1 00:00:04,400 --> 00:00:10,400 Phim được dịch bởi Jackie. Voz. 2 00:01:33,800 --> 00:01:35,799 Ồ. Không, nhìn bên đó kìa. 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 - Nhìn hướng bên đó. - Được rồi, nhìn bên đó đó. 4 00:01:39,970 --> 00:01:41,470 Chúng ta chụp ảnh nào Một... 5 00:01:42,170 --> 00:01:44,939 Nói "cheese" đi nào, okay? Một, hai... 6 00:01:44,940 --> 00:01:46,010 - Cheese! - ba. 7 00:02:30,250 --> 00:02:32,719 Ngón thứ tư và ngón thứ nhất. Không, đây là ngón thứ hai mà. 8 00:02:32,720 --> 00:02:34,819 Bắt đâu nào. Bốn, một. 9 00:02:34,820 --> 00:02:37,559 Bốn, một, bốn, một. Đến năm, một. 10 00:02:37,560 --> 00:02:39,520 Khi con đã sẵn sàng, con có thể đánh ngón thứ Năm. 11 00:02:47,330 --> 00:02:50,239 - Nhìn xem anh có gì này. - Đấy là cái gì vậy? 12 00:02:50,240 --> 00:02:52,610 Gì chứ, con không biết Pokémon sao? 13 00:03:08,890 --> 00:03:10,620 Thôi nào. 14 00:03:11,060 --> 00:03:14,029 - Nhanh hơn, nhanh hơn. - Cười lên nào! À, anh xin lỗi, chúng ta đang quay phim mà. 15 00:03:14,030 --> 00:03:16,070 - Chỉ cần trượt cái nút đó sang thôi. - Tượt sang... 16 00:03:37,620 --> 00:03:39,020 Video số 3.7. 17 00:03:39,720 --> 00:03:41,620 Tôi có lý do tin rằng vợ tôi thật sự là Robot. 18 00:03:42,120 --> 00:03:45,030 Cô ấy có thể chạy hàng dặm đường. Chờ anh với. 19 00:04:17,360 --> 00:04:18,890 Dừng lại. 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,300 Tất cả đều bị hoảng sợ rồi. 21 00:04:25,170 --> 00:04:26,170 Whee! 22 00:04:32,510 --> 00:04:34,040 Tuyệt! Hay lắm! 23 00:04:43,050 --> 00:04:44,680 Video số 6. 7. 24 00:04:44,990 --> 00:04:48,550 Anh nghĩ chúng ta có thể làm được, anh nghĩ chúng ta có thể làm được, anh nghĩ chúng ta... 25 00:04:48,820 --> 00:04:49,820 Pam? 26 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 Pam. 27 00:07:03,790 --> 00:07:05,459 Chào, bố. 28 00:07:05,460 --> 00:07:07,390 Chào, con yêu. Mọi chuyện có ổn không? 29 00:07:07,890 --> 00:07:08,859 Um... 30 00:07:08,860 --> 00:07:09,860 Rất tốt ạ. 31 00:07:10,360 --> 00:07:11,559 Chuyện gì xảy ra với FaceTime vậy? 32 00:07:11,560 --> 00:07:12,999 Ồ, bố mừng vì con đã hỏi. 33 00:07:13,000 --> 00:07:14,370 Khuôn mặt bố có gì không đúng sao? 34 00:07:15,100 --> 00:07:16,799 Có phải con đang gặp rắc rối không? 35 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Đúng vậy. 36 00:07:19,670 --> 00:07:21,639 Yup. 37 00:07:21,640 --> 00:07:23,309 Có lẽ chúng ta nên để thùng rác này trong phòng của con 38 00:07:23,310 --> 00:07:24,879 sao? 39 00:07:24,880 --> 00:07:26,880 Có thể mùi của chúng sẽ nhắc nhở con. 40 00:07:27,450 --> 00:07:29,880 Con xin lỗi, bố. Chuyện này sẽ không xảy ra lần nữa đâu. 41 00:07:31,550 --> 00:07:33,290 Được rồi, con đang ở đâu? 42 00:07:33,590 --> 00:07:36,389 - Con đang học nhóm. - À, vậy con đang học tại nhà của bạn nào? 43 00:07:36,390 --> 00:07:38,759 Một người bạn cùng lớp sinh học. Bố vẫn chưa gặp cậu ấy lần nào. 44 00:07:38,760 --> 00:07:41,220 Ồ, khi nào con sẽ về nhà? 45 00:07:41,230 --> 00:07:43,159 À, con nghĩ con sẽ về nhà trễ. 46 00:07:43,160 --> 00:07:44,759 Trễ là 9h hay... 47 00:07:44,760 --> 00:07:47,029 - Trễ, có nghĩa là... - Cả đêm, có thể là như vậy. 48 00:07:47,030 --> 00:07:48,869 Bố nghĩ là chúng ta sẽ ăn tối cùng nhau. 49 00:07:48,870 --> 00:07:50,630 Chúng ta đã ăn cùng nhau tối thứ Hai rồi mà. 50 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 Bố không biết là con còn đếm ngày đó. 51 00:07:54,070 --> 00:07:56,239 Okay. 52 00:07:56,240 --> 00:07:58,179 - Con nên quay lại với đám bạn rồi. - Được rồi. Ờ, còn một điều nữa. 53 00:07:58,180 --> 00:08:00,180 - Bố muốn biết về bài kiểm tra... - Tạm biệt, bố! 54 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 Con đã làm hôm nay. 55 00:09:22,460 --> 00:09:23,930 À, yo, tôi đang nhìn gì thế này? 56 00:09:24,430 --> 00:09:25,930 Chính xác rồi. 57 00:09:26,470 --> 00:09:29,299 Em không thể nhớ ra tên của món ăn này. 58 00:09:29,300 --> 00:09:33,570 Nó giống như là kim chi, đậu bắp, trai hầm? 59 00:09:34,110 --> 00:09:35,150 Pam thường nấu món này đó. 60 00:09:36,180 --> 00:09:39,709 - Ồ. Đó là kimchee gumbo. - Gumbo, gumbo. 61 00:09:39,710 --> 00:09:42,149 - Phải. - Chính là nó. Cậu có công thức món này không? 62 00:09:42,150 --> 00:09:45,350 - Bởi vì em nghĩ em đã thiếu một loại gì đó. - Đúng vậy, tôi có thể. 63 00:09:45,750 --> 00:09:48,150 Nhưng tôi có thể nói với cậu là không có nồi nào nấu được nó. 64 00:09:49,560 --> 00:09:56,230 Ồ. Cái này sao? Có lợi cho sức khỏe và một lọ lá bạc hà nguyên chất. 65 00:09:57,300 --> 00:09:58,500 Bao lâu cậu hút thuốc một lần? 66 00:09:59,500 --> 00:10:00,740 Em hút thuốc mỗi ngày hay là... 67 00:10:01,170 --> 00:10:02,850 - Cậu có hút thuốc khi làm việc? - Anh bạn. 68 00:10:02,970 --> 00:10:04,930 Đừng có làm việc này bây giờ được không Làm ơn đó? 69 00:10:05,240 --> 00:10:06,400 Nó sẽ mất cả một ngày dài đó. 70 00:10:10,210 --> 00:10:12,210 À... đậu tương. 71 00:10:13,810 --> 00:10:15,380 Anh chắc chắn có đậu tương trong đó. 72 00:10:16,520 --> 00:10:18,580 Để anh tìm kiếm cho chắc chắn. 73 00:10:20,020 --> 00:10:21,020 Có gì không? 74 00:10:21,490 --> 00:10:22,820 Margot làm gì tối nay? 75 00:10:24,160 --> 00:10:26,060 Con bé đang học nhóm với bạn cả đêm tối nay. 76 00:10:27,960 --> 00:10:30,790 - Chờ đã, cả đêm tối nay? - Ừ, anh vừa nói chuyện với nó xong. 77 00:10:30,800 --> 00:10:33,730 Con bé có bài kiểm tra sinh tuần tới. Sao vậy? 78 00:10:33,970 --> 00:10:36,570 Ồ, không có gì. Con bé ổn mà. 79 00:10:37,030 --> 00:10:38,869 Ừ. Tại sao cậu lại hỏi vậy? 80 00:10:38,870 --> 00:10:40,869 Để chắc chắn anh và con bé luôn nói chuyện với nhau, 81 00:10:40,870 --> 00:10:43,070 cả hai đều hạnh phúc. 82 00:10:45,280 --> 00:10:47,160 Mọi chuyện đều ổn, Peter. Cám ơn vì đã hỏi thăm. 83 00:10:50,110 --> 00:10:52,350 Ê. Nhìn này, Davy. 84 00:10:53,620 --> 00:10:56,420 - Anh có nghĩ anh nên... - Em trai, mọi việc vẫn ổn mà. 85 00:11:03,130 --> 00:11:07,270 Này, em phải đi rồi. Nhưng mà đừng quên gửi em công thức nấu ăn. Làm ơn đó? 86 00:11:07,570 --> 00:11:08,669 - Cám ơn anh. - Ừ. 87 00:11:08,670 --> 00:11:09,670 Yêu anh. 88 00:11:10,100 --> 00:11:11,230 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 89 00:11:37,930 --> 00:11:40,076 - Cần thận không được để nước chảy ra ngoài. - Chúng đã sẵn sàng chưa mẹ? 90 00:11:40,100 --> 00:11:42,020 Ừ, chúng đã sẵn sàng rồi rồi. Tiếp tục đi con. 91 00:11:47,740 --> 00:11:49,640 Dừng lại. Đừng làm nước chảy hết ra ngoài này. 92 00:11:51,240 --> 00:11:53,040 Tắt nó đi mà. 93 00:11:58,280 --> 00:11:59,519 Chúng ta khuấy nó đi nào. 94 00:11:59,520 --> 00:12:00,990 Chúng ta bỏ những thứ này vào trước. 95 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Okay. 96 00:12:02,990 --> 00:12:04,750 - Con có muốn thử trộn nó lên không? - Vâng. 97 00:12:04,760 --> 00:12:05,760 Được rồi. Đây này. 98 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Okay. 99 00:12:09,630 --> 00:12:11,110 Tốt lắm. Nhẹ nhàng. Trộn nó thật chậm. 100 00:12:13,260 --> 00:12:14,929 Con có thấy chúng ta đã nấu xong rồi không? 101 00:12:14,930 --> 00:12:16,470 - Vâng. - Woa. 102 00:14:28,430 --> 00:14:30,060 Chào, bạn đang gọi đến số điện thoại của Margot. 103 00:14:30,070 --> 00:14:31,990 Để lại tin nhắn thoại hoặc nhắn tin lại cho tôi. 104 00:14:32,200 --> 00:14:35,080 Chào con yêu. Xin lỗi vì bố đã bỏ lỡ cuộc gọi của con. Bố đang ngủ lúc đó. 105 00:14:35,570 --> 00:14:38,939 Ừm, bố chỉ muốn biết là có vẻ như con đã rời khỏi nhà và đến trường sáng hôm nay. 106 00:14:38,940 --> 00:14:41,240 À... Đêm qua con về nhà mấy giờ vậy? 107 00:14:42,310 --> 00:14:43,979 Được rồi, nhắn tin cho bố khi con nhận được tin nhắn này. 108 00:14:43,980 --> 00:14:46,460 Không cần phải gọi lại. Chúng ta cũng biết là con thường hay... 109 00:14:48,820 --> 00:14:49,820 quên. 110 00:15:25,120 --> 00:15:26,819 Xác định vị trí của họ, 111 00:15:26,820 --> 00:15:28,859 thông qua các tầng trong ứng dụng hệ thống, 112 00:15:28,860 --> 00:15:31,089 dựa còn thời gian cụ thể và tiến hành xác minh, 113 00:15:31,090 --> 00:15:32,410 đo đạc vị trí cuối cùng của họ... 114 00:15:33,800 --> 00:15:34,830 David, anh có đó không? 115 00:15:35,330 --> 00:15:37,070 À, xin lỗi. Tôi vẫn ở đây. 116 00:15:37,500 --> 00:15:39,999 Anh có bảng báo cáo về phân tích hệ thống trong Bellington không? 117 00:15:40,000 --> 00:15:41,070 À... 118 00:15:41,640 --> 00:15:43,300 Các kỹ sư vẫn đang kiểm tra hệ thống, 119 00:15:43,310 --> 00:15:45,209 Nhưng tôi nghĩ tôi có thể có bản phân tích vào thứ Hai. 120 00:15:45,210 --> 00:15:46,910 Hãy thúc đẩy họ đi, được chứ? 121 00:15:48,140 --> 00:15:49,140 Vâng. Thúc đẩy. 122 00:15:49,750 --> 00:15:51,679 Okay, các bạn, chúng ta có quên gì nữa không? 123 00:15:51,680 --> 00:15:53,249 - Tôi nghĩ là xong rồi. - Tôi không nghĩ là chúng ta quên gì nữa đâu. 124 00:15:53,250 --> 00:15:54,579 Được rồi. Chúc các bạn có ngày cuối tuần thật đẹp. 125 00:15:54,580 --> 00:15:55,819 - Tạm biệt. - Giữ gìn sức khỏe. 126 00:15:55,820 --> 00:15:57,180 - Tạm biệt. - Được rồi. Hẹn gặp lại. 127 00:16:27,520 --> 00:16:29,079 Chào, bạn đang gọi đến số điện thoại của Margot. 128 00:16:29,080 --> 00:16:31,000 Để lại tin nhắn thoại hoặc nhắn tin lại cho tôi. 129 00:16:31,990 --> 00:16:33,850 Chào, Margot. Lại là bố đây. 130 00:16:33,860 --> 00:16:35,720 Bố không chắc là con đã nhận được tin nhắn của bố hay chưa. 131 00:16:35,730 --> 00:16:38,390 À, bố bắt đầu hơi lo lắng một chút. 132 00:16:39,360 --> 00:16:41,200 Tại sao con lại để laptop của con ở nhà? 133 00:16:44,030 --> 00:16:47,230 Okay, bây giờ là 3:30, giờ học đã tan khoảng 1h trước đây. 134 00:16:47,240 --> 00:16:48,870 Vào thứ 6, tháng 5, 2012. 135 00:16:52,440 --> 00:16:54,510 À, là thứ Sáu. 136 00:16:55,640 --> 00:16:57,280 Bố biết con ở đâu rồi. 137 00:16:58,580 --> 00:17:00,340 Bỏ qua tin nhắn này đi. Bố yêu con, tạm biệt. 138 00:17:34,180 --> 00:17:36,049 Xin chào? 139 00:17:36,050 --> 00:17:38,219 - Chào, cô Shahinian? - Đúng vậy. 140 00:17:38,220 --> 00:17:40,750 Tôi là David Kim, bố của Margot. 141 00:17:40,760 --> 00:17:43,589 À, tôi đang có tiết học bây giờ. Tôi có thể gọi cho anh sau khi tiết học kết thúc? 142 00:17:43,590 --> 00:17:45,589 Vâng. Không, tôi chỉ muốn một vài giây thôi. 143 00:17:45,590 --> 00:17:48,600 Cô có thể nói con gái tôi nghe điện thoại, chỉ vài giây thôi được không? 144 00:17:49,130 --> 00:17:51,899 Tôi xin lỗi, ông Kim. Tôi không hiểu những gì ông đang nói. 145 00:17:51,900 --> 00:17:55,300 Con gái của tôi, Margot Kim đang học có tiết học trong lớp của cô. 146 00:17:58,040 --> 00:18:01,140 Margot Kim đã hủy lớp học của tôi cách đây 6 tháng. 147 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Gì chứ? 148 00:18:05,680 --> 00:18:07,750 Cô ấy đang muốn tham gia lại lớp học sao? 149 00:18:10,390 --> 00:18:14,320 Đợi đã. Có gì đó không đúng. Nó rất thích chơi piano. 150 00:18:19,290 --> 00:18:21,430 Ông Kim, ông vẫn ổn chứ? 151 00:18:22,360 --> 00:18:25,099 Vâng. À... tôi vẫn ổn. 152 00:18:25,100 --> 00:18:26,670 Cám ơn. Cám ơn, cô Shahinian. 153 00:21:10,560 --> 00:21:13,830 Nghe máy, nghe máy, nghe máy, nghe máy nghe máy. 154 00:21:15,040 --> 00:21:18,069 - Xin chào? - Chào, chào. Tôi là David Kim. 155 00:21:18,070 --> 00:21:19,669 - Tôi là Margot Kim... - Chồng của Pam. 156 00:21:19,670 --> 00:21:21,139 - Vâng. - Tất nhiên là tôi nhớ rồi. 157 00:21:21,140 --> 00:21:23,809 - Dạo này anh thế nào? - Tôi ổn, tôi ổn. 158 00:21:23,810 --> 00:21:25,610 Nghe này, lý do tôi gọi cho cô vì, à... 159 00:21:26,380 --> 00:21:28,349 Tôi không thể liên lạc với Margot. 160 00:21:28,350 --> 00:21:30,549 Tôi nghĩ điện thoại của nó đã hỏng. 161 00:21:30,550 --> 00:21:32,849 Tôi đang tự hỏi là... tôi có thể nói chuyện với Issac nếu... 162 00:21:32,850 --> 00:21:35,050 Anh có vấn đề về tiếp nhận phải không? 163 00:21:35,460 --> 00:21:37,389 Ờ... ý của cô là gì? 164 00:21:37,390 --> 00:21:39,030 Anh biết mà, nếu chúng nó đang ở trên núi. 165 00:21:39,960 --> 00:21:41,330 Tôi xin lỗi, trên núi là sao? 166 00:21:41,960 --> 00:21:44,770 Cắm trại. Isaac đang đi cắm trại với bạn của nó. 167 00:21:45,530 --> 00:21:46,870 Margot chắc chắn là được mời. 168 00:21:47,570 --> 00:21:48,740 Nó đã đi cắm trại sao. 169 00:21:49,300 --> 00:21:51,339 Tôi có thể chắc chắn là nó cũng đang ở đó. 170 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 Nó không nói cho anh sao? 171 00:21:54,510 --> 00:21:56,410 Nó đã nói. Tôi... 172 00:21:56,980 --> 00:21:59,909 Tôi, ờ... à, tôi đang xem lại những tin nhắn của nó. 173 00:21:59,910 --> 00:22:02,249 Nhưng con bé không hề đề cập tới núi, đó là lý do tại sao. 174 00:22:02,250 --> 00:22:04,919 Phải. Chúng nó đã lên kế hoạch từ lâu. Tôi không biết tại sao nó lại không nói cho anh... 175 00:22:04,920 --> 00:22:07,449 Cô có biết chúng nó đã đi khi nào không? Nguyên nhân tôi hỏi 176 00:22:07,450 --> 00:22:10,119 là vì nó đã bỏ lớp học hôm nay. 177 00:22:10,120 --> 00:22:11,889 Tất cả chúng nó đều bỏ lớp học sao? 178 00:22:11,890 --> 00:22:13,859 Để tôi nói với anh điều này, nếu tất cả chúng nó bỏ học hôm nay, 179 00:22:13,860 --> 00:22:15,290 Isaac sẽ có rắc rối lớn với tôi. 180 00:22:15,300 --> 00:22:17,229 Đó là... 181 00:22:17,230 --> 00:22:19,170 Đây là chắc chắn những gì đã đã xảy ra. 182 00:22:19,530 --> 00:22:21,269 - Những đứa trẻ. - Để tôi nói với anh điều này. 183 00:22:21,270 --> 00:22:23,269 Chúng sẽ trở về vào sáng ngày mai. 184 00:22:23,270 --> 00:22:24,969 Một khi chúng quay về, 185 00:22:24,970 --> 00:22:26,739 tôi sẽ nói Issas nói lại với Margot gọi về cho anh. 186 00:22:26,740 --> 00:22:28,809 Hoàn hảo. Điều này thật tuyệt Cám ơn cô. 187 00:22:28,810 --> 00:22:30,470 Mọi chuyện vẫn ổn với hai bố con phải không?\. 188 00:22:30,480 --> 00:22:32,279 - Ý cô là sao. - À tôi... 189 00:22:32,280 --> 00:22:34,810 Tôi chỉ là không nói chuyện với anh kể từ khi Pam... 190 00:22:34,820 --> 00:22:36,949 Ồ. Cám ơn cô. 191 00:22:36,950 --> 00:22:39,890 Mọi chuyện vẫn ổn. Margot và tôi vẫn rất tốt. 192 00:23:27,470 --> 00:23:31,639 - Xin chào? - Chào chú Kim, cháu là Isaac. Mẹ cháu nói rằng... 193 00:23:31,640 --> 00:23:35,670 - Isaac! Vâng, chào. Xin lỗi đã bắt cháu gọi sớm như vậy. - Không sao đâu chú. 194 00:23:35,680 --> 00:23:37,956 Cháu muốn nói xin lỗi vì cháu không thể giúp được chú nhiều hơn. 195 00:23:37,980 --> 00:23:40,680 Ừ. Cháu có thể nói con gái chú nghe điện thoại được không? 196 00:23:42,350 --> 00:23:43,670 Mẹ cháu đã không nói với chú sao? 197 00:23:44,450 --> 00:23:45,490 Sao... ý cháu là sao? 198 00:23:47,320 --> 00:23:49,060 Cô ấy đã không đến. 199 00:23:50,360 --> 00:23:51,520 Sao? Cháu đang... 200 00:23:52,160 --> 00:23:54,089 - Isaac, ý cháu là sao? - Ý cháu là cô ấy không đi cùng chúng cháu. 201 00:23:54,090 --> 00:23:56,529 Cháu cố gắng liên lạc với cô ấy sau giờ học vào thứ Sáu. 202 00:23:56,530 --> 00:23:59,210 Khi chúng cháu bắt đầu di chuyển và xe của cháu vẫn còn dư chỗ ngồi. 203 00:23:59,270 --> 00:24:00,310 Nó đã trả lời như thế nào? 204 00:24:02,970 --> 00:24:04,970 Cô ấy không hề trả lời tin nhắn 205 00:24:11,210 --> 00:24:12,730 911. Tình huống khẩn cấp của bạn là gì? 206 00:24:13,210 --> 00:24:15,049 Chào. Tôi gọi là vì có thể là... 207 00:24:15,050 --> 00:24:17,580 Tôi gọi để báo cáo có người mất tích. 208 00:24:17,880 --> 00:24:20,489 - Ok, vậy người mất tích là ai? - À, con gái của tôi. 209 00:24:20,490 --> 00:24:22,419 Tôi biết tôi nên gọi sớm hơn. Tôi nghĩ rằng nó chỉ... 210 00:24:22,420 --> 00:24:24,259 - Mọi chuyện sẽ ổn thôi, thưa ông. - Vâng. 211 00:24:24,260 --> 00:24:26,759 Đầu tiên, ông cần làm là điền vào bảng báo cáo. 212 00:24:26,760 --> 00:24:30,240 Sau đó, tôi sẽ liên hệ thanh tra trong khu vực của ông, người sẽ liên lạc với ông. 213 00:24:30,260 --> 00:24:32,929 - Được rồi. - Bây giờ chúng ta bắt đầu tới tên cô ấy. 214 00:24:32,930 --> 00:24:37,240 Margot Kim. M-A-R-G-O-T. 215 00:24:37,570 --> 00:24:38,910 Kim. K-I-M. 216 00:24:46,850 --> 00:24:49,049 - Xin chào? - Chào. Ông có phải là David Kim? 217 00:24:49,050 --> 00:24:51,549 Vâng, tôi là David Kim. 218 00:24:51,550 --> 00:24:54,249 Chào buổi sáng, ông Kim. Tên tôi là Rosemary Vick. 219 00:24:54,250 --> 00:24:56,989 Tôi là thám tử sẽ tiếp nhận vụ án của con gái ông. 220 00:24:56,990 --> 00:24:59,020 Vâng, chào buổi sáng. Tôi đang chờ cuộc gọi từ cô. 221 00:24:59,030 --> 00:25:00,990 Tất nhiên. Chúng tôi đang làm nhanh nhất có thể. 222 00:25:01,590 --> 00:25:04,259 Tôi còn cách nhà ông khoảng 35 phút nữa. 223 00:25:04,260 --> 00:25:07,770 Khi tôi gặp ông, ông có thấy thoải mái nói cho tôi những gì ông biết không? 224 00:25:08,170 --> 00:25:09,899 Tôi đã nói rõ những gì tôi biết 225 00:25:09,900 --> 00:25:12,100 cho ai đó đã nghe điện thoại của tôi một tiếng cách đây. 226 00:25:12,110 --> 00:25:14,209 - Tôi không hiểu các mọi người đang làm gì vậy. - Tôi xin hứa, ông Kim, 227 00:25:14,210 --> 00:25:16,770 chúng tôi đang tiếp nhận vụ này một cách rất nghiêm túc. 228 00:25:16,780 --> 00:25:20,180 Là một người mẹ, tôi hiểu cảm giác ông bây giờ. 229 00:25:20,550 --> 00:25:24,020 Nhưng để giúp đỡ ông, tôi cần phải biết mọi thứ chưa được tiết lộ... 230 00:25:24,320 --> 00:25:25,420 từ đôi mắt anh. 231 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 Tôi hiểu rồi. 232 00:25:28,720 --> 00:25:29,720 Thanh tra. 233 00:25:34,130 --> 00:25:36,330 Okay, xem trong tay tôi đang có gì. 234 00:25:37,830 --> 00:25:40,299 Thứ nhất: Sau buổi học nhóm, 235 00:25:40,300 --> 00:25:43,570 Margot cùng với xe của nó đã không trở về vào tối thứ Năm. 236 00:25:45,940 --> 00:25:49,140 Thứ hai: Cô ấy gọi 3 lần vào 11:00 tối. 237 00:25:51,580 --> 00:25:54,310 Thứ ba: Cô ấy không đến lớp học vào thứ Sáu. 238 00:25:55,810 --> 00:25:59,780 Và thứ tư: Cô ấy đã bỏ lớp học đàn piano 6 tháng cách đây. 239 00:26:00,420 --> 00:26:02,489 - Tất cả đều đúng phải không? - Vâng. 240 00:26:02,490 --> 00:26:06,260 Okay. Ông Kim, tôi sẽ điều tra xem chuyện gì đã xảy ra với con bé. 241 00:26:06,730 --> 00:26:09,129 Tôi cần biết nhiều thông tin hơn về con bé được không? 242 00:26:09,130 --> 00:26:11,429 Vâng, vâng. Cô muốn tôi làm gì đây? 243 00:26:11,430 --> 00:26:13,860 Tôi sẽ đi nói chuyện với hàng xóm. Tôi sẽ... 244 00:26:13,870 --> 00:26:17,099 Chúng tôi sẽ điều tra xung quanh, ông Kim. Đó là công việc của chúng tôi. 245 00:26:17,100 --> 00:26:19,039 Nhưng nếu có một thứ mà cha mẹ cần phải làm, 246 00:26:19,040 --> 00:26:21,910 hãy giúp tôi tôi biết nhiều hơn về con gái của ông 247 00:26:22,480 --> 00:26:24,200 và những người cô ấy thường hay nói chuyện. 248 00:26:28,950 --> 00:26:30,680 Ông có thể giúp tôi những chuyện này chứ? 249 00:26:32,450 --> 00:26:33,450 Vâng. 250 00:26:36,190 --> 00:26:37,390 Tôi có thể giúp cô điều đó. 251 00:28:46,180 --> 00:28:50,560 Okay. Bây giờ là 36h kể từ cuộc gọi cuối cùng của Margot 252 00:28:51,060 --> 00:28:53,180 vì vậy chúng ta phải giải quyết chuyện này thật nhanh. 253 00:28:56,130 --> 00:28:59,000 Chúng tôi sẽ copy ổ cứng của Margot cho bên pháp y. 254 00:29:00,130 --> 00:29:01,170 Nhưng trong thời gian này, 255 00:29:02,230 --> 00:29:04,370 bất cứ thông tin gì ông đưa cho chúng tôi về cô ấy, 256 00:29:04,770 --> 00:29:07,340 hoặc bất cứ ai xung quanh có thể giúp đỡ. 257 00:29:09,140 --> 00:29:11,639 Đợi chút, chú không tìm thấy Margot sao? 258 00:29:11,640 --> 00:29:14,809 Tôi không thể. Cháu có phiền trả lời cho tôi vài câu hỏi? 259 00:29:14,810 --> 00:29:17,910 - Vâng, chắc chắn rồi. - Okay, cháu nhìn thấy Margot lần cuối khi nào? 260 00:29:17,920 --> 00:29:20,520 À... thứ Ba. Tủ đồ của cậu ấy ở gần cháu. 261 00:29:20,980 --> 00:29:22,719 Được rồi, vào tối thứ Năm, 262 00:29:22,720 --> 00:29:24,650 con gái chú học nhóm với đám bạn cùng lớp sinh học của nó. 263 00:29:24,660 --> 00:29:27,359 - Cháu có biết bất cứ gì về điều đó không? - Cậu ấy có chắc chắn ở tham gia nhóm học đó chứ? 264 00:29:27,360 --> 00:29:30,230 - Ừ, đúng vậy. - Ồ, không, cháu chỉ học giờ lên lớp thôi. 265 00:29:31,160 --> 00:29:32,559 Cháu đã làm gì vào tối thứ Năm? 266 00:29:32,560 --> 00:29:36,299 Tối thứ Năm, cháu ở nhà của bố cháu. 267 00:29:36,300 --> 00:29:38,369 Vâng, ông ấy đón cháu vào cuối ngày hôm đấy. 268 00:29:38,370 --> 00:29:40,040 Được rồi. Cám ơn cháu, Jonah. 269 00:29:42,010 --> 00:29:43,780 Những cái này là như thế nào vậy? 270 00:29:48,180 --> 00:29:52,679 Hoàn hảo. Này, cho tối biết bất cứ khi nào anh có thông tin gì đó. Dù tin lớn hay nhỏ. 271 00:29:52,680 --> 00:29:54,549 Okay. Cô đi đâu vậy? 272 00:29:54,550 --> 00:29:56,750 Tìm hiểu tất cả phần còn lại vào hôm thứ Năm của con bé. 273 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 Ồ. Ồ. 274 00:29:58,790 --> 00:29:59,920 Và nhớ chia sẻ nó cho tôi. 275 00:30:09,400 --> 00:30:10,880 Còn tối thứ Năm thì sao? 276 00:30:10,900 --> 00:30:12,799 Tối thứ Năm, 277 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 cháu phải hoàn thành bài tập cuối cùng cho môn tiếng Anh. 278 00:30:14,810 --> 00:30:17,610 Cháu không biết Xbox, ăn tối, xem Netflix? 279 00:30:17,880 --> 00:30:19,679 Cháu vừa hoàn thành xong bài kiểm tra của cháu 280 00:30:19,680 --> 00:30:21,980 tất nhiên là cháu đến nhà Carmen để chơi pong. 281 00:30:23,210 --> 00:30:24,210 Ping... Ping-pong. 282 00:30:29,450 --> 00:30:31,750 Còn vụ họp nhóm thì sao? Cháu có biết ai đứng đầu chuyện đó không? 283 00:30:31,760 --> 00:30:34,089 - Cháu đã hoàn thành môn sinh học năm ngoái. - Nên cháu không biết gì về nó cả. 284 00:30:34,090 --> 00:30:35,589 Cậy ấy và cháu ở cấp độ khác nhau, 285 00:30:35,590 --> 00:30:36,929 cho nên rất khó để biết nhiều về cô ấy. 286 00:30:36,930 --> 00:30:38,410 Nhưng các cháu là bạn của nhau cơ mà. 287 00:30:39,530 --> 00:30:40,699 Đại loại là vậy. 288 00:30:40,700 --> 00:30:42,129 Cháu đang nói gì vậy? 289 00:30:42,130 --> 00:30:43,746 Cháu đã mời con gái chú đi cắm trại với cháu cơ mà. 290 00:30:43,770 --> 00:30:46,269 Chà, vâng. Ý cháu là chú biết mẹ cháu mà. 291 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 Ờ, thì sao? 292 00:30:48,470 --> 00:30:50,310 Mẹ cháu với mẹ Margot là bạn tốt của nhau. 293 00:30:50,810 --> 00:30:51,910 Okay, thì sao? 294 00:30:53,410 --> 00:30:54,410 Mẹ cháu thấy buồn... 295 00:30:55,110 --> 00:30:57,310 về mọi chuyện đã xảy ra với gia đình chú. 296 00:30:59,180 --> 00:31:00,890 Nhưng con gái chú có bạn chứ, đúng không? 297 00:31:01,720 --> 00:31:04,750 - "Bạn bình thường." - Có bao giờ các cháu mời con gái thú tham dự gì chưa? 298 00:31:04,760 --> 00:31:06,959 Cháu nghĩ mọi người đôi khi có mời cậu ấy tham dự gì đấy. 299 00:31:06,960 --> 00:31:09,389 - Nhưng cậu ấy không bao giờ đến. - Cậu ấy không hòa đồng với mọi người. 300 00:31:09,390 --> 00:31:11,959 - Cậu ấy khá yên lặng. - Cháu đã thấy cậu ấy ăn trưa một mình. 301 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 Hôm thứ Năm sao? 302 00:31:14,300 --> 00:31:15,300 Mọi ngày ạ. 303 00:31:19,200 --> 00:31:21,069 David, nhìn này, 304 00:31:21,070 --> 00:31:22,869 Em biết anh không muốn nghe gì từ em bây giờ 305 00:31:22,870 --> 00:31:24,570 nhưng anh cần phải thật bình tĩnh. 306 00:31:24,580 --> 00:31:26,639 Em có thể giúp đỡ tất cả những gì và anh đã bỏ qua. 307 00:31:26,640 --> 00:31:29,140 Anh đã nói chuyện với các bạn của nó trên facebook chưa? 308 00:31:29,150 --> 00:31:31,220 Rồi, 94 người. 309 00:31:31,980 --> 00:31:34,349 Và thật ra thì, không một ai trong chúng thật sự là bạn của con bé cả. 310 00:31:34,350 --> 00:31:37,910 Anh không chắc những cái tên anh đang đọc và gọi trên mạng có phải là bạn con bé không nữa. 311 00:31:39,520 --> 00:31:41,200 Còn những thông tin trong laptop thì sao? 312 00:32:04,350 --> 00:32:07,279 - Vâng, Đó là nhà của cháu. - Đó là nhà của cháu sao? 313 00:32:07,280 --> 00:32:10,849 - Cháu là người tổ chức học nhóm môn sinh vào tối thứ Năm sao? - Vâng. 314 00:32:10,850 --> 00:32:13,259 Vậy cháu và Margot đã ở bên nhau vào cả đêm hôm đó, đúng không? 315 00:32:13,260 --> 00:32:15,300 Ồ, lớp học nhóm kết thúc vào 9h tối. 316 00:32:15,630 --> 00:32:17,510 Không, không. Con bé nói là học nhóm cả đêm mà. 317 00:32:18,000 --> 00:32:19,760 Không, cô ấy chắc chắn rời đi vào lúc 9h tối. 318 00:32:19,960 --> 00:32:21,040 Có lẽ cậu ấy đã về sớm hơn. 319 00:32:23,370 --> 00:32:24,810 Con bé có nói là nó sẽ đi đâu không? 320 00:32:25,600 --> 00:32:27,639 - Không có ạ. - Nó như thế nào hôm đó? 321 00:32:27,640 --> 00:32:29,539 Trông nó như lo lắng? Hoặc sợ hãi? Nó có nói gì không? 322 00:32:29,540 --> 00:32:32,239 Thật sự thì cháu không biết. Chúng cháu không thân nhau lắm. 323 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 Ồ, vậy sao cháu lại mời nó đến buổi học nhóm? 324 00:32:36,710 --> 00:32:38,350 Cháu đang muốn đậu vào Berkeley năm tới. 325 00:32:40,380 --> 00:32:41,390 Okay, cháu đã ở... 326 00:32:42,020 --> 00:32:43,589 Cháu đã học nhóm cùng với nó. 327 00:32:43,590 --> 00:32:46,419 Con bé có đề cập đến những chuyện không bình thường đang diễn ra không? 328 00:32:46,420 --> 00:32:48,760 - Con bé có cư xử kỳ lạ không? - À... 329 00:32:49,930 --> 00:32:52,050 Chú biết đấy, cậu ấy thường xem trên Tumblr rất nhiều. 330 00:32:52,830 --> 00:32:53,960 Sao? "Tumbler" là cái gì? 331 00:33:31,970 --> 00:33:33,440 Thứ nhất, con bé đổ đầy bình xăng. 332 00:33:37,870 --> 00:33:39,580 Sau đó chạy ra khỏi làn 101. 333 00:33:42,510 --> 00:33:45,110 Sau đó, nó đi về phía đông 152. 334 00:33:45,480 --> 00:33:46,780 10:02 tối. 335 00:33:49,450 --> 00:33:51,250 152 Đông? 336 00:34:02,770 --> 00:34:04,000 Đó là đường ra khỏi thị trấn. 337 00:34:04,700 --> 00:34:06,769 Nó đi một mình. 338 00:34:06,770 --> 00:34:09,269 Điều này thật khó hiểu. Nghe có vẻ không gống như con gái tôi. 339 00:34:09,270 --> 00:34:10,909 Nó cư xử giống như một người khác vậy. 340 00:34:10,910 --> 00:34:12,870 Okay, đợi đã, đợi đã. Anh vừa cho tôi một ý tưởng. 341 00:34:14,540 --> 00:34:16,949 Bắt đầu từ bây giờ, chúng ta mở rộng ra, 342 00:34:16,950 --> 00:34:18,980 không chỉ đối với những người mà con bé thường gặp. 343 00:34:19,650 --> 00:34:21,480 Hãy điều tra vào thói quen của con bé nữa. 344 00:34:57,950 --> 00:34:59,890 - Ồ, lạy Chúa. - Chuyện gì sao? 345 00:35:00,290 --> 00:35:04,489 Con bé lấy tiền học piano bỏ vào tài khoản của nó hàng tuần. 346 00:35:04,490 --> 00:35:06,490 Con bé định làm gì với số tiền đó vậy? 347 00:35:09,500 --> 00:35:13,400 Cách đây 6 ngày, con bé đã thực hiện 1 giao dịch $2,500 348 00:35:14,000 --> 00:35:15,170 đến "Venmo." 349 00:35:16,310 --> 00:35:17,540 Dịch vụ thanh toán? 350 00:35:20,140 --> 00:35:22,240 Chính là nó. $2,500. 351 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Cách đây 6 ngày. 352 00:35:24,380 --> 00:35:25,779 Nó có nói là trả tiền cho dịch vụ gì không? 353 00:35:25,780 --> 00:35:27,379 Không có gì nhưng có dấu hiệu của Sự Bình An. 354 00:35:27,380 --> 00:35:28,620 Nó đã chuyển số tiền đó cho ai? 355 00:35:34,390 --> 00:35:35,559 Không đề cập đến. 356 00:35:35,560 --> 00:35:37,430 Okay. Thật kỳ lạ. 357 00:35:38,190 --> 00:35:39,190 Thật sự rất kỳ lạ. 358 00:35:41,260 --> 00:35:44,570 Anh có nghĩ là con bé có liên quan đến sự việc nghiêm trọng gì đó không? 359 00:35:46,840 --> 00:35:47,939 Davy. 360 00:35:47,940 --> 00:35:49,300 Anh không biết. Anh phải đi đây đã. 361 00:37:01,910 --> 00:37:04,040 Thưa ông, tôi không cần phải nói cho ông bất cứ gì cả. 362 00:37:04,050 --> 00:37:07,049 Tôi chỉ muốn biết, cậu đã ở đâu vào đêm con gái tôi mất tích. 363 00:37:07,050 --> 00:37:09,919 Tôi đã nói, tôi có một cuộc hẹn. 364 00:37:09,920 --> 00:37:11,249 - Cậu đang che dấu điều gì vậy? - Tôi rất bận. 365 00:37:11,250 --> 00:37:12,649 - Cậu đang che dấu điều gì? - Không gì cả! 366 00:37:12,650 --> 00:37:14,289 Vậy trả lời tôi câu hỏi chết tiệt này đi, 367 00:37:14,290 --> 00:37:16,089 trước khi cảnh sát gõ cửa nhà cậu. 368 00:37:16,090 --> 00:37:18,090 Cậu đã ở đâu vào đêm con gái tôi mất tích? 369 00:37:47,790 --> 00:37:49,519 Xin chào? 370 00:37:49,520 --> 00:37:51,600 Cái tên Rachel Jeun có làm anh thấy quen thuộc không? 371 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 Không. Tại sao? 372 00:38:01,670 --> 00:38:03,700 - Đó là Margot. - Anh đã nói trước đây,. 373 00:38:03,710 --> 00:38:05,639 con bé cư xử giống như một người khác vậy, 374 00:38:05,640 --> 00:38:08,539 nên tôi đã nhờ đến bộ phận pháp y phục hồi lại danh sách đã xóa 375 00:38:08,540 --> 00:38:10,040 trong ổ cứng của con bé. 376 00:38:11,050 --> 00:38:13,810 Và đây là một trong những thông tin giả mạo trong máy. 377 00:38:13,820 --> 00:38:16,380 Anh ta đã nói rằng Margot đã sử dụng ID giả này vài ngày trước, 378 00:38:16,650 --> 00:38:19,320 vào khoảng thời gian mà con bé dùng để rút tiền. 379 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 "Rút tiền"? 380 00:38:23,160 --> 00:38:24,889 Sao chứ? Rút tiền từ đâu chứ? 381 00:38:24,890 --> 00:38:27,430 David, tôi đã nói chuyện với chuyên gia bảo mật ở Venmo 382 00:38:27,830 --> 00:38:31,529 để tìm ra nguyên nhân tại sao Margot chuyển $2,500 đến Venmo. 383 00:38:31,530 --> 00:38:33,476 Vâng. Họ có biết chủ tài khoản nhận tiền đó là ai không? 384 00:38:33,500 --> 00:38:34,840 Chủ tài khoản đó là Margot. 385 00:38:37,740 --> 00:38:38,740 Con bé... 386 00:38:40,170 --> 00:38:41,740 Con bé chuyển tiền cho chính nó sao? 387 00:38:42,280 --> 00:38:44,439 Con bé đang làm gì đây chứ, con bé đang rửa tiền sao? 388 00:38:44,440 --> 00:38:45,710 Trông giống như là vậy. 389 00:38:47,220 --> 00:38:49,179 Tôi đã gặp những chuyện như vậy trong các vụ án buôn ma túy. 390 00:38:49,180 --> 00:38:51,019 Mọi người đều biết tiền của họ đều bị xem xét. 391 00:38:51,020 --> 00:38:54,250 Họ chỉ cần chuyển tiền của họ đến nơi ít bị kiểm soát hơn. 392 00:38:54,260 --> 00:38:55,660 "Ít bị kiểm xoát hơn." Như là ở đâu? 393 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Trên Internet. 394 00:39:06,370 --> 00:39:08,939 Con bé làm ID giả, con bé tự chuyển tiền cho chính nó. 395 00:39:08,940 --> 00:39:10,060 Điều này có nghĩ là sao vậy? 396 00:39:11,240 --> 00:39:13,940 Lúc này, chúng ta nên cân nhắc tất cả các khả năng... 397 00:39:15,710 --> 00:39:17,210 là Margot đang bỏ trốn. 398 00:39:21,250 --> 00:39:22,370 Tại sao con bé phải làm vậy? 399 00:39:22,880 --> 00:39:24,220 Điều này chúng tôi vẫn chưa biết. 400 00:39:25,390 --> 00:39:28,619 Tại sao con bé phải làm thế? Nó đã gọi tôi 3 lần vào giữa đêm hôm đó. 401 00:39:28,620 --> 00:39:29,919 Nó gọi tôi 3 lần. Tại sao chứ? 402 00:39:29,920 --> 00:39:31,859 Chúng tôi vẫn đang tìm hiểu nguyên nhân. 403 00:39:31,860 --> 00:39:34,059 - Vì vậy điều tôi muốn tìm ra bây giờ là... - Không, không, không. 404 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 Không, không, không. 405 00:39:36,030 --> 00:39:37,030 Tôi hiểu con gái của tôi. 406 00:39:37,430 --> 00:39:38,700 Nó không bỏ trốn... 407 00:40:38,030 --> 00:40:40,660 Oa. Đây là một góc quay tốt. 408 00:40:41,360 --> 00:40:44,370 Gửi đến tất cả fan của tôi, tôi biết vlog hôm nay hơi trễ nhưng... 409 00:40:45,800 --> 00:40:49,000 Buổi trình diễn thú vị năm ngoái sao? Tất nhiên là nhóm Twenty One Pilots. 410 00:40:50,510 --> 00:40:52,170 Chà, cám ơn vì lời khen, Lucy. 411 00:40:54,340 --> 00:40:57,580 Ồ, đây là cái áo của Fearless Core. Giá khoảng 40$. 412 00:41:00,180 --> 00:41:01,180 À... 413 00:41:01,550 --> 00:41:03,230 À... tôi có thể gặp bạn bằng cách nào? 414 00:41:06,820 --> 00:41:09,389 Ờ, các bạn biết gì không? Các bạn cứ tiếp tục nhận xét, 415 00:41:09,390 --> 00:41:10,710 nhưng thành thực mà nói, nó là... 416 00:42:52,490 --> 00:42:53,490 Đợi đã. 417 00:43:09,310 --> 00:43:10,310 Đó là Uxie. 418 00:43:11,480 --> 00:43:14,380 Nó có thể xóa bỏ mọi ký ức. Và nó rất đáng yêu. 419 00:43:15,220 --> 00:43:16,850 Sao bạn biết mình thích Pokémon? 420 00:43:20,220 --> 00:43:21,560 Rất nhiều người, thực tế là vậy. 421 00:43:22,190 --> 00:43:23,750 Ý mình là kể từ khi họ mới bắt đầu... 422 00:43:33,270 --> 00:43:34,670 Tôi đã chụp bức ảnh này tại cái hồ. 423 00:43:37,800 --> 00:43:39,970 Tôi đã chụp bức ảnh này tại khu rừng. 424 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Nó... 425 00:43:50,220 --> 00:43:51,220 Tôi là Margot. 426 00:43:55,020 --> 00:43:57,360 Tôi 15 tuổi. Gần16 tuổi. 427 00:44:01,030 --> 00:44:02,060 Học sinh. 428 00:44:05,060 --> 00:44:06,100 San Jose. 429 00:44:09,070 --> 00:44:10,070 Ở đó như thế nào? 430 00:44:17,610 --> 00:44:19,650 Tin tôi đi, ở đó chắc chắn là tốt hơn đây. 431 00:44:23,250 --> 00:44:24,550 Nó đây. 432 00:44:26,520 --> 00:44:28,560 Nơi tuyệt vời nhất trên thế giới để không làm gì cả. 433 00:44:34,030 --> 00:44:36,800 Bạn làm việc 25h trên nóc trường học sao? 434 00:45:25,180 --> 00:45:27,750 Bố tôi vẫn chưa biết. Tôi đã nghỉ học piano. 435 00:45:36,660 --> 00:45:37,860 Bố sẽ không chấp nhận điều đó. 436 00:45:43,460 --> 00:45:45,630 Sao cũng được, các bạn không có... 437 00:45:57,940 --> 00:45:58,940 vậy nên... 438 00:45:59,880 --> 00:46:02,720 Hôm nay là sinh nhật của cô gái đẹp nhất trên thế giới này. 439 00:46:07,320 --> 00:46:08,420 Chúc mừng sinh nhật. 440 00:46:11,890 --> 00:46:15,530 Các bạn biết không, nếu mẹ mình xuất hiện hôm nay, 441 00:46:15,960 --> 00:46:18,060 100% mẹ sẽ làm mọi thứ cho chúng ta. 442 00:46:23,340 --> 00:46:24,340 Vào đi! 443 00:46:28,170 --> 00:46:29,480 Này, con gái. À... 444 00:46:32,980 --> 00:46:34,410 Bố... Bố... 445 00:46:35,950 --> 00:46:37,180 đã quên nói sớm hơn... 446 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 À... 447 00:46:44,360 --> 00:46:45,519 Đó là, ờ... 448 00:46:45,520 --> 00:46:47,690 - Ừ, đó là... - Thứ Ba. 449 00:46:48,990 --> 00:46:50,330 Đó là Chương trình The Voice... 450 00:46:50,630 --> 00:46:51,630 À... 451 00:46:52,500 --> 00:46:53,530 Vòng đấu loại trực tiếp. 452 00:46:56,800 --> 00:46:58,199 Vâng, tất nhiên rồi. 453 00:46:58,200 --> 00:46:59,269 Con vẫn tham dự chứ? 454 00:46:59,270 --> 00:47:01,240 Vâng. Megan đã đăng ký rồi. 455 00:47:02,370 --> 00:47:03,940 Ừ, cô ấy sẽ làm vậy. Gặp con sau... 456 00:47:04,610 --> 00:47:06,080 - Tạm biệt. - Bố xuống lầu đây. 457 00:47:29,100 --> 00:47:30,940 Tôi xin lỗi, David. Lại một ngõ cụt khác. 458 00:47:33,200 --> 00:47:35,000 Cô chắc là cô đã xem xét từng người một? 459 00:47:35,240 --> 00:47:38,779 Tất cả mọi người. Không có một người sử dụng YouCast nào mà Margot tương tác 460 00:47:38,780 --> 00:47:40,579 có liên quan đến việc mất tích của con bé. 461 00:47:40,580 --> 00:47:42,380 - Thậm chí là f... - Thậm chí là fish-n-chips. 462 00:47:42,850 --> 00:47:44,779 Sử dụng các thông tin trong tài khoản của con bé, 463 00:47:44,780 --> 00:47:47,349 chúng tôi đã lần theo cô gái đó đến quán Kirchick's Diner, 464 00:47:47,350 --> 00:47:49,450 10 dặm ngoài Pittsburgh. 465 00:47:49,890 --> 00:47:52,010 Tôi đã nói chuyện với cô gái đó và quản lý của cô ấy, 466 00:47:52,090 --> 00:47:55,490 chúng tôi đã xác nhận qua CCTV là hôm đó cô ấy đang trong ca làm việc. 467 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 Đã kiểm tra rồi. 468 00:48:05,570 --> 00:48:06,570 Tôi không hiểu con bé. 469 00:48:09,910 --> 00:48:11,390 Tôi không biết gì về con gái của tôi. 470 00:48:20,820 --> 00:48:21,820 Cách đây vài năm, 471 00:48:23,490 --> 00:48:25,850 Một người hàng xóm vô cùng tức giận đã sang đập cửa nhà tôi. 472 00:48:26,120 --> 00:48:27,959 Khi tôi hỏi bà ấy nguyên nhân là gì, 473 00:48:27,960 --> 00:48:32,360 bà ấy nói rằng bà ấy muốn $25 vì con trai của tôi đã trộm tiền của bà ấy. 474 00:48:33,100 --> 00:48:35,180 Lúc đó tôi không hiểu tại sao bà ta lại nói như vậy. 475 00:48:35,500 --> 00:48:36,540 Tôi biết con trai của tôi, 476 00:48:37,130 --> 00:48:39,650 điều đó nghe không hề giống con trai Robert mà tôi đã nuôi nấng. 477 00:48:40,740 --> 00:48:43,310 Nhưng sau khi xác nhận, việc ăn trộm là sự thật. 478 00:48:44,540 --> 00:48:50,179 Con trai tôi đã đi lần lượt hết nhà này đến nhà khác trong xóm trong vòng 2 tuần, 479 00:48:50,180 --> 00:48:52,380 để nói với mọi người rằng nó là con trai của tôi 480 00:48:53,280 --> 00:48:59,359 và nó đang quyên góp tiền cho một quỹ của cảnh sát 481 00:48:59,360 --> 00:49:01,230 tên gọi là "Moms and Dads in Blue." 482 00:49:01,830 --> 00:49:02,830 Hmm. 483 00:49:04,460 --> 00:49:05,530 Vấn đề ở đây là... 484 00:49:07,700 --> 00:49:09,500 anh sẽ không bao giờ hiểu hết con của mình. 485 00:49:12,400 --> 00:49:14,840 Và đó không phải là lỗi của anh. 486 00:49:18,640 --> 00:49:21,709 Tôi đã nhờ NCIC tìm kiếm xe của cô bé ở 16 tiểu bang. 487 00:49:21,710 --> 00:49:24,149 Hãy cố gắng ngủ một chút vào đêm nay. 488 00:49:24,150 --> 00:49:25,790 Chúng ta sẽ nói chuyện tiếp vào sáng mai. 489 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Cô đã làm gì sau đó? 490 00:49:28,890 --> 00:49:30,650 Với con trai của cô sau khi cô biết điều đó? 491 00:49:33,490 --> 00:49:36,430 À, tôi đã nói với hàng xóm của tôi... 492 00:49:37,390 --> 00:49:40,560 với sự thật là tôi đã tìm thấy một quỹ từ thiện, 493 00:49:40,570 --> 00:49:41,850 và tôi cám ơn họ về số tiền đó. 494 00:49:44,540 --> 00:49:47,400 Nhưng tôi sẽ từ chối, nếu anh muốn gầy dựng lại nó. 495 00:49:47,870 --> 00:49:49,170 Okay. 496 00:49:52,680 --> 00:49:56,160 Xem này, tôi hy vọng cô biết được tôi rất biết ơn cô về việc cô được chỉ định cho vụ này. 497 00:49:57,920 --> 00:50:00,280 Tôi chỉ ước là tôi không bị chỉ định cho vụ này. 498 00:50:04,690 --> 00:50:05,690 Được rồi. Tắt máy đi nào. 499 00:50:06,060 --> 00:50:07,380 - Vâng. - Chúng ta nói chuyện sau. 500 00:50:55,740 --> 00:50:56,740 Chính là nó. 501 00:51:00,080 --> 00:51:02,080 Nơi tốt nhất trên thế giới này để không làm gì cả. 502 00:51:04,380 --> 00:51:05,380 Chính là nó. 503 00:52:18,860 --> 00:52:20,889 Bạn đang gọi đến số điện thoại của thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick. 504 00:52:20,890 --> 00:52:22,610 Hãy để lại tin nhắn. Tôi sẽ gọi lại cho bạn. 505 00:52:22,730 --> 00:52:24,030 Vick, dậy đi nào! 506 00:52:24,590 --> 00:52:26,059 Tôi biết tại sao con bé lại đến ngã tư đó rồi. 507 00:52:26,060 --> 00:52:28,529 Con bé vẫn chưa rời khỏi thị trấn. 508 00:52:28,530 --> 00:52:31,410 Con bé đang lái xe đến địa điểm mà nó đã từng đến năm tháng trước đây. 509 00:52:31,900 --> 00:52:34,940 Bây giờ là 3:45 sáng. Tôi đang trên đường đến đó. 510 00:52:44,080 --> 00:52:45,080 Này. 511 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 Anh đang ở đâu? 512 00:52:48,690 --> 00:52:50,180 Cô nói tôi con bé bỏ trốn, Vick. 513 00:52:50,190 --> 00:52:51,250 Anh... 514 00:52:51,720 --> 00:52:52,720 Anh đang ở cái hồ đó sao? 515 00:52:53,560 --> 00:52:56,589 Cô đã nói với tôi con bé bỏ trốn. 516 00:52:56,590 --> 00:52:58,060 Okay, tôi sẽ đến đó ngay bây giờ. 517 00:52:59,260 --> 00:53:01,630 Robert, con yêu, cứ tiếp tục ngủ đi, okay? 518 00:53:02,170 --> 00:53:04,899 Okay. Tôi cần anh phải thật bình tĩnh, được không? 519 00:53:04,900 --> 00:53:06,500 Chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu việc này. 520 00:53:10,570 --> 00:53:11,690 Anh cho tôi thấy cái gì vậy? 521 00:53:13,640 --> 00:53:14,920 Đây là móc chìa khóa của con bé. 522 00:53:16,910 --> 00:53:17,910 Ồ, lạy Chúa. 523 00:53:21,320 --> 00:53:22,750 Anh đã gọi cảnh sát chưa? 524 00:53:24,220 --> 00:53:25,820 Tôi đang chạy đến... Tôi đang trên đường! 525 00:53:27,490 --> 00:53:29,360 Cô nói với tôi con bé đã bỏ trốn, Vick! 526 00:53:33,400 --> 00:53:35,729 Chào buổi sáng, Vịnh Area. Tôi là Natalie Boyd. 527 00:53:35,730 --> 00:53:37,629 Một thông tin không tốt cho hôm nay. 528 00:53:37,630 --> 00:53:40,969 Chiếc xe đã được xác nhận đã mất tích cùng với một cô bé ở San Jose 529 00:53:40,970 --> 00:53:44,640 được tìm thấy vào khuya hôm qua, dưới đáy hồ Santa Cruz. 530 00:53:45,280 --> 00:53:49,750 Các hoạt động trục vớt xe Toyota Camry của cô Margot Kim đang được tiến hành. 531 00:53:50,050 --> 00:53:52,379 Nhưng tại thời điểm hiện tại, chúng tôi vẫn chưa biết chắc rằng 532 00:53:52,380 --> 00:53:55,920 liệu bạn học sinh năm thứ hai của trường Evercreek có ở trong chiếc xe đó hay không. 533 00:54:13,670 --> 00:54:17,870 Okay, trong không giống như là có ai đó ngồi ở ghế lái. 534 00:54:22,180 --> 00:54:24,709 Ồ, có vẻ như là họ... 535 00:54:24,710 --> 00:54:26,110 Okay, họ đang kiểm tra thùng sau xe. 536 00:54:42,630 --> 00:54:45,299 Chào buổi sáng. Cám ơn đã ở cho một thông báo ngắn. 537 00:54:45,300 --> 00:54:47,469 Tôi là thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick, 538 00:54:47,470 --> 00:54:49,099 là điều tra viên trưởng vụ án này. 539 00:54:49,100 --> 00:54:52,370 Tôi tham gia với sự yêu cầu của David Kim, bố của cô Margot. 540 00:54:53,180 --> 00:54:55,639 Chúng tôi đã cung cấp cho các bạn toàn bộ quá trình của vụ án, 541 00:54:55,640 --> 00:54:58,479 Vụ việc bắt đầu vào tối thứ Năm tuần trước, ngày 11 tháng năm, 542 00:54:58,480 --> 00:55:00,510 ngày đầu tiên Margot mất tích. 543 00:55:00,520 --> 00:55:02,200 Việc của các bạn là đưa tin về vấn đề này. 544 00:55:02,680 --> 00:55:04,800 Nhưng chúng ta nên tập trung vào sự việc sáng hôm nay, 545 00:55:05,020 --> 00:55:06,889 Cục cảnh sát Silicon Valley 546 00:55:06,890 --> 00:55:09,519 đã kéo được chiếc xe của cô Kim lên. 547 00:55:09,520 --> 00:55:11,120 Và để trả lời cho câu hỏi được các bạn quan tâm nhất. 548 00:55:11,130 --> 00:55:13,900 Margot Kim không có bên trong. 549 00:55:14,960 --> 00:55:18,699 Tuy vậy, kết quả khám nghiệm trên xe cho thấy. 550 00:55:18,700 --> 00:55:20,199 Có một số lượng nhỏ máu 551 00:55:20,200 --> 00:55:22,869 ở ô kính chắn phía bên ghế phụ, 552 00:55:22,870 --> 00:55:26,410 vết máu cho thấy đã có một sự xô xát xảy ra, 553 00:55:27,040 --> 00:55:29,409 có nghĩa là vụ án chính thức liên quan đến 554 00:55:29,410 --> 00:55:32,150 một vụ bắt cóc trẻ em. 555 00:55:33,050 --> 00:55:35,719 Chào buổi chiều. 556 00:55:35,720 --> 00:55:38,549 Một cuộc tìm kiếm xuyên suốt khu rừng Santa Cruz đang được tiến hành 557 00:55:38,550 --> 00:55:42,019 để tìm kiếm một thiếu niên địa phương, chủ nhân của chiếc xe được tìm thấy chìm dưới hồ. 558 00:55:42,020 --> 00:55:44,620 Bất cứ ai có thông tin gì về cô bé 559 00:55:44,630 --> 00:55:47,629 xin hãy gọi đến số điện thoại nóng 911 ngay lập tức. 560 00:55:47,630 --> 00:55:49,699 Bắt đầu từ 1:00 chiều., 561 00:55:49,700 --> 00:55:52,369 Chúng tôi sẽ thành lập một nhóm tình nguyện viên cho việc tìm kiếm. 562 00:55:52,370 --> 00:55:55,069 Mỗi nhóm sẽ tìm kiếm cho mỗi vùng 563 00:55:55,070 --> 00:55:57,570 được xác định trong bán kính 12 dặm quanh đây. 564 00:55:58,240 --> 00:55:59,509 Bởi vì sự nguy hiểm của khe núi 565 00:55:59,510 --> 00:56:01,509 và các địa hình không an toàn 566 00:56:01,510 --> 00:56:03,179 về phía Tây của bờ hồ, 567 00:56:03,180 --> 00:56:06,280 nên chúng tôi đã loại bỏ các khu vự sau... 568 00:56:07,080 --> 00:56:09,890 Tuy nhiên, chúng ta vẫn còn rất nhiều vùng cần phải tìm kiếm. 569 00:56:12,620 --> 00:56:14,450 - Margot! - Margot! 570 00:56:14,460 --> 00:56:17,360 - Margot! - Margot! 571 00:56:20,760 --> 00:56:23,459 Đã 4 ngày trôi qua kể từ lần cuối cùng Margot được nhìn thấy 572 00:56:23,460 --> 00:56:25,760 và hơn nữa, không có thông tin gì hơn 573 00:56:25,770 --> 00:56:28,640 ngoại trừ vụ tra tấn bí ẩn ở ngay trung tâm khu vực đó 574 00:56:30,110 --> 00:56:35,179 $2,500 tiền mặt đã được tìm thấy trong một phong bì, 575 00:56:35,180 --> 00:56:36,710 bên ghế phụ của Margot. 576 00:56:37,780 --> 00:56:39,249 Nó có phải dành cho việc chạy trốn, 577 00:56:39,250 --> 00:56:41,050 như điều tra viên trưởng đã gợi ý, 578 00:56:41,880 --> 00:56:43,120 hay còn điều gì hơn nữa? 579 00:56:45,120 --> 00:56:48,890 Chúng ta đã tìm kiếm, à, một nửa vùng chỉ định này rồi, 580 00:56:49,760 --> 00:56:52,860 và ờ, ngày mai sẽ tìm kiếm 1 nửa còn lại. 581 00:56:53,330 --> 00:56:56,530 Và càng nhiều người đến, chúng ta càng nhanh chóng tìm thấy con bé. 582 00:56:57,330 --> 00:56:58,330 Ờ... 583 00:56:58,600 --> 00:56:59,600 Tôi có thể? 584 00:57:00,440 --> 00:57:02,200 Nếu bạn có thời gian vào ngày mai, 585 00:57:02,840 --> 00:57:05,610 Chúng tôi sẽ biết ơn... nếu được các bạn đến giúp. 586 00:57:13,110 --> 00:57:15,910 Đây không phải là điều chúng ta muốn, 587 00:57:15,920 --> 00:57:17,780 nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục cuộc tìm kiếm 588 00:57:17,790 --> 00:57:20,710 thời điểm hiện tại vẫn còn an toàn để có thể tìm kiếm quanh khu vực rừng. 589 00:57:21,360 --> 00:57:23,220 Ngay thời điểm này, dù có gì chăng nữa 590 00:57:23,230 --> 00:57:25,830 việc điều tra tìm kiếm sẽ không dừng lại 591 00:57:26,690 --> 00:57:28,260 mãi cho chúng tôi tìm thấy Margot. 592 00:57:41,510 --> 00:57:43,409 Ý tôi là, nghe này, 593 00:57:43,410 --> 00:57:45,710 tôi không nghĩ đây là lúc để nói bất cứ gì. Tôi chỉ là... 594 00:57:46,050 --> 00:57:49,450 Tôi thấy vấn đề này thường xảy ra là do bắt nguồn từ tài sản trong gia đình. 595 00:58:06,130 --> 00:58:07,130 Cậu ấy... 596 00:58:07,400 --> 00:58:08,400 Tôi xin lỗi. 597 00:58:12,540 --> 00:58:13,940 Cậu ấy là bạn tốt nhất của tôi. 598 00:58:21,050 --> 00:58:23,550 Tôi chỉ là thật sự tin tưởng vào các dịch vụ công cộng. 599 00:58:23,880 --> 00:58:25,880 Hãy nhìn vào tất cả sự việc đã xảy ra với Margot, 600 00:58:25,890 --> 00:58:27,349 Tôi chợt nghĩ đến bản thân mình, 601 00:58:27,350 --> 00:58:29,160 "Tôi nghĩ họ có thể dùng sự giúp đỡ của tôi." 602 00:59:23,980 --> 00:59:26,580 Đừng nói dối với tao. Đừng nói dối với tao. 603 00:59:26,880 --> 00:59:29,180 Anh không thể tham gia vào cuộc điều tra này nữa. 604 00:59:31,190 --> 00:59:33,230 Sao cơ? Ý cô là... Ý cô là sao chứ? 605 00:59:33,520 --> 00:59:35,319 Có nghĩa là chúng tôi không thể để bất cứ ai 606 00:59:35,320 --> 00:59:37,820 gần gũi với nạn nhân tham dự quá trình điều tra này. 607 00:59:38,360 --> 00:59:41,130 Đây là lỗi của tôi đã để anh liên quan đến vụ án này đầu tiên. 608 00:59:41,760 --> 00:59:44,299 Tôi làm vậy là bởi vì chúng ta đã mất quá nhiều thời gian. 609 00:59:44,300 --> 00:59:46,299 Cô đang đẩy tôi ra? 610 00:59:46,300 --> 00:59:49,540 Các chuyên gia là người nên tham gia vào vụ án này 611 00:59:50,300 --> 00:59:52,000 và đang làm việc cho vụ án này. 612 00:59:52,010 --> 00:59:54,370 Tất cả những gì tôi làm là cố gắng giúp cô tìm ra con gái của tôi! 613 00:59:54,380 --> 00:59:56,980 Tôi biết. Nhưng anh không thể nhìn mọi thứ rõ ràng được. 614 00:59:58,580 --> 01:00:00,500 Ai là người đầu tiên đã đưa cô đến chỗ chiếc xe? 615 01:00:00,810 --> 01:00:03,919 Ai là người đầu tiên tìm ra cái hồ đó và gọi cô đến? 616 01:00:03,920 --> 01:00:06,496 Nếu đó không phải là tôi... thì cô cũng không thể tìm thấy được... 617 01:00:06,520 --> 01:00:08,119 cô và tôi đều đã nghĩ rằng... 618 01:00:08,120 --> 01:00:09,950 Margot đã bỏ trốn, nhưng nhờ có tôi, 619 01:00:09,960 --> 01:00:11,766 Chúng tôi không hề biết rằng cô bé không hề bỏ trốn. 620 01:00:11,790 --> 01:00:14,330 Con bé có tiền mặt trong xe của nó. 621 01:00:14,860 --> 01:00:16,429 Nhưng cái tôi biết là 622 01:00:16,430 --> 01:00:19,499 đã có một cậu bé 17 tuổi phải nằm viện. 623 01:00:19,500 --> 01:00:21,430 - Cậu ta sẽ ổn thôi. - Anh đã đấm vỡ hàm cậu ta! 624 01:00:21,440 --> 01:00:22,680 - Mẹ? - Robert! Chuyện gì con... 625 01:00:26,040 --> 01:00:28,240 Con yêu, để mẹ làm việc chút, làm ơn đi. 626 01:00:39,720 --> 01:00:41,960 Nếu anh tình nghi về ai đó, thì không sao cả. 627 01:00:43,160 --> 01:00:45,120 Nhưng tiếp sau đó là công việc của cảnh sát 628 01:00:46,190 --> 01:00:47,729 để tìm ra bằng chứng. 629 01:00:47,730 --> 01:00:51,200 Không phải là để anh hành động gàn dở để chứng minh việc này. 630 01:00:56,340 --> 01:00:57,780 Vick, tôi biết tôi không nên làm vậy. 631 01:00:59,940 --> 01:01:02,100 Bắt đầu từ bây giờ, cô có thể nói tôi bất cứ gì cô cần. 632 01:01:02,240 --> 01:01:03,560 Chúng tôi không cần gì từ anh cả. 633 01:01:06,210 --> 01:01:09,550 Tôi phải quay lại hiện trường. Đừng gọi cho tôi, trừ khi tôi gọi cho anh. 634 01:01:10,380 --> 01:01:13,220 - Vick, làm ơn đi mà. - Hãy ngủ một chút đi, ông Kim. 635 01:01:24,430 --> 01:01:26,499 Đừng nói dối tao. Đừng có tránh mặt tao. 636 01:01:26,500 --> 01:01:27,900 Đừng có tránh mặt tao. Này. 637 01:01:43,620 --> 01:01:44,620 Ồ, đệch. 638 01:01:46,920 --> 01:01:48,819 - Này! Dừng lại! - Dừng lại! Dừng lại! Này! 639 01:01:48,820 --> 01:01:50,150 - Này! Dừng lại! - Thằng Loz này! 640 01:01:50,160 --> 01:01:51,160 Đệch! 641 01:01:51,760 --> 01:01:53,690 - Ồ, đệch! - Bỏ ra! 642 01:01:55,400 --> 01:01:56,400 Mày đã làm gì với con bé? 643 01:01:56,730 --> 01:01:57,830 Mày đã làm gì với con bé? 644 01:02:57,890 --> 01:03:02,190 Liệu có ai nghĩ đến một khả năng là có một sự kỳ lạ ở đây không? 645 01:03:02,660 --> 01:03:07,130 Một gì đó rất bệnh hoạn ở giữa khu rừng, nhìn thấy một cô gái nhỏ... 646 01:05:51,000 --> 01:05:52,200 Anh đang tìm gì uống à? 647 01:05:52,460 --> 01:05:54,299 - Ừ. - Cà phê không? 648 01:05:54,300 --> 01:05:55,699 Ừ, cà phê thì tuyệt, cám ơn. 649 01:05:55,700 --> 01:05:56,700 Được rồi. 650 01:05:59,740 --> 01:06:01,370 Không, anh biết không, 651 01:06:01,810 --> 01:06:04,490 Anh đã dùng rất nhiều cafein chỉ trong vòng ba ngày. 652 01:06:04,740 --> 01:06:07,709 Em sẽ pha cho anh chút trà. 653 01:06:07,710 --> 01:06:09,850 Thảo dược. 654 01:06:10,820 --> 01:06:14,650 À, anh phải ra chỗ xe của mình một chút. Anh sẽ quay lại ngay? 655 01:07:09,570 --> 01:07:10,570 Hmm. 656 01:07:11,610 --> 01:07:12,740 Thanh tra có nói gì không? 657 01:07:15,380 --> 01:07:16,860 Cô ấy có phát hiện điều gì mới không? 658 01:07:19,180 --> 01:07:20,180 Không. 659 01:07:20,420 --> 01:07:21,420 Không có gì cả. 660 01:07:33,560 --> 01:07:35,400 Mối quan hệ của em với Margot là gì vậy? 661 01:07:38,070 --> 01:07:39,070 Ý anh là gì? 662 01:07:39,540 --> 01:07:41,260 Hai người đã ra ngoài cùng nhau, đúng không? 663 01:07:43,410 --> 01:07:44,410 Đúng vậy. 664 01:07:46,680 --> 01:07:47,880 Anh biết đó, đó là, ờ... 665 01:07:51,280 --> 01:07:53,440 Anh biết là, chúng em không đi ra ngoài nhiều, nhưng... 666 01:07:55,090 --> 01:07:56,250 Anh biết là, điều đó chỉ là... 667 01:07:56,590 --> 01:07:58,550 Nhân tiện, lần cuối cùng em gặp con bé là khi nào? 668 01:08:01,490 --> 01:08:03,190 Ờ... 669 01:08:04,260 --> 01:08:05,620 Anh biết là, em đang nghĩ... 670 01:08:08,200 --> 01:08:09,470 Em nghĩ em cần ít mật ong. 671 01:08:20,440 --> 01:08:21,760 Ai vậy? 672 01:08:23,650 --> 01:08:24,650 Chỗ làm việc. 673 01:08:25,650 --> 01:08:27,280 Ồ, vâng. À... 674 01:08:28,320 --> 01:08:30,019 Họ đã nói gì với anh trong khoảng thời gian này vậy? 675 01:08:30,020 --> 01:08:31,319 Quay lại câu hỏi trước đi, 676 01:08:31,320 --> 01:08:32,760 lần cuối cậu thấy con bé là khi nào? 677 01:08:34,690 --> 01:08:36,190 Tên này... 678 01:08:36,660 --> 01:08:38,000 Em có thể nhớ là khi nào. 679 01:08:39,160 --> 01:08:40,829 Nhưng anh biết đó, 680 01:08:40,830 --> 01:08:43,230 chúng ta nên để cho tâm trí thảnh thơi một chút, được không? 681 01:08:43,530 --> 01:08:47,140 Em cảm thấy, chúng ta sẽ nổi điên với nhau khi nói về điều đó. 682 01:08:48,140 --> 01:08:49,170 Này, trà của anh thế nào? 683 01:08:50,070 --> 01:08:51,230 Anh vẫn muốn chút cà phê sao? 684 01:08:51,740 --> 01:08:54,040 - "Tối qua thật thú vị." - Cái gì cơ? 685 01:09:00,580 --> 01:09:02,290 "Cháu cảm thấy thật lạ khi làm điều này." 686 01:09:05,320 --> 01:09:06,520 "Đừng nói cho bố cháu biết." 687 01:09:09,360 --> 01:09:10,360 "Bố sẽ giết cháu mất." 688 01:09:11,860 --> 01:09:13,360 "Thật sự đó, bố sẽ giết cháu mất." 689 01:09:15,530 --> 01:09:17,600 Và sau đó: 7 tin nhắn với 7 thời gian khác nhau. 690 01:09:18,330 --> 01:09:19,570 "Hẹn gặp cháu tối nay." 691 01:09:21,470 --> 01:09:22,610 Cậu đã làm gì con gái tôi? 692 01:09:26,980 --> 01:09:28,110 Cậu đã làm gì con gái tôi? 693 01:09:31,980 --> 01:09:33,420 Em sẽ giải thích, được không? 694 01:09:35,490 --> 01:09:37,689 Nhưng đầu tiên, hãy bình tĩnh đã. 695 01:09:37,690 --> 01:09:39,770 - Ngồi xuống ghế đi nào. - Cậu đã làm gì con gái tôi? 696 01:09:39,920 --> 01:09:40,920 Đợi đã. 697 01:09:41,320 --> 01:09:42,360 Dừng lại đi! 698 01:09:44,590 --> 01:09:46,059 Cậu đã làm gì con gái tôi? 699 01:09:46,060 --> 01:09:47,929 - Làm ơn! - Cậu đã làm gì con gái tôi? 700 01:09:47,930 --> 01:09:51,030 Cậu đã làm gì con gái tôi? Cậu đã làm gì con gái tôi? 701 01:09:52,800 --> 01:09:54,140 Cần sa! 702 01:10:03,380 --> 01:10:05,120 - Sao chứ? - Cần sa! 703 01:10:08,150 --> 01:10:10,020 Em đã để con bé hút cần. 704 01:10:27,400 --> 01:10:29,440 Khi hai người trở về từ sau tết năm ngoái... 705 01:10:30,740 --> 01:10:32,540 con bé đã tìm thấy hũ chứa cần sa của em. 706 01:10:33,740 --> 01:10:35,410 Con bé muốn thử nó và... 707 01:10:36,610 --> 01:10:37,750 mọi việc đã xảy ra như vậy. 708 01:10:38,080 --> 01:10:40,280 Cậu đưa con gái tôi thuốc thuốc phiện sao? 709 01:10:41,820 --> 01:10:43,619 Em đã hứa với con bé em sẽ không nói với ai. 710 01:10:43,620 --> 01:10:45,550 Vì vậy mà con bé thường đến với cậu lúc nửa đêm sao? 711 01:10:45,560 --> 01:10:47,819 Và cậu đưa nó thuốc phiện và có Chúa, cậu còn biết gì nữa? 712 01:10:47,820 --> 01:10:48,960 Chỉ vậy thôi. 713 01:10:50,290 --> 01:10:52,630 Bọn em phê thuốc và nói chuyện. Em thề đó. 714 01:10:54,130 --> 01:10:57,200 Em biết những chuyện này rất sai trái, 715 01:10:57,430 --> 01:10:59,350 và em biết em nên nói với anh sớm hơn, nhưng... 716 01:11:00,740 --> 01:11:03,060 Nhưng em không nghĩ vấn đề đó liên quan gì đến chuyện này. 717 01:11:05,180 --> 01:11:06,510 Cậu là em trai kiểu gì vậy? 718 01:11:10,010 --> 01:11:11,010 Anh đang hỏi em đó sao? 719 01:11:14,150 --> 01:11:17,649 Anh đến đây và buộc tội em vì những chuyện không giải thích được 720 01:11:17,650 --> 01:11:19,760 và anh tự hỏi em là kiểu người thân như thế nào sao? 721 01:11:22,560 --> 01:11:26,000 Anh có biết tại sao con bé ghét học piano không? 722 01:11:27,960 --> 01:11:29,999 Đó là bởi vì mỗi lần nó đến lớp piano, 723 01:11:30,000 --> 01:11:32,840 nó sẽ thấy và nghĩ về mẹ nó. 724 01:11:34,840 --> 01:11:36,080 Con bé nói với cậu như vậy sao? 725 01:11:39,110 --> 01:11:41,350 Con bé nói với cậu như vậy, mà không nói với tôi? Tại sao? 726 01:11:41,380 --> 01:11:44,150 Bởi vì anh không bao giờ hỏi nó cả. 727 01:11:45,310 --> 01:11:46,720 Kể từ khi Pam qua đời, 728 01:11:47,120 --> 01:11:49,619 anh không hề nói chuyện với Margot, anh chỉ nghĩ về vợ. 729 01:11:49,620 --> 01:11:51,901 Và điều đó ở đã trong suy nghĩ của nó trong hai năm trước. 730 01:11:54,360 --> 01:11:56,190 Con bé cần anh nói chuyện với nó... 731 01:11:57,990 --> 01:11:59,190 không phải bằng những cách đó. 732 01:12:14,340 --> 01:12:16,020 Tôi nghĩ nó sẽ tự chữa lành vết thương đó. 733 01:12:30,390 --> 01:12:31,390 David. 734 01:12:32,090 --> 01:12:33,400 Chúng tôi đã bắt được tên đó. 735 01:12:34,830 --> 01:12:36,460 Tên của nó là Randy Cartoff. 736 01:12:55,580 --> 01:12:56,580 Davy? 737 01:12:56,690 --> 01:12:58,520 Ôi, lạy Chúa. 738 01:13:00,120 --> 01:13:02,020 - Davy. - Ôi, lạy Chúa. 739 01:13:07,600 --> 01:13:12,630 Đây là bản tin Eyewitness với những tin tức mới nhất. 740 01:13:13,670 --> 01:13:15,569 Chào buổi sáng. Tôi là Faustine Rea. 741 01:13:15,570 --> 01:13:17,900 Cơn ác mộng tồi tệ nhất của người làm cha mẹ đã trở thành sự thật vào sáng hôm nay 742 01:13:17,910 --> 01:13:18,910 đến với ông David Kim. 743 01:13:19,080 --> 01:13:20,339 Một tin kinh khủng và tàn nhẫn đã... 744 01:13:20,340 --> 01:13:21,979 có kết luận 745 01:13:21,980 --> 01:13:23,909 về vụ án được nhiều người qua tâm ở Vịnh Area. 746 01:13:23,910 --> 01:13:26,610 Margot Kim, người đã mất tích năm ngày cách đây, 747 01:13:26,850 --> 01:13:29,620 được xác nhận rất đau lòng là đã chết. 748 01:13:30,120 --> 01:13:32,490 Tại sao? Mời lời tự thú đã được ghi lại. 749 01:13:32,920 --> 01:13:35,659 Randy Cartoff, một kẻ đã ra tù cách đây 6 năm 750 01:13:35,660 --> 01:13:38,430 cho tội danh tàn trữ ma túy và tấn công tình dục, 751 01:13:38,660 --> 01:13:42,760 đã đăng lên một trang tự thú trực tuyến trước khi hắn ta tự kết liễu cuộc đời. 752 01:13:43,430 --> 01:13:44,469 Chúng tôi sẽ cho các phát cho các bạn thấy 753 01:13:44,470 --> 01:13:45,629 một đoạn của 754 01:13:45,630 --> 01:13:46,669 ba phút video này, 755 01:13:46,670 --> 01:13:47,800 nhưng cảnh báo rằng: 756 01:13:48,170 --> 01:13:49,300 Theo như nội dung 757 01:13:49,310 --> 01:13:50,400 có những cảnh không tốt 758 01:13:50,410 --> 01:13:51,940 và nội dung gây rối. 759 01:13:52,340 --> 01:13:54,280 Người xem nên cân nhắc trước khi xem. 760 01:13:58,010 --> 01:13:59,730 Gửi đến cô gái trong chiếc xe hơi màu xanh, 761 01:14:00,650 --> 01:14:02,180 tôi xin lỗi những gì đã làm với cô bé. 762 01:14:03,450 --> 01:14:06,050 Tôi xin lỗi đã không nghe những lời cầu xin của cô. 763 01:14:08,820 --> 01:14:12,030 Tôi xin lỗi vì đã đánh đập cô 764 01:14:13,190 --> 01:14:16,400 và đã ném cô đi cùng với cái vali, vì vậy không ai có thể tìm thấy cô. 765 01:14:19,530 --> 01:14:21,610 Tôi nghĩ mọi chuyện sẽ trôi qua dễ dàng, nhưng không. 766 01:14:26,540 --> 01:14:28,509 Khi chúng tôi đến nơi ở của hắn ở Morgan Hill. 767 01:14:28,510 --> 01:14:30,309 Ông Cartoff đã chết. 768 01:14:30,310 --> 01:14:32,520 Có vẻ như ông ta bị bắn chết. 769 01:14:33,650 --> 01:14:35,549 Đôi khi trò thú tội này chỉ là trò chơi khăm 770 01:14:35,550 --> 01:14:37,149 nhưng dựa vào quá khứ của ông ấy. 771 01:14:37,150 --> 01:14:39,219 Chúng tôi đã quay trở lại hồ ấy, 772 01:14:39,220 --> 01:14:43,490 và chúng tôi khám phá ra DNA trùng khớp với ông Caroff 773 01:14:43,860 --> 01:14:46,760 trong khu vực thuộc vùng tìm kiếm quan trọng. 774 01:14:48,500 --> 01:14:50,330 Tôi đã nói chuyện này đến với bố cô bé. 775 01:14:51,730 --> 01:14:53,599 Nhưng với những chứng cứ trong vụ điều tra này, 776 01:14:53,600 --> 01:14:55,400 chúng tôi rất tự tin khi thông báo rằng... 777 01:14:56,840 --> 01:14:58,940 Cô Kim đã bị giết 778 01:14:59,810 --> 01:15:01,440 trên đường cô ấy rời khỏi thị trấn. 779 01:15:01,840 --> 01:15:04,179 Một tang lễ sẽ được tổ chức cho cô Kim 780 01:15:04,180 --> 01:15:06,280 ở trung tâm San Jose tuần này. 781 01:15:13,760 --> 01:15:15,090 Chuyện này không hợp lý chút nào. 782 01:15:18,290 --> 01:15:21,930 Chiếc xe mà hắn chở con bé ở đâu? Những cáii vali đó đã ở đâu? 783 01:15:23,100 --> 01:15:24,500 Hắn ta đã lau vết máu đi sao? 784 01:15:26,230 --> 01:15:27,270 Vick, gã này là ai vậy? 785 01:15:28,200 --> 01:15:29,200 Tôi không biết. 786 01:15:29,540 --> 01:15:30,940 Tôi ước tôi có câu trả lời cho anh. 787 01:15:32,870 --> 01:15:35,480 Tất cả những gì tôi biết, và những gì anh cần phải biết, 788 01:15:35,880 --> 01:15:38,750 là anh không cần phải làm gì nữa. 789 01:15:43,620 --> 01:15:44,620 Tôi cũng nghĩ vậy. 790 01:15:54,600 --> 01:15:56,099 Tôi rất tiếc về mọi chuyện 791 01:15:56,100 --> 01:15:57,340 đã xảy ra với con gái của anh. 792 01:15:58,370 --> 01:15:59,869 Và tôi rất tiếc về mọi chuyện 793 01:15:59,870 --> 01:16:00,870 đã xảy ra với anh. 794 01:16:03,100 --> 01:16:04,069 Nếu có bất cứ điều gì 795 01:16:04,070 --> 01:16:05,070 tôi có thể làm cho anh 796 01:16:05,510 --> 01:16:07,840 làm ơn đừng ngại mà gọi cho tôi. 797 01:16:14,350 --> 01:16:15,550 - Okay. - Okay. 798 01:17:19,080 --> 01:17:21,960 - Cần thận không được để nước chảy ra ngoài. - Chúng đã sẵn sàng chưa mẹ? 799 01:17:32,160 --> 01:17:33,430 Dậy đi nào bố ơi. 800 01:17:37,200 --> 01:17:39,030 Dậy đi nào. Bố ơi, dậy đi! 801 01:17:39,730 --> 01:17:42,030 Dậy đi mà. 802 01:17:42,040 --> 01:17:43,600 - Dậy đi. - Được rồi. 803 01:17:43,670 --> 01:17:45,810 Margot, cho bố thấy cái con đã làm ở trường đi nào. 804 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 Đó là... 805 01:19:28,840 --> 01:19:29,840 Tôi là Margot. 806 01:20:21,160 --> 01:20:23,390 Xin chào? 807 01:20:23,400 --> 01:20:25,529 Chào. Tôi tự hỏi tôi có thể nói chuyện với Hannah? 808 01:20:25,530 --> 01:20:26,530 Nói đi. 809 01:20:26,730 --> 01:20:28,099 Chào, tôi gọi để hỏi một vấn đề 810 01:20:28,100 --> 01:20:29,630 liên quan đến con gái tôi, Margot Kim. 811 01:20:29,640 --> 01:20:31,969 Cô đã nói chuyện với con bé trên mạng với nickname "mkmania." 812 01:20:31,970 --> 01:20:33,139 Ồ. Ờ... 813 01:20:33,140 --> 01:20:34,369 có lẽ anh đã gọi nhầm số rồi. 814 01:20:34,370 --> 01:20:36,339 Tôi là người trên quảng cáo, không phải là người đại diện của công ty. 815 01:20:36,340 --> 01:20:37,909 Nhưng tôi có thể kết nối anh đến chi nhánh của chúng tôi, nếu như anh muốn. 816 01:20:37,910 --> 01:20:39,240 Cô từng là người bồi bàn, 817 01:20:39,250 --> 01:20:40,540 nhân viên bán thời gian, phải không? 818 01:20:40,550 --> 01:20:41,849 Vì cô đã nói với thám tử 819 01:20:41,850 --> 01:20:43,696 là cô đang trong giờ làm việc, khi cô ấy gọi đến. 820 01:20:43,720 --> 01:20:44,920 À, thanh tra nào chứ? 821 01:20:45,580 --> 01:20:47,480 Tôi không hiểu. Thanh tra Vick. 822 01:20:47,490 --> 01:20:49,750 Cô ấy đã gọi cho cô 4 ngày cách đây, và cô đã nói với cô ấy. 823 01:20:49,760 --> 01:20:52,920 - Cô đang trong ca làm việc. - Thưa ông, tôi chưa bao giờ nhận cuộc gọi nào từ cảnh sát. 824 01:20:52,930 --> 01:20:54,130 Ông đang nói về chuyện gì chứ? 825 01:20:54,490 --> 01:20:55,810 Có thể tôi đã nói không rõ ràng. 826 01:20:56,330 --> 01:21:00,030 Trên YouCast, cô đã nói chuyện với con gái tôi cả tháng . 827 01:21:00,570 --> 01:21:02,800 Tên gọi là "fish-n-chips." 828 01:21:03,370 --> 01:21:04,770 Mẹ của cô đang nằm trong bệnh viện. 829 01:21:06,040 --> 01:21:07,040 Đúng không? 830 01:21:09,580 --> 01:21:10,980 YouCast là gì chứ? 831 01:21:17,220 --> 01:21:19,319 Bạn đã đang gọi đến số điện thoại của thanh tra Trung sĩ Rosemary Vick. 832 01:21:19,320 --> 01:21:21,549 Hãy để lại tin nhắn. Tôi sẽ gọi lại cho bạn. 833 01:21:21,550 --> 01:21:24,619 Vick, tôi là David Kim. Có gì đó không đúng. 834 01:21:24,620 --> 01:21:26,620 Gọi lại cho tôi ngay khi cô nhận tin nhắn này, ok? 835 01:21:34,570 --> 01:21:37,069 - SVPD. - Chào. Vâng. Đây là trường hợp khẩn cấp. 836 01:21:37,070 --> 01:21:39,469 Tôi cần nói chuyện với thanh tra Rosemary Vick. 837 01:21:39,470 --> 01:21:42,439 - Cô có thể chuyển cuộc gọi cho cô ấy được không? - Tôi xin lỗi, thưa ông, chuyện này không thể được. 838 01:21:42,440 --> 01:21:45,639 - Hả? - Không. Ờ, có việc gì sao? - Tôi là David Kim. 839 01:21:45,640 --> 01:21:48,009 Tôi cần nói chuyện với thanh tra Rosemary Vick. V-I... 840 01:21:48,010 --> 01:21:51,450 Ông Kim. Tôi rất tiếc về con gái của ông, Margot. 841 01:21:51,850 --> 01:21:54,280 - Cám ơn cô. - Chúng tôi đều rất đau lòng về việc này. 842 01:21:54,290 --> 01:21:56,319 - Vâng, cám ơn cô. - Đặc biệt là thanh tra Rosemary. 843 01:21:56,320 --> 01:21:58,659 Tôi chưa từng thấy ai hết mình cho vụ án đến vậy. 844 01:21:58,660 --> 01:22:01,020 - Vâng, tôi biết. - Từ lúc mà cô ấy tình nguyện đứng ra phụ trách vụ án, 845 01:22:01,030 --> 01:22:03,129 - đến cái cách mà cô ấy điều tra... - Khoan. 846 01:22:03,130 --> 01:22:05,129 Và giải quyết mọi thứ với truyền thông, ý tôi là... 847 01:22:05,130 --> 01:22:07,300 Đợi đã, đợi đã, đợi đã, đợi đã. Cô ấy... 848 01:22:08,970 --> 01:22:11,240 - Cô vừa nói là "tình nguyện" sao? - Sao cơ? 849 01:22:12,100 --> 01:22:14,240 Cô vừa nói là cô ấy tình nguyện sao. 850 01:22:14,710 --> 01:22:16,980 Không. Tôi đã tin rằng cô ấy... 851 01:22:17,510 --> 01:22:20,271 cô ấy đã được chỉ định cho vụ án này, đúng không? Cô ấy được chỉ định. 852 01:22:20,610 --> 01:22:22,850 Không. Cô ấy hoàn toàn tình nguyện. 853 01:22:27,850 --> 01:22:29,460 Thật không may, dù sao thì tôi... 854 01:22:29,660 --> 01:22:31,900 Tôi không thế giúp anh nói chuyện với cô ấy bây giờ được. 855 01:22:32,120 --> 01:22:35,160 Cô ấy có lẽ đang trên đường đến lễ tang của Margot. 856 01:22:38,330 --> 01:22:41,400 Nếu anh muốn, tôi sẽ kết nối anh đến hộp thư thoại của cô ấy. 857 01:22:52,440 --> 01:22:53,440 Ông Kim? 858 01:23:07,330 --> 01:23:08,330 Ông Kim? 859 01:23:18,500 --> 01:23:19,500 Thật ra thì, cô có thể... 860 01:23:20,840 --> 01:23:22,800 kết nối tôi đến ngài phó cảnh sát trưởng, làm ơn? 861 01:26:25,720 --> 01:26:29,859 Cô Vick, theo như luật sư cô đã yêu cầu, hãy ký vào giấy tờ này, 862 01:26:29,860 --> 01:26:32,899 nhờ đó, chúng tôi có thể xác nhận lời thú tội mà cô đã cung cấp ngày hôm nay 863 01:26:32,900 --> 01:26:34,699 liên quan đến việc vi phạm mà cô đã bị buộc tội 864 01:26:34,700 --> 01:26:36,570 sau khi cô bị bắt một tuần cách đây. 865 01:26:37,500 --> 01:26:39,430 Văn phòng DA sau đó sẽ xem xét sự khoan hồng 866 01:26:39,440 --> 01:26:41,300 dựa trên các tình tiết liên qua đến vụ án 867 01:26:42,670 --> 01:26:44,410 bao gồm cả tội danh giết người cấp một. 868 01:26:46,280 --> 01:26:48,209 Xin lỗi, chúng tôi đang đưa tin 869 01:26:48,210 --> 01:26:49,709 từ San Jose, California, 870 01:26:49,710 --> 01:26:50,949 nơi mà chúng tôi vừa nhận được tin 871 01:26:50,950 --> 01:26:53,079 một nhân viên thực thi pháp luật 872 01:26:53,080 --> 01:26:56,789 đã bị bắt đi thẩm vấn ngay tại lễ tang của cô bé 873 01:26:56,790 --> 01:26:58,760 người đã mất tích vào thứ Năm tuần trước 874 01:27:02,890 --> 01:27:06,330 hãy bắt đầu vào thứ Năm ngày 11 tháng 5, khi Margot Kim mất tích. 875 01:27:07,230 --> 01:27:08,470 Chuyện gì đã xảy ra tối hôm đó? 876 01:27:09,470 --> 01:27:11,770 - Tôi đã nhận được cuộc gọi. - Ai đã gọi đến? 877 01:27:14,540 --> 01:27:15,540 Con trai của tôi. 878 01:27:18,710 --> 01:27:19,710 Mẹ. 879 01:27:20,380 --> 01:27:21,860 Con vừa mắc một sai lầm. 880 01:27:21,980 --> 01:27:24,080 Con nghĩ con nên gọi 911. 881 01:27:24,280 --> 01:27:25,979 Cô đã làm gì sau khi nhận cuộc gọi đó? 882 01:27:25,980 --> 01:27:28,590 - Tôi đến gặp nó. - Ở đâu? 883 01:27:29,090 --> 01:27:31,890 Gần hồ Barbosa. Thằng bé đang đứng trên đỉnh vách núi. 884 01:27:33,160 --> 01:27:35,360 Robert đã nói gì khi cô gặp nó. 885 01:27:35,990 --> 01:27:37,529 Nó nói, "có cô gái đã rơi xuống núi. 886 01:27:37,530 --> 01:27:39,730 Con đã vô tình đẩy cô ấy xuống". 887 01:27:40,430 --> 01:27:41,430 Tôi hỏi nó tại sao. 888 01:27:41,630 --> 01:27:42,630 Nó đã nói gì? 889 01:27:43,230 --> 01:27:45,030 Anh cần phải hiểu rằng, con trai tôi 890 01:27:45,040 --> 01:27:46,839 không giống những đứa trẻ khác. Nó rất khác biệt. 891 01:27:46,840 --> 01:27:47,769 Nó có thể rất... 892 01:27:47,770 --> 01:27:49,570 Thằng bé đã nói gì? 893 01:27:52,810 --> 01:27:55,379 6 tháng cách đây, Robert nhận ra Margot 894 01:27:55,380 --> 01:27:56,820 trên một trang web video trực tuyến. 895 01:28:02,050 --> 01:28:03,920 Thằng nhóc thích con bé, từ khi nó còn cấp 1. 896 01:28:09,130 --> 01:28:10,850 Thằng nhóc biết tất cả về cuộc sống con bé. 897 01:28:15,230 --> 01:28:16,230 Sở thích của con bé. 898 01:28:19,970 --> 01:28:21,210 Vậy nó đã làm gì con bé? 899 01:28:23,740 --> 01:28:24,880 Tự tạo ra một câu chuyện. 900 01:28:27,010 --> 01:28:28,010 Với danh tính mới. 901 01:28:28,650 --> 01:28:30,709 Cái này tôi chụp tại khu rừng 902 01:28:30,710 --> 01:28:32,649 trong 6 tháng đó, chúng là bạn của nhau. 903 01:28:32,650 --> 01:28:35,320 Bạn làm việc 25h trên nóc trường học sao? 904 01:28:37,290 --> 01:28:39,420 Đó chỉ là một vai diễn. Nó vô hại. 905 01:28:42,060 --> 01:28:43,300 Cho đến khi liên quan đến tiền. 906 01:28:44,860 --> 01:28:46,980 Con bé tìm thấy tên đăng nhập của thằng bé trên Venmo. 907 01:28:47,860 --> 01:28:51,600 Con bé chuyển $2500 để giúp trả tiền viện phí. 908 01:28:52,470 --> 01:28:54,370 Những chi phí đó không thề tồn tại. 909 01:28:55,470 --> 01:28:56,640 Cô bé là một đứa trẻ tốt. 910 01:28:57,670 --> 01:28:59,670 Vì vậy thằng bé quyết định trả lại tiền cho con bé. 911 01:29:00,980 --> 01:29:03,261 Thằng bé không muốn giấu diếm. Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 912 01:29:03,980 --> 01:29:05,900 Tại sao thằng bé không trả cho cô bé tại trường? 913 01:29:06,680 --> 01:29:09,250 Margot có thể có hành động kỳ quặc tại nơi công cộng. 914 01:29:10,590 --> 01:29:12,590 Robert không thích gây sự chú ý. 915 01:29:15,990 --> 01:29:17,230 Vì vậy thằng bé theo dõi cô bé. 916 01:29:18,660 --> 01:29:19,780 Thằng bé đã theo dõi con bé. 917 01:29:20,830 --> 01:29:22,459 Margot đang làm gì 918 01:29:22,460 --> 01:29:24,369 khi con trai cô thấy cô bé tại hồ? 919 01:29:24,370 --> 01:29:25,940 Con bé đang phê thuốc trong xe của nó. 920 01:29:26,200 --> 01:29:27,970 - Sau đó chuyện gì xảy ra? - Nó vào trong xe. 921 01:29:28,870 --> 01:29:30,440 Con bé la lên. Con bé đánh thằng bé. 922 01:29:30,740 --> 01:29:32,909 Trước đó, nó còn không nhận ra là nó đang chảy máu. 923 01:29:32,910 --> 01:29:35,579 Con bé bỏ chạy, gọi giúp đỡ, và thằng bé chạy theo sau nó. 924 01:29:35,580 --> 01:29:37,310 Lúc đó trời rất tốt. 925 01:29:41,280 --> 01:29:44,320 Nó không cố ý làm đau cô bé. Nó cố gắng giải thích. 926 01:29:44,820 --> 01:29:49,489 Nhưng con bé cứ không ngừng đánh thằng bé, la hét và thằng bé đã vô tình... 927 01:29:49,490 --> 01:29:51,190 Thằng bé đã đẩy cô bé một cái. 928 01:29:52,660 --> 01:29:53,660 Và con bé ngã xuống. 929 01:29:55,530 --> 01:29:56,530 Như là... 930 01:29:57,730 --> 01:29:58,730 biến mất hoàn toàn. 931 01:30:01,740 --> 01:30:03,040 Vì vậy thằng bé đã gọi cho cô, 932 01:30:03,740 --> 01:30:05,609 nhờ cô giúp đỡ để che đậy vụ giết người... 933 01:30:05,610 --> 01:30:06,640 Không. Không. 934 01:30:08,080 --> 01:30:09,380 Đó là quyết định của tôi. 935 01:30:09,780 --> 01:30:12,010 Con trai? Mẹ không muốn con gọi cho ai cả. 936 01:30:12,020 --> 01:30:13,780 Mẹ sẽ giải quyết mọi việc. 937 01:30:14,080 --> 01:30:15,390 Đó là quyết định của tôi. 938 01:30:16,990 --> 01:30:17,990 Không phải của nó. 939 01:30:19,460 --> 01:30:21,380 Vậy sau khi cô nhìn xuống vách núi. 940 01:30:21,690 --> 01:30:23,570 - Cô có thử đi xuống đó không. - Tôi đã cố gắng. 941 01:30:23,860 --> 01:30:26,490 Nhưng nó rất chật chội và lởm chởm, sẽ không thể xuống nó nếu không có SAR. 942 01:30:26,500 --> 01:30:29,299 - Vậy sao cô có thể kết luận là... - Con bé đã chết? 943 01:30:29,300 --> 01:30:33,340 Ở đó chật chội, lởm chởm, và cao tối thiểu 50 feet tới đáy. 944 01:30:34,600 --> 01:30:36,070 Và đó là một cái chết nhanh chóng. 945 01:30:37,140 --> 01:30:40,479 Vì vậy cô đã giúp con trai của cô. 946 01:30:40,480 --> 01:30:43,850 Tôi đã đẩy chiếc xe xuống hồ và đảm nhận việc điều tra này. 947 01:30:45,280 --> 01:30:47,520 Tôi thuyết phục David rằng con gái của anh ta đã bỏ trốn. 948 01:30:48,780 --> 01:30:50,990 Nói với tòa án là pháp y đã sao lưu ổ cứng của con bé. 949 01:30:52,990 --> 01:30:55,089 Và nói với đội thi hành pháp luật rằng 950 01:30:55,090 --> 01:30:57,289 chúng tôi phải bỏ đi một số vùng mà tôi biết chắc cái xác nằm ở đó. 951 01:30:57,290 --> 01:30:58,959 Nhưng mọi chuyện chỉ là vấn đề thời gian 952 01:30:58,960 --> 01:31:00,080 trước khi họ tìm ra chỗ đó. 953 01:31:02,130 --> 01:31:03,900 Đó là lý do tại sao, tôi cần phải tự thú. 954 01:31:06,500 --> 01:31:08,570 Đây là việc duy nhất có thể dừng mọi chuyện lại. 955 01:31:10,140 --> 01:31:12,180 Vậy cô đã chuốc thuốc một tên tội phạm cũ mà cô biết 956 01:31:12,480 --> 01:31:13,680 và nhét cho hắn một kịch bản. 957 01:31:16,450 --> 01:31:17,710 Hắn có thật là tự tử không? 958 01:31:24,120 --> 01:31:25,120 Thằng bé là con trai tôi. 959 01:31:29,860 --> 01:31:32,590 Anh có biết người người trong tù sẽ làm gì với nó không? 960 01:31:39,300 --> 01:31:40,440 Nó đã gây ra lỗi. 961 01:31:47,580 --> 01:31:50,909 Sau tất cả những việc xảy ra, chúng ta đang thấy chiếc xe cảnh sát 962 01:31:50,910 --> 01:31:54,379 đang đưa tội phạm Vick và bố của cô Kim... 963 01:31:54,380 --> 01:31:56,849 Sau khi cô bị bắt, trên đường đến nhà gà, 964 01:31:56,850 --> 01:32:00,089 cô đã không nói bất cứ gì mãi cho đến khi ông Kim hỏi cô. 965 01:32:00,090 --> 01:32:01,790 Con gái ông ấy có thực sự chết?. 966 01:32:02,760 --> 01:32:03,760 Cô đã nói gì với anh ấy? 967 01:32:04,090 --> 01:32:05,289 Tôi nói dù Margot 968 01:32:05,290 --> 01:32:06,429 còn sống sau khi rơi xuống núi 969 01:32:06,430 --> 01:32:07,630 và không có vết thương nào. 970 01:32:07,860 --> 01:32:09,029 Cô bé có thể sống sót 971 01:32:09,030 --> 01:32:10,570 trong 5 ngày mà không có nước. 972 01:32:11,600 --> 01:32:12,800 David đã trả lời như thế nào? 973 01:32:14,970 --> 01:32:16,670 Anh ta bảo cảnh sát vòng xe trở lại. 974 01:32:18,810 --> 01:32:19,810 Tại sao? 975 01:32:21,980 --> 01:32:23,510 Anh ta nói mới chỉ có hai ngày thôi. 976 01:32:23,950 --> 01:32:26,050 Khoan đã. 977 01:32:26,710 --> 01:32:29,590 Cô bé thật chỉ phải sống thiếu nước trong 2 ngày mà thôi. 978 01:32:30,220 --> 01:32:31,749 Có vẻ như là 979 01:32:31,750 --> 01:32:33,070 họ đang quay xe trở lại. 980 01:32:33,420 --> 01:32:34,780 Có một trận bão hôm thứ hai. 981 01:32:35,490 --> 01:32:37,320 Họ đang đi theo hướng khác. 982 01:32:45,370 --> 01:32:47,399 Chúng ta đang xem trực tiếp cuộc tìm kiếm. 983 01:32:47,400 --> 01:32:49,069 Từ cộng tác viên của chúng tôi ở vịnh Area 984 01:32:49,070 --> 01:32:50,539 về hoạt động tìm kiếm 985 01:32:50,540 --> 01:32:52,439 một học sinh đã mất tích, Margot Kim, 986 01:32:52,440 --> 01:32:54,439 người đã được tin rằng đang ở bên dưới 987 01:32:54,440 --> 01:32:56,279 khe núi Northern California. 988 01:32:56,280 --> 01:32:58,249 Sau khi cái chết được xác định vài giờ trước, 989 01:32:58,250 --> 01:33:01,479 cuộc tìm kiếm Margot Kim lại được bắt đầu vào chiều tối hôm nay. 990 01:33:01,480 --> 01:33:03,419 Sau khi được thẩm vấn, 991 01:33:03,420 --> 01:33:07,119 nghi phạm đã chính thức khai ra vị trí Margot Kim. 992 01:33:07,120 --> 01:33:08,919 Một câu hỏi được đưa ra: 993 01:33:08,920 --> 01:33:11,360 Liệu Margot vẫn còn sống không? 994 01:33:11,660 --> 01:33:13,789 Hay thật sự đã quá trễ? 995 01:33:13,790 --> 01:33:15,929 Chúng tôi vẫn đang tiếp tục khám xét phía dưới 996 01:33:15,930 --> 01:33:18,960 liệu có xuất hiện kỳ tích như mọi người mong đợi 997 01:33:18,970 --> 01:33:20,969 cho bất cứ thông tin nào dưới đây. 998 01:33:20,970 --> 01:33:22,939 Khoan đã, khoan đã. 999 01:33:22,940 --> 01:33:24,469 Chúng tôi vừa nhận được tin. 1000 01:33:24,470 --> 01:33:26,409 Đội cứu hộ bắt đầu được kéo lên. 1001 01:33:26,410 --> 01:33:28,309 Một lần nữa, cho tất cả những người đang theo dõi. 1002 01:33:28,310 --> 01:33:30,779 Chúng tôi vẫn chưa thấy rõ lắm khi nhìn thoáng qua. 1003 01:33:30,780 --> 01:33:32,179 Cô ấy đây rồi. 1004 01:33:32,180 --> 01:33:33,749 Chúng tôi đã có thể đến gần hơn rồi. 1005 01:33:33,750 --> 01:33:35,779 Cái bọc mà hai người cứu hộ đang kéo lên. 1006 01:33:35,780 --> 01:33:39,349 Chính là Margot Kim đang được đưa lên trong cái túi bọc cơ thể. 1007 01:33:39,350 --> 01:33:42,589 Một lần nữa, chúng tôi xin cảnh báo người xem. 1008 01:33:42,590 --> 01:33:45,329 Chúng tôi vẫn chưa biết trình trạng của cô ấy bây giờ. 1009 01:33:45,330 --> 01:33:47,359 Cũng như chúng ta thấy, bố của Margot đang ở đây. 1010 01:33:47,360 --> 01:33:49,660 Nhưng chúng ta đều đang hồi hộp quan sát quá trình cứu hộ. 1011 01:33:49,670 --> 01:33:52,110 Có vẻ như người cứu hộ đã đưa cô ấy lên tới nơi. 1012 01:33:52,130 --> 01:33:54,199 Nhắc lại, vẫn chưa có thông tin gì về tình trạng của cô ấy. 1013 01:33:54,200 --> 01:33:55,969 Các bạn có thể thấy cha của cô ấy đang ở đó. 1014 01:33:55,970 --> 01:33:57,639 Có vẻ như đội tìm kiếm và cứu hộ 1015 01:33:57,640 --> 01:34:00,309 đang chuẩn bị mở nâng cơ thể cô ấy 1016 01:34:00,310 --> 01:34:02,070 lên trên cáng mà họ đã chuẩn bị. 1017 01:34:02,080 --> 01:34:04,140 Đây là dấu hiệu của sự sống. 1018 01:34:04,150 --> 01:34:07,379 Margot Kim, người đã mất tích từ tuần trước 1019 01:34:07,380 --> 01:34:10,220 đang được đưa đến phòng cấp cứu... 1020 01:34:20,220 --> 01:34:23,220 Hết