1 00:00:47,173 --> 00:00:49,967 Придержите дверь, пожалуйста! 2 00:00:51,635 --> 00:00:53,429 С добрым утром. 3 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 - Приятного просмотра - Спасибо. 4 00:00:56,098 --> 00:00:59,643 Приятного просмотра 5 00:00:59,769 --> 00:01:02,021 - Спасибо. - Я выступать не буду. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,358 К сожалению для вас. Привет! Боже, как я рада... 7 00:01:06,525 --> 00:01:10,237 Нет, мы не знакомы. В антракте женщина просто будет кричать десять минут. 8 00:01:10,446 --> 00:01:12,114 - Извините, сэр. - Большое спасибо. 9 00:01:12,281 --> 00:01:15,534 В театр в шляпе нельзя. Ну ладно. 10 00:01:15,951 --> 00:01:20,915 Деньги не возвращаем Приятного вечера 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,544 - Бриттани, нам надо поговорить. - Прости, нужно ответить, 12 00:01:25,753 --> 00:01:28,047 - это очень важный звонок. - Я подожду. 13 00:01:28,297 --> 00:01:32,635 Одну минутку. Внимательно слушаю. Но сначала вопрос. 14 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 Почему ты называешь меня Бриттани, если знаешь, 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 что меня зовут Бэйб? 16 00:01:39,391 --> 00:01:40,434 Я заблудилась 17 00:01:41,268 --> 00:01:45,481 - в городе и не могу найти ферму. - Ты каждый день опаздываешь. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,233 - Довольно, Шенон. - Хватит. 19 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 - Довольно. - Бриттани, мы на работе. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,613 - Я хочу тебя рассмешить. - Знаешь, что это значит? 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,783 Что все должны делать за тебя твою работу. 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Такое впечатление, что ты ничего не можешь сделать 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,538 - с этими опозданиями. - Одну минутку. 24 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 - Погоди. - Тогда я сделаю. 25 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 Извини, я должна ответить. 26 00:02:04,959 --> 00:02:05,918 Алло. 27 00:02:08,003 --> 00:02:08,921 О, нет. 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 Все, кого я знаю, мертвы. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,263 Скоро начнется Нью-Йоркский марафон. 30 00:02:17,471 --> 00:02:18,681 Смотрите прямую трансляцию. 31 00:02:18,848 --> 00:02:19,723 БРИТТАНИ ФОРГЛЕР 32 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 В нём участвуют 50 000 человек со всего мира. 33 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 БРИТТAHИ РAHЗ Э MAPAФОH 34 00:02:46,375 --> 00:02:50,588 - Что Вас ко мне привело? - Мне тяжело сосредоточиться. 35 00:02:52,464 --> 00:02:55,217 - Вы достаточно спите? - Достаточно – это сколько? 36 00:02:56,343 --> 00:02:58,596 - Шесть-восемь часов. - Я сплю гораздо больше. 37 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 Проблема не в этом. 38 00:03:03,684 --> 00:03:07,354 У моей подруги было похожее состояние 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 и ей прописали... 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Как он называется? 41 00:03:12,359 --> 00:03:15,362 Аддералл? Теперь она очень сосредоточена. 42 00:03:17,114 --> 00:03:18,032 Знаете... 43 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 бывает, люди злоупотребляют аддераллом в рекреационных целях. 44 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 - Что? - Да. 45 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Бред какой-то. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,002 - Серьезно. - С кем Вам приходится иметь дело. 47 00:03:30,210 --> 00:03:31,337 - Да уж. - Надо же. 48 00:03:32,171 --> 00:03:34,882 - Постоянно. - Но она хорошая девчонка, как и я. 49 00:03:35,549 --> 00:03:40,220 Мы познакомились в церкви, когда раздавали еду бездомным. 50 00:03:40,471 --> 00:03:41,931 О чём мы... 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,767 Постоянно теряю мысль. О чём мы говорили? 52 00:03:45,476 --> 00:03:46,435 Вы храпите? 53 00:03:46,644 --> 00:03:47,645 Храплю ли я? 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 Может, у Вас некачественный сон. 55 00:03:49,897 --> 00:03:52,274 Дело не во сне. Мы сбиваемся с темы. 56 00:03:52,608 --> 00:03:55,361 - Может, нам обоим нужен аддералл. - Возможно. 57 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 Супер. 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Ваш рост – метр 67 см, вес – 90 кг. 59 00:04:01,241 --> 00:04:03,744 Из-за высокого индекса массы тела у Вас нарушен цикл сна. 60 00:04:03,953 --> 00:04:05,329 Что у меня нарушено? 61 00:04:06,038 --> 00:04:09,375 Здоровый ИМТ – около 25. 62 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 Ваш... 63 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 …31-32. 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,630 НОРМА – 18,1-25; ОЖИРЕНИЕ – 30,1-40 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,512 Мне сказали, что Вы хороший, хоть и дешевый, доктор, 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,181 а Вы вдруг начинаете вешать на меня ярлыки. 67 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 - Это просто диагноз. - Мой диагноз – что я жирная? 68 00:04:29,311 --> 00:04:32,022 - Любое тело прекрасно. - Это правда. 69 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Но еще надо быть здоровыми. 70 00:04:34,733 --> 00:04:37,861 Вы так и не поняли те рекламы мыла. 71 00:04:40,114 --> 00:04:41,949 Бриттани, я не пропишу Вам аддералл... 72 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 ...но я рад, что Вы пришли к врачу. 73 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 У Вас частое сердцебиение, повышенное давление, 74 00:04:47,830 --> 00:04:51,750 а Вам всего 28. Я боюсь возникновения жировой инфильтрации печени. 75 00:04:51,959 --> 00:04:53,460 У меня и печень жирная? 76 00:04:53,836 --> 00:04:54,878 Сделаем Вас здоровой. 77 00:04:55,379 --> 00:05:01,510 Диета, упражнения. Нужно сбросить 20-25 кг. 78 00:05:01,760 --> 00:05:03,512 Это же вес хаски. 79 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 Хотите, чтоб я вытащила из себя собаку средних размеров? 80 00:05:09,018 --> 00:05:11,395 Знаю, слышать такое непросто. 81 00:05:12,271 --> 00:05:14,606 У многих людей вес повышен из-за проблем 82 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 со щитовидкой или генетической предрасположенности. 83 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 Во многих случаях они тучные, но здоровые. 84 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 В Вашей истории много неясного... 85 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 Я руководствуюсь тем, что Вы рассказали. 86 00:05:26,368 --> 00:05:29,872 Вы точно ведете здоровый образ жизни? 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 Александр, здесь все пьют за мой счет. 88 00:05:53,437 --> 00:05:54,772 Какая же она клёвая! 89 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 Не слушайте ее, у нее нет ни гроша. 90 00:05:57,566 --> 00:05:58,609 Ты такая ж... женственная. 91 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 - Классная. - Спасибо. 92 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 - Меня бросила девушка. - Она просто дура. 93 00:06:03,864 --> 00:06:06,575 - Пойдем в туалет? - Можно. Ты симпатичный. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 Колени можешь поставить на это. 95 00:06:18,253 --> 00:06:19,922 Мы в самом расцвете сил. 96 00:06:20,130 --> 00:06:22,674 - Не хочу слышать. - Пообещай, что мы еще увидимся, 97 00:06:22,966 --> 00:06:25,719 Гретхен, у тебя будет 25 000 подписчиков. 98 00:06:25,886 --> 00:06:28,222 - Спасибо. - Бриттани... 99 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 ...ты самый прикольный человек в мире. 100 00:06:32,351 --> 00:06:37,272 Я? Поняли, сучки? Я самый прикольный человек в мире! 101 00:07:03,924 --> 00:07:06,885 Девчонки, мне в туалет надо. 102 00:07:41,086 --> 00:07:44,673 Смотри. Богатенькая Марта. Сейчас начнет нотации читать. 103 00:07:45,549 --> 00:07:46,675 Девчонки. 104 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 Когда раздеваетесь, 105 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 не оставляйте вещи в коридоре. 106 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 В этом месяце уже трижды было. 107 00:07:53,056 --> 00:07:54,892 Я надеюсь на перемены. 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,978 Идет? Я понимаю, что вы развлекаетесь, 109 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 но надо же уважать других. 110 00:08:24,630 --> 00:08:28,675 ОСЕНЬ 111 00:08:29,676 --> 00:08:31,345 Надо снять пальто. 112 00:08:36,016 --> 00:08:39,811 Такое впечатление, что все к чему-то стремятся, 113 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 а я застряла. 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 Что? 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,944 У тебя есть работа и лучшая в мире подруга и соседка. 116 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 - Разве нет? - Это я знаю. 117 00:08:49,196 --> 00:08:52,658 Я тебе говорила о старом лысом ублюдке, который нагрубил мне в школе, 118 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 а потом потребовал привести учительницу? 119 00:08:55,244 --> 00:08:58,247 Я говорю: «Я и есть учительница». Что за хрень? 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,040 - Мне забить? - Нет. 121 00:09:00,207 --> 00:09:02,000 - И не злиться? - Он козел. 122 00:09:02,167 --> 00:09:04,378 - Тупой козел. - Да. 123 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 - Пусть высохнут? - Да. 124 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 - Остальное доделаем завтра. - Спокойной ночи. 125 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 Спокойной ночи. 126 00:09:12,844 --> 00:09:15,806 ЗАПОЛНИТЕ СВОЙ ПРОФИЛЬ. ПОЛИКЛИНИКА КВИНС 127 00:09:17,975 --> 00:09:21,979 ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ПОДРОБНОСТИ СЕМЕЙНОГО АНАМНЕЗА 128 00:09:43,625 --> 00:09:44,793 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, СТАРЫЙ ХРЫЧ! 129 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Какой красивый торт, это ты для меня испекла? 130 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 - Обожаю! Прекрасно. - Поздравляю! 131 00:09:53,844 --> 00:09:55,137 Загадай желание, папа. 132 00:09:59,391 --> 00:10:01,059 - С днем рождения! - Поздравляю. 133 00:10:05,397 --> 00:10:08,900 Экстравагантный образ жизни можно вести где угодно. 134 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Этим мы сейчас и занимаемся! 135 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Чертова Марта. 136 00:10:41,433 --> 00:10:45,145 Доброе утро, Нью-Йорк и все мои подписчики из других стран. 137 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 Экстравагантный образ жизни... 138 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 Под вопросом «Какие у вас цели?» 139 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 - вы нарисовали грустную мордочку. - Да. 140 00:10:54,363 --> 00:10:57,616 Мне просто нужно немного оздоровиться. 141 00:10:57,949 --> 00:11:02,204 - Врач говорит, что я жирная свинья. - С этим мы Вам поможем. 142 00:11:02,788 --> 00:11:05,957 Могли бы сделать комплимент и сказать: «Нет, что ты, 143 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 - тебе не надо ходить в зал». - Извините. 144 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Классная футболка. 145 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 Можешь уже говорить... 146 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 - Хорошо. - ...что хотел. 147 00:11:16,009 --> 00:11:17,803 У нас несколько видов клубных карт... 148 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 - Хорошо. - ...в зависимости от Ваших нужд, 149 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 начиная всего со 129 долларов в месяц. 150 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 Прости, ты сказал: 151 00:11:25,477 --> 00:11:29,064 «всего», а потом «129 долларов в месяц». 152 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 Да, это начальная цена. 153 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 За эту сумму у Вас будет доступ 154 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 к половине инвентаря. 155 00:11:35,862 --> 00:11:40,992 Значит, все, кто сюда ходит, отдают вам по 129 долларов? 156 00:11:41,410 --> 00:11:44,454 А скидки для тех, кто по уши в долгах, есть? 157 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Вы же знаете, что можно и на улице заниматься? 158 00:11:50,377 --> 00:11:54,172 - Выходить и делать упражнения. - Конечно. 159 00:11:54,297 --> 00:11:58,385 - И результат будет тем же. - Вы платите за инвентарь. 160 00:11:58,510 --> 00:12:03,348 А бегать на улице бесплатно. А за это, повторите, сколько? 161 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Так. 162 00:12:20,615 --> 00:12:22,159 Что ты делаешь? 163 00:12:37,299 --> 00:12:38,758 НЕ ТРОГАЙТЕ ЗАМОК 164 00:12:52,189 --> 00:12:54,065 Извините. 165 00:13:29,809 --> 00:13:30,769 Боже мой. 166 00:13:31,937 --> 00:13:32,812 Морская соль. 167 00:13:35,232 --> 00:13:38,068 Вот что это, морская соль. Супер. 168 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Эй! 169 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Привет. 170 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 Это Кэтрин. 171 00:14:07,681 --> 00:14:08,557 Кто? 172 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 Вы меня называете Богатенькой Мартой из третьей квартиры. 173 00:14:13,144 --> 00:14:14,688 Я ничего не оставляла в коридоре. 174 00:14:15,021 --> 00:14:17,649 Знаю, просто хотела спросить, как ты. 175 00:14:18,233 --> 00:14:20,402 Могу тебе кофе сварить. 176 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Всё в порядке? 177 00:14:23,655 --> 00:14:26,950 Мне не нужно, чтоб меня жалели, но спасибо. 178 00:14:27,117 --> 00:14:29,077 - Я и не жалею. - Серьезно? 179 00:14:29,744 --> 00:14:31,371 Я всё о тебе узнала из интернета. 180 00:14:31,997 --> 00:14:35,584 Муж, двое детей, пентхауз на углу 51-й и 7-й. 181 00:14:36,209 --> 00:14:39,129 Квартира в Астории, купленная 20 лет назад, 182 00:14:39,296 --> 00:14:43,550 которую ты используешь, как фотостудию. Не жалеешь? 183 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Приятно, что кто-то считает мою жизнь идеальной. 184 00:14:47,679 --> 00:14:50,473 Это не комплимент, нарциссическая свинья. 185 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 У тебя жизнь проще. 186 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Я нищая. 187 00:15:07,324 --> 00:15:08,533 Жирная. 188 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 У меня что-то с печенью. 189 00:15:16,249 --> 00:15:19,753 Я хотела спасти пса из приюта, где его собирались усыпить... 190 00:15:21,421 --> 00:15:25,550 ...а там мне сказали, что я не смогу обеспечить ему достойную жизнь. 191 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Перед тем, как усыпить. 192 00:15:30,055 --> 00:15:32,390 Я уверена, что у тебя много возможностей. 193 00:15:39,022 --> 00:15:40,231 Мне почти 30... 194 00:15:41,399 --> 00:15:42,359 ...все вокруг... 195 00:15:42,984 --> 00:15:44,152 ...влюбляются... 196 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 ...устраиваются на классные работы, заводят милых детей 197 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 и собирают по 10 000 лайков. 198 00:15:53,620 --> 00:15:56,873 Жизнь сложна. В твоем возрасте я была на грани. Ты когда-нибудь 199 00:15:57,624 --> 00:15:59,209 просыпалась на земле 200 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 и понимала, что подушка, на которой ты спишь – 201 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 это мертвая крыса? 202 00:16:05,090 --> 00:16:09,094 Это же Нью-Йорк. Конечно, я спала на крысе. 203 00:16:10,470 --> 00:16:13,723 У меня есть секреты. Я не раскрою их своим детям, 204 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 пока они не вырастут. Я проходила реабилитацию. 205 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 После запоя или после перелома лодыжки? 206 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 Когда слезла с иглы. 207 00:16:21,898 --> 00:16:22,941 Героин? 208 00:16:24,526 --> 00:16:26,152 Ты прикалываешься? 209 00:16:27,278 --> 00:16:30,115 Поздравляю, в интернете об этом ни слова. 210 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 - Мне было 23 года. - Не надо. 211 00:16:32,826 --> 00:16:34,744 - Я была потерянной. - Там грязно. 212 00:16:34,953 --> 00:16:37,956 Я нашла людей, которых считала настоящими художниками. 213 00:16:38,498 --> 00:16:41,584 Иногда мы находим вдохновение в очень вредных вещах. 214 00:16:41,793 --> 00:16:44,504 Жизнь слишком многогранна и я каждый день 215 00:16:44,671 --> 00:16:48,550 стараюсь прожить ее минуту за минутой, день за днем, 216 00:16:49,467 --> 00:16:50,719 пытаясь не выйти из колеи, 217 00:16:52,220 --> 00:16:53,304 я ставлю перед собой... 218 00:16:56,349 --> 00:16:57,225 ...маленькие цели. 219 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Пожалуйста, оставь меня наедине. 220 00:17:03,022 --> 00:17:04,149 Хорошо. 221 00:17:40,518 --> 00:17:42,437 НАПИТКИ, ХОТ-ДОГИ, БРЕЦЕЛИ 222 00:17:46,274 --> 00:17:47,192 Один квартал. 223 00:17:49,110 --> 00:17:50,153 Один квартал. 224 00:18:15,136 --> 00:18:16,471 Осторожно. 225 00:18:20,642 --> 00:18:21,976 Чёртов Нью-Йорк. 226 00:18:46,084 --> 00:18:48,419 Умница. 227 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 Та ступенька сломана, осторожно. 228 00:18:52,131 --> 00:18:53,216 Надо знак поставить. 229 00:18:54,634 --> 00:18:56,261 Слушай, 230 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 я состою в группе бега по субботам. 231 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 Ты три года на меня смотрела с осуждением, 232 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 а теперь хочешь, чтоб мы бегали вместе? 233 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 Я думала, мы поняли друг друга. 234 00:19:10,775 --> 00:19:12,193 Извини за оливковую ветвь. 235 00:19:17,073 --> 00:19:20,326 Бруно! Боже, Деметриус, как он вырос! 236 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Привет, тетя Бриттани! 237 00:19:21,661 --> 00:19:23,413 Смотри, у него почти отросло афро. 238 00:19:23,663 --> 00:19:27,625 Похож на маленького адвоката. Тебе нужно переодеться. 239 00:19:27,959 --> 00:19:30,795 Я возьму сегодня Бруно в банк. Иди наверх переодеться, сынок. 240 00:19:31,087 --> 00:19:33,923 Я отведу его в банк так же, как и тебя, когда ты открывала 241 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 - свой первый счет. - Сумма на счету 242 00:19:36,426 --> 00:19:40,013 - у нас с Бруно одинаковая. - Бриттани, всё у тебя будет хорошо. 243 00:19:40,221 --> 00:19:42,765 Всё наладится. Ты была умной и творческой 244 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 еще в детстве и это тебя куда-то приведет. 245 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 Не волнуйся. 246 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 Что это с тобой? Ты под дождь попала? 247 00:19:51,858 --> 00:19:53,109 Это пот. 248 00:19:53,818 --> 00:19:54,736 Я... 249 00:19:55,361 --> 00:19:58,323 - Я бегала. - Зачем тебе это? 250 00:19:59,490 --> 00:20:03,453 - За тобой кто-то гнался? - В Филадельфии по тебе скучают! 251 00:20:03,870 --> 00:20:07,123 - Привет, Сиси. - Прекрасно выглядишь. 252 00:20:07,498 --> 00:20:10,668 Словно я была под женщиной, у которой отошли воды. 253 00:20:11,878 --> 00:20:12,837 Не понимаю. 254 00:20:13,296 --> 00:20:14,839 Нет? Ничего. 255 00:20:15,965 --> 00:20:19,260 - Пока. - Твоя сестра постоянно что-то делает, 256 00:20:19,427 --> 00:20:24,098 ходит, сотрясает воздух. Не сидится человеку на месте. 257 00:20:24,474 --> 00:20:27,060 В субботу у нее заседание благотворительного фонда. 258 00:20:27,352 --> 00:20:28,561 А ты чем займешься? 259 00:20:30,813 --> 00:20:32,106 У меня ноги болят. 260 00:20:34,692 --> 00:20:36,611 А ты бы не хотела бегать со мной? 261 00:20:37,570 --> 00:20:41,199 Только что об этом подумала. Я хочу как-то отвлечься, 262 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 чтобы, наконец, пробежать километр. 263 00:20:43,910 --> 00:20:47,205 Если я занимаюсь спортом, то слишком быстро худею, забыла? 264 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 Да, верно. Не надо этого делать. 265 00:20:55,630 --> 00:20:59,968 Всем привет. Клуб бегунов Астории снова в сборе. 266 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 Я Тесла, организатор. Сегодня мы бежим три километра. 267 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 - Боже. - Моя цель – полтора за девять минут, 268 00:21:11,771 --> 00:21:14,023 если вы хотите того же, бегите со мной. Готовы? 269 00:21:14,148 --> 00:21:14,983 - Круто. - Да! 270 00:21:15,191 --> 00:21:19,570 На старт, внимание, марш! 271 00:21:35,294 --> 00:21:36,212 Блин. 272 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 Ты сможешь. 273 00:21:42,218 --> 00:21:45,680 - Знаю. Я это сделаю. - Извини. Это я себе говорю. 274 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Если я сдамся, сын будет меня презирать. 275 00:21:50,435 --> 00:21:53,855 После забега в мешках у него в школе у меня началась дикая одышка 276 00:21:54,147 --> 00:21:57,191 и он спросил: «Папочка, ты что, моя мамочка?» 277 00:21:57,692 --> 00:22:00,319 Я ответил: «Нет, я папочка». 278 00:22:00,862 --> 00:22:03,322 А он говорит: «Почему же ты бежишь, как девчонка?» 279 00:22:04,615 --> 00:22:05,533 Я... 280 00:22:05,867 --> 00:22:07,869 ...рассказал о гендерных стереотипах. 281 00:22:08,286 --> 00:22:12,874 Я сегодня выбежал впервые и через шесть недель буду бежать пять километров. 282 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 Зачем так над собой издеваться? Ты же проиграешь. 283 00:22:16,586 --> 00:22:17,879 - В забеге? - Да. 284 00:22:18,087 --> 00:22:20,048 Дело не в победе. А в том, чтобы добежать. 285 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Ты сможешь, Сет. 286 00:22:23,843 --> 00:22:27,555 - Ты - чертова газель. - Настойчивость - половина дела. 287 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 Стоп. Это были три километра? 288 00:22:34,771 --> 00:22:37,523 - Я раньше столько не пробегала. - Ура! 289 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 - Круто. - Как тебя зовут? 290 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 Бриттани. 291 00:22:45,740 --> 00:22:46,657 Привет 292 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 Это Бриттани 293 00:22:48,701 --> 00:22:50,953 Ей в сортир сходить бы 294 00:22:51,370 --> 00:22:54,749 Я ненавижу бег от начала до конца 295 00:22:54,957 --> 00:22:58,086 Но как же я рада, что до дома добежала 296 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 - Она была в таком же платье. - Конечно. 297 00:23:15,353 --> 00:23:16,771 - Бритт! - Грет! 298 00:23:17,063 --> 00:23:18,106 Давай дунем. 299 00:23:20,316 --> 00:23:21,567 Хренов Нью-Йорк. 300 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 Что же просила моя подруга? 301 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 Оно одевается наоборот. 302 00:23:39,794 --> 00:23:40,670 Смешно же. 303 00:23:41,254 --> 00:23:42,296 Ладно, переодену. 304 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 83 КГ 305 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 90 КГ 306 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Что? Поздравляю, Бриттани. Мы хотим выпить. 307 00:24:02,066 --> 00:24:04,527 Моя соседка сбросила 50 кило. 308 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 Вообще-то, десять. 309 00:24:07,113 --> 00:24:10,408 Но всё равно, это вес 11 «Макбуков». 310 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 Во мне стало на дюжину ноутбуков меньше. 311 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Девятнадцать-двадцать. 312 00:24:20,960 --> 00:24:24,213 Я нашла классный калькулятор здоровья в интернете. 313 00:24:24,589 --> 00:24:27,758 - и установила желаемый вес. - Сколько, 55 кг? 314 00:24:29,760 --> 00:24:30,636 Семьдесят. 315 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 У меня снизилось давление и я зарегистрировалась на забег в 5 км. 316 00:24:34,932 --> 00:24:36,893 Серьезно? Ты пробежишь марафон? 317 00:24:37,059 --> 00:24:40,730 Нет, марафон - это 42 километра, а тут всего пять. 318 00:24:40,980 --> 00:24:43,733 Спасибо за поддержку, Терренс. 319 00:24:43,941 --> 00:24:47,320 Круто. Ты постараешься всех обогнать или... 320 00:24:47,570 --> 00:24:51,032 Главное - добежать. А потом можно вместе где-то посидеть 321 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 с моим другом-бегуном Сетом. 322 00:24:53,284 --> 00:24:54,202 Стоп... 323 00:24:55,036 --> 00:24:56,662 - Друг-бегун? - Да. 324 00:24:56,787 --> 00:25:01,459 Ты о нём ничего не рассказывала. Он серьезно занимается, или как ты? 325 00:25:03,211 --> 00:25:04,378 Наверное, как я. 326 00:25:05,171 --> 00:25:08,633 Терренс, дорогой, скажи Бриттани, что ты рад за нее. 327 00:25:09,759 --> 00:25:10,801 Да. 328 00:25:11,552 --> 00:25:12,386 Двадцать-двадцать. 329 00:25:16,224 --> 00:25:17,391 СТАРТ 330 00:25:25,483 --> 00:25:30,238 Семь, шесть, пять, четыре, 331 00:25:30,863 --> 00:25:33,908 три, два, один. 332 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 Боже мой. 333 00:25:47,964 --> 00:25:49,131 Мы бежим назад. 334 00:25:51,133 --> 00:25:52,009 ФИНИШ 335 00:25:52,176 --> 00:25:53,302 Господи. 336 00:25:54,762 --> 00:25:56,555 - Отлично! - Молодец! 337 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 Как ты, сынок? Всё хорошо? 338 00:26:05,940 --> 00:26:07,024 Я так устал. 339 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 - Мне пора. - Знаю. Я звезда. 340 00:26:12,280 --> 00:26:14,532 Большой сырной пиццы нам хватит, правда? 341 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Закуски брать будем? 342 00:26:17,118 --> 00:26:18,703 Ассорти закусок, пожалуйста. 343 00:26:19,453 --> 00:26:21,622 - Бриттани. - Пойдешь к папочке? 344 00:26:22,248 --> 00:26:24,709 Он возле цветов. Давай! 345 00:26:25,167 --> 00:26:27,253 - Боже мой. - Вы из бегового клуба. 346 00:26:27,545 --> 00:26:29,839 Да. Ты бежала пять километров? 347 00:26:30,339 --> 00:26:32,383 - Это прекрасно. - Присаживайтесь. 348 00:26:32,675 --> 00:26:34,385 - Она с детьми. - Спасибо. 349 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 Они на этих выходных с папой. 350 00:26:36,595 --> 00:26:39,098 Я не знала, что ты разведена. 351 00:26:39,640 --> 00:26:42,393 Скоро буду. Поэтому я вечно в студии. 352 00:26:42,935 --> 00:26:46,147 Я фотограф и живу по соседству с Бриттани. 353 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Да ладно. Так вы знаете Гретхен, о которой я так наслышан? 354 00:26:50,151 --> 00:26:51,694 Я думал, она будет на финише. 355 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 Она вчера поздно вернулась. 356 00:26:53,904 --> 00:26:56,782 - Хотел увидеть твою лучшую подругу. - Это не конец света. 357 00:26:58,159 --> 00:26:59,410 АСТОРИЯ 5 КМ 358 00:26:59,660 --> 00:27:00,661 Чёрт. 359 00:27:02,246 --> 00:27:03,998 Господи Иисусе, это я? 360 00:27:08,919 --> 00:27:12,757 Бриттани, Терренс в Бостоне. Пойдем. 361 00:27:13,049 --> 00:27:15,509 Не могу. Завтра утром у меня беговой клуб. 362 00:27:15,843 --> 00:27:21,640 Брось. Ты что не заслужила немного веселья? 363 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 С нашим дружком аддераллом. 364 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 Я хотела прийти на твой забег, 365 00:27:54,840 --> 00:27:58,344 но в «Винтаже» вчера играли каверы на «Эйс Оф Бэйс» 366 00:27:58,594 --> 00:28:00,930 и продолжалось это до двух утра. 367 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 Не беда. Тебе на них не обязательно ходить. 368 00:28:03,933 --> 00:28:07,686 «На них»? Ты такая милая с этим бегом. 369 00:28:08,479 --> 00:28:10,439 - Я теперь бегаю. - Я тоже. 370 00:28:11,107 --> 00:28:15,027 У всех нас есть ноги. И мы иногда спешим. 371 00:28:15,236 --> 00:28:17,863 Все мы бегуны, когда нам это надо. 372 00:28:19,532 --> 00:28:21,367 - Марафон? - Побеждать не надо. 373 00:28:21,492 --> 00:28:24,453 - Надо просто пробежать. - Нью-Йоркский марафон? 374 00:28:24,620 --> 00:28:26,372 По-моему, это прекрасная идея. 375 00:28:26,539 --> 00:28:29,875 Кэтрин, ты в 40 раз быстрее нас, почему ты бежишь здесь? 376 00:28:30,167 --> 00:28:32,920 Мне нравится с вами говорить. Впереди бегут очень быстро. 377 00:28:33,087 --> 00:28:34,130 Им не до разговоров. 378 00:28:34,255 --> 00:28:36,215 Не хочу, чтоб ты бежала рядом, потому что тебе 379 00:28:36,424 --> 00:28:37,716 - нас жалко. - Это не так. 380 00:28:37,967 --> 00:28:40,719 Я хотела пробежать марафон четыре года назад, 381 00:28:40,928 --> 00:28:44,515 но забеременела, а теперь бывший устраивает мне 382 00:28:44,640 --> 00:28:47,351 весёлую жизнь, так что я не против пробежать с вами. 383 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 - Удачи, девочки. - Брось. 384 00:28:49,520 --> 00:28:51,063 Ты не хочешь сделать что-то эпичное? 385 00:28:51,480 --> 00:28:54,066 Или чтобы тебя воспринимали серьезно? 386 00:28:54,233 --> 00:28:58,529 Мне не надо обделываться, пробегая 42 километра, чтоб гордиться собой. 387 00:28:58,904 --> 00:29:00,573 Никто не понимает, о чём ты. 388 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Люди так устают, что описываются во время марафона. 389 00:29:04,326 --> 00:29:05,619 - Не может быть. - Правда. 390 00:29:05,744 --> 00:29:07,204 - Гадость какая. - Точно. 391 00:29:07,371 --> 00:29:10,583 Когда моя сестра бежала его, она обделалась, 392 00:29:10,916 --> 00:29:13,294 вернулась домой, где мы устраивали вечеринку, 393 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 и ей пришлось всех выгнать, чтоб спокойно помыться. 394 00:29:16,380 --> 00:29:20,217 У меня есть ребенок, мечтаю о втором. Это всё, что мне нужно. 395 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 Многие не наделывают в штаны. 396 00:29:22,928 --> 00:29:24,513 - Об этом ты подумал? - Послушай. 397 00:29:25,848 --> 00:29:28,642 Марафон в ноябре. На подготовку у нас меньше года. 398 00:29:29,101 --> 00:29:32,104 Мы с Бриттани будем бежать. Сет, сиди дома и ешь мороженое, 399 00:29:32,229 --> 00:29:35,065 смотря наши с ней фотки в «Фейсбуке» у финишной черты. 400 00:29:35,232 --> 00:29:36,650 - Что скажешь? - А твой муж 401 00:29:36,817 --> 00:29:38,944 с сыном будут покупать велики после тренировки. 402 00:29:39,945 --> 00:29:41,113 Сучка. 403 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 Ладно. 404 00:29:46,202 --> 00:29:49,205 - Нам это не по зубам, но ладно. - Да! 405 00:29:50,789 --> 00:29:54,627 Многим это не удается, но я верю в нас. 406 00:29:54,835 --> 00:29:55,878 ЗИМА 407 00:29:56,003 --> 00:29:57,129 Это плохой знак. 408 00:29:58,088 --> 00:29:59,840 У меня место есть, 409 00:30:00,007 --> 00:30:01,759 потому что я давно в группе марафонцев, 410 00:30:01,926 --> 00:30:04,595 а вот вам придется поучаствовать в лотерее. 411 00:30:04,929 --> 00:30:06,972 - Обожаю лотереи. - Но если не выиграете, 412 00:30:07,139 --> 00:30:09,892 вам придется дать деньги на благотворительность. 413 00:30:10,100 --> 00:30:12,561 А еще нам следует вместе тренироваться в зале. 414 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 - Минуточку. - Что? 415 00:30:14,855 --> 00:30:16,190 - Дзинь. - Что? 416 00:30:16,357 --> 00:30:18,484 Это всё денег стоит. Может, сократим бюджет? 417 00:30:18,776 --> 00:30:22,154 - Даже за лотерею надо платить. - Я не против отказаться, 418 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 если ты не потянешь. 419 00:30:25,574 --> 00:30:27,243 СВЕЖАЯ ПИЦЦА 420 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 ТИП ЗАНЯТОСТИ: ПОЛНАЯ, ЧАСТИЧНАЯ 421 00:30:40,130 --> 00:30:41,215 ЗДРАВСТВУЙТЕ. 422 00:30:41,340 --> 00:30:42,508 МЕНЯ ИНТЕРЕСУЕТ ВАКАНСИЯ НЯНИ. 423 00:30:44,426 --> 00:30:45,386 Придержите! 424 00:30:54,353 --> 00:30:55,229 Хорошо. 425 00:30:55,396 --> 00:30:56,647 - Здравствуйте. - Дебби уснула. 426 00:30:56,814 --> 00:30:58,691 Засоня Дебби. 427 00:30:59,900 --> 00:31:01,652 Ничего, это отсылка. 428 00:31:03,779 --> 00:31:06,073 Я рада, что мы наконец-то поговорим о вакансии няни. 429 00:31:06,282 --> 00:31:07,324 - Да. - Я слушаю. 430 00:31:07,700 --> 00:31:10,160 - Это Ваша комната. - Моя комната? 431 00:31:10,327 --> 00:31:12,413 Да, а это – кровать. 432 00:31:14,456 --> 00:31:15,874 Какой сюрприз. 433 00:31:16,417 --> 00:31:18,794 Ваше резюме впечатляет. 434 00:31:19,086 --> 00:31:21,547 Корнелл многим не нравится, но он же в Лиге плюща. 435 00:31:21,839 --> 00:31:23,257 - Специальность – педагогика. - Да. 436 00:31:23,424 --> 00:31:25,217 И вы были няней у Байденов. 437 00:31:25,384 --> 00:31:28,929 Я люблю детей и всё веселое, 438 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 посреди хаоса я расцветаю, 439 00:31:31,640 --> 00:31:32,975 поэтому... 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,603 У меня есть несколько вопросов. 441 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 - Конечно. - Итак. 442 00:31:37,104 --> 00:31:39,648 Я прошу Вас показать на этой кукле... 443 00:31:40,691 --> 00:31:43,902 как Вы будете проводить сердечно-легочную реанимацию. 444 00:31:50,117 --> 00:31:52,620 Давайте приступим. 445 00:31:54,204 --> 00:31:56,332 Во-первых, конечно, надо... 446 00:31:58,000 --> 00:32:00,419 ...проверить, дышит ли ребенок. 447 00:32:01,462 --> 00:32:02,338 Итак... 448 00:32:07,635 --> 00:32:09,136 К сожалению, ребенок мертв. 449 00:32:12,806 --> 00:32:14,725 - Потому что это кукла. - Боже мой. 450 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 Вы такая забавная. 451 00:32:17,311 --> 00:32:18,979 Господи. 452 00:32:20,689 --> 00:32:24,652 Вы прекрасный человек и мне это нравится, 453 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 но мой муж ищет няню, 454 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 которая будет незаметной. 455 00:32:30,824 --> 00:32:34,995 Спасибо, что пришли. Хотите воды? 456 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 - Я пытаюсь быть незаметной. - Очень смешно. 457 00:32:39,708 --> 00:32:40,542 Извините. 458 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 Ничего страшного. Просто я мотаюсь по собеседованиям 459 00:32:45,881 --> 00:32:47,424 и никуда не подхожу. 460 00:32:49,093 --> 00:32:53,055 Кроме кабаков, но я стараюсь держаться от них подальше. 461 00:32:54,348 --> 00:32:59,478 - Боже мой, кто этот красавчик? - Он у меня временно. 462 00:33:00,187 --> 00:33:02,815 У тебя еще появится любящая хозяйка, вот увидишь. 463 00:33:02,940 --> 00:33:05,567 Если вы любите животных, я могу дать телефон моей сестры. 464 00:33:06,151 --> 00:33:10,030 - Она собака? - Нет, она владеет компанией, 465 00:33:10,197 --> 00:33:14,493 которая присматривает за домашними животными. Если хозяин временно уезжает 466 00:33:14,660 --> 00:33:16,203 и некому посидеть с животным, 467 00:33:16,328 --> 00:33:19,373 нанимают человека и платят около 100 долларов в день. 468 00:33:25,546 --> 00:33:29,133 Привет. Ты, должно быть, Майло. 469 00:33:38,517 --> 00:33:40,936 Боже мой. 470 00:33:50,779 --> 00:33:52,281 Твою мать. 471 00:34:30,652 --> 00:34:31,987 Хорошо, я останусь. 472 00:34:32,404 --> 00:34:35,407 БРИТТАНИ: ТЫ ДОЛЖЕН УВИДЕТЬ ЭТОТ ДОМ. СОЗВОНИМСЯ ПО ВИДЕОСВЯЗИ? 473 00:34:35,616 --> 00:34:40,829 ДЕМЕТРИУС: 15 МИНУТ. РАД ЗА ТЕБЯ. ТЕПЕРЬ ТЕБЯ НЕ ОСТАНОВИТЬ. 474 00:34:44,833 --> 00:34:47,878 Какого хрена? Отстойная музыка. 475 00:34:48,045 --> 00:34:50,547 Ты новенькая? Я Джерн, работаю в ночную смену. 476 00:34:52,174 --> 00:34:54,551 - Джерм? Как Джереми? - Привет, Майло. 477 00:34:55,552 --> 00:34:58,680 - Нет, Джерн. - Я не знала, что есть ночные смены. 478 00:34:59,097 --> 00:35:01,517 А что ты здесь делаешь посреди дня? 479 00:35:02,559 --> 00:35:03,435 Заселяюсь. 480 00:35:08,857 --> 00:35:10,484 - Привет. - Здоров. 481 00:35:11,235 --> 00:35:13,111 Ты здесь живешь? 482 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 Ну, ночую я здесь, 483 00:35:15,239 --> 00:35:16,990 но и днем отдыхаю тоже здесь. 484 00:35:18,909 --> 00:35:21,203 Ты меня ставишь в неудобное положение, 485 00:35:21,453 --> 00:35:24,790 я должна об этом сообщить, так по контракту положено. 486 00:35:26,416 --> 00:35:27,626 - Хорошо. - Вот. 487 00:35:28,877 --> 00:35:30,254 Но будет хреново, 488 00:35:31,463 --> 00:35:32,798 если они сообщат хозяину 489 00:35:33,423 --> 00:35:36,802 и он вообще откажется от услуг компании. 490 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 Нехорошо получится. Да, меня уволят, но... 491 00:35:40,347 --> 00:35:42,975 ...кто знает, когда тебе перепадет следующий заказ? 492 00:35:43,892 --> 00:35:47,020 - Вот чем ты целыми днями занимаешься? - Блин. 493 00:35:47,896 --> 00:35:51,024 - Сколько тебе лет? - Тридцать. Тридцать пять. Около того. 494 00:35:51,233 --> 00:35:54,278 Неважно. Знаешь, хватит меня расспрашивать, ладно? 495 00:35:55,654 --> 00:35:57,531 У меня клёвая жизнь. Посмотри на мой дом. 496 00:35:58,198 --> 00:35:59,533 Настоящее поместье. 497 00:36:07,791 --> 00:36:08,750 Откуда это? 498 00:36:09,459 --> 00:36:10,419 Из почтового ящика. 499 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 Я его ненавижу. Больше всего на свете. 500 00:36:14,673 --> 00:36:16,842 - Ты с ним переспишь. - Что? 501 00:36:17,384 --> 00:36:22,639 Ты с ним переспишь. Любое напряжение – это сексуальное напряжение. 502 00:36:23,599 --> 00:36:26,602 Когда я это понял, то сразу начал ладить с дядей. 503 00:36:30,272 --> 00:36:31,189 Шутка. 504 00:36:35,527 --> 00:36:41,158 Рядом с ним у меня появляется желание есть торты, печенье, конфеты. 505 00:36:41,742 --> 00:36:45,954 Пусть эта сексуальная энергия придаст тебе сил на тренировках. 506 00:36:46,705 --> 00:36:48,832 Почему бы нам вдвоем не тренироваться? 507 00:36:50,918 --> 00:36:55,255 Я знаю, что атлетизм и энтузиазм Кэтрин пугают, 508 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 но она разводится и ей нужно 509 00:36:57,883 --> 00:36:59,384 направить куда-то энергию. 510 00:36:59,927 --> 00:37:04,181 - Просто не люблю, когда меня жалеют. - Будь к ней снисходительна. 511 00:37:04,389 --> 00:37:08,143 Она видит детей два дня в неделю. Ей надо выплеснуть материнскую энергию. 512 00:37:08,352 --> 00:37:09,645 Не хочу, чтобы меня учили. 513 00:37:09,811 --> 00:37:12,439 И уж точно не хочу, чтобы она была моей мамочкой. 514 00:37:12,648 --> 00:37:13,857 Брось, Бриттани. 515 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Она старается. 516 00:37:16,568 --> 00:37:18,403 Новую жизнь начинать трудно. 517 00:38:09,454 --> 00:38:10,372 Доброе утро. 518 00:38:13,625 --> 00:38:16,378 «Пятница флэшбеков» продолжается и на очереди «Даг». 519 00:38:17,671 --> 00:38:20,924 У меня интересный вопрос: ты вообще здесь работаешь? 520 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 Ты любишь «Дага»? 521 00:38:23,051 --> 00:38:25,721 Я здесь несколько недель, а ты не выполнил ничего 522 00:38:26,138 --> 00:38:28,140 из списка требований владельца. 523 00:38:28,348 --> 00:38:31,101 - Впервые у меня встал на Патти. - Боже мой. 524 00:38:31,476 --> 00:38:34,688 Это не самое странное. Я лежал рядом с мачехой, 525 00:38:34,855 --> 00:38:36,690 мы обнимались на диване, 526 00:38:36,815 --> 00:38:38,984 а когда в телике появилась Патти Майонез, 527 00:38:39,151 --> 00:38:42,821 я спалился, потому что одеяло поднялось, вот так. 528 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 Потому что у тебя был стояк на Патти? 529 00:38:47,576 --> 00:38:49,369 - Именно. - Не стоит хвастаться стояком 530 00:38:49,578 --> 00:38:52,956 - во время просмотра мультиков. - Почему... Чёрт побери. 531 00:38:53,206 --> 00:38:58,253 Мультики веселые, яркие и жизнерадостные, 532 00:38:58,503 --> 00:39:01,089 они помогают людям пережить всякую хрень в жизни. 533 00:39:01,214 --> 00:39:04,092 Поняла? Когда мои родители развелись, 534 00:39:04,342 --> 00:39:05,927 именно «Даг» меня спас. 535 00:39:06,219 --> 00:39:08,263 - И давно это было? - Послушай. 536 00:39:08,638 --> 00:39:11,933 Развод – это шок для молодого человека 537 00:39:12,142 --> 00:39:15,687 и тебе следовало бы учитывать конкретно мои обстоятельства. 538 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 Извини, я забыла, что такая ситуация 539 00:39:19,024 --> 00:39:20,942 бывала только у тебя. 540 00:39:21,401 --> 00:39:23,904 - Прости. - Чёрт. Твой отец изменял матери? 541 00:39:24,071 --> 00:39:27,157 - Нет. Папа не изменял. - Боже мой. Мать? 542 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 Я не задавала тебе личных вопросов, например, почему тебя назвали Джерн. 543 00:39:32,579 --> 00:39:35,040 - Это расизм. - А Джерн – индийское имя? 544 00:39:35,248 --> 00:39:37,626 - Я не знаю. Возможно. - Пошел ты. 545 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Значит, отец не изменял матери, но ушел от нее, 546 00:39:41,797 --> 00:39:44,549 а она... вышла замуж снова? 547 00:39:44,800 --> 00:39:48,136 Да, за чувака, с которым ты постоянно по «Скайпу» разговариваешь. 548 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 Как его зовут? Дезмонд или как-то так. 549 00:39:50,847 --> 00:39:52,682 - Деметриус? - Я был близок. 550 00:39:52,808 --> 00:39:55,894 Он муж моей сестры. Но мне он как отец. 551 00:39:56,186 --> 00:39:57,729 Как это возможно? 552 00:39:59,606 --> 00:40:00,482 Я... 553 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 Не знаю... 554 00:40:03,235 --> 00:40:05,487 Да ладно тебе. Хорошо. 555 00:40:06,404 --> 00:40:09,908 Давай договоримся. Мне нужна вся интересная информация, 556 00:40:10,075 --> 00:40:13,245 которую ты прячешь глубоко в душе, а тебе нужно, 557 00:40:13,745 --> 00:40:19,876 чтобы я выносил мусор. И вымыл верхнюю секцию холодильника. 558 00:40:20,293 --> 00:40:23,964 - Весь холодильник. - Хорошо. Ради тебя. Говори. 559 00:40:24,214 --> 00:40:25,048 Ладно. 560 00:40:27,342 --> 00:40:30,887 Мама хотела стать актрисой. В Филадельфии ей не станешь, 561 00:40:31,221 --> 00:40:35,100 так что она ушла. У папы была депрессия, он опустил руки. 562 00:40:35,559 --> 00:40:36,893 Через несколько лет он умер. 563 00:40:37,477 --> 00:40:41,731 Моя сестра училась на медсестру, они с Деметриусом ко мне переехали 564 00:40:43,150 --> 00:40:47,654 и он практически меня воспитал, и это круто. 565 00:40:48,238 --> 00:40:50,532 Потому что он крутой. 566 00:40:51,867 --> 00:40:53,076 Звучит круто. 567 00:40:53,869 --> 00:40:58,039 Как картина Нормана Роквелла. Совершенно нормально. 568 00:40:58,582 --> 00:41:01,084 - Джерн... - Мой отец влюбился в другую женщину. 569 00:41:01,459 --> 00:41:03,837 По крайней мере, мне так это объяснили, 570 00:41:04,004 --> 00:41:06,006 но это, скорее всего, бред собачий. 571 00:41:06,131 --> 00:41:07,924 Думаю, она просто его с кем-то застукала 572 00:41:08,175 --> 00:41:09,593 и нам пришлось продать дом. 573 00:41:11,178 --> 00:41:12,095 Хреново. 574 00:41:14,014 --> 00:41:14,931 Что ты делаешь? 575 00:41:18,810 --> 00:41:21,396 Я всё выкину, когда досмотрю серию. 576 00:41:21,855 --> 00:41:23,773 Джерн, повзрослей. 577 00:41:23,940 --> 00:41:25,942 Это просто отпад. 578 00:41:26,151 --> 00:41:30,572 Дрейк, третий ряд. Незабываемо. 579 00:41:30,739 --> 00:41:32,782 Мы почти встретились глазами. 580 00:41:33,033 --> 00:41:37,412 Честное слово. А потом меня чуть не вырвало в метро. 581 00:41:41,875 --> 00:41:43,001 74 КГ 582 00:42:06,566 --> 00:42:08,151 Придержите! 583 00:42:11,196 --> 00:42:12,072 Мисс? 584 00:42:15,533 --> 00:42:17,285 Боже. Большое спасибо. 585 00:42:19,246 --> 00:42:21,456 ВЕСНА 586 00:42:21,623 --> 00:42:23,792 За мной приедет Девид. У нас годовщина. 587 00:42:24,417 --> 00:42:26,211 Мы идем в мексиканский ресторан в Бруклине, 588 00:42:26,419 --> 00:42:28,713 где делают гуакамоле с семечками. 589 00:42:29,130 --> 00:42:31,633 Это либо очень вкусно, либо гадость. 590 00:42:32,842 --> 00:42:33,885 Дорогая. 591 00:42:34,761 --> 00:42:36,388 - Привет. - Я - Девид. 592 00:42:37,013 --> 00:42:38,765 Да. Я Бриттани. 593 00:42:39,516 --> 00:42:42,102 - Работаю здесь шесть лет. - Бриттани? 594 00:42:42,769 --> 00:42:43,728 Отлично выглядишь. 595 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 Ты словно стала другим человеком. 596 00:42:47,023 --> 00:42:48,775 Тренируюсь для марафона. 597 00:42:49,567 --> 00:42:52,320 Пытаются многие, цели достигнут единицы. 598 00:42:52,487 --> 00:42:54,531 - Идем, дорогой. - Да. 599 00:42:55,073 --> 00:42:56,408 Кто твой счастливчик? 600 00:42:57,450 --> 00:43:00,078 Ты же не пойдешь домой одна в таком виде. 601 00:43:00,829 --> 00:43:01,871 Девид. 602 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 САЙТ ЗНАКОМСТВ РЕГИСТРАЦИЯ 603 00:43:14,092 --> 00:43:18,972 ВАШ ПОЛ: ЖЕНСКИЙ КОГО ИЩЕТЕ: МУЖЧИНУ 604 00:43:19,431 --> 00:43:20,307 Привет. 605 00:43:25,520 --> 00:43:26,438 Погоди. 606 00:43:27,105 --> 00:43:29,607 Сегодня вторник. Почему ты не зависаешь у Терренса? 607 00:43:33,236 --> 00:43:34,070 Мы расстались. 608 00:43:35,905 --> 00:43:37,032 - Когда? - Неделю назад. 609 00:43:37,782 --> 00:43:38,700 Я написала пост. 610 00:43:39,743 --> 00:43:44,039 Я не видела. Почему ты не сказала? Ты в порядке? 611 00:43:44,748 --> 00:43:45,832 Да, просто... 612 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 Даже не знаю, что делать. 613 00:43:49,169 --> 00:43:52,464 Я посмотрела 22 видео этой девки, у нее рост полтора метра, 614 00:43:52,589 --> 00:43:56,134 косоглазие, а у нее спонсоры и всё в шоколаде. 615 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 Это... 616 00:43:57,927 --> 00:44:00,513 сбивает меня с толку и раздражает. 617 00:44:01,848 --> 00:44:03,391 Сучка. Ненавижу. 618 00:44:04,267 --> 00:44:05,602 Разве это глупо? 619 00:44:10,231 --> 00:44:11,358 Хочешь выпить? 620 00:44:12,275 --> 00:44:13,985 Чего хочешь? Текилы? Пива? 621 00:44:15,278 --> 00:44:18,114 Ты как хочешь, а мне пить нельзя. 622 00:44:18,239 --> 00:44:20,033 Как на счет мороженого? 623 00:44:20,658 --> 00:44:24,412 Это твоя ночь, тебе выбирать. 624 00:44:25,538 --> 00:44:26,706 Да, но... 625 00:44:26,956 --> 00:44:29,250 ...как ты к этому относишься? 626 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 Понятно. 627 00:44:44,349 --> 00:44:45,308 Извини. 628 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 Просто... 629 00:44:47,644 --> 00:44:48,561 …я сейчас занята. 630 00:44:49,104 --> 00:44:50,605 Работаю на двух работах. 631 00:44:51,189 --> 00:44:52,273 Я выжата. 632 00:44:53,900 --> 00:44:55,693 Я сбросила 15 кило. 633 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Круто. 634 00:45:02,033 --> 00:45:02,951 Это очень много. 635 00:45:05,245 --> 00:45:06,871 Хочу привести свою жизнь в порядок. 636 00:45:07,372 --> 00:45:09,457 То есть моя жизнь не в порядке? 637 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 - Нет. - Потому что я ассистентка учителя 638 00:45:12,335 --> 00:45:14,462 в школе для глухих одаренных детей? 639 00:45:14,671 --> 00:45:16,423 Ты невероятная. 640 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 Просто теперь... 641 00:45:20,093 --> 00:45:23,596 ...мне тяжело пить по ночам. 642 00:45:24,180 --> 00:45:26,641 - Ты меня алкоголичкой называешь? - Нет. 643 00:45:26,808 --> 00:45:28,518 Потому что это у тебя проблема. 644 00:45:28,726 --> 00:45:30,979 - Гретхен. - Проблемы. Их много. 645 00:45:31,271 --> 00:45:34,357 - Это жестоко. - Ты жестокая, Бриттани. 646 00:45:35,525 --> 00:45:39,320 Не надо меня осуждать, я этого с тобой никогда не делала, но поверь мне, 647 00:45:39,446 --> 00:45:42,323 - осуждать было за что. - Ты же понимаешь, 648 00:45:42,449 --> 00:45:44,033 что осуждаешь меня прямо сейчас? 649 00:45:44,242 --> 00:45:46,453 Иди побегай со своими друзьями-неудачниками. 650 00:45:57,672 --> 00:46:00,341 Это ты неудачница. Я смеюсь над такими, как ты, 651 00:46:00,592 --> 00:46:03,261 - вечно хорохорящимися в «Инстаграме». - Я не хорохорюсь. 652 00:46:03,470 --> 00:46:06,139 Это моя жизнь. Жаль, что твоя жизнь никому не интересна. 653 00:46:06,306 --> 00:46:08,099 Они тебя не знают. 654 00:46:08,808 --> 00:46:09,934 А я знаю. 655 00:46:10,977 --> 00:46:12,687 В тебе есть естественная красота, 656 00:46:13,229 --> 00:46:16,232 но ты всю жизнь была неуверенной в себе. 657 00:46:18,193 --> 00:46:20,236 Наконец, я начала себе нравиться... 658 00:46:21,237 --> 00:46:23,198 ...и каждый раз, когда это случается... 659 00:46:24,824 --> 00:46:26,367 ...ты всегда меня унижаешь. 660 00:46:30,705 --> 00:46:32,832 Я больше не буду твоей толстой подружкой. 661 00:46:37,545 --> 00:46:39,130 Не выбрасывай свои старые шмотки. 662 00:46:44,260 --> 00:46:45,178 Что ты сказала? 663 00:46:46,596 --> 00:46:48,139 Я знаю таких девушек, как ты. 664 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 Даже если ты не наберешь вес снова, 665 00:46:50,892 --> 00:46:53,603 то всё равно останешься жирухой. В этом твоя суть. 666 00:47:10,703 --> 00:47:13,581 Хочешь, покажу, как делают коалы? 667 00:47:14,249 --> 00:47:15,208 Вот так. 668 00:47:18,670 --> 00:47:19,671 Привет, сосед. 669 00:47:21,589 --> 00:47:22,507 Привет. 670 00:47:24,175 --> 00:47:25,134 Кто это? 671 00:47:25,552 --> 00:47:29,931 Моя семья хотела удочерить белую девчонку и нам подсунули ее. 672 00:47:31,307 --> 00:47:33,935 Боже, что случилось? Нечем заплатить за квартиру? 673 00:47:34,185 --> 00:47:37,063 Надо было хотя бы предупредить, я многого не прошу. 674 00:47:37,230 --> 00:47:39,649 Я ей сказал, что был первым инвестором «Убера». 675 00:47:41,401 --> 00:47:44,696 Если мы будем жить вместе, тебе придется стать дружелюбнее. 676 00:47:45,238 --> 00:47:48,658 - Кстати, это был сайт знакомств? - Можешь оставить меня в покое? 677 00:47:48,825 --> 00:47:51,369 Есть «Хиндж», «Бамбл», «Тиндер». 678 00:47:51,578 --> 00:47:53,621 - Выбирай. - Не хочу, чтоб меня свели 679 00:47:53,788 --> 00:47:56,374 с кем-то, у кого я в друзьях на «Фейсбуке». 680 00:47:56,791 --> 00:47:57,917 - Понял. - Начну всё сначала. 681 00:47:59,043 --> 00:48:02,088 - Я хорошо умею составлять анкеты. - Так. 682 00:48:02,463 --> 00:48:05,758 А ты отвадила от меня девушку и мне нечего делать. 683 00:48:07,594 --> 00:48:08,636 Устроим тим-билдинг? 684 00:48:10,555 --> 00:48:12,307 ЧЕГО ВЫ ИЩЕТЕ: У МЕНЯ НИКОГДА НЕ БЫЛО ОТНОШЕНИЙ 685 00:48:12,473 --> 00:48:14,142 И Я ХОЧУ ТОГО ЖЕ, ЧТО И ВСЕ 686 00:48:14,267 --> 00:48:15,852 Что за хрень? 687 00:48:17,020 --> 00:48:18,104 Что? Это правда. 688 00:48:18,521 --> 00:48:21,107 Почему ты начинаешь с неуверенности в себе? 689 00:48:21,441 --> 00:48:24,110 Знаешь, о чём я думаю, когда вижу такое? 690 00:48:24,319 --> 00:48:26,279 Мне, конечно, всё равно, но что? 691 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 - Гадость какая. - Нет. 692 00:48:28,698 --> 00:48:29,949 Лучше так. 693 00:48:32,827 --> 00:48:33,786 Вот. 694 00:48:33,953 --> 00:48:34,996 ИНТЕРЕСНО, ЧТО ПОЛУЧИТСЯ 695 00:48:35,204 --> 00:48:37,081 Не совсем понятно, но сойдёт. 696 00:48:38,416 --> 00:48:40,918 - Идем дальше. Боже мой. - Всё не так плохо. 697 00:48:41,044 --> 00:48:42,211 ЗАНЯТИЕ: КАЖДЫЙ ДЕНЬ ТЕРПЛЮ 698 00:48:42,337 --> 00:48:43,171 РАБОТУ В ТЕАТРЕ 699 00:48:43,921 --> 00:48:46,466 - Ты же сама себя убиваешь. - Просто исправь. 700 00:48:46,883 --> 00:48:49,886 - У тебя будет то же, что у меня. - Знаешь, как пишется «герпес»? 701 00:48:50,887 --> 00:48:53,598 Это стопроцентный вариант, и никаких болячек. 702 00:48:53,723 --> 00:48:54,557 Серьезно? 703 00:48:54,682 --> 00:48:55,642 ИССКУСТВО И ДЕНЬГИ 704 00:48:55,808 --> 00:48:58,561 Звучит, будто ты богат и тебе не нужна работа. 705 00:48:58,686 --> 00:49:02,148 Нет, я всё в себя впитываю. Я постоянно в поиске. 706 00:49:02,398 --> 00:49:04,317 Вот чем ты постоянно занят на диване. 707 00:49:04,609 --> 00:49:09,530 Я не лентяй, ясно? Я учился в универе. Создал свою специальность – искусство 708 00:49:09,739 --> 00:49:13,159 и практический дизайн, и все преподаватели такие: 709 00:49:13,451 --> 00:49:15,703 «Офигеть, у этого чувака сумасшедший потенциал». 710 00:49:16,663 --> 00:49:20,083 Не думаю, что преподаватели так разговаривают, но в какой области? 711 00:49:20,375 --> 00:49:24,212 Я хотел создать серию практичных произведений современного искусства, 712 00:49:24,337 --> 00:49:27,382 - таких, как в сувенирных магазинах. - Что ты делаешь, когда уходишь? 713 00:49:27,590 --> 00:49:29,676 Ходишь по музеям с моноклем? 714 00:49:29,884 --> 00:49:32,720 Нет, я как Джефф Кунс и «Таргет» вместе. 715 00:49:32,887 --> 00:49:35,890 Ты сидишь на стуле в чужом доме. 716 00:49:36,099 --> 00:49:38,559 Я прямо сейчас улучшаю твою жизнь. 717 00:49:38,726 --> 00:49:39,811 Спасибо тебе. 718 00:49:40,269 --> 00:49:41,145 ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ: ВЫБЕРИТЕ 719 00:49:41,312 --> 00:49:42,980 На следующий вопрос ответь сама. 720 00:49:44,649 --> 00:49:45,817 НЕМНОГО ЛИШНЕГО ВЕСА 721 00:49:46,025 --> 00:49:47,318 Нет, не это. 722 00:49:50,947 --> 00:49:52,782 ПЫШНОЕ 723 00:49:52,907 --> 00:49:54,951 Просто выбери «обычное». 724 00:49:59,831 --> 00:50:00,832 Есть. 725 00:50:04,210 --> 00:50:05,461 72,5 КГ 726 00:50:08,297 --> 00:50:10,466 РАЙАН, 28 ЛЕТ. КАК ПРОХОДИТ ПОНЕДЕЛЬНИК? 727 00:50:18,558 --> 00:50:20,101 С меня хватит. 728 00:50:40,413 --> 00:50:41,956 - Хочешь поменяться местами? - Нет. 729 00:50:42,206 --> 00:50:43,458 - Точно? - Да. 730 00:50:43,624 --> 00:50:47,211 Хорошо. Приятного аппетита. Прошу. 731 00:50:47,420 --> 00:50:49,505 - Тако при свечах. - Да. 732 00:50:50,089 --> 00:50:51,549 В ресторане было так шумно. 733 00:50:51,758 --> 00:50:53,760 Хорошо, что ты согласилась уйти оттуда 734 00:50:53,885 --> 00:50:55,136 и чтобы я что-то приготовил. 735 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 Многие бы отказались. 736 00:50:57,847 --> 00:50:58,765 Верно. 737 00:51:00,767 --> 00:51:02,560 Я о тебе ничего не знаю. 738 00:51:06,439 --> 00:51:07,523 Я... 739 00:51:08,191 --> 00:51:10,359 - ...родилась и выросла в Филадельфии. - Я с Огайо. 740 00:51:10,735 --> 00:51:13,279 Я переехал, когда мне было 16. Я жил с тетей, 741 00:51:13,404 --> 00:51:14,947 пока не закончил школу. 742 00:51:15,239 --> 00:51:19,285 Класс. Я переехала в 21, чтоб работать в «Барден энд Роуз». 743 00:51:20,077 --> 00:51:23,080 Я мало знаю о рекламе, 744 00:51:23,247 --> 00:51:25,333 но о них я слышал. Они же лучшие в городе. 745 00:51:25,541 --> 00:51:28,753 Да. Я хотела заняться рекламными песнями. 746 00:51:29,045 --> 00:51:30,546 Песнями? Для телевидения? 747 00:51:30,755 --> 00:51:32,715 Хотела их писать, а не петь. 748 00:51:32,924 --> 00:51:35,426 - Слова, музыку, или всё вместе? - Вот так. 749 00:51:35,593 --> 00:51:40,306 Тако, вино и тусклый свет Лучшего вечера в мире нет 750 00:51:40,515 --> 00:51:44,060 - Невероятно. - Подмигивание - это бонус. 751 00:51:44,560 --> 00:51:48,397 - И как тебе там работалось? - Пришлось изменить направление. 752 00:51:49,649 --> 00:51:50,483 Но... 753 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Проехали. 754 00:51:55,321 --> 00:51:59,200 Должен тебе кое-что сказать. Это не мясо. 755 00:51:59,617 --> 00:52:00,785 - Не мясо? - Нет. 756 00:52:01,536 --> 00:52:02,411 Вкус, как у настоящего. 757 00:52:45,955 --> 00:52:48,457 Погоди, не так быстро. 758 00:52:49,625 --> 00:52:50,668 Что? 759 00:52:52,128 --> 00:52:53,421 Пойдем ко мне на кровать. 760 00:52:55,381 --> 00:52:56,424 Хорошо. 761 00:52:58,134 --> 00:52:59,635 Ну ладно. 762 00:53:00,303 --> 00:53:02,513 Брось этот британский акцент. 763 00:53:03,931 --> 00:53:05,725 Можешь говорить настоящим голосом. 764 00:53:06,434 --> 00:53:08,185 Со мной тебе нечего бояться. 765 00:53:16,736 --> 00:53:20,072 Ты только посмотри на часы. Уже так поздно. 766 00:53:20,698 --> 00:53:21,616 Мне надо... 767 00:53:22,700 --> 00:53:24,702 Мне пора идти. 768 00:53:33,878 --> 00:53:34,795 Входи. 769 00:53:35,755 --> 00:53:37,089 - Привет. - Привет. 770 00:53:37,548 --> 00:53:38,466 Как всё прошло? 771 00:53:39,842 --> 00:53:41,844 - Хорошо. - Правда? 772 00:53:42,637 --> 00:53:43,763 - Да. - Вы целовались? 773 00:53:45,139 --> 00:53:47,975 Да. Даже сексом занимались. 774 00:53:48,893 --> 00:53:50,353 Супер. 775 00:53:51,103 --> 00:53:53,105 Я избавлюсь от этой девчонки, потому что она 776 00:53:53,314 --> 00:53:56,150 без умолку говорит о Кейси Энтони. Хочешь покурить? 777 00:53:57,360 --> 00:53:58,819 Мне утром на пробежку. 778 00:53:59,195 --> 00:54:02,698 Что? Да ладно, это поможет уснуть, мышцы расслабит, 779 00:54:02,865 --> 00:54:05,493 или как там это всё работает. 780 00:54:06,160 --> 00:54:07,703 Не знаю. Хорошо. 781 00:54:08,162 --> 00:54:10,081 Я уважаю твою дисциплинированность. 782 00:54:13,501 --> 00:54:14,418 Слушай. 783 00:54:15,503 --> 00:54:16,754 А травка забористая? 784 00:54:18,005 --> 00:54:19,632 Что хочешь посмотреть? 785 00:54:21,050 --> 00:54:22,885 - Свидания – отстой. - Что? 786 00:54:23,177 --> 00:54:25,763 Это не для меня. Я всегда завидовала девчонкам, 787 00:54:26,639 --> 00:54:30,768 которые постоянно ходили на свидания, а это, оказывается, трата времени. 788 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 Всё равно в итоге мы одни. 789 00:54:33,854 --> 00:54:35,106 Ты о браке слышала? 790 00:54:36,524 --> 00:54:38,818 Да, я знаю, что такое брак, 791 00:54:39,151 --> 00:54:41,278 но по опыту скажу, что добром он не кончается. 792 00:54:41,445 --> 00:54:43,072 Вот чему меня научил развод родителей. 793 00:54:43,239 --> 00:54:44,824 - Ясно. - В жизни мы все одиноки. 794 00:54:44,991 --> 00:54:46,617 - Серьезно. - Мрак какой-то. 795 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 - Брак не работает. - Нет. 796 00:54:48,327 --> 00:54:51,122 А если и работает, то кто-то умирает и ты всё равно один. 797 00:54:51,372 --> 00:54:52,873 Я хотел бы жениться. 798 00:54:53,666 --> 00:54:54,625 Правда? 799 00:54:55,334 --> 00:54:56,961 - После случая с родителями? - Да. 800 00:54:57,128 --> 00:54:59,338 У них не получилось, но это ничего не значит. 801 00:54:59,922 --> 00:55:02,717 - Я хочу с кем-то быть. - Это еще не всё. 802 00:55:03,259 --> 00:55:05,970 Самое плохое, что если ты... 803 00:55:06,846 --> 00:55:10,057 ...не миниатюрная, иногда парни с тобой общаются... 804 00:55:10,474 --> 00:55:12,101 …как с парнем. 805 00:55:13,060 --> 00:55:16,355 Они могут высказать тебе скрытые мысли, 806 00:55:16,522 --> 00:55:19,608 - которые женщина бы не услышала. - Вот козлы. 807 00:55:20,609 --> 00:55:25,281 Монтировщики в моем театре стоят прямо передо мной 808 00:55:25,531 --> 00:55:29,285 и поливают грязью девчонок в «Инстаграме», которых считают 809 00:55:30,036 --> 00:55:32,872 шлюхами, уродинами и жирными. 810 00:55:33,122 --> 00:55:36,792 - Не все мужчины такие недоразвитые. - Сказал взрослый ребенок. 811 00:55:37,001 --> 00:55:39,086 - Не надо так говорить. - Ну... 812 00:55:39,378 --> 00:55:41,130 И чтобы ты знала, разным людям 813 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 нравятся разные люди. 814 00:55:45,551 --> 00:55:46,510 Ясно. 815 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Давай уже смотреть. 816 00:55:55,478 --> 00:55:56,437 Доброе утро. 817 00:55:59,023 --> 00:56:02,568 - Что если я хочу переспать с Джерном? - Тогда я ясновидящий. 818 00:56:02,985 --> 00:56:06,238 Тебе любые тренировки полезны, чтобы развить выносливость. 819 00:56:06,572 --> 00:56:10,826 А ты когда в последний раз сексом занималась, Кэтрин? 820 00:56:11,118 --> 00:56:12,203 Четыре года назад. 821 00:56:12,495 --> 00:56:14,246 Давненько. 822 00:56:14,872 --> 00:56:16,874 Я уже готова с кем-то сойтись. 823 00:56:18,250 --> 00:56:21,462 Я всегда думала, что мы с Джерном как брат и сестра, 824 00:56:21,587 --> 00:56:25,257 но я готова ко всему. Но торопить события не буду. 825 00:56:27,676 --> 00:56:29,762 - Привет. - Боже мой! 826 00:56:30,346 --> 00:56:33,474 - Твою мать, Бриттани! - Прости. 827 00:56:33,933 --> 00:56:36,352 Ты слишком бледная, чтобы вот так подкрадываться. 828 00:56:36,519 --> 00:56:37,770 Это же ужас какой-то. 829 00:56:38,729 --> 00:56:40,815 Я не привидение, а женщина. 830 00:56:41,440 --> 00:56:44,568 - Хочешь вина? - Да, с удовольствием. 831 00:56:44,860 --> 00:56:47,279 - Это тебя успокоит? - Много ты налила. 832 00:56:48,114 --> 00:56:49,990 Ты будто взбесился. 833 00:56:51,033 --> 00:56:54,328 - Почему ты на меня так смотришь? - Просто ты так испугался. 834 00:56:54,537 --> 00:56:55,412 Ты не моргаешь. 835 00:56:56,413 --> 00:56:57,289 Моргай. 836 00:57:13,222 --> 00:57:16,183 - Что такое? Шея болит? - Это от бега. 837 00:57:18,018 --> 00:57:20,354 Можешь помассажировать мне ее? 838 00:57:20,563 --> 00:57:22,148 Я только сюда достаю. 839 00:57:23,315 --> 00:57:24,316 Конечно. 840 00:57:28,404 --> 00:57:29,363 Отлично. 841 00:57:32,992 --> 00:57:35,786 - Всё очень плохо? - Ты напряжена. 842 00:57:42,918 --> 00:57:43,878 Что это? 843 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Это духи? 844 00:57:48,132 --> 00:57:49,341 Нет. Это мой запах. 845 00:57:52,511 --> 00:57:56,015 Обычно от тебя пахнет потом, а теперь ты пахнешь, как бабушка. 846 00:58:00,561 --> 00:58:03,147 Всё, спасибо. Очень помогло. 847 00:58:07,359 --> 00:58:08,235 Уже лучше? 848 00:58:09,278 --> 00:58:10,154 Да. 849 00:58:10,988 --> 00:58:14,074 СОСЕДКА КЭТРИН: КАК ДЕЛА С ДЖЕРНОМ? НАПИШИ! 850 00:58:17,745 --> 00:58:19,079 Мне скоро нужно ложиться. 851 00:58:21,040 --> 00:58:22,416 Утром пробежка. 852 00:58:43,896 --> 00:58:44,813 Одеяло шевельнулось. 853 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 Нет. 854 00:58:49,193 --> 00:58:50,277 Я так не думаю. 855 00:58:51,445 --> 00:58:52,738 Хочешь проверить? 856 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 - Сейчас я кое-что возьму. - Хорошо. 857 00:59:09,922 --> 00:59:12,508 Никуда не уходи. 858 00:59:13,550 --> 00:59:15,469 Чёрт. Сейчас вернусь. 859 00:59:18,222 --> 00:59:19,932 Как это вообще делается? 860 00:59:27,773 --> 00:59:28,857 Погоди. Отклонись немного. 861 00:59:29,066 --> 00:59:30,401 - Вот так? - Да. 862 00:59:30,651 --> 00:59:34,113 - Погоди. Так я могу. - Нет, я всё сделаю. 863 00:59:46,959 --> 00:59:48,043 Чёрт. 864 01:00:09,106 --> 01:00:14,069 - Боже мой, нет. Что не так? - Всё хорошо. 865 01:00:16,697 --> 01:00:18,449 Просто мне очень понравилось. 866 01:00:24,872 --> 01:00:25,998 Я могу еще раз. 867 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Я перезарядился. 868 01:00:29,335 --> 01:00:32,004 ЛЕТО 869 01:00:49,396 --> 01:00:50,481 Я переспала с Джерном. 870 01:00:51,899 --> 01:00:53,192 Сколько раз? 871 01:00:54,234 --> 01:00:56,236 На этой неделе – каждый день. 872 01:00:57,571 --> 01:00:59,365 Вы влюбитесь друг в друга. 873 01:00:59,573 --> 01:01:01,575 - Ни за что. - Получай удовольствие. 874 01:01:02,034 --> 01:01:04,370 Лови кайф. Это прекрасно, Бриттани. 875 01:01:12,669 --> 01:01:15,839 ПРИХОДИ НА МОЮ ВЕЧЕРИНКУ В ЧЕСТЬ РАЗВОДА И НОВОСЕЛЬЯ 876 01:01:37,319 --> 01:01:40,614 - Ничего себе, какая красавица. - Мне до желаемого веса два кило. 877 01:01:40,739 --> 01:01:42,658 Молодец, Бриттани, что ставишь себе цели. 878 01:01:42,825 --> 01:01:47,204 В твоем возрасте я сказал себе, что получу диплом колледжа. 879 01:01:47,871 --> 01:01:49,623 Вот эта штука, собирающая пыль. 880 01:01:50,207 --> 01:01:51,834 Вместо вечеринки в честь выпуска, 881 01:01:52,584 --> 01:01:55,587 я устрою вечеринку ко дню рождения. На 40-летие я этого не делал, 882 01:01:55,712 --> 01:01:58,298 но в этот раз будет улетное веселье. 883 01:01:58,590 --> 01:02:00,259 Так что в воскресенье после дня рождения... 884 01:02:01,593 --> 01:02:04,638 - будем жарить поросенка. - Я заберу тебя с автостанции. 885 01:02:04,805 --> 01:02:05,681 Ребята, 886 01:02:06,348 --> 01:02:08,308 это день марафона. 887 01:02:08,600 --> 01:02:12,354 Садись на автобус после забега и приезжай к обеду. 888 01:02:12,479 --> 01:02:15,816 - Ради Деметриуса. - Я бы с удовольствием, 889 01:02:15,983 --> 01:02:18,652 но мне после этого понадобится ледяная ванна. 890 01:02:19,194 --> 01:02:22,281 Я становлюсь другой Бриттани и не могу это просто так бросить. 891 01:02:22,448 --> 01:02:25,367 Я скоро снова вернусь в рекламный бизнес. 892 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Я сделаю это. 893 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 Наконец-то. 894 01:02:29,872 --> 01:02:30,789 Я. 895 01:02:44,261 --> 01:02:45,304 Бриттани? 896 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Привет. 897 01:02:51,143 --> 01:02:52,227 Отлично выглядишь. 898 01:02:52,603 --> 01:02:56,106 - Дорогой, Бриттани. - Ты прекрасно выглядишь. 899 01:02:56,732 --> 01:03:00,694 Спасибо, Терренс, но внутри я навсегда останусь той, кем была. 900 01:03:02,196 --> 01:03:03,697 Я думала, вы расстались. 901 01:03:04,490 --> 01:03:05,991 Это была просто ссора. 902 01:03:07,409 --> 01:03:10,537 Парень, который поселился в твоей комнате, никогда не появляется. 903 01:03:10,829 --> 01:03:12,247 Приходи туда ночевать. 904 01:03:12,956 --> 01:03:14,333 Я в основном у Терренса, 905 01:03:14,541 --> 01:03:17,002 но мы могли бы взять еды с собой. 906 01:03:17,211 --> 01:03:18,170 Я бегу марафон, 907 01:03:18,879 --> 01:03:21,048 так что у меня сейчас ни на что 908 01:03:21,757 --> 01:03:22,716 нет времени. 909 01:03:24,426 --> 01:03:26,136 Моя остановка. 910 01:03:26,762 --> 01:03:29,723 Я и все эти ребята будем бежать полумарафон. 911 01:03:30,015 --> 01:03:32,100 Думаю, нас можно назвать серьезными бегунами. 912 01:03:32,476 --> 01:03:37,397 Настоящими, серьезными, атлетичными марафонцами. 913 01:03:38,482 --> 01:03:39,525 Пока. 914 01:03:41,360 --> 01:03:42,736 К чему она это? 915 01:03:47,115 --> 01:03:49,159 71 КГ 916 01:03:51,870 --> 01:03:55,457 - Привет. - Мне досталось место, я победил! 917 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Боже мой, уже бегу к компьютеру. 918 01:04:01,547 --> 01:04:02,965 К СОЖАЛЕНИЮ, ВЫ НЕ ПОЛУЧИЛИ МЕСТО 919 01:04:09,012 --> 01:04:11,848 - Сет, я так за тебя рада. - О, нет. 920 01:04:12,391 --> 01:04:13,809 Я пролетела. 921 01:04:14,476 --> 01:04:15,435 Ничего. 922 01:04:16,228 --> 01:04:19,648 Теперь надо собрать деньги на благотворительность. Это легко. 923 01:04:20,607 --> 01:04:24,486 Хоть я и себя прокормить не могу, но что-то придумаю. 924 01:04:25,028 --> 01:04:25,862 Чёрт. 925 01:04:26,196 --> 01:04:28,115 Поговорим об этом на вечеринке Кэтрин. 926 01:04:28,407 --> 01:04:30,242 Она нашла отличную квартиру с детской. 927 01:04:30,576 --> 01:04:33,370 Мы придем к ней, и я тебе помогу. 928 01:04:35,581 --> 01:04:36,832 Зачем ты это делаешь? 929 01:04:37,874 --> 01:04:39,585 Потому что я твой друг, Бриттани. 930 01:04:42,421 --> 01:04:47,884 - Видели инсталляцию Родриго с огнем? - Тина видела, ей понравилось. 931 01:04:48,135 --> 01:04:49,595 - Правда? - Кажется, да. 932 01:04:50,137 --> 01:04:51,179 Что ты скажешь? 933 01:04:52,931 --> 01:04:56,059 - Мне она показалась холодной. - Очень холодной. 934 01:04:56,268 --> 01:04:58,228 И никакого подтекста, очень буквальная. 935 01:04:58,562 --> 01:05:00,522 Вы говорите о «Ходячих мертвецах»? 936 01:05:00,689 --> 01:05:03,609 - Очень буквально. - Это Бриттани. 937 01:05:04,151 --> 01:05:05,736 Моя студия над ее квартирой. 938 01:05:06,320 --> 01:05:08,113 И мы вместе готовимся к марафону. 939 01:05:11,742 --> 01:05:12,743 Вот. 940 01:05:14,870 --> 01:05:16,830 - Устроюсь на еще одну работу. - Что? 941 01:05:17,623 --> 01:05:19,875 Ты и так разрываешься на части. 942 01:05:20,876 --> 01:05:23,670 - Просто скажи. - Хорошо. 943 01:05:24,796 --> 01:05:25,881 В общем, 944 01:05:26,089 --> 01:05:31,261 у моей семьи есть трастовый фонд и я каждый год должна жертвовать деньги 945 01:05:31,511 --> 01:05:33,513 любой организации на выбор. 946 01:05:34,389 --> 01:05:36,516 Сет попросил сброситься, 947 01:05:36,683 --> 01:05:39,936 потому что если бы не ты, он бы вообще не участвовал в марафоне. 948 01:05:41,146 --> 01:05:42,314 БРИТТАНИ 949 01:05:50,447 --> 01:05:51,990 Ты нас вдохновила, Бритт. 950 01:05:54,660 --> 01:05:55,702 Ты это сделаешь. 951 01:05:57,120 --> 01:05:58,872 Ты пробежишь марафон. 952 01:06:07,339 --> 01:06:09,800 Эти деньги должны пойти на то, что важно для вас. 953 01:06:12,135 --> 01:06:13,011 Так и есть. 954 01:06:15,514 --> 01:06:16,515 Послушай. 955 01:06:17,224 --> 01:06:19,685 Я не хочу, чтобы вы врывались в мою жизнь 956 01:06:19,893 --> 01:06:22,020 со своими разговорами и чеками. 957 01:06:23,021 --> 01:06:25,440 - Мне ваша жалость не нужна. - Мы хотим помочь. 958 01:06:26,483 --> 01:06:29,194 Мне это не нужно. Я сама всё сделаю. 959 01:06:32,698 --> 01:06:33,824 Который час? 960 01:06:35,659 --> 01:06:37,494 Я забыла, мне кое-куда нужно. 961 01:06:37,828 --> 01:06:39,955 Я думал, мы поужинаем с Джерном. 962 01:06:40,580 --> 01:06:42,499 Я сказал Питеру, что мы познакомимся с твоим парнем. 963 01:06:42,749 --> 01:06:44,292 Он мне не парень. 964 01:06:45,001 --> 01:06:46,294 Хватит это повторять. 965 01:06:46,878 --> 01:06:49,297 Милая квартира. До завтра. 966 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 - Умираю с голоду. - Наконец-то. Я есть хочу. 967 01:06:56,388 --> 01:07:00,350 - Где твои друзья? - У них с ребенком что-то. 968 01:07:01,059 --> 01:07:03,228 Родители. 969 01:07:03,353 --> 01:07:06,523 Ничего, я всегда рад побыть с тобой наедине. 970 01:07:08,859 --> 01:07:12,154 У нас же просто секс, правильно? Мы же не пара. 971 01:07:13,905 --> 01:07:17,117 - Нам не нужно это как-то называть. - Хорошо. 972 01:07:17,701 --> 01:07:20,495 Значит, не пара. Я бы с тобой не встречалась. 973 01:07:23,874 --> 01:07:24,916 Вот и хорошо. 974 01:07:25,667 --> 01:07:27,627 - Спасибо. - Что хочешь поесть? 975 01:07:27,836 --> 01:07:29,379 Чипсов с сальсой достаточно. 976 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 - Ты сказала, что умираешь с голоду. - Думаю, это просто жажда. 977 01:07:45,520 --> 01:07:46,938 БРИТТАНИ ФОРГЛЕР 978 01:07:47,230 --> 01:07:48,482 ЗАГРУЗИТЬ ФОТО ПРОФИЛЯ 979 01:07:56,114 --> 01:07:57,407 72,5 КГ 980 01:07:57,616 --> 01:07:58,575 Чёрт. 981 01:08:16,968 --> 01:08:18,011 Чёрт. 982 01:08:35,111 --> 01:08:38,532 ИНСТАГРАМ 983 01:08:54,256 --> 01:08:55,549 Твою мать. 984 01:09:33,211 --> 01:09:36,131 Вы показали удивительный результат. 985 01:09:36,590 --> 01:09:38,300 Вы меня утешаете? Всё настолько плохо? 986 01:09:39,217 --> 01:09:41,094 - У вас стрессовый перелом. - Так. 987 01:09:42,387 --> 01:09:45,557 От усталости. В следующий раз не игнорируйте боль. 988 01:09:45,932 --> 01:09:48,810 Хорошо. Что нужно сделать, чтоб пробежать марафон? 989 01:09:48,977 --> 01:09:50,020 Он через пять недель. 990 01:09:51,021 --> 01:09:53,815 К сожалению, Вы не сможете бегать еще восемь недель. 991 01:09:53,940 --> 01:09:57,569 Может, и больше. Но есть хорошие новости: Ваше давление 992 01:09:57,777 --> 01:10:00,238 - и ИМТ... - Простите, как это? 993 01:10:00,655 --> 01:10:04,159 Как мне бежать марафон? Как мне это сделать? 994 01:10:04,743 --> 01:10:07,871 Приходите через шесть недель, там и посмотрим. 995 01:10:09,831 --> 01:10:11,541 Возможно, повреждение необратимое. 996 01:10:13,293 --> 01:10:16,463 - Бриттани, чем могу помочь? - Чем ты можешь помочь? 997 01:10:16,671 --> 01:10:19,257 Чем ты поможешь жирной в прошлом и в будущем подруге 998 01:10:19,424 --> 01:10:22,802 - с больной ногой и на костылях? - Всё будет хорошо. 999 01:10:23,011 --> 01:10:24,971 Я пыталась изменить свою жизнь. 1000 01:10:26,181 --> 01:10:29,225 А теперь ты докажешь сыну свою состоятельность, 1001 01:10:29,643 --> 01:10:31,144 пробежав Нью-Йоркский марафон, 1002 01:10:31,269 --> 01:10:34,648 Кэтрин выкарабкается из последствий хренового брака, 1003 01:10:35,023 --> 01:10:37,943 пробежав чёртов марафон, а я буду дурой, которая решила, 1004 01:10:38,526 --> 01:10:40,946 что сможет изменить свою жизнь, а вместо этого 1005 01:10:41,196 --> 01:10:43,281 ей нужен удлинитель ремня безопасности 1006 01:10:43,448 --> 01:10:47,077 - и она не может выгуливать собак. - Не говори так. 1007 01:10:47,911 --> 01:10:49,204 Мне пора. 1008 01:10:50,997 --> 01:10:51,998 Привет. 1009 01:10:53,833 --> 01:10:56,044 Иди со мной. Я хочу тебе кое-что показать. 1010 01:10:56,628 --> 01:10:59,089 Это быстро. Я хочу показать... 1011 01:11:00,548 --> 01:11:01,591 Что у тебя с ногой? 1012 01:11:02,842 --> 01:11:04,886 Что, не хочешь трахать девушку в гипсе? 1013 01:11:05,136 --> 01:11:07,013 - Чего? - А как на счет девушки, которая 1014 01:11:07,180 --> 01:11:10,141 весит на 20 кило больше меня? Потому что мои килограммы 1015 01:11:10,350 --> 01:11:13,520 - возвращаются из отпуска. - С тобой что-то случилось? 1016 01:11:13,812 --> 01:11:15,855 Да, Джерн. Случилось. 1017 01:11:19,901 --> 01:11:22,904 Мне было так приятно чувствовать себя женщиной. 1018 01:11:29,077 --> 01:11:30,745 Мне придерживали дверь. 1019 01:11:31,663 --> 01:11:33,081 Я буду придерживать тебе дверь. 1020 01:11:35,375 --> 01:11:38,253 Ты не мужчина. Джерн. Ты потерянный мальчик. 1021 01:11:43,800 --> 01:11:46,386 Майло, иди ко мне. 1022 01:11:46,553 --> 01:11:50,056 Папочка соскучился. 1023 01:11:50,849 --> 01:11:52,475 Майло. 1024 01:11:53,226 --> 01:11:55,186 Я так по тебе скучал. 1025 01:11:56,146 --> 01:11:57,480 Цветы на входе завяли. 1026 01:12:06,614 --> 01:12:08,658 Вы что, сволочи, здесь поселились? 1027 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 Блин. 1028 01:12:17,292 --> 01:12:18,126 Господи. 1029 01:12:20,587 --> 01:12:23,131 - Это автобус в Филадельфию? - Да. 1030 01:12:25,675 --> 01:12:26,634 Извините. 1031 01:12:28,386 --> 01:12:29,262 Ладно. 1032 01:12:43,109 --> 01:12:44,069 Нет. 1033 01:12:51,034 --> 01:12:52,327 В туалет! 1034 01:12:58,625 --> 01:12:59,751 Мы... 1035 01:13:01,336 --> 01:13:02,921 ...очень рады, что ты приехала. 1036 01:13:03,463 --> 01:13:05,048 Спасибо, что разрешили пожить. 1037 01:13:05,757 --> 01:13:09,344 Мы переселили Кэролайн к мальчикам, ты можешь жить в ее комнате, 1038 01:13:09,636 --> 01:13:10,929 пока ты здесь. 1039 01:13:11,638 --> 01:13:13,181 - Всё нормально. - Можем спать вместе. 1040 01:13:13,348 --> 01:13:14,349 Что-то придумаем. 1041 01:13:16,810 --> 01:13:20,939 Мы с Сиси об этом уже говорили. 1042 01:13:21,356 --> 01:13:24,484 Если захочешь окончательно переехать в Филадельфию, 1043 01:13:24,651 --> 01:13:27,612 можешь жить у нас в подвале. Там у тебя будет собственная квартира. 1044 01:13:27,821 --> 01:13:30,824 Это ни к чему. Я тут всего на несколько недель. 1045 01:13:31,116 --> 01:13:33,743 Пока нога не заживет. Но спасибо. 1046 01:13:44,170 --> 01:13:46,422 Я ЛЕЧУСЬ В ФИЛАДЕЛЬФИИ. УЖЕ ЗАБЫЛА, КАК ЗДЕСЬ КРАСИВО. 1047 01:13:46,548 --> 01:13:49,300 ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ! ПОДЕЛИТЬСЯ 1048 01:14:00,228 --> 01:14:02,897 ПЯТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 1049 01:14:08,778 --> 01:14:11,489 Бриттани, поднимись и помоги мне, пожалуйста. 1050 01:14:12,282 --> 01:14:13,366 Уже иду. 1051 01:14:19,622 --> 01:14:21,207 СЕТ 1052 01:14:28,631 --> 01:14:29,465 Ого. 1053 01:14:34,470 --> 01:14:37,056 КЭТРИН 1054 01:15:04,375 --> 01:15:06,377 ДЖЕРН ДАН: МОЯ КРЕАТИВНОСТЬ УТОПАЛА В НЕБЫТИЕ, 1055 01:15:06,502 --> 01:15:08,546 НО БРИТТАНИ ФОРГЛЕР ЗАСТАВИЛА ЕЕ ПРОБУДИТЬСЯ. 1056 01:15:08,671 --> 01:15:09,631 ПОЛУЧАЙТЕ, УБЛЮДКИ! 1057 01:15:11,341 --> 01:15:12,300 ПРАКТИЧНОЕ ИССКУСТВО 1058 01:15:12,467 --> 01:15:14,802 Вы любите птиц? 1059 01:15:15,845 --> 01:15:19,515 Величественные создания, потомки динозавров. 1060 01:15:19,807 --> 01:15:24,479 Я тоже. Но когда приходит дождь, птицы исчезают. 1061 01:15:26,231 --> 01:15:28,524 Встречайте... 1062 01:15:31,236 --> 01:15:33,988 ...пончо с птицами. Искусство и практичность. 1063 01:15:34,572 --> 01:15:37,408 - Что это? - Оно не только для элиты. 1064 01:15:37,617 --> 01:15:43,164 Оно для бизнесменов и для школьников. И для бизнесменов-школьников. 1065 01:15:43,289 --> 01:15:44,666 Это мечта его жизни? 1066 01:15:45,833 --> 01:15:47,585 Сраное пончо с птицами? 1067 01:15:48,753 --> 01:15:51,589 - Какой идиотизм. - Еще есть шляпы. А будут и ботинки. 1068 01:15:53,383 --> 01:15:54,676 Я с ним спала. 1069 01:16:03,768 --> 01:16:07,188 ДЖЕРН: ПРИВЕТ 1070 01:16:13,903 --> 01:16:15,196 Я заказывал поросенка. Где он? 1071 01:16:15,363 --> 01:16:17,282 - Что с ним случилось? - Не привезли. 1072 01:16:18,074 --> 01:16:19,701 А мы его так ждали. Поэтому мы и едим 1073 01:16:19,826 --> 01:16:21,494 лазанью и сырные палочки, они не сочетаются. 1074 01:16:22,203 --> 01:16:23,037 Я хотел зад поросенка. 1075 01:16:23,162 --> 01:16:23,997 С 41-М ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 1076 01:16:25,623 --> 01:16:27,333 Простите. 1077 01:16:27,667 --> 01:16:29,377 - Привет! - Привет. 1078 01:16:29,627 --> 01:16:30,878 - Смотрите, кто здесь. - Привет! 1079 01:16:31,004 --> 01:16:32,547 - Привет. - Мои любимые. 1080 01:16:32,922 --> 01:16:35,508 - Наш именинник. - Рада тебя видеть. Привет. 1081 01:16:35,633 --> 01:16:36,926 С днем рождения. Мы приехали. 1082 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 - Это тебе. - Спасибо. 1083 01:16:39,345 --> 01:16:40,471 - Мэтти! - Какой красавец. 1084 01:16:40,638 --> 01:16:43,266 Ого, мне подарок принесли. Подержи. Спасибо. 1085 01:16:44,726 --> 01:16:46,352 - Присаживайтесь... - Да, попробуйте это. 1086 01:16:46,686 --> 01:16:48,646 Рад вас всех видеть. Спасибо, что пришли. 1087 01:16:48,771 --> 01:16:50,398 - Отлично выглядишь. - Подержи это. 1088 01:16:50,565 --> 01:16:52,775 Я вам очень рад. 1089 01:16:55,486 --> 01:17:00,325 Нам так приятно, что сегодня все собрались отметить этот праздник. 1090 01:17:00,700 --> 01:17:02,368 И мы благодарны, 1091 01:17:02,660 --> 01:17:06,039 что моя младшая сестра Бриттани смогла к нам присоединиться. 1092 01:17:07,206 --> 01:17:12,670 Я хотела бы сказать пару слов о человеке по имени Деметриус. 1093 01:17:12,795 --> 01:17:13,838 Как вы познакомились? 1094 01:17:15,006 --> 01:17:15,923 Мы? 1095 01:17:17,133 --> 01:17:18,843 Бриттани, пусть Сиси закончит. 1096 01:17:19,010 --> 01:17:21,054 Она говорит приятные вещи. Продолжай. 1097 01:17:22,305 --> 01:17:24,140 Это мужчина, которого я люблю, 1098 01:17:24,766 --> 01:17:27,018 - человек... - Просто пара странная. 1099 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 Поэтому и спрашиваю. 1100 01:17:32,732 --> 01:17:35,860 Мы познакомились в шоу-руме. Мэтти пришел туда... 1101 01:17:36,152 --> 01:17:37,737 Это очень давно было? 1102 01:17:40,323 --> 01:17:42,533 Мне не нравится, к чему Вы клоните. 1103 01:17:44,327 --> 01:17:47,205 Я просто говорю о том, что думают все, когда смотрят на вас. 1104 01:17:47,497 --> 01:17:49,082 Хватит, Бриттани. Заткнись, ладно? 1105 01:17:49,290 --> 01:17:51,709 - Прекрати. - Ты сказал «заткнись»? 1106 01:17:52,794 --> 01:17:54,587 Не затыкай меня при людях. 1107 01:17:54,879 --> 01:17:57,256 Я сейчас приготовлю игру в доме, если хотите... 1108 01:17:57,423 --> 01:17:59,759 Я разговариваю с милой полной дамой. 1109 01:18:00,426 --> 01:18:02,637 - Хватит. - У которой высокий БМВ. 1110 01:18:03,221 --> 01:18:06,099 Или как это называется. Это формула. 1111 01:18:06,641 --> 01:18:07,809 Извините. Я на секунду. 1112 01:18:07,934 --> 01:18:09,310 - Не уходите. - Яс. 1113 01:18:09,477 --> 01:18:11,312 Разве не лучше знать правду, 1114 01:18:11,771 --> 01:18:14,232 чем расхаживать с идиотской улыбкой на лице? 1115 01:18:14,440 --> 01:18:16,359 Вам, конечно, повезло, что у Вас есть муж, 1116 01:18:16,484 --> 01:18:19,112 но кто-то должен сказать, что все думают на самом деле. 1117 01:18:19,862 --> 01:18:21,572 - Он Вас не любит. - Довольно! 1118 01:18:21,739 --> 01:18:24,617 Нельзя любить того, кого не уважаешь. 1119 01:18:26,285 --> 01:18:27,286 У кого куча складок. 1120 01:18:29,414 --> 01:18:30,289 Жировых складок. 1121 01:18:31,082 --> 01:18:32,667 Обеденных складок. 1122 01:18:36,629 --> 01:18:37,588 С днем рождения, Дем. 1123 01:18:38,506 --> 01:18:40,091 Да ладно вам, я же прикалываюсь. 1124 01:18:41,134 --> 01:18:43,845 Всем нравятся, когда жирдяи прикалываются. 1125 01:18:44,679 --> 01:18:46,681 Его жена, наверное, уморительная. 1126 01:18:56,524 --> 01:18:57,442 Адвил? 1127 01:19:06,325 --> 01:19:07,368 Что это было? 1128 01:19:09,245 --> 01:19:10,204 Я напилась. 1129 01:19:10,997 --> 01:19:12,623 Тебе следовало бы извиниться. 1130 01:19:12,874 --> 01:19:13,791 Я знаю. 1131 01:19:15,543 --> 01:19:19,422 Когда ты стала такой осуждающей? Ясмин – прекрасная женщина. 1132 01:19:20,047 --> 01:19:22,091 Я надеялся, что вы с ней подружитесь. 1133 01:19:22,341 --> 01:19:25,303 Деметриус, не надо мне искать друзей. 1134 01:19:26,304 --> 01:19:27,346 Не в этом дело. 1135 01:19:28,097 --> 01:19:29,724 Всем нужны рядом хорошие люди. 1136 01:19:30,516 --> 01:19:31,851 Я сама справлюсь. 1137 01:19:37,565 --> 01:19:40,526 Я понимаю, что возвращение в Филадельфию разочаровывает. 1138 01:19:42,028 --> 01:19:43,029 Но я всегда рядом. 1139 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 Ты хороший человек, Деметриус, но... 1140 01:19:49,368 --> 01:19:50,453 ...такова моя жизнь. 1141 01:19:51,162 --> 01:19:52,663 Всё, что я сделал для тебя, на смарку? 1142 01:19:53,498 --> 01:19:57,877 Танцевальные уроки, родительские собрания, которые я посещал? 1143 01:19:58,002 --> 01:20:03,132 Походы в магазин ранним утром за тампонами ничего не значили? 1144 01:20:03,841 --> 01:20:06,802 Я, наверное, просто идиот, 1145 01:20:07,845 --> 01:20:10,723 который отозвал заявку в колледж, чтоб помогать тебе, 1146 01:20:11,182 --> 01:20:13,851 заменить тебе маму. После всего этого 1147 01:20:14,060 --> 01:20:15,811 ты просто хочешь быть одна. 1148 01:20:15,978 --> 01:20:19,857 - Как мне это исправить? - Подпусти к себе людей, Бриттани. 1149 01:20:20,066 --> 01:20:22,652 Думаешь, я не вижу, как ты игнорируешь все звонки? 1150 01:20:22,860 --> 01:20:25,071 - Мне стыдно. - Из-за стыда ты хочешь быть 1151 01:20:25,196 --> 01:20:27,448 как остров в океане? Так ты решила? 1152 01:20:28,157 --> 01:20:32,328 Когда мать бросила твоего отца, он был унижен. Он совсем раскис. 1153 01:20:33,454 --> 01:20:36,415 Но ты гладила его волосы, танцевала вокруг него 1154 01:20:36,624 --> 01:20:38,501 с бумажными полотенцами на голове. 1155 01:20:38,876 --> 01:20:41,128 Ты каждый день просыпалась и делала что-то такое, 1156 01:20:41,254 --> 01:20:42,755 ведь ты знала, что нужна ему. 1157 01:20:43,422 --> 01:20:45,466 Так твой отец обрел счастье. 1158 01:20:47,468 --> 01:20:49,554 Но если бы он от этого оградился, 1159 01:20:50,596 --> 01:20:51,973 это было бы глупостью. 1160 01:20:52,890 --> 01:20:53,933 Я так делала? 1161 01:20:55,059 --> 01:20:57,270 Танцевала с бумажными полотенцами на голове? 1162 01:20:58,104 --> 01:21:01,107 Ты и сейчас это делаешь. Ты это делала по «Скайпу» месяца три назад. 1163 01:21:01,315 --> 01:21:02,608 Дети об этом до сих пор говорят. 1164 01:21:03,609 --> 01:21:07,655 Ты меняешь свою жизнь, а желание пробежать марафон 1165 01:21:08,114 --> 01:21:09,282 к весу ни при чём. 1166 01:21:10,950 --> 01:21:13,244 Дело в принятии ответственности за себя. 1167 01:21:14,912 --> 01:21:17,164 - Я знаю. - Хватит быть язвительной. 1168 01:21:17,957 --> 01:21:20,626 Многие тебе действительно желают добра. 1169 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Если тебя хотят поддержать... 1170 01:21:26,090 --> 01:21:27,300 Я должна им позволить. 1171 01:21:48,571 --> 01:21:49,697 Пожалуйста. 1172 01:21:51,782 --> 01:21:53,576 ЯСМИН, ИЗВИНИ МЕНЯ ЗА МОЕ ПОВЕДЕНИЕ. 1173 01:21:53,826 --> 01:21:54,869 БРИТТАНИ 1174 01:22:05,004 --> 01:22:09,008 НОВОЕ ПИСЬМО ОТ ЯСМИН 1175 01:22:09,175 --> 01:22:14,722 Я хочу поблагодарить за прекрасные цветы и записку. 1176 01:22:16,182 --> 01:22:19,310 Но хочу тебе кое-что сказать. Я понимаю твою боль. 1177 01:22:22,104 --> 01:22:23,731 Потому что это была и моя боль. 1178 01:22:25,775 --> 01:22:29,445 Я каждый день думаю о своем теле. 1179 01:22:30,404 --> 01:22:32,114 И всегда думала. 1180 01:22:33,240 --> 01:22:39,246 Но я решила, что, невзирая на боль, страх, самоосуждение, 1181 01:22:39,622 --> 01:22:42,625 осуждение окружающих, я хочу быть счастливой. 1182 01:22:43,793 --> 01:22:44,794 И я счастлива. 1183 01:22:45,711 --> 01:22:47,755 С наилучшими пожеланиями, Ясмин. 1184 01:22:48,673 --> 01:22:49,632 74 КГ 1185 01:23:03,145 --> 01:23:04,188 Как у вас дела? 1186 01:23:04,772 --> 01:23:06,899 Начнем с этого. Я у вас никогда это не спрашивала. 1187 01:23:07,066 --> 01:23:08,025 Как ваша жизнь? 1188 01:23:10,277 --> 01:23:12,697 Есть о чём рассказать. 1189 01:23:14,949 --> 01:23:18,703 Вы это сделали. Я так за вас рада. 1190 01:23:19,036 --> 01:23:20,663 Я видела фотки. 1191 01:23:21,414 --> 01:23:22,623 Мы пытались связаться. 1192 01:23:23,332 --> 01:23:24,333 Знаю. 1193 01:23:24,959 --> 01:23:26,043 Извините. 1194 01:23:27,211 --> 01:23:31,090 У меня полный бардак в жизни. 1195 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 Как и у всех. 1196 01:23:38,431 --> 01:23:39,849 Мы соскучились, Бриттани. 1197 01:23:41,767 --> 01:23:44,145 МАРКО ОСКУРО: РАЗВЛЕКАЮСЬ С МАЛЬЧИКАМИ 1198 01:24:00,619 --> 01:24:03,122 - Здесь написано, что у тебя рецидив. - Это ложь. 1199 01:24:04,874 --> 01:24:06,792 Но здесь так написано. 1200 01:24:08,085 --> 01:24:09,086 Я... 1201 01:24:10,463 --> 01:24:12,840 …была на съемке, упала, сломала запястье 1202 01:24:13,466 --> 01:24:15,676 за месяц до того, как мы начали бегать. 1203 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 Врач прописал мне оксикодон. 1204 01:24:18,179 --> 01:24:21,599 Я его выпила. Мужу не говорила, он с подозрением к такому относится. 1205 01:24:22,183 --> 01:24:24,852 Он нашел флакон. Прятал этот козырь 1206 01:24:24,977 --> 01:24:27,188 в рукаве до прошлого месяца. 1207 01:24:28,105 --> 01:24:30,733 - У тебя даже нет права их видеть? - Нет. 1208 01:24:32,276 --> 01:24:35,696 Я пытаюсь сосредоточиться на вещах, 1209 01:24:35,821 --> 01:24:38,073 которые могу контролировать, поэтому много бегаю. 1210 01:24:38,240 --> 01:24:40,743 Я подала ходатайство, но Марко не сдастся. 1211 01:24:40,993 --> 01:24:44,497 Этот развод меня убивает. Он выбросил меня из дому 1212 01:24:44,705 --> 01:24:47,500 и никак не угомонится. Я три недели не спала. 1213 01:24:49,710 --> 01:24:51,712 Я не знаю, могу ли с ним бороться. 1214 01:24:52,713 --> 01:24:54,882 Дети не простят тебя, если ты опустишь руки. 1215 01:24:55,090 --> 01:24:57,343 Знаю. Но на это могут уйти годы. 1216 01:24:58,761 --> 01:24:59,970 Начни с первого слушания, 1217 01:25:00,554 --> 01:25:03,015 а потом иди шаг за шагом. 1218 01:25:04,475 --> 01:25:05,392 Маленькие цели. 1219 01:25:08,562 --> 01:25:09,563 Спасибо. 1220 01:25:11,774 --> 01:25:14,735 - Надо же! - Так вкусно, что мне не по себе. 1221 01:25:14,902 --> 01:25:18,823 - Вкуснотища. - Я пообедала сухим салатом, 1222 01:25:18,989 --> 01:25:20,866 - чтобы не корить себя за это. - Невероятно. 1223 01:25:21,033 --> 01:25:23,202 Очень сухим. 1224 01:25:23,536 --> 01:25:25,496 Я его ела, как бронтозавр. 1225 01:25:25,788 --> 01:25:28,332 - Как маленький бронтозавр? - Как-то так... 1226 01:25:32,711 --> 01:25:34,922 - Желаете десертное меню? - Еще бы. 1227 01:25:35,089 --> 01:25:36,215 - Да, спасибо. - Благодарю. 1228 01:25:36,465 --> 01:25:38,300 - Я должна извиниться. - Не должна. 1229 01:25:39,051 --> 01:25:40,761 Не надо. Мы в расчете. 1230 01:25:41,303 --> 01:25:44,682 Давай отпразднуем то, что ты устроилась в рекламное агентство. 1231 01:25:44,849 --> 01:25:49,228 Всего лишь координатором. Это как крутой стажер, 1232 01:25:49,687 --> 01:25:52,606 но офис в Трибеке. Есть перспектива роста. 1233 01:25:52,982 --> 01:25:55,484 И я смогу снимать отдельное жилье. 1234 01:25:56,360 --> 01:25:57,570 - Ты умница. - Спасибо. 1235 01:25:58,946 --> 01:26:02,241 А твое видео о пончо на «Кикстартере». 1236 01:26:02,449 --> 01:26:03,617 Не надо. Зачем? 1237 01:26:04,243 --> 01:26:07,246 Мне эта идея показалась уморительной. 1238 01:26:07,413 --> 01:26:10,583 Я оправил его преподавателю из колледжа, он сказал, что не думал, 1239 01:26:10,791 --> 01:26:14,128 что я смогу поступить в Нью-Йоркский университет, 1240 01:26:14,336 --> 01:26:17,423 а я его даже закончить сумел. 1241 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Ну, это... 1242 01:26:19,675 --> 01:26:22,011 - Наверное... - Тихо. 1243 01:26:22,177 --> 01:26:23,095 - Тихо. - Молчу. 1244 01:26:23,304 --> 01:26:25,222 Сегодня мы празднуем. 1245 01:26:30,895 --> 01:26:33,230 Сейчас я разнервничаюсь, потому что должна быть честной. 1246 01:26:36,775 --> 01:26:39,320 Не думаю, что нам стоит заниматься сексом. 1247 01:26:40,112 --> 01:26:43,073 - Для меня это сейчас некстати. - Понимаю. 1248 01:26:44,658 --> 01:26:46,368 А что если это будет не просто секс? 1249 01:26:47,244 --> 01:26:50,664 Что если мы попробуем... 1250 01:26:51,498 --> 01:26:53,500 Ты не смотришь мне в глаза. 1251 01:26:53,792 --> 01:26:54,919 - Прости. - Ничего себе. 1252 01:26:55,544 --> 01:26:59,882 Я пытаюсь наладить жизнь, а мне все отказывают. 1253 01:27:00,049 --> 01:27:01,383 - Я понимаю. - Правда? 1254 01:27:01,550 --> 01:27:03,761 Да. Еще как понимаю. 1255 01:27:04,511 --> 01:27:05,721 Извини. 1256 01:27:06,263 --> 01:27:08,766 За последний год моя жизнь очень изменилась, 1257 01:27:09,016 --> 01:27:12,478 я пытаюсь быть ответственной за себя, 1258 01:27:13,020 --> 01:27:17,149 но я не могу принять ответственность за кого-то еще. 1259 01:27:17,358 --> 01:27:21,195 - Ты не должна за меня отвечать. - Но я захочу это делать. 1260 01:27:21,946 --> 01:27:25,240 - Захочу. - Очень мило. 1261 01:27:25,741 --> 01:27:27,785 Нам нужно сделать что-то со своими жизнями. 1262 01:27:29,703 --> 01:27:30,621 Может, будем друзьями? 1263 01:27:32,581 --> 01:27:33,749 - Ужас. - Знаю. 1264 01:27:34,416 --> 01:27:36,335 Тебя тошнит, когда ты это говоришь? 1265 01:27:36,543 --> 01:27:38,879 - Да, подташнивает. - Мне это слушать больно. 1266 01:27:39,046 --> 01:27:41,090 - Так останемся друзьями? - Фу. 1267 01:27:41,465 --> 01:27:43,425 - Есть ли мир... - Конечно. 1268 01:27:43,676 --> 01:27:45,177 - ...где мы останемся друзьями? - Да. 1269 01:27:45,803 --> 01:27:48,389 Надо было вызвать такси к ресторану. 1270 01:27:48,597 --> 01:27:50,432 Нет, всё хорошо. 1271 01:27:50,808 --> 01:27:52,309 Я сегодня была у врача. 1272 01:27:52,434 --> 01:27:54,395 Скоро можно будет возобновить тренировки. 1273 01:27:54,603 --> 01:27:56,480 Ты с ума сошла? Ты этого хочешь? 1274 01:27:57,147 --> 01:27:58,524 Да, хочу. 1275 01:27:58,816 --> 01:28:01,694 Я хочу пробежать чёртов марафон. 1276 01:28:02,444 --> 01:28:06,323 Всю жизнь мир говорил мне, что я ленивая из-за того, как я выгляжу. 1277 01:28:06,824 --> 01:28:09,994 Я тоже себе это повторяла. К чёрту это. 1278 01:28:10,452 --> 01:28:12,746 Я сказала себе, что пробегу его. И я это сделаю. 1279 01:28:14,289 --> 01:28:15,207 Ясно. 1280 01:28:15,916 --> 01:28:19,420 Что теперь? Пойдешь домой и зависнешь с Гретхен? 1281 01:28:20,045 --> 01:28:21,380 Она переехала к Терренсу. 1282 01:28:22,798 --> 01:28:24,258 То есть, вся квартира твоя. 1283 01:28:25,050 --> 01:28:29,221 - Мы могли бы пойти к тебе. - Могли бы, но не пойдем. 1284 01:28:29,888 --> 01:28:30,764 Я бездомный. 1285 01:28:30,931 --> 01:28:31,932 - Бездомный? - Да. 1286 01:28:32,224 --> 01:28:34,435 Ты всё равно спишь у кого-то на диване. 1287 01:28:36,770 --> 01:28:37,771 Это за мной. 1288 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 Пока, дружок. 1289 01:28:47,823 --> 01:28:49,450 Созвонимся завтра? 1290 01:29:08,510 --> 01:29:11,346 ФИНИШ 1291 01:29:15,350 --> 01:29:17,436 СПУСТЯ ГОД 1292 01:29:26,612 --> 01:29:28,280 НОВОЕ ДЫХАНИЕ РЕКЛАМНЫХ ПЕСЕН 1293 01:29:29,823 --> 01:29:31,533 Кушай. 1294 01:29:31,700 --> 01:29:33,118 Придержите! 1295 01:29:37,081 --> 01:29:38,123 Спасибо. 1296 01:29:46,340 --> 01:29:48,092 ПЕРЕПРАВА СТЕЙТЕН-АЙЛЕНДА 1297 01:29:50,052 --> 01:29:51,136 НА МАРАФОН 1298 01:30:48,902 --> 01:30:49,736 Участники! 1299 01:30:49,945 --> 01:30:50,904 СТАРТ 1300 01:30:51,155 --> 01:30:52,239 На старт! 1301 01:30:57,035 --> 01:30:58,078 Один квартал. 1302 01:31:17,764 --> 01:31:19,183 Доброе утро, участники. 1303 01:31:20,309 --> 01:31:21,226 Приветствуем вас. 1304 01:31:21,894 --> 01:31:26,940 Здесь собрались 50 000 смельчаков из 125 стран мира... 1305 01:31:28,066 --> 01:31:29,902 ...всех 50 штатов... 1306 01:31:30,903 --> 01:31:33,697 ...вас привели сюда разные дороги. 1307 01:31:35,574 --> 01:31:38,994 Сегодня вы участвуете в чём-то особенном, 1308 01:31:39,912 --> 01:31:44,124 здесь собрались люди из разных слоев общества, 1309 01:31:45,125 --> 01:31:47,711 разных убеждений и вероисповеданий, 1310 01:31:48,670 --> 01:31:50,672 возрастов и возможностей. 1311 01:31:52,716 --> 01:31:57,304 Сегодня для них главное – дух человечности. 1312 01:31:59,473 --> 01:32:00,682 Открывайте глазки. 1313 01:32:01,683 --> 01:32:03,977 Выходите из спячки. 1314 01:32:05,312 --> 01:32:07,064 Просыпайся, малыш. 1315 01:32:08,106 --> 01:32:10,150 А у духа человечности нет границ, 1316 01:32:10,567 --> 01:32:14,363 только стартовая черта. 1317 01:32:14,488 --> 01:32:15,864 ПРИГЛАШЕНИЕ НА СЛУШАНЬЕ ОБ ОПЕКУНСТВЕ 1318 01:32:15,989 --> 01:32:20,786 Приготовьтесь к старту Нью-Йоркского марафона. 1319 01:32:25,749 --> 01:32:27,000 МОСТ ВЕРРАЦАНО-НАРРОУЗ 1320 01:32:27,918 --> 01:32:30,629 - Моросит дождь. - Но вам это нравится? 1321 01:32:30,837 --> 01:32:32,214 Бегуны это обожают. 1322 01:32:35,175 --> 01:32:39,179 На отметке в 12 километров все уже разогретые. 1323 01:32:39,554 --> 01:32:41,807 Но сил у них еще много. 1324 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 А впереди еще... Вот о чём я говорю! 1325 01:33:02,119 --> 01:33:03,745 КВИНС 1326 01:33:11,586 --> 01:33:14,298 Лучшие спортсмены соревнуются 1327 01:33:14,423 --> 01:33:15,674 на финальном участке гонки, 1328 01:33:15,841 --> 01:33:20,304 еще 50 000 бегунов позади них пытаются самостоятельно закончить гонку. 1329 01:33:49,583 --> 01:33:51,043 БРОНКС 1330 01:34:08,810 --> 01:34:09,895 Вам больно? 1331 01:34:12,439 --> 01:34:14,441 - Вы в порядке? - Просто судорога. 1332 01:34:15,108 --> 01:34:17,694 Я больше 35 километров раньше не бегала. 1333 01:34:18,236 --> 01:34:20,530 - Вам нужен врач? - Нет, всё хорошо. 1334 01:34:23,158 --> 01:34:24,493 Я хочу передохнуть. 1335 01:34:32,459 --> 01:34:33,585 Что с Вами? 1336 01:34:36,254 --> 01:34:37,464 Хотите сойти с дистанции? 1337 01:34:38,173 --> 01:34:42,219 БРИТТАНИ ФОРГЛЕР 1338 01:34:42,677 --> 01:34:44,304 Вы очень много пробежали. 1339 01:34:46,181 --> 01:34:47,808 Я очень хотела добежать. 1340 01:34:50,018 --> 01:34:51,228 Вам нужна помощь? 1341 01:34:56,566 --> 01:34:59,569 Сейчас мы ее найдем. Судя по приложению, она здесь. 1342 01:34:59,736 --> 01:35:02,155 - Вот она! - Давай, Бриттани! 1343 01:35:02,364 --> 01:35:03,865 - Это она! - Бриттани! 1344 01:35:03,990 --> 01:35:07,744 - Беги, Бриттани! - Не останавливайся! 1345 01:35:08,787 --> 01:35:10,789 - У тебя получится! - Не сдавайся! 1346 01:35:11,123 --> 01:35:14,960 - Давай, тетя Бриттани! - Вперед! Ты можешь! 1347 01:35:15,252 --> 01:35:16,670 - Ну же! - Это она! 1348 01:35:20,298 --> 01:35:22,175 Беги, тетя Бриттани! 1349 01:35:22,968 --> 01:35:26,263 - Беги, тетя Бриттани! - Мы тебя любим! 1350 01:35:29,474 --> 01:35:30,559 - Ты справишься! - Ты можешь! 1351 01:35:30,684 --> 01:35:32,102 Давай, тетя Бриттани! 1352 01:35:33,728 --> 01:35:35,230 Вперед! 1353 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 Да, Бриттани! 1354 01:35:45,532 --> 01:35:46,825 Не сдавайся! 1355 01:36:06,928 --> 01:36:11,558 У тебя получится, Бриттани! Да! 1356 01:36:12,476 --> 01:36:13,977 Я тебя люблю! Да! 1357 01:36:20,400 --> 01:36:21,610 ДИСТАНЦИЯ: 42 КМ 1358 01:36:21,776 --> 01:36:23,028 Она добежит. 1359 01:37:17,582 --> 01:37:18,458 Всё. 1360 01:37:19,376 --> 01:37:20,669 - Буду через полчаса. - Хорошо. 1361 01:37:22,087 --> 01:37:23,922 - У нас проблема. - Какая? 1362 01:37:24,297 --> 01:37:26,007 Мне нельзя заниматься сексом до свадьбы. 1363 01:37:26,800 --> 01:37:28,301 Да, это проблема. 1364 01:37:29,135 --> 01:37:32,305 Тогда просто не будем заниматься сексом. 1365 01:37:33,014 --> 01:37:34,391 Люблю тебя. 1366 01:37:35,809 --> 01:37:39,187 Ты не шутишь? Я не собираюсь замуж. 1367 01:37:40,855 --> 01:37:41,982 Люблю тебя. 1368 01:37:55,453 --> 01:37:59,374 ПОСВЯЩАЕТСЯ БРИТТАНИ 1369 01:43:35,376 --> 01:43:37,337 Перевод субтитров: Екатерина Мазур