
00:59:58,580 --> 01:00:00,500
Ai là người đầu tiên đã đưa cô đến chỗ chiếc xe?
615
01:00:00,810 --> 01:00:03,919
Ai là người đầu tiên tìm ra cái hồ đó
và gọi cô đến?
616
01:00:03,920 --> 01:00:06,496
Nếu đó không phải là tôi...
thì cô cũng không thể tìm thấy được...
617
01:00:06,520 --> 01:00:08,119
cô và tôi đều đã nghĩ rằng...
618
01:00:08,120 --> 01:00:09,950
Margot đã bỏ trốn,
nhưng nhờ có tôi,
619
01:00:09,960 --> 01:00:11,766
Chúng tôi không hề biết rằng
cô bé không hề bỏ trốn.
620
01:00:11,790 --> 01:00:14,330
Con bé có tiền mặt trong xe của nó.
621
01:00:14,860 --> 01:00:16,429
Nhưng cái tôi biết là
622
01:00:16,430 --> 01:00:19,499
đã có một cậu bé 17 tuổi phải nằm viện.
623
01:00:19,500 --> 01:00:21,430
- Cậu ta sẽ ổn thôi.
- Anh đã đấm vỡ hàm cậu ta!
624
01:00:21,440 --> 01:00:22,680
- Mẹ?
- Robert!
Chuyện gì con...
625
01:00:26,040 --> 01:00:28,240
Con yêu, để mẹ làm việc chút,
làm ơn đi.
626
01:00:39,720 --> 01:00:41,960
Nếu anh tình nghi về ai đó,
thì không sao cả.
627
01:00:43,160 --> 01:00:45,120
Nhưng tiếp sau đó là công việc của cảnh sát
628
01:00:46,190 --> 01:00:47,729
để tìm ra bằng chứng.
629
01:00:47,730 --> 01:00:51,200
Không phải là để anh
hành động gàn dở để chứng minh việc này.
630
01:00:56,340 --> 01:00:57,780
Vick,
tôi biết tôi không nên làm vậy.
631
01:00:59,940 --> 01:01:02,100
Bắt đầu từ bây giờ,
cô có thể nói tôi bất cứ gì cô cần.
632
01:01:02,240 --> 01:01:03,560
Chúng tôi không cần gì từ anh cả.
633
01:01:06,210 --> 01:01:09,550
Tôi phải quay lại hiện trường.
Đừng gọi cho tôi,
trừ khi tôi gọi cho anh.
634
01:01:10,380 --> 01:01:13,220
- Vick, làm ơn đi mà.
- Hãy ngủ một chút đi, ông Kim.
635
01:01:24,430 --> 01:01:26,499
Đừng nói dối tao.
Đừng có tránh mặt tao.
636
01:01:26,500 --> 01:01:27,900
Đừng có tránh mặt tao.
Này.
637
01:01:43,620 --> 01:01:44,620
Ồ, đệch.
638
01:01:46,920 --> 01:01:48,819
- Này! Dừng lại!
- Dừng lại! Dừng lại!
Này!
639
01:01:48,820 --> 01:01:50,150
- Này! Dừng lại!
- Thằng Loz này!
640
01:01:50,160 --> 01:01:51,160
Đệch!
641
01:01:51,760 --> 01:01:53,690
- Ồ, đệch!
- Bỏ ra!
642
01:01:55,400 --> 01:01:56,400
Mày đã làm gì với con bé?
643
01:01:56,730 --> 01:01:57,830
Mày đã làm gì với con bé?
644
01:02:57,890 --> 01:03:02,190
Liệu có ai nghĩ đến một khả năng
là có một sự kỳ lạ ở đây không?
645
01:03:02,660 --> 01:03:07,130
Một gì đó rất bệnh hoạn ở giữa khu rừng,
nhìn thấy một cô gái nhỏ...
646
01:05:51,000 --> 01:05:52,200
Anh đang tìm gì uống à?
647
01:05:52,460 --> 01:05:54,299
- Ừ.
- Cà phê không?
648
01:05:54,300 --> 01:05:55,699
Ừ, cà phê thì tuyệt, cám ơn.
649
01:05:55,700 --> 01:05:56,700
Được rồi.
650
01:05:59,740 --> 01:06:01,370
Không, anh biết không,
651
01:06:01,810 --> 01:06:04,490
Anh đã dùng rất nhiều cafein
chỉ trong vòng ba ngày.
652
01:06:04,740 --> 01:06:07,709
Em sẽ pha cho anh chút trà.
653
01:06:07,710 --> 01:06:09,850
Thảo dược.
654
01:06:10,820 --> 01:06:14,650
À, anh phải ra chỗ xe của mình một chút.
Anh sẽ quay lại ngay?
655
01:07:09,570 --> 01:07:10,570
Hmm.
656
01:07:11,610 --> 01:07:12,740
Thanh tra có nói gì không?
657
01:07:15,380 --> 01:07:16,860
Cô ấy có phát hiện điều gì mới không?
658
01:07:19,180 --> 01:07:20,180
Không.
659
01:07:20,420 --> 01:07:21,420
Không có gì cả.
660
01:07:33,560 --> 01:07:35,400
Mối quan hệ của em với Margot là gì vậy?
661
01:07:38,070 --> 01:07:39,070
Ý anh là gì?
662
01:07:39,540 --> 01:07:41,260
Hai người đã ra ngoài cùng nhau,
đúng không?
663
01:07:43,410 --> 01:07:44,410
Đúng vậy.
664
01:07:46,680 --> 01:07:47,880
Anh biết đó,
đó là, ờ...
665
01:07:51,280 --> 01:07:53,440
Anh biết là,
chúng em không đi ra ngoài nhiều,
nhưng...
666
01:07:55,090 --> 01:07:56,250
Anh biết là,
điều đó chỉ là...
667
01:07:56,590 --> 01:07:58,550
Nhân tiện,
lần cuối cùng em gặp con bé là khi nào?
668
01:08:01,490 --> 01:08:03,190
Ờ...
669
01:08:04,260 --> 01:08:05,620
Anh biết là,
em đang nghĩ...
670
01:08:08,200 --> 01:08:09,470
Em nghĩ em cần ít mật ong.
671
01:08:20,440 --> 01:08:21,760
Ai vậy?
672
01:08:23,650 --> 01:08:24,650
Chỗ làm việc.
673
01:08:25,650 --> 01:08:27,280
Ồ, vâng.
À...
674
01:08:28,320 --> 01:08:30,019
Họ đã nói gì với anh
trong khoảng thời gian này vậy?
675
01:08:30,020 --> 01:08:31,319
Quay lại câu hỏi trước đi,
676
01:08:31,320 --> 01:08:32,760
lần cuối cậu thấy con bé là khi nào?
677
01:08:34,690 --> 01:08:36,190
Tên này...
678
01:08:36,660 --> 01:08:38,000
Em có thể nhớ là khi nào.
679
01:08:39,160 --> 01:08:40,829
Nhưng anh biết đó,
680
01:08:40,830 --> 01:08:43,230
chúng ta nên để cho tâm trí thảnh thơi một chút,
được không?
681
01:08:43,530 --> 01:08:47,140
Em cảm thấy,
chúng ta sẽ nổi điên với nhau khi nói về điều đó.
682
01:08:48,140 --> 01:08:49,170
Này, trà của anh thế nào?
683
01:08:50,070 --> 01:08:51,230
Anh vẫn muốn chút cà phê sao?
684
01:08:51,740 --> 01:08:54,040
- "Tối qua thật thú vị."
- Cái gì cơ?
685
01:09:00,580 --> 01:09:02,290
"Cháu cảm thấy thật lạ khi làm điều này."
686
01:09:05,320 --> 01:09:06,520
"Đừng nói cho bố cháu biết."
687
01:09:09,360 --> 01:09:10,360
"Bố sẽ giết cháu mất."
688
01:09:11,860 --> 01:09:13,360
"Thật sự đó,
bố sẽ giết cháu mất."
689
01:09:15,530 --> 01:09:17,600
Và sau đó:
7 tin nhắn với 7 thời gian khác nhau.
690
01:09:18,330 --> 01:09:19,570
"Hẹn gặp cháu tối nay."
691
01:09:21,470 --> 01:09:22,610
Cậu đã làm gì con gái tôi?
692
01:09:26,980 --> 01:09:28,110
Cậu đã làm gì con gái tôi?
693
01:09:31,980 --> 01:09:33,420
Em sẽ giải thích, được không?
694
01:09:35,490 --> 01:09:37,689
Nhưng đầu tiên,
hãy bình tĩnh đã.
695
01:09:37,690 --> 01:09:39,770
- Ngồi xuống ghế đi nào.
- Cậu đã làm gì con gái tôi?
696
01:09:39,920 --> 01:09:40,920
Đợi đã.
697
01:09:41,320 --> 01:09:42,360
Dừng lại đi!
698
01:09:44,590 --> 01:09:46,059
Cậu đã làm gì con gái tôi?
699
01:09:46,060 --> 01:09:47,929
- Làm ơn!
- Cậu đã làm gì con gái tôi?
700
01:09:47,930 --> 01:09:51,030
Cậu đã làm gì con gái tôi?
Cậu đã làm gì con gái tôi?
701
01:09:52,800 --> 01:09:54,140
Cần sa!
702
01:10:03,380 --> 01:10:05,120
- Sao chứ?
- Cần sa!
703
01:10:08,150 --> 01:10:10,020
Em đã để con bé hút cần.
704
01:10:27,400 --> 01:10:29,440
Khi hai người trở về từ sau tết năm ngoái...
705
01:10:30,740 --> 01:10:32,540
con bé đã tìm thấy hũ chứa cần sa của em.
706
01:10:33,740 --> 01:10:35,410
Con bé muốn thử nó và...
707
01:10:36,610 --> 01:10:37,750
mọi việc đã xảy ra như vậy.
708
01:10:38,080 --> 01:10:40,280
Cậu đưa con gái tôi thuốc thuốc phiện sao?
709
01:10:41,820 --> 01:10:43,619
Em đã hứa với con bé em sẽ không nói với ai.
710
01:10:43,620 --> 01:10:45,550
Vì vậy mà con bé thường đến với cậu
lúc nửa đêm sao?
711
01:10:45,560 --> 01:10:47,819
Và cậu đưa nó thuốc phiện và có Chúa,
cậu còn biết gì nữa?
712
01:10:47,820 --> 01:10:48,960
Chỉ vậy thôi.
713
01:10:50,290 --> 01:10:52,630
Bọn em phê thuốc và nói chuyện.
Em thề đó.
714
01:10:54,130 --> 01:10:57,200
Em biết những chuyện này rất sai trái,
715
01:10:57,430 --> 01:10:59,350
và em biết em nên nói với anh sớm hơn,
nhưng...
716
01:11:00,740 --> 01:11:03,060
Nhưng em không nghĩ vấn đề đó
liên quan gì đến chuyện này.
717
01:11:05,180 --> 01:11:06,510
Cậu là em trai kiểu gì vậy?
718
01:11:10,010 --> 01:11:11,010
Anh đang hỏi em đó sao?
719
01:11:14,150 --> 01:11:17,649
Anh đến đây và buộc tội em
vì những chuyện không giải thích được
720
01:11:17,650 --> 01:11:19,760
và anh tự hỏi
em là kiểu người thân như thế nào sao?
721
01:11:22,560 --> 01:11:26,000
Anh có biết tại sao con bé ghét học piano không?
722
01:11:27,960 --> 01:11:29,999
Đó là bởi vì mỗi lần nó đến lớp piano,
723
01:11:30,000 --> 01:11:32,840
nó sẽ thấy và nghĩ về mẹ nó.
724
01:11:34,840 --> 01:11:36,080
Con bé nói với cậu như vậy sao?
725
01:11:39,110 --> 01:11:41,350
Con bé nói với cậu như vậy,
mà không nói với tôi?
Tại sao?
726
01:11:41,380 --> 01:11:44,150
Bởi vì anh không bao giờ hỏi nó cả.
727
01:11:45,310 --> 01:11:46,720
Kể từ khi Pam qua đời,
728
01:11:47,120 --> 01:11:49,619
anh không hề nói chuyện với Margot,
anh chỉ nghĩ về vợ.
729
01:11:49,620 --> 01:11:51,901
Và điều đó ở đã trong suy nghĩ của nó
trong hai năm trước.
730
01:11:54,360 --> 01:11:56,190
Con bé cần anh nói chuyện với nó...
731
01:11:57,990 --> 01:11:59,190
không phải bằng những cách đó.
732
01:12:14,340 --> 01:12:16,020
Tôi nghĩ nó sẽ tự chữa lành vết thương đó.
733
01:12:30,390 --> 01:12:31,390
David.
734
01:12:32,090 --> 01:12:33,400
Chúng tôi đã bắt được tên đó.
735
01:12:34,830 --> 01:12:36,460
Tên của nó là Randy Cartoff.
736
01:12:55,580 --> 01:12:56,580
Davy?
737
01:12:56,690 --> 01:12:58,520
Ôi, lạy Chúa.
738
01:13:00,120 --> 01:13:02,020
- Davy.
- Ôi, lạy Chúa.
739
01:13:07,600 --> 01:13:12,630
Đây là bản tin Eyewitness
với những tin tức mới nhất.
740
01:13:13,670 --> 01:13:15,569
Chào buổi sáng.
Tôi là Faustine Rea.
741
01:13:15,570 --> 01:13:17,900
Cơn ác mộng tồi tệ nhất của người làm cha mẹ
đã trở thành sự thật vào sáng hôm nay
742
01:13:17,910 --> 01:13:18,910
đến với ông David Kim.
743
01:13:19,080 --> 01:13:20,339
Một tin kinh khủng và tàn nhẫn đã...
744
01:13:20,340 --> 01:13:21,979
có kết luận
745
01:13:21,980 --> 01:13:23,909
về vụ án được nhiều người qua tâm ở Vịnh Area.
746
01:13:23,910 --> 01:13:26,610
Margot Kim,
người đã mất tích năm ngày cách đây,
747
01:13:26,850 --> 01:13:29,620
được xác nhận rất đau lòng là đã chết.
748
01:13:30,120 --> 01:13:32,490
Tại sao?
Mời lời tự thú đã được ghi lại.
749
01:13:32,920 --> 01:13:35,659
Randy Cartoff,
một kẻ đã ra tù cách đây 6 năm
750
01:13:35,660 --> 01:13:38,430
cho tội danh tàn trữ ma túy và tấn công tình dục,
751
01:13:38,660 --> 01:13:42,760
đã đăng lên một trang tự thú trực tuyến
trước khi hắn ta tự kết liễu cuộc đời.
752
01:13:43,430 --> 01:13:44,469
Chúng tôi sẽ cho các phát cho các bạn thấy
753
01:13:44,470 --> 01:13:45,629
một đoạn của
754
01:13:45,630 --> 01:13:46,669
ba phút video này,
755
01:13:46,670 --> 01:13:47,800
nhưng cảnh báo rằng:
756
01:13:48,170 --> 01:13:49,300
Theo như nội dung
757
01:13:49,310 --> 01:13:50,400
có những cảnh không tốt
758
01:13:50,410 --> 01:13:51,940
và nội dung gây rối.
759
01:13:52,340 --> 01:13:54,280
Người xem nên cân nhắc trước khi xem.
760
01:13:58,010 --> 01:13:59,730
Gửi đến cô gái trong chiếc xe hơi màu xanh,
761
01:14:00,650 --> 01:14:02,180
tôi xin lỗi những gì đã làm với cô bé.
762
01:14:03,450 --> 01:14:06,050
Tôi xin lỗi đã không nghe những lời cầu xin của cô.
763
01:14:08,820 --> 01:14:12,030
Tôi xin lỗi vì đã đánh đập cô
764
01:14:13,190 --> 01:14:16,400
và đã ném cô đi cùng với cái vali,
vì vậy không ai có thể tìm thấy cô.
765
01:14:19,530 --> 01:14:21,610
Tôi nghĩ mọi chuyện sẽ trôi qua dễ dàng,
nhưng không.
766
01:14:26,540 --> 01:14:28,509
Khi chúng tôi đến nơi ở của hắn ở Morgan Hill.
767
01:14:28,510 --> 01:14:30,309
Ông Cartoff đã chết.
768
01:14:30,310 --> 01:14:32,520
Có vẻ như ông ta bị bắn chết.
769
01:14:33,650 --> 01:14:35,549
Đôi khi trò thú tội này chỉ là trò chơi khăm
770
01:14:35,550 --> 01:14:37,149
nhưng dựa vào quá khứ của ông ấy.
771
01:14:37,150 --> 01:14:39,219
Chúng tôi đã quay trở lại hồ ấy,
772
01:14:39,220 --> 01:14:43,490
và chúng tôi khám phá ra DNA
trùng khớp với ông Caroff
773
01:14:43,860 --> 01:14:46,760
trong khu vực thuộc vùng tìm kiếm quan trọng.
774
01:14:48,500 --> 01:14:50,330
Tôi đã nói chuyện này đến với bố cô bé.
775
01:14:51,730 --> 01:14:53,599
Nhưng với những chứng cứ trong vụ điều tra này,
776
01:14:53,600 --> 01:14:55,400
chúng tôi rất tự tin khi thông báo rằng...
777
01:14:56,840 --> 01:14:58,940
Cô Kim đã bị giết
778
01:14:59,810 --> 01:15:01,440
trên đường cô ấy rời khỏi thị trấn.
779
01:15:01,840 --> 01:15:04,179
Một tang lễ sẽ được tổ chức cho cô Kim
780
01:15:04,180 --> 01:15:06,280
ở trung tâm San Jose tuần này.
781
01:15:13,760 --> 01:15:15,090
Chuyện này không hợp lý chút nào.
782
01:15:18,290 --> 01:15:21,930
Chiếc xe mà hắn chở con bé ở đâu?
Những cáii vali đó đã ở đâu?
783
01:15:23,100 --> 01:15:24,500
Hắn ta đã lau vết máu đi sao?
784
01:15:26,230 --> 01:15:27,270
Vick, gã này là ai vậy?
785
01:15:28,200 --> 01:15:29,200
Tôi không biết.
786
01:15:29,540 --> 01:15:30,940
Tôi ước tôi có câu trả lời cho anh.
787
01:15:32,870 --> 01:15:35,480
Tất cả những gì tôi biết,
và những gì anh cần phải biết,
788
01:15:35,880 --> 01:15:38,750
là anh không cần phải làm gì nữa.
789
01:15:43,620 --> 01:15:44,620
Tôi cũng nghĩ vậy.
790
01:15:54,600 --> 01:15:56,099
Tôi rất tiếc về mọi chuyện
791
01:15:56,100 --> 01:15:57,340
đã xảy ra với con gái của anh.
792
01:15:58,370 --> 01:15:59,869
Và tôi rất tiếc về mọi chuyện
793
01:15:59,870 --> 01:16:00,870
đã xảy ra với anh.
794
01:16:03,100 --> 01:16:04,069
Nếu có bất cứ điều gì
795
01:16:04,070 --> 01:16:05,070
tôi có thể làm cho anh
796
01:16:05,510 --> 01:16:07,840
làm ơn đừng ngại mà gọi cho tôi.
797
01:16:14,350 --> 01:16:15,550
- Okay.
- Okay.
798
01:17:19,080 --> 01:17:21,960
- Cần thận không được để nước chảy ra ngoài.
- Chúng đã sẵn sàng chưa mẹ?
799
01:17:32,160 --> 01:17:33,430
Dậy đi nào bố ơi.
800
01:17:37,200 --> 01:17:39,030
Dậy đi nào.
Bố ơi, dậy đi!
801
01:17:39,730 --> 01:17:42,030
Dậy đi mà.
802
01:17:42,040 --> 01:17:43,600
- Dậy đi.
- Được rồi.
803
01:17:43,670 --> 01:17:45,810
Margot,
cho bố thấy cái con đã làm ở trường đi nào.
804
01:17:55,750 --> 01:17:56,750
Đó là...
805
01:19:28,840 --> 01:19:29,840
Tôi là Margot.
806
01:20:21,160 --> 01:20:23,390
Xin chào?
807
01:20:23,400 --> 01:20:25,529
Chào.
Tôi tự hỏi tôi có thể nói chuyện với Hannah?
808
01:20:25,530 --> 01:20:26,530
Nói đi.
809
01:20:26,730 --> 01:20:28,099
Chào,
tôi gọi để hỏi một vấn đề
810
01:20:28,100 --> 01:20:29,630
liên quan đến con gái tôi,
Margot Kim.
811
01:20:29,640 --> 01:20:31,969
Cô đã nói chuyện với con bé trên mạng
với nickname "mkmania."
812
01:20:31,970 --> 01:20:33,139
Ồ.
Ờ...
813
01:20:33,140 --> 01:20:34,369
có lẽ anh đã gọi nhầm số rồi.
814
01:20:34,370 --> 01:20:36,339
Tôi là người trên quảng cáo,
không phải là người đại diện của công ty.
815
01:20:36,340 --> 01:20:37,909
Nhưng tôi có thể kết nối anh
đến chi nhánh của chúng tôi,
nếu như anh muốn.
816
01:20:37,910 --> 01:20:39,240
Cô từng là người bồi bàn,
817
01:20:39,250 --> 01:20:40,540
nhân viên bán thời gian, phải không?
818
01:20:40,550 --> 01:20:41,849
Vì cô đã nói với thám tử
819
01:20:41,850 --> 01:20:43,696
là cô đang trong giờ làm việc,
khi cô ấy gọi đến.
820
01:20:43,720 --> 01:20:44,920
À, thanh tra nào chứ?
821
01:20:45,580 --> 01:20:47,480
Tôi không hiểu.
Thanh tra Vick.
822
01:20:47,490 --> 01:20:49,750
Cô ấy đã gọi cho cô 4 ngày cách đây,
và cô đã nói với cô ấy.
823
01:20:49,760 --> 01:20:52,920
- Cô đang trong ca làm việc.
- Thưa ông,
tôi chưa bao giờ nhận cuộc gọi nào từ cảnh sát.
824
01:20:52,930 --> 01:20:54,130
Ông đang nói về chuyện gì chứ?
825
01:20:54,490 --> 01:20:55,810
Có thể tôi đã nói không rõ ràng.
826
01:20:56,330 --> 01:21:00,030
Trên YouCast,
cô đã nói chuyện với con gái tôi cả tháng .
827
01:21:00,570 --> 01:21:02,800
Tên gọi là "fish-n-chips."
828
01:21:03,370 --> 01:21:04,770
Mẹ của cô đang nằm trong bệnh viện.
829
01:21:06,040 --> 01:21:07,040
Đúng không?
830
01:21:09,580 --> 01:21:10,980
YouCast là gì chứ?
831
01:21:17,220 --> 01:21:19,319
Bạn đã đang gọi đến
số điện thoại của thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick.
832
01:21:19,320 --> 01:21:21,549
Hãy để lại tin nhắn.
Tôi sẽ gọi lại cho bạn.
833
01:21:21,550 --> 01:21:24,619
Vick, tôi là David Kim.
Có gì đó không đúng.
834
01:21:24,620 --> 01:21:26,620
Gọi lại cho tôi ngay khi cô nhận tin nhắn này,
ok?
835
01:21:34,570 --> 01:21:37,069
- SVPD.
- Chào. Vâng.
Đây là trường hợp khẩn cấp.
836
01:21:37,070 --> 01:21:39,469
Tôi cần nói chuyện với thanh tra Rosemary Vick.
837
01:21:39,470 --> 01:21:42,439
- Cô có thể chuyển cuộc gọi cho cô ấy được không?
- Tôi xin lỗi, thưa ông,
chuyện này không thể được.
838
01:21:42,440 --> 01:21:45,639
- Hả?
- Không. Ờ, có việc gì sao?
- Tôi là David Kim.
839
01:21:45,640 --> 01:21:48,009
Tôi cần nói chuyện với thanh tra Rosemary Vick.
V-I...
840
01:21:48,010 --> 01:21:51,450
Ông Kim.
Tôi rất tiếc về con gái của ông, Margot.
841
01:21:51,850 --> 01:21:54,280
- Cám ơn cô.
- Chúng tôi đều rất đau lòng về việc này.
842
01:21:54,290 --> 01:21:56,319
- Vâng, cám ơn cô.
- Đặc biệt là thanh tra Rosemary.
843
01:21:56,320 --> 01:21:58,659
Tôi chưa từng thấy ai hết mình cho vụ án đến vậy.
844
01:21:58,660 --> 01:22:01,020
- Vâng, tôi biết.
- Từ lúc mà cô ấy tình nguyện
đứng ra phụ trách vụ án,
845
01:22:01,030 --> 01:22:03,129
- đến cái cách mà cô ấy điều tra...
- Khoan.
846
01:22:03,130 --> 01:22:05,129
Và giải quyết mọi thứ với truyền thông,
ý tôi là...
847
01:22:05,130 --> 01:22:07,300
Đợi đã, đợi đã, đợi đã, đợi đã.
Cô ấy...
848
01:22:08,970 --> 01:22:11,240
- Cô vừa nói là "tình nguyện" sao?
- Sao cơ?
849
01:22:12,100 --> 01:22:14,240
Cô vừa nói là cô ấy tình nguyện sao.
850
01:22:14,710 --> 01:22:16,980
Không.
Tôi đã tin rằng cô ấy...
851
01:22:17,510 --> 01:22:20,271
cô ấy đã được chỉ định cho vụ án này, đúng không?
Cô ấy được chỉ định.
852
01:22:20,610 --> 01:22:22,850
Không.
Cô ấy hoàn toàn tình nguyện.
853
01:22:27,850 --> 01:22:29,460
Thật không may,
dù sao thì tôi...
854
01:22:29,660 --> 01:22:31,900
Tôi không thế giúp anh
nói chuyện với cô ấy bây giờ được.
855
01:22:32,120 --> 01:22:35,160
Cô ấy có lẽ đang trên đường
đến lễ tang của Margot.
856
01:22:38,330 --> 01:22:41,400
Nếu anh muốn,
tôi sẽ kết nối anh đến hộp thư thoại của cô ấy.
857
01:22:52,440 --> 01:22:53,440
Ông Kim?
858
01:23:07,330 --> 01:23:08,330
Ông Kim?
859
01:23:18,500 --> 01:23:19,500
Thật ra thì,
cô có thể...
860
01:23:20,840 --> 01:23:22,800
kết nối tôi đến ngài phó cảnh sát trưởng,
làm ơn?
861
01:26:25,720 --> 01:26:29,859
Cô Vick,
theo như luật sư cô đã yêu cầu,
hãy ký vào giấy tờ này,
862
01:26:29,860 --> 01:26:32,899
nhờ đó,
chúng tôi có thể xác nhận lời thú tội
mà cô đã cung cấp ngày hôm nay
863
01:26:32,900 --> 01:26:34,699
liên quan đến việc vi phạm mà cô đã bị buộc tội
864
01:26:34,700 --> 01:26:36,570
sau khi cô bị bắt một tuần cách đây.
865
01:26:37,500 --> 01:26:39,430
Văn phòng DA sau đó sẽ xem xét sự khoan hồng
866
01:26:39,440 --> 01:26:41,300
dựa trên các tình tiết liên qua đến vụ án
867
01:26:42,670 --> 01:26:44,410
bao gồm cả tội danh giết người cấp một.
868
01:26:46,280 --> 01:26:48,209
Xin lỗi,
chúng tôi đang đưa tin
869
01:26:48,210 --> 01:26:49,709
từ San Jose, California,
870
01:26:49,710 --> 01:26:50,949
nơi mà chúng tôi vừa nhận được tin
871
01:26:50,950 --> 01:26:53,079
một nhân viên thực thi pháp luật
872
01:26:53,080 --> 01:26:56,789
đã bị bắt đi thẩm vấn
ngay tại lễ tang của cô bé
873
01:26:56,790 --> 01:26:58,760
người đã mất tích vào thứ Năm tuần trước
874
01:27:02,890 --> 01:27:06,330
hãy bắt đầu vào thứ Năm ngày 11 tháng 5,
khi Margot Kim mất tích.
875
01:27:07,230 --> 01:27:08,470
Chuyện gì đã xảy ra tối hôm đó?
876
01:27:09,470 --> 01:27:11,770
- Tôi đã nhận được cuộc gọi.
- Ai đã gọi đến?
877
01:27:14,540 --> 01:27:15,540
Con trai của tôi.
878
01:27:18,710 --> 01:27:19,710
Mẹ.
879
01:27:20,380 --> 01:27:21,860
Con vừa mắc một sai lầm.
880
01:27:21,980 --> 01:27:24,080
Con nghĩ con nên gọi 911.
881
01:27:24,280 --> 01:27:25,979
Cô đã làm gì sau khi nhận cuộc gọi đó?
882
01:27:25,980 --> 01:27:28,590
- Tôi đến gặp nó.
- Ở đâu?
883
01:27:29,090 --> 01:27:31,890
Gần hồ Barbosa.
Thằng bé đang đứng trên đỉnh vách núi.
884
01:27:33,160 --> 01:27:35,360
Robert đã nói gì khi cô gặp nó.
885
01:27:35,990 --> 01:27:37,529
Nó nói,
"có cô gái đã rơi xuống núi.
886
01:27:37,530 --> 01:27:39,730
Con đã vô tình đẩy cô ấy xuống".
887
01:27:40,430 --> 01:27:41,430
Tôi hỏi nó tại sao.
888
01:27:41,630 --> 01:27:42,630
Nó đã nói gì?
889
01:27:43,230 --> 01:27:45,030
Anh cần phải hiểu rằng,
con trai tôi
890
01:27:45,040 --> 01:27:46,839
không giống những đứa trẻ khác.
Nó rất khác biệt.
891
01:27:46,840 --> 01:27:47,769
Nó có thể rất...
892
01:27:47,770 --> 01:27:49,570
Thằng bé đã nói gì?
893
01:27:52,810 --> 01:27:55,379
6 tháng cách đây,
Robert nhận ra Margot
894
01:27:55,380 --> 01:27:56,820
trên một trang web video trực tuyến.
895
01:28:02,050 --> 01:28:03,920
Thằng nhóc thích con bé,
từ khi nó còn cấp 1.
896
01:28:09,130 --> 01:28:10,850
Thằng nhóc biết tất cả về cuộc sống con bé.
897
01:28:15,230 --> 01:28:16,230
Sở thích của con bé.
898
01:28:19,970 --> 01:28:21,210
Vậy nó đã làm gì con bé?
899
01:28:23,740 --> 01:28:24,880
Tự tạo ra một câu chuyện.
900
01:28:27,010 --> 01:28:28,010
Với danh tính mới.
901
01:28:28,650 --> 01:28:30,709
Cái này tôi chụp tại khu rừng
902
01:28:30,710 --> 01:28:32,649
trong 6 tháng đó,
chúng là bạn của nhau.
903
01:28:32,650 --> 01:28:35,320
Bạn làm việc 25h trên nóc trường học sao?
904
01:28:37,290 --> 01:28:39,420
Đó chỉ là một vai diễn.
Nó vô hại.
905
01:28:42,060 --> 01:28:43,300
Cho đến khi liên quan đến tiền.
906
01:28:44,860 --> 01:28:46,980
Con bé tìm thấy tên đăng nhập của thằng bé
trên Venmo.
907
01:28:47,860 --> 01:28:51,600
Con bé chuyển $2500 để giúp trả tiền viện phí.
908
01:28:52,470 --> 01:28:54,370
Những chi phí đó không thề tồn tại.
909
01:28:55,470 --> 01:28:56,640
Cô bé là một đứa trẻ tốt.
910
01:28:57,670 --> 01:28:59,670
Vì vậy thằng bé quyết định
trả lại tiền cho con bé.
911
01:29:00,980 --> 01:29:03,261
Thằng bé không muốn giấu diếm.
Mọi chuyện đã kết thúc rồi.
912
01:29:03,980 --> 01:29:05,900
Tại sao thằng bé không trả cho cô bé tại trường?
913
01:29:06,680 --> 01:29:09,250
Margot có thể có hành động kỳ quặc
tại nơi công cộng.
914
01:29:10,590 --> 01:29:12,590
Robert không thích gây sự chú ý.
915
01:29:15,990 --> 01:29:17,230
Vì vậy thằng bé theo dõi cô bé.
916
01:29:18,660 --> 01:29:19,780
Thằng bé đã theo dõi con bé.
917
01:29:20,830 --> 01:29:22,459
Margot đang làm gì
918
01:29:22,460 --> 01:29:24,369
khi con trai cô thấy cô bé tại hồ?
919
01:29:24,370 --> 01:29:25,940
Con bé đang phê thuốc trong xe của nó.
920
01:29:26,200 --> 01:29:27,970
- Sau đó chuyện gì xảy ra?
- Nó vào trong xe.
921
01:29:28,870 --> 01:29:30,440
Con bé la lên.
Con bé đánh thằng bé.
922
01:29:30,740 --> 01:29:32,909
Trước đó,
nó còn không nhận ra là nó đang chảy máu.
923
01:29:32,910 --> 01:29:35,579
Con bé bỏ chạy,
gọi giúp đỡ,
và thằng bé chạy theo sau nó.
924
01:29:35,580 --> 01:29:37,310
Lúc đó trời rất tốt.
925
01:29:41,280 --> 01:29:44,320
Nó không cố ý làm đau cô bé.
Nó cố gắng giải thích.
926
01:29:44,820 --> 01:29:49,489
Nhưng con bé cứ không ngừng đánh thằng bé,
la hét và thằng bé đã vô tình...
927
01:29:49,490 --> 01:29:51,190
Thằng bé đã đẩy cô bé một cái.
928
01:29:52,660 --> 01:29:53,660
Và con bé ngã xuống.
929
01:29:55,530 --> 01:29:56,530
Như là...
930
01:29:57,730 --> 01:29:58,730
biến mất hoàn toàn.
931
01:30:01,740 --> 01:30:03,040
Vì vậy thằng bé đã gọi cho cô,
932
01:30:03,740 --> 01:30:05,609
nhờ cô giúp đỡ để che đậy vụ giết người...
933
01:30:05,610 --> 01:30:06,640
Không.
Không.
934
01:30:08,080 --> 01:30:09,380
Đó là quyết định của tôi.
935
01:30:09,780 --> 01:30:12,010
Con trai?
Mẹ không muốn con gọi cho ai cả.
936
01:30:12,020 --> 01:30:13,780
Mẹ sẽ giải quyết mọi việc.
937
01:30:14,080 --> 01:30:15,390
Đó là quyết định của tôi.
938
01:30:16,990 --> 01:30:17,990
Không phải của nó.
939
01:30:19,460 --> 01:30:21,380
Vậy sau khi cô nhìn xuống vách núi.
940
01:30:21,690 --> 01:30:23,570
- Cô có thử đi xuống đó không.
- Tôi đã cố gắng.
941
01:30:23,860 --> 01:30:26,490
Nhưng nó rất chật chội và lởm chởm,
sẽ không thể xuống nó nếu không có SAR.
942
01:30:26,500 --> 01:30:29,299
- Vậy sao cô có thể kết luận là...
- Con bé đã chết?
943
01:30:29,300 --> 01:30:33,340
Ở đó chật chội, lởm chởm,
và cao tối thiểu 50 feet tới đáy.
944
01:30:34,600 --> 01:30:36,070
Và đó là một cái chết nhanh chóng.
945
01:30:37,140 --> 01:30:40,479
Vì vậy cô đã giúp con trai của cô.
946
01:30:40,480 --> 01:30:43,850
Tôi đã đẩy chiếc xe xuống hồ
và đảm nhận việc điều tra này.
947
01:30:45,280 --> 01:30:47,520
Tôi thuyết phục David rằng
con gái của anh ta đã bỏ trốn.
948
01:30:48,780 --> 01:30:50,990
Nói với tòa án
là pháp y đã sao lưu ổ cứng của con bé.
949
01:30:52,990 --> 01:30:55,089
Và nói với đội thi hành pháp luật rằng
950
01:30:55,090 --> 01:30:57,289
chúng tôi phải bỏ đi một số vùng
mà tôi biết chắc cái xác nằm ở đó.
951
01:30:57,290 --> 01:30:58,959
Nhưng mọi chuyện chỉ là vấn đề thời gian
952
01:30:58,960 --> 01:31:00,080
trước khi họ tìm ra chỗ đó.
953
01:31:02,130 --> 01:31:03,900
Đó là lý do tại sao,
tôi cần phải tự thú.
954
01:31:06,500 --> 01:31:08,570
Đây là việc duy nhất có thể dừng mọi chuyện lại.
955
01:31:10,140 --> 01:31:12,180
Vậy cô đã chuốc thuốc
một tên tội phạm cũ mà cô biết
956
01:31:12,480 --> 01:31:13,680
và nhét cho hắn một kịch bản.
957
01:31:16,450 --> 01:31:17,710
Hắn có thật là tự tử không?
958
01:31:24,120 --> 01:31:25,120
Thằng bé là con trai tôi.
959
01:31:29,860 --> 01:31:32,590
Anh có biết người người trong tù
sẽ làm gì với nó không?
960
01:31:39,300 --> 01:31:40,440
Nó đã gây ra lỗi.
961
01:31:47,580 --> 01:31:50,909
Sau tất cả những việc xảy ra,
chúng ta đang thấy chiếc xe cảnh sát
962
01:31:50,910 --> 01:31:54,379
đang đưa tội phạm Vick
và bố của cô Kim...
963
01:31:54,380 --> 01:31:56,849
Sau khi cô bị bắt,
trên đường đến nhà gà,
964
01:31:56,850 --> 01:32:00,089
cô đã không nói bất cứ gì
mãi cho đến khi ông Kim hỏi cô.
965
01:32:00,090 --> 01:32:01,790
Con gái ông ấy có thực sự chết?.
966
01:32:02,760 --> 01:32:03,760
Cô đã nói gì với anh ấy?
967
01:32:04,090 --> 01:32:05,289
Tôi nói dù Margot
968
01:32:05,290 --> 01:32:06,429
còn sống sau khi rơi xuống núi
969
01:32:06,430 --> 01:32:07,630
và không có vết thương nào.
970
01:32:07,860 --> 01:32:09,029
Cô bé có thể sống sót
971
01:32:09,030 --> 01:32:10,570
trong 5 ngày mà không có nước.
972
01:32:11,600 --> 01:32:12,800
David đã trả lời như thế nào?
973
01:32:14,970 --> 01:32:16,670
Anh ta bảo cảnh sát vòng xe trở lại.
974
01:32:18,810 --> 01:32:19,810
Tại sao?
975
01:32:21,980 --> 01:32:23,510
Anh ta nói mới chỉ có hai ngày thôi.
976
01:32:23,950 --> 01:32:26,050
Khoan đã.
977
01:32:26,710 --> 01:32:29,590
Cô bé thật chỉ phải sống thiếu nước
trong 2 ngày mà thôi.
978
01:32:30,220 --> 01:32:31,749
Có vẻ như là
979
01:32:31,750 --> 01:32:33,070
họ đang quay xe trở lại.
980
01:32:33,420 --> 01:32:34,780
Có một trận bão hôm thứ hai.
981
01:32:35,490 --> 01:32:37,320
Họ đang đi theo hướng khác.
982
01:32:45,370 --> 01:32:47,399
Chúng ta đang xem trực tiếp cuộc tìm kiếm.
983
01:32:47,400 --> 01:32:49,069
Từ cộng tác viên của chúng tôi ở vịnh Area
984
01:32:49,070 --> 01:32:50,539
về hoạt động tìm kiếm
985
01:32:50,540 --> 01:32:52,439
một học sinh đã mất tích, Margot Kim,
986
01:32:52,440 --> 01:32:54,439
người đã được tin rằng đang ở bên dưới
987
01:32:54,440 --> 01:32:56,279
khe núi Northern California.
988
01:32:56,280 --> 01:32:58,249
Sau khi cái chết được xác định vài giờ trước,
989
01:32:58,250 --> 01:33:01,479
cuộc tìm kiếm Margot Kim
lại được bắt đầu vào chiều tối hôm nay.
990
01:33:01,480 --> 01:33:03,419
Sau khi được thẩm vấn,
991
01:33:03,420 --> 01:33:07,119
nghi phạm đã chính thức khai ra vị trí Margot Kim.
992
01:33:07,120 --> 01:33:08,919
Một câu hỏi được đưa ra:
993
01:33:08,920 --> 01:33:11,360
Liệu Margot vẫn còn sống không?
994
01:33:11,660 --> 01:33:13,789
Hay thật sự đã quá trễ?
995
01:33:13,790 --> 01:33:15,929
Chúng tôi vẫn đang tiếp tục khám xét phía dưới
996
01:33:15,930 --> 01:33:18,960
liệu có xuất hiện kỳ tích như mọi người mong đợi
997
01:33:18,970 --> 01:33:20,969
cho bất cứ thông tin nào dưới đây.
998
01:33:20,970 --> 01:33:22,939
Khoan đã,
khoan đã.
999
01:33:22,940 --> 01:33:24,469
Chúng tôi vừa nhận được tin.
1000
01:33:24,470 --> 01:33:26,409
Đội cứu hộ bắt đầu được kéo lên.
1001
01:33:26,410 --> 01:33:28,309
Một lần nữa,
cho tất cả những người đang theo dõi.
1002
01:33:28,310 --> 01:33:30,779
Chúng tôi vẫn chưa thấy rõ lắm
khi nhìn thoáng qua.
1003
01:33:30,780 --> 01:33:32,179
Cô ấy đây rồi.
1004
01:33:32,180 --> 01:33:33,749
Chúng tôi đã có thể đến gần hơn rồi.
1005
01:33:33,750 --> 01:33:35,779
Cái bọc mà hai người cứu hộ đang kéo lên.
1006
01:33:35,780 --> 01:33:39,349
Chính là Margot Kim đang được đưa lên
trong cái túi bọc cơ thể.
1007
01:33:39,350 --> 01:33:42,589
Một lần nữa,
chúng tôi xin cảnh báo người xem.
1008
01:33:42,590 --> 01:33:45,329
Chúng tôi vẫn chưa biết
trình trạng của cô ấy bây giờ.
1009
01:33:45,330 --> 01:33:47,359
Cũng như chúng ta thấy,
bố của Margot đang ở đây.
1010
01:33:47,360 --> 01:33:49,660
Nhưng chúng ta đều đang hồi hộp quan sát
quá trình cứu hộ.
1011
01:33:49,670 --> 01:33:52,110
Có vẻ như người cứu hộ đã đưa cô ấy lên tới nơi.
1012
01:33:52,130 --> 01:33:54,199
Nhắc lại,
vẫn chưa có thông tin gì về tình trạng của cô ấy.
1013
01:33:54,200 --> 01:33:55,969
Các bạn có thể thấy cha của cô ấy đang ở đó.
1014
01:33:55,970 --> 01:33:57,639
Có vẻ như đội tìm kiếm và cứu hộ
1015
01:33:57,640 --> 01:34:00,309
đang chuẩn bị mở nâng cơ thể cô ấy
1016
01:34:00,310 --> 01:34:02,070
lên trên cáng mà họ đã chuẩn bị.
1017
01:34:02,080 --> 01:34:04,140
Đây là dấu hiệu của sự sống.
1018
01:34:04,150 --> 01:34:07,379
Margot Kim,
người đã mất tích từ tuần trước
1019
01:34:07,380 --> 01:34:10,220
đang được đưa đến phòng cấp cứu...
1020
01:34:20,220 --> 01:34:23,220
Hết