1 00:00:47,173 --> 00:00:49,967 أمسك الباب! أبقه مفتوحًا من فضلك! 2 00:00:51,635 --> 00:00:53,429 طاب صباحك أنت الآخر. 3 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 - "استمتعوا بالعرض..." - شكرًا. 4 00:00:56,098 --> 00:00:59,643 "استمتعوا بالعرض" 5 00:00:59,769 --> 00:01:02,021 - شكرًا. - أنا لست مشاركة في العرض. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,358 هذا من سوء حظكم. مرحبًا. رباه! من الرائع... 7 00:01:06,525 --> 00:01:10,237 لا، لا نعرف بعضنا. الاستراحة عبارة عن امرأة تصرح 8 00:01:10,446 --> 00:01:12,114 - لـ10 دقائق. آسفة سيدي. - شكرًا جزيلًا. 9 00:01:12,281 --> 00:01:15,534 لا يُسمح بالقبعات في المسرح. حسنًا. 10 00:01:15,951 --> 00:01:20,915 "ممنوع استعادة ما دفعتموه واستمتعوا بوقتكم" 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,544 - "بريتني"، أريد التحدث إليك. - المعذرة، لديّ اتصال 12 00:01:25,753 --> 00:01:28,047 - بالغ الأهمية. - حسنًا، سأنتظر. 13 00:01:28,297 --> 00:01:32,635 سأؤجل الهاتف لحظات. أنا أسمعك، لكن قبل ذلك، 14 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 سؤال سريع. لماذا تنادينني "بريتني" 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 وأنت تعرفين أن اسمي "بيب"؟ 16 00:01:39,391 --> 00:01:40,434 أنا تائهة... 17 00:01:41,268 --> 00:01:45,481 - في المدينة ولا أجد مزرعتي. - أنت تتأخرين كل يوم. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,233 - يكفي هذا، "شانون". - توقفي. 19 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 - يكفي هذا. - "بريتني"، هذه وظيفة. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,613 - أحاول أن أضحكك. - أتعرفين معنى ذلك؟ 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,783 على الآخرين القيام بعملك المتأخر. 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 أشعر بأنك لا تعرفين ما يجب فعله 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,538 - لمواجهة تأخرك. - انتظري لحظة. 24 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 - لحظة. - ما عليّ فعله. 25 00:02:02,081 --> 00:02:03,582 آسفة، يجب أن أرد. 26 00:02:04,959 --> 00:02:05,918 مرحبًا؟ 27 00:02:08,003 --> 00:02:08,921 لا! 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 جميع معارفي ماتوا. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,263 يحدث الآن ماراثون مدينة "نيويورك" 30 00:02:17,471 --> 00:02:18,681 مباشر في "ستاتن آيلند" صباح اليوم. 31 00:02:18,848 --> 00:02:19,723 "(بريتني فورغلر)" 32 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 50 ألف شخص من أنحاء العالم يتسابقون اليوم. 33 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 "(بريتني تشارك في الماراثون)" 34 00:02:46,375 --> 00:02:50,588 - لماذا أنت هنا؟ - أجد صعوبة في التركيز. 35 00:02:52,464 --> 00:02:55,217 - أتنالين قدرًا كافيًا من النوم؟ - كم القدر الكافي؟ 36 00:02:56,343 --> 00:02:58,596 - 6 إلى 8 ساعات. - بل أكثر بكثير. 37 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 تلك ليست المشكلة. 38 00:03:03,684 --> 00:03:07,354 لكن كانت لديّ صديقة تعاني من ضعف التركيز 39 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 ووُصف لها... 40 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 ما اسمه؟ 41 00:03:12,359 --> 00:03:15,362 "أديرال"؟ وهي الآن يقظة جدًا. 42 00:03:17,114 --> 00:03:18,032 اسمعي... 43 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 البعض يتعاطون الـ"أديرال" بغرض المتعة. 44 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 - ماذا؟ - نعم. 45 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 ذلك جنون. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,002 - نعم. - يؤسفني أن تتعامل مع ذلك. 47 00:03:30,210 --> 00:03:31,337 - أتعامل مع ذلك. - نعم. 48 00:03:32,171 --> 00:03:34,882 - باستمرار. - لكنها فتاة طيبة مثلي. 49 00:03:35,549 --> 00:03:40,220 التقينا في الكنيسة، كنا نقدم الحساء للمشردين. 50 00:03:40,471 --> 00:03:41,931 لكن ماذا... 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,767 يحدث هذا باستمرار. ماذا كنا نقول؟ 52 00:03:45,476 --> 00:03:46,435 أتشخرين؟ 53 00:03:46,644 --> 00:03:47,645 أشخر؟ 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 لعلك لا تنامين نومًا صحيًا. 55 00:03:49,897 --> 00:03:52,274 إنه ليس موضوع نوم. لقد حدنا عن الموضوع. 56 00:03:52,608 --> 00:03:55,361 - ربما نحتاج كلانا إلى الـ"أديرال". - ربما. 57 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 حسنًا. 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 طولك 168 سم ووزنك 89 كغم. 59 00:04:01,241 --> 00:04:03,744 مؤشر كتلة الجسم مرتفع لديك وقد يسبب ذلك مشاكل في النوم. 60 00:04:03,953 --> 00:04:05,329 مؤشر ماذا، ماذا؟ 61 00:04:06,038 --> 00:04:09,375 مؤشر كتلة الجسم السليم يبلغ 25 تقريبًا. 62 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 أما لديك.... 63 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 31، 32. 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,630 "وزن زائد 25.1 - 30 البدانة 30.1 - 40" 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,512 علمت من "ييلب" أنك طبيب ماهر أجره رخيص 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,181 لكني أشعر بأنك فجأة تسمني بمسميات. 67 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 - إنه تشخيص. - تشخصني بماذا؟ بالبدانة؟ 68 00:04:29,311 --> 00:04:32,022 - جميع الأجسام جميلة. - هذا صحيح. 69 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 وتريدين أن تتمتعي بالصحة أيضًا. 70 00:04:34,733 --> 00:04:37,861 أشعر بأنك لم تفهم المغزى من دعايات "دوف". 71 00:04:40,114 --> 00:04:41,949 "بريتني"، لن أصف لك الـ"أديرال"... 72 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 لكني سعيد لأنك عرضت نفسك على طبيب. 73 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 نبضك مرتفع وضغطك مرتفع جدًا، 74 00:04:47,830 --> 00:04:51,750 خاصةً وأنت في الـ28 من العمر. أخشى عليك مرض الكبد الدهني. 75 00:04:51,959 --> 00:04:53,460 حتى كبدي لديه دهون؟ 76 00:04:53,836 --> 00:04:54,878 فلنجعلك تتمتعين بالصحة. 77 00:04:55,379 --> 00:05:01,510 حمية، رياضة. أريدك أن تفقدي من 20 إلى 25 كغم. 78 00:05:01,760 --> 00:05:03,512 ذلك وزن كلب هسكي سيبيري. 79 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 تريد أن أخرج قدر كلب متوسط الحجم من جسدي؟ 80 00:05:09,018 --> 00:05:11,395 أعرف أن وقع هذا صعب. 81 00:05:12,271 --> 00:05:14,606 وأناس كثيرون يعانون بسبب أوزانهم 82 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 بسبب مشاكل الغدة الدرقية والاستعداد الوراثي 83 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 في حالات كثيرة، يكونون بدناءً لكن أصحاء. 84 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 لكنك لم تملئي كل شيء حول تاريخك المرضي و... 85 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 أنا أتصرف بناءً على ما تقولينه لي. 86 00:05:26,368 --> 00:05:29,872 أتعتبرين حياتك حياة تتبع النمط الصحي؟ 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 "ألكساندر"، المشروبات على حسابي في هذا الطرف. 88 00:05:53,437 --> 00:05:54,772 هذه الفتاة رائعة! 89 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 لا تصغوا إليها. لا مال لديها. 90 00:05:57,566 --> 00:05:58,609 أنت رائعة. 91 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 - أنت رائعة. - شكرًا. 92 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 - هجرتني حبيبتي. - حبيبتك غبية. 93 00:06:03,864 --> 00:06:06,575 - أتريدين الذهاب إلى الحمام؟ - ربما. أنت ظريف. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 ستضعين ركبتيك على هذه. 95 00:06:18,253 --> 00:06:19,922 نحن بالغون راشدون. 96 00:06:20,130 --> 00:06:22,674 - لا أريد. - عديني بأن نظل على اتصال. 97 00:06:22,966 --> 00:06:25,719 "غريتشن"، سيصبح لديك 25 ألف متابع. 98 00:06:25,886 --> 00:06:28,222 - شكرًا. - "بريتني"... 99 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 ستكونين دومًا أظرف شخص عرفته. 100 00:06:32,351 --> 00:06:37,272 أنا؟ نعم أيتها الساقطات! تبًا لكن! أنا أظرف شخص عرفته. 101 00:07:03,924 --> 00:07:06,885 يا بنات، عليّ الذهاب سريعًا إلى الحمام. 102 00:07:41,086 --> 00:07:44,673 انظري. "مارثا" الثرية. لديها محاضرة بلا شك. 103 00:07:45,549 --> 00:07:46,675 مرحبا. 104 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 عندما تخلعان ملابسكما، 105 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 حاولا ألا تتركا فوضى في الممر. 106 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 ستكون تلك المرة الثالثة هذا الشهر. 107 00:07:53,056 --> 00:07:54,892 أريد أن أقول إن التغيير ممكن. 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,978 أنا أخرج وأستمتع لكن... 109 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 احترام الآخرين واجب. 110 00:08:24,630 --> 00:08:28,675 "الخريف" 111 00:08:29,676 --> 00:08:31,345 عليّ أن أخلع سترتي. 112 00:08:36,016 --> 00:08:39,811 بدأت أحس بأنّ حياة الجميع تحدث فيها أمور 113 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 وحياتي عالقة نوعًا ما. 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 ماذا؟ 115 00:08:43,649 --> 00:08:46,944 لديك وظيفة وصديقة وزميلة سكن مذهلة. 116 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 - صحيح؟ - أعرف ذلك. 117 00:08:49,196 --> 00:08:52,658 هل أخبرتك عن ذلك الوغد الأصلع المتقدم في السن 118 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 الذي تواقح معي ثم طلب لقاء معلمة؟ 119 00:08:55,244 --> 00:08:58,247 أنا معلمة! ماذا دهاه، صحيح؟ 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,040 - هل كنت غبية؟ - لا. 121 00:09:00,207 --> 00:09:02,000 - لأني غضبت؟ - لا، هو حقير. 122 00:09:02,167 --> 00:09:04,378 - كان حقيرًا. - نعم. 123 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 - هل نتركه يجف؟ - نعم. 124 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 - سنكمل غدًا. - ليلة سعيدة، "غريتش". 125 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 ليلة سعيدة. 126 00:09:12,844 --> 00:09:15,806 "إتمام ملفك الصحي عيادات (كوينز) الطبية" 127 00:09:17,975 --> 00:09:21,979 "نرجو تزويدنا بأي بيانات مهمة حول تاريخ العائلة الطبي" 128 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 "(جيزيبيل)" 129 00:09:43,625 --> 00:09:44,793 "عيد ميلاد سعيد أيها الممل!" 130 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 كعكة جميلة. أعددتها لأجلي؟ 131 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 - أعجبتني! جميلة. - عيد ميلاد سعيد! 132 00:09:53,844 --> 00:09:55,137 تمن أمنية يا أبي. 133 00:09:59,391 --> 00:10:01,059 - عيد ميلاد سعيد! - عيد ميلاد سعيد. 134 00:10:05,397 --> 00:10:08,900 هناك طرق كثيرة لتعيشوا بترف في أي مكان. 135 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 مثلنا الآن! 136 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 "مارثا" اللعينة! 137 00:10:41,433 --> 00:10:45,145 صباح الخير يا أهل "نيويورك" وكل من يتابعني في العالم. 138 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 ثمة طرق كثيرة لتعيشوا بترف... 139 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 أرى تحت بند "ما أهدافك من الرياضة؟" 140 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 - أنك رسمت وجهًا عابسًا. - نعم. 141 00:10:54,363 --> 00:10:57,616 أنا... أريد أن تصبح صحتي أفضل قليلًا. 142 00:10:57,949 --> 00:11:02,204 - قال الطبيب إني خنزير سمين كبير. - يمكننا مساعدتك في ذلك. 143 00:11:02,788 --> 00:11:05,957 كنت تستطيع أن تجاملني وتقول، "لا، لست... 144 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 - لست بحاجة إلى النادي." - آسف... 145 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 يعجبني قميصك. 146 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 يمكنك أن تتابع وتقول... 147 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 - نعم. - ...ما لديك من كلام. 148 00:11:16,009 --> 00:11:17,803 لدينا عدة اشتراكات... 149 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 - حسنًا. - ...تناسب احتياجاتك، 150 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 تبدأ الاشتراكات بـ129 دولارًا شهريًا. 151 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 آسفة، ظننتك قلت... 152 00:11:25,477 --> 00:11:29,064 "تبدأ الاشتراكات"، ثم 129 دولارًا شهريًا. 153 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 نعم، هذا أول سعر. 154 00:11:30,732 --> 00:11:33,026 129 دولارًا شهريًا لقاء ذلك تستخدمين 155 00:11:33,193 --> 00:11:35,529 جميع مرافق النادي باستثناء النصف. 156 00:11:35,862 --> 00:11:40,992 ذلك... كل شخص مررنا به لديه 129 دولارًا يعطيها لك؟ 157 00:11:41,410 --> 00:11:44,454 أهناك سعر أقل لمن هم غارقون في الدين؟ 158 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 أنت تعرف أن الناس يمكنهم أن يذهبوا خارجًا، 159 00:11:50,377 --> 00:11:54,172 - ويفعلون أشياء هناك؟ - بالطبع. 160 00:11:54,297 --> 00:11:58,385 - وتحصل على اللياقة ذاتها. - هنا تدفعين لقاء المرافق. 161 00:11:58,510 --> 00:12:03,348 لكن الركض في الشارع مجاني، أما هذا، كم الرقم ثانية؟ 162 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 حسنًا. 163 00:12:20,615 --> 00:12:22,159 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 164 00:12:37,299 --> 00:12:38,758 "لا تلمس قفل الباب رجاءً" 165 00:12:52,189 --> 00:12:54,065 المعذرة. آسفة. 166 00:13:29,809 --> 00:13:30,769 يا إلهي! 167 00:13:31,937 --> 00:13:32,812 ملح البحر. 168 00:13:35,232 --> 00:13:38,068 هذا ما فيك، ملح البحر. ممتاز. 169 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 مرحبًا. 170 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 مرحبًا. 171 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 أنا "كاثرين". 172 00:14:07,681 --> 00:14:08,557 من؟ 173 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 أعتقد أنك تسمينني "(مارثا) الثرية" في الشقة "3 إس". 174 00:14:13,144 --> 00:14:14,688 لم أترك أي فوضى بالخارج. 175 00:14:15,021 --> 00:14:17,649 لا، أعرف. أريد الاطمئنان عليك أو... 176 00:14:18,233 --> 00:14:20,402 يمكنني أن أعد القهوة إن أردت... 177 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 هل أنت بخير؟ 178 00:14:23,655 --> 00:14:26,950 لست... بحاجة إلى شفقتك. لكن شكرًا. 179 00:14:27,117 --> 00:14:29,077 - ليست شفقة. - حقًا؟ 180 00:14:29,744 --> 00:14:31,371 بحثت عنك في "غوغل" عندما سكنت هنا. 181 00:14:31,997 --> 00:14:35,584 زوج وطفلان وشقة علوية في التقاء شارعي 51 و7. 182 00:14:36,209 --> 00:14:39,129 لديك شقة راقية اشتريتها قبل 20 سنة 183 00:14:39,296 --> 00:14:43,550 تستخدمينها أستوديو تصوير. لا توجد شفقة؟ 184 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 يسرني أن أسمع أن هناك من يجد حياتي مثالية. 185 00:14:47,679 --> 00:14:50,473 أنا لا أمتدحك أيتها النرجسية اللعينة. 186 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 حياتك أسهل من حياتي. 187 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 أنا مفلسة. 188 00:15:07,324 --> 00:15:08,533 وبدينة. 189 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 وكبدي سيتوقف عن العمل أو ما شابه. 190 00:15:16,249 --> 00:15:19,753 وتقدمت بطلب لإنقاذ كلب من ملجأ قتل رحيم... 191 00:15:21,421 --> 00:15:25,550 وقالوا إني لا أستطيع منح الكلب المستقبل الذي يستحقه. 192 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 ملجأ قتل رحيم. 193 00:15:30,055 --> 00:15:32,390 بالتأكيد لديك الكثير لتقدميه. 194 00:15:39,022 --> 00:15:40,231 عمري شارف على الـ30... 195 00:15:41,399 --> 00:15:42,359 والجميع... 196 00:15:42,984 --> 00:15:44,152 يقعون في الحب أو... 197 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 يجدون وظائف ممتازة أو ينجبون أطفالًا رائعين 198 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 ويحصلون على 10 آلاف إعجاب. 199 00:15:53,620 --> 00:15:56,873 الحياة صعبة، في مثل عمرك، كنت محطمة. هل سبق... 200 00:15:57,624 --> 00:15:59,209 أن استيقظت على الأرض و... 201 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 أدركت أن الوسادة التي كنت نائمة عليها هي... 202 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 فأر ميت؟ 203 00:16:05,090 --> 00:16:09,094 إنها مدينة "نيويورك". نمت... نعم، نمت على فأر. 204 00:16:10,470 --> 00:16:13,723 لديّ أسرار. لديّ أمور لن أخبر طفليّ بها 205 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 حتى يكبران. كنت في مركز علاج و... 206 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 علاج من الكحول أم التواء كاحل؟ 207 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 علاج من إبر. 208 00:16:21,898 --> 00:16:22,941 ما... هيروين؟ 209 00:16:24,526 --> 00:16:26,152 هل أنت فخورة بذلك؟ 210 00:16:27,278 --> 00:16:30,115 تهانينا. لم أجد لذلك ذكر على الإنترنت. 211 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 - كان عمري 23 وكنت... - لا... 212 00:16:32,826 --> 00:16:34,744 - ...متزعزعة من كل شيء. - إنها قذرة. 213 00:16:34,953 --> 00:16:37,956 وجدت ما اعتقدت أنهم مجموعة فنانين حقيقيين، لذا... 214 00:16:38,498 --> 00:16:41,584 نجد أنفسنا في أماكن ضارة أحيانًا. 215 00:16:41,793 --> 00:16:44,504 لأن الحياة كاسحة وكل يوم، 216 00:16:44,671 --> 00:16:48,550 أحاول تجاوزها. دقيقة دقيقة، يومًا يومًا و... 217 00:16:49,467 --> 00:16:50,719 أحاول ألا أدعها تكتسحني... 218 00:16:52,220 --> 00:16:53,304 بمنح نفسي... 219 00:16:56,349 --> 00:16:57,225 أهدافًا صغيرة. 220 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 دعيني وحدي في شقتي أرجوك. 221 00:17:03,022 --> 00:17:04,149 حسنًا. 222 00:17:40,518 --> 00:17:42,437 "مشروبات ساخنة وباردة، سجق، موالح، موالح حارة" 223 00:17:46,274 --> 00:17:47,192 مربع سكني واحد. 224 00:17:49,110 --> 00:17:50,153 مربع سكني واحد. 225 00:18:15,136 --> 00:18:16,471 انتبهي. 226 00:18:20,642 --> 00:18:21,976 تبًا لـ"نيويورك"! 227 00:18:46,084 --> 00:18:48,419 مذهل! تأملي حالك! 228 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 الدرجة مكسورة، فانتبهي. 229 00:18:52,131 --> 00:18:53,216 يجب أن يضعوا لافتة. 230 00:18:54,634 --> 00:18:56,261 اسمعي، 231 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 أشارك في مجموعة من محبي الركض كل سبت و... 232 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 تنظرين إليّ بعين النقد منذ 3 سنوات، 233 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 والآن تريديني أن أشارك معك في جماعة محبي الركض؟ 234 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 ظننت أننا تقاربنا. 235 00:19:10,775 --> 00:19:12,193 آسفة بشأن غصن الزيتون. 236 00:19:17,073 --> 00:19:20,326 "برونو"! يا إلهي يا "ديمتريوس"، لقد كبر كثيرًا. 237 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 مرحبًا خالتي "بريتني"! 238 00:19:21,661 --> 00:19:23,413 انظري إليه. لديه شعر أجعد وغيره. 239 00:19:23,663 --> 00:19:27,625 كأنه محامي حقوق مدنية. تعال. اذهب وبدل ثيابك. 240 00:19:27,959 --> 00:19:30,795 سآخذ "برونو" إلى البنك اليوم. اذهب وبدل ثيابك يا فتى. 241 00:19:31,087 --> 00:19:33,923 سآخذك إلى البنك كما أخذتك إلى البنك 242 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 - عندما فتحت حسابك الأول. - سيكون لدينا أنا و"برونو" 243 00:19:36,426 --> 00:19:40,013 - الرصيد ذاته من الآن. - "بريتني"، ستكونين بخير، حسنًا؟ 244 00:19:40,221 --> 00:19:42,765 ستسير الأمور بشكل جيد. كنت ذكية ومبدعة 245 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 حتى وأنت طفلة، وذلك سيحقق لك أمورًا. 246 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 لا تقلقي. 247 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 ماذا أصابك؟ هل أمطرت السماء عليك؟ 248 00:19:51,858 --> 00:19:53,109 هذا عرق. 249 00:19:53,818 --> 00:19:54,736 أنا... 250 00:19:55,361 --> 00:19:58,323 - ركضت اليوم. - لماذا بحق السماء؟ 251 00:19:59,490 --> 00:20:03,453 - أكان أحدهم يطاردك؟ - "فيلادلفيا" تشتاق إليك، عزيزتي. 252 00:20:03,870 --> 00:20:07,123 - "سيسي"، مرحبًا. - تبدين بخير. 253 00:20:07,498 --> 00:20:10,668 أبدو كأني كنت تحت امرأة حين سال ماء مشيمتها. 254 00:20:11,878 --> 00:20:12,837 لا أفهم. 255 00:20:13,296 --> 00:20:14,839 لا؟ إنه... 256 00:20:15,965 --> 00:20:19,260 - مع السلامة. - أختك في حركة مستمرة 257 00:20:19,427 --> 00:20:24,098 تمشي وتقوم بأعمال. إنها لا تهدأ أبدًا. 258 00:20:24,474 --> 00:20:27,060 يوم السبت، ستشارك في "هابيتت فور هيومنتي". 259 00:20:27,352 --> 00:20:28,561 ماذا لديك في عطلة نهاية الأسبوع؟ 260 00:20:30,813 --> 00:20:32,106 ساقاي متيبستان. 261 00:20:34,692 --> 00:20:36,611 أتودين الخروج للركض معي؟ 262 00:20:37,570 --> 00:20:41,199 فكري مشغول. أريد إلهاء نفسي 263 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 لأصل إلى مرحلة أركض فيها ميلًا. 264 00:20:43,910 --> 00:20:47,205 إن أكثرت من التمارين الهوائية، أنحف جدًا بسرعة كبيرة، أتذكرين؟ 265 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 نعم، لا تفعلي ذلك. 266 00:20:51,834 --> 00:20:52,794 مرحى. 267 00:20:55,630 --> 00:20:59,968 مرحبًا بالجدد والقدامى في مجموعة "أستوريا" للجري. 268 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 أنا "تيسلا"، المنظمة. سنقطع 3 كم اليوم. 269 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 - رباه! - سنركض 3 كم في 9 دقائق، 270 00:21:11,771 --> 00:21:14,023 إن كان هذا هدفكم، فابقوا معي. مستعدون؟ 271 00:21:14,148 --> 00:21:14,983 - مذهل. - نعم! 272 00:21:15,191 --> 00:21:19,570 - خذوا أماكنكم، استعدوا، انطلقوا! - انطلاق! 273 00:21:35,294 --> 00:21:36,212 تبًا. 274 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 يمكنك أن تفعل هذا. 275 00:21:42,218 --> 00:21:45,680 - أعرف، أنا أفعل ذلك. - آسف، أنا أكلم نفسي. 276 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 لن أستسلم وإلا انتقدني ابني. 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,855 أصبت بفرط تنفس بعد سباق الأكياس في حضانته. 278 00:21:54,147 --> 00:21:57,191 قال، "أبي، هل أنت ماما؟" 279 00:21:57,692 --> 00:22:00,319 فقلت، "لا، أنا والدك." 280 00:22:00,862 --> 00:22:03,322 وقال، "إذًا لماذا أنت ضعيف كالفتيات؟" 281 00:22:04,615 --> 00:22:05,533 لذا... 282 00:22:05,867 --> 00:22:07,869 علمته عن التنميط حسب الجنس. 283 00:22:08,286 --> 00:22:12,874 خرجت للركض لأول مرة وبعد 6 أسابيع، سأركض 5 كم. 284 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 لماذا تفعل ذلك بنفسك؟ ستخسر. 285 00:22:16,586 --> 00:22:17,879 - السباق؟ - نعم. 286 00:22:18,087 --> 00:22:20,048 هدفي ليس الفوز بل إكماله. 287 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 ستنجح يا "سيث". 288 00:22:23,843 --> 00:22:27,555 - أنت غزال لعين. - الالتزام نصف المعركة. 289 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 لحظة، تلك 3 كم؟ 290 00:22:34,771 --> 00:22:37,523 - لم أفعل ذلك من قبل. - مرحى! 291 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 - نعم. - ما اسمك؟ 292 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 أنا "بريتني". 293 00:22:45,740 --> 00:22:46,657 "مرحى 294 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 أنا (بريتني) 295 00:22:48,701 --> 00:22:50,953 تحتاج إلى قضاء حاجتها 296 00:22:51,370 --> 00:22:54,749 أفضل ما في الجري أني لا أكره شيئًا فيه 297 00:22:54,957 --> 00:22:58,086 لكن عندما أصل البيت، أكون سعيدة بنجاحي" 298 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 - وكانت تلبس مثل فستاني... - بالطبع. 299 00:23:15,353 --> 00:23:16,771 - "بريت"! - "غريتش"! 300 00:23:17,063 --> 00:23:18,106 "بريت"، فلندخن. 301 00:23:20,316 --> 00:23:21,567 تبًا لـ"نيويورك"! 302 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 ماذا أرادت صديقتي؟ 303 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 تلبسينه بالمقلوب. 304 00:23:39,794 --> 00:23:40,670 هذا مضحك! 305 00:23:41,254 --> 00:23:42,296 حسنًا، سأعدله. 306 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 "84 كغم" 307 00:23:54,976 --> 00:23:56,018 "89 كغم" 308 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 ماذا؟ "بريتني"، يا إلهي! نريد مشروبات. 309 00:24:02,066 --> 00:24:04,527 زميلتي في السكن فقدت 45 كغم حرفيًا. 310 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 بل 10 كغم. 311 00:24:07,113 --> 00:24:10,408 رغم ذلك، إنه وزن 11 كمبيوتر محمول. 312 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 قلّت معدتي 12 كمبيوترًا محمولًا. 313 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 19 - 20 314 00:24:20,960 --> 00:24:24,213 وجدت آلة حاسبة للصحة على الإنترنت، وهي رائعة 315 00:24:24,589 --> 00:24:27,758 - ولديّ وزن أطمح لتحقيقه. - حقًا؟ ما هو؟ 55 كغم؟ 316 00:24:29,760 --> 00:24:30,636 70 كغم. 317 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 انخفض ضغط دمي وسجلت في أول سباق 5 كيلومترات لي. 318 00:24:34,932 --> 00:24:36,893 حسبك! ستشاركين في ماراثون؟ 319 00:24:37,059 --> 00:24:40,730 لا، الماراثون 26 ميلًا. سباق الـ5 كم ليس إلا 3 أميال. 320 00:24:40,980 --> 00:24:43,733 يا إلهي! شكرا على الدعم، "تيرانس". 321 00:24:43,941 --> 00:24:47,320 رائع، هل ستحاولين أن تسبقي الآخرين أم... 322 00:24:47,570 --> 00:24:51,032 المهم إكمال السباق. ينبغي أن تأتي معي 323 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 ومع رفيقي في الركض "سيث". 324 00:24:53,284 --> 00:24:54,202 لحظة... 325 00:24:55,036 --> 00:24:56,662 - رفيق الركض "سيث"؟ - نعم. 326 00:24:56,787 --> 00:25:01,459 أنت لم تذكريه من قبل. أهو محترف في الجري أم هو مثلك؟ 327 00:25:03,211 --> 00:25:04,378 إنه مثلي على ما أظن. 328 00:25:05,171 --> 00:25:08,633 "تيرانس" عزيزي، أخبر "بريتني" بأنك متحمس لأجلها. 329 00:25:09,759 --> 00:25:10,801 نعم. 330 00:25:11,552 --> 00:25:12,386 20 - 20. 331 00:25:16,224 --> 00:25:17,391 "خط البدء" 332 00:25:25,483 --> 00:25:30,238 7، 6، 5، 4 333 00:25:30,863 --> 00:25:33,908 3، 2، 1. 334 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 رباه! 335 00:25:47,964 --> 00:25:49,131 نحن نركض للوراء. 336 00:25:51,133 --> 00:25:52,009 "خط النهاية" 337 00:25:52,176 --> 00:25:53,302 يا إلهي! 338 00:25:54,762 --> 00:25:56,555 - حسنًا! - أحسنتم! 339 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 كيف حال ولدي؟ بخير؟ 340 00:26:05,940 --> 00:26:07,024 أنا متعب جدًا. 341 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 - عليّ الذهاب. - أعرف، أنا نجم روك. 342 00:26:12,280 --> 00:26:14,532 سنطلب بيتزا كبيرة بالجبن. سيكون ذلك كافيًا، صحيح؟ 343 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 هل نطلب طبق المقبلات الثلاثة؟ 344 00:26:17,118 --> 00:26:18,703 سنطلبه أيضًا. 345 00:26:19,453 --> 00:26:21,622 - "بريتني". - هل تذهب لرؤية والدك عند الزهور؟ 346 00:26:22,248 --> 00:26:24,709 هل تذهب لرؤية والدك عند الزهور؟ اذهب! اذهب! 347 00:26:25,167 --> 00:26:27,253 - يا إلهي! - أنت ضمن مجموعة الجري. 348 00:26:27,545 --> 00:26:29,839 نعم، هل أنهيت سباق الـ5 كم؟ 349 00:26:30,339 --> 00:26:32,383 - هذا رائع. - انضمي إلينا. 350 00:26:32,675 --> 00:26:34,385 - لديها ولدان، اليوم سبت. - حسنًا. 351 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 لا، هما عند والدهما هذا الأسبوع. 352 00:26:36,595 --> 00:26:39,098 لم... لم أعرف أنك مطلقة. 353 00:26:39,640 --> 00:26:42,393 حدث ذلك مؤخرًا. لهذا أقيم في الأستوديو. 354 00:26:42,935 --> 00:26:46,147 أنا مصورة أسكن في الشقة التي فوق شقة "بريتني". 355 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 فهمت. إذًا أنت تعرفين "غريتشن" التي سمعت عنها الكثير. 356 00:26:50,151 --> 00:26:51,694 ظننتها ستكون عند خط النهاية. 357 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 سهرت حتى وقت متأخر. 358 00:26:53,904 --> 00:26:56,782 - أردت أن ألتقي بأعز صديقاتك. - ليست نهاية العالم. 359 00:26:58,159 --> 00:26:59,410 "(أستوريا)، 5 كم" 360 00:26:59,660 --> 00:27:00,661 تبًا! 361 00:27:02,246 --> 00:27:03,998 رباه! أهذه أنا؟ 362 00:27:08,919 --> 00:27:12,757 "بريتني"، يا إلهي! "تيرانس" في "بوسطن"، لنخرج. 363 00:27:13,049 --> 00:27:15,509 لا أستطيع. لديّ مجموعة الجري في الصباح. 364 00:27:15,843 --> 00:27:21,640 هيا! ألا تستحقين بعض المتعة؟ 365 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 القليل من الـ"أديرال". 366 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 أردت الذهاب معك إلى مجموعة الجري هذا الصباح، 367 00:27:54,840 --> 00:27:58,344 لكن كانت هناك فرقة تغني لـ"إيس أوف بيس" في "فينتج" ليلة أمس، 368 00:27:58,594 --> 00:28:00,930 واستمروا حتى الثانية صباحًا. 369 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 لا بأس. ليس عليك القدوم لتلك. 370 00:28:03,933 --> 00:28:07,686 "تلك"؟ أنت ظريفة بموضوع الجري. 371 00:28:08,479 --> 00:28:10,439 - أنا أمارس الجري الآن. - وأنا أيضًا. 372 00:28:11,107 --> 00:28:15,027 جميعنا لدينا أرجل. جميعنا نكون مستعجلين أحيانًا. 373 00:28:15,236 --> 00:28:17,863 جميعنا نجري عندما تدعونا الحاجة، صحيح؟ 374 00:28:19,532 --> 00:28:21,367 - ماراثون؟ - ليس علينا أن نفوز. 375 00:28:21,492 --> 00:28:24,453 - المهم أن نكمله. - ماراثون مدينة "نيويورك"؟ 376 00:28:24,620 --> 00:28:26,372 هذه فكرة ممتازة. 377 00:28:26,539 --> 00:28:29,875 "كاثرين"، أنت أسرع منا بـ40 مرة. لماذا تركضين معنا هنا في الخلف؟ 378 00:28:30,167 --> 00:28:32,920 أحب التحدث إليكما. إنهم منشغلون في المقدمة. 379 00:28:33,087 --> 00:28:34,130 لا يدردشون. 380 00:28:34,255 --> 00:28:36,215 لا أريد أن تشفقي علينا أو ما شابه 381 00:28:36,424 --> 00:28:37,716 - ولهذا تجرين معنا. - لست كذلك. 382 00:28:37,967 --> 00:28:40,719 تدربت لأجل الماراثون قبل 4 سنوات، 383 00:28:40,928 --> 00:28:44,515 لكني انسحبت لأني حملت. وطليقي يعاديني 384 00:28:44,640 --> 00:28:47,351 بشراسة الآن، لذا، أحب أن أفعل هذا معكما. 385 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 - استمتعا بوقتكما. - هيا. 386 00:28:49,520 --> 00:28:51,063 ألا تريد تحقيق شيء رائع؟ 387 00:28:51,480 --> 00:28:54,066 أو تُؤخذ على محمل الجد وتغير نظرة الناس إليك؟ 388 00:28:54,233 --> 00:28:58,529 ليس عليّ أن "أتبول إرهاقًا" في سباق 42 كم لأشعر بالفخر. 389 00:28:58,904 --> 00:29:00,573 حرفيًا، لا أحد يعرف ما تتحدث عنه. 390 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 يتعب الناس كثيرًا فيبللون ثيابهم خلال ذلك. 391 00:29:04,326 --> 00:29:05,619 - لا يفعلون. - بلى. 392 00:29:05,744 --> 00:29:07,204 - ذلك مقرف. - نعم. 393 00:29:07,371 --> 00:29:10,583 عندما شاركت قريبتي في الماراثون، تغوطت في ثيابها، 394 00:29:10,916 --> 00:29:13,294 عادت إلى شقتها إلى الحفلة التي أقمناها لها، 395 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 وطردت الجميع لتنظف نفسها. 396 00:29:16,380 --> 00:29:20,217 لديّ طفل، وأتمنى طفلًا آخر. ذلك كل ما أريده. 397 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 العشرات لا يتغوطون في ثيابهم. 398 00:29:22,928 --> 00:29:24,513 - هل تفكر في ذلك؟ - اسمع. 399 00:29:25,848 --> 00:29:28,642 الماراثون في نوفمبر القادم. أمامنا أقل من عام لنتمرن. 400 00:29:29,101 --> 00:29:32,104 أنا و"بريتني" سنشارك في الماراثون. "سيث"، ابق في البيت، تناول المثلجات، 401 00:29:32,229 --> 00:29:35,065 وشاهد الصور على "فيسبوك" ونحن نتعدى خط النهاية. 402 00:29:35,232 --> 00:29:36,650 - ما رأيك؟ - فيما زوجك وابنك 403 00:29:36,817 --> 00:29:38,944 يركبان الدراجات الجبلية بعد تدريبات كرة القدم. 404 00:29:39,945 --> 00:29:41,113 أيتها الساقطة! 405 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 موافق. 406 00:29:46,202 --> 00:29:49,205 - لن نتمكن من ذلك، لكني موافق. - نعم! 407 00:29:50,789 --> 00:29:54,627 كثيرون يفشلون في هذا، لكني مؤمنة بقدرات هذه الفرقة. 408 00:29:54,835 --> 00:29:55,878 "الشتاء" 409 00:29:56,003 --> 00:29:57,129 ذلك نذير شؤم. 410 00:29:58,088 --> 00:29:59,840 حسنًا، أنا مكاني مضمون 411 00:30:00,007 --> 00:30:01,759 لأني انضممت إلى فرقة ماراثون قبل فترة، 412 00:30:01,926 --> 00:30:04,595 أما أنتما لتتمكنا من المشاركة، يجب أن تشاركا في اليانصيب. 413 00:30:04,929 --> 00:30:06,972 - أحب اليانصيب. - لكن إن لم تفوزا، 414 00:30:07,139 --> 00:30:09,892 فعليكما جمع المال لأغراض خيرية، ثم تحصلان على مكان في الماراثون. 415 00:30:10,100 --> 00:30:12,561 وربما نشترك في نادي رياضي لتحسين لياقتنا... 416 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 - لحظة، المعذرة. - ماذا؟ 417 00:30:14,855 --> 00:30:16,190 - المال. - ماذا؟ 418 00:30:16,357 --> 00:30:18,484 ذلك يكلف الكثير. أيمكننا فعل ذلك من دون تكلفة باهظة؟ 419 00:30:18,776 --> 00:30:22,154 - حتى اليانصيب يتطلب مالًا. - لا مشكلة لديّ في تجاوز هذا كله، 420 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 إن كان كثيرًا عليك. 421 00:30:25,574 --> 00:30:27,243 "(فريش بيتزا)" 422 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 "نوع الوظيفة، دوام كامل، دوام جزئي خيار التوظيف" 423 00:30:40,130 --> 00:30:42,508 "مرحبًا، أنا مهتمة بوظيفة المربية. سيرتي الذاتية مرفقة." 424 00:30:44,426 --> 00:30:45,386 أبق الباب مفتوحًا! 425 00:30:54,353 --> 00:30:55,229 حسنًا. 426 00:30:55,396 --> 00:30:56,647 - مرحبًا. - "ديبي" تأخذ قيلولة. 427 00:30:56,814 --> 00:30:58,691 "ديبي" تأخذ قيلولة. 428 00:30:59,900 --> 00:31:01,652 إنها عبارة مرجعية. لا بأس. 429 00:31:03,779 --> 00:31:06,073 أنا سعيدة لأننا جلسنا وتحدثنا حول وظيفة المربية. 430 00:31:06,282 --> 00:31:07,324 - نعم. - أنا متحمسة. 431 00:31:07,700 --> 00:31:10,160 - هذه هي الغرفة. - هذه هي الغرفة؟ 432 00:31:10,327 --> 00:31:12,413 نعم، وهذا سريرك. 433 00:31:14,456 --> 00:31:15,874 يا لها من مفاجأة! 434 00:31:16,417 --> 00:31:18,794 سيرتك الذاتية مبهرة. 435 00:31:19,086 --> 00:31:21,547 الناس يتحدثون بسوء عن "كورنيل"، لكنها من ضمن الجامعات المميزة. 436 00:31:21,839 --> 00:31:23,257 - تخصصك تربية. - على أي حال... 437 00:31:23,424 --> 00:31:25,217 وعملت جليسة أطفال لدى عائلة "بايدن". 438 00:31:25,384 --> 00:31:28,929 أنا أحب الأطفال ولديّ أفكار ممتعة، 439 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 كما أني أبدع في الأجواء الفوضوية، 440 00:31:31,640 --> 00:31:32,975 فهذا... 441 00:31:33,601 --> 00:31:35,603 لديّ بضع أسئلة فحسب. 442 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 - تفضلي. - نعم. 443 00:31:37,104 --> 00:31:39,648 أريدك أن تطلعيني 444 00:31:40,691 --> 00:31:43,902 على آلية التنفس الاصطناعي المناسبة لعمر هذه الدمية. 445 00:31:50,117 --> 00:31:52,620 حسنًا، فلنفعل ذلك الآن. 446 00:31:54,204 --> 00:31:56,332 الخطوة الأولى بالطبع... 447 00:31:58,000 --> 00:32:00,419 ننظر إن كان الطفل يتنفس. 448 00:32:01,462 --> 00:32:02,338 لذا... 449 00:32:07,635 --> 00:32:09,136 آسفة، هذا الطفل ميت. 450 00:32:12,806 --> 00:32:14,725 - أعرف، هذا لأنها دمية. - رباه! 451 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 أنت مضحكة. 452 00:32:17,311 --> 00:32:18,979 يا إلهي! 453 00:32:20,689 --> 00:32:24,652 شخصيتك رائعة، أحب ذلك، 454 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 لكن لأكون صادقة معك، زوجي يبحث 455 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 عن مربية لا تكون ظاهرة بشكل كبير. 456 00:32:30,824 --> 00:32:34,995 أشكرك على قدومك. هل آتيك بزجاجة ماء لـ... 457 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 - أنا لست ظاهرة. - هذا مضحك جدًا. 458 00:32:39,708 --> 00:32:40,542 آسفة جدًا. 459 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 لا بأس، لكني أظل أجري مقابلات و... 460 00:32:45,881 --> 00:32:47,424 لا أحد يجدني مناسبة. 461 00:32:49,093 --> 00:32:53,055 إلا للحانات الرخيصة وأنا أحاول الابتعاد عن تلك الأماكن. 462 00:32:54,348 --> 00:32:59,478 - رباه! من هذا الوسيم؟ - إنه هنا للتبني. 463 00:33:00,187 --> 00:33:02,815 سيأتي أحد ويحبك. أنا متأكدة. 464 00:33:02,940 --> 00:33:05,567 إن كنت تحبين الحيوانات، فسأرسلك إلى أختي. 465 00:33:06,151 --> 00:33:10,030 - أهي كلبة؟ - لا، إنها تمتلك شركة. 466 00:33:10,197 --> 00:33:14,493 يوفرون خدمة العناية بالحيوانات في المنازل عندما يسافر أصحابها لبعض الوقت 467 00:33:14,660 --> 00:33:16,203 ولا يمكنهم اصطحابها معهم، 468 00:33:16,328 --> 00:33:19,373 يوظفون أناسًا للعناية بها مقابل 100 دولار في اليوم. 469 00:33:25,546 --> 00:33:29,133 رباه. لا بد أنك "مايلو". 470 00:33:38,517 --> 00:33:40,936 رباه. 471 00:33:50,779 --> 00:33:52,281 اللعنة! 472 00:34:30,652 --> 00:34:31,987 حسنًا، سأبقى. 473 00:34:32,404 --> 00:34:35,407 "(بريتني): يجب أن ترى هذا المنزل! اتصال فيديو قبل ذهابي إلى المسرح؟" 474 00:34:35,616 --> 00:34:40,829 "(ديمتريوس): أمهليني 15 دقيقة سعيد لأجلك. من سيوقفك الآن؟" 475 00:34:44,833 --> 00:34:47,878 ما هذا؟ ذوق سيئ في الموسيقى. 476 00:34:48,045 --> 00:34:50,547 أنت الفتاة الجديدة؟ أنا صاحب المناوبة الليلية، "جيرن". 477 00:34:52,174 --> 00:34:54,551 - "جيرم"؟ من "جيرمي"؟ - مرحبًا "مايلو". 478 00:34:55,552 --> 00:34:58,680 - لا، اسمي "جيرن". - لم أعرف أن هناك عامل ليلي. 479 00:34:59,097 --> 00:35:01,517 المعذرة، ماذا تفعل هنا في منتصف النهار؟ 480 00:35:02,559 --> 00:35:03,435 انتقلت للعيش هنا. 481 00:35:08,857 --> 00:35:10,484 - مرحبًا. - أهلًا. 482 00:35:11,235 --> 00:35:13,111 أنت تعيش هنا، صحيح؟ 483 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 أنا أنام هنا بسبب العمل، 484 00:35:15,239 --> 00:35:16,990 لكني أستريح هنا في النهار أيضًا. 485 00:35:18,909 --> 00:35:21,203 أنت تضعني في موقف صعب، 486 00:35:21,453 --> 00:35:24,790 لأن عليّ الإبلاغ عن هذا. بدافع العقد الذي وقعته. 487 00:35:26,416 --> 00:35:27,626 - حسنًا. - نعم. 488 00:35:28,877 --> 00:35:30,254 ألن يكون أمرًا سيئًا... 489 00:35:31,463 --> 00:35:32,798 إن أخبروا المالك... 490 00:35:33,423 --> 00:35:36,802 فألغى الخدمة كاملة؟ 491 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 سيكون هذا سيئًا، أعنى، أنا سأُطرد، لكن... 492 00:35:40,347 --> 00:35:42,975 من يدري متى سيتاح لك عمل آخر؟ 493 00:35:43,892 --> 00:35:47,020 - أهذا هو عملك الرئيسي إذًا؟ - تبًا! 494 00:35:47,896 --> 00:35:51,024 - كم سنك؟ - 30، 35. أنا بينهما. 495 00:35:51,233 --> 00:35:54,278 لا يهم. أتدرين؟ توقفي عن طرح الأسئلة، اتفقنا؟ 496 00:35:55,654 --> 00:35:57,531 حياتي رائعة، انظري إلى بيتي. 497 00:35:58,198 --> 00:35:59,533 أنا أعيش في قصر. 498 00:36:07,791 --> 00:36:08,750 من أين لك بتلك؟ 499 00:36:09,459 --> 00:36:10,419 صندوق البريد. 500 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 أنا أكرهه، أكرهه كثيرًا. 501 00:36:14,673 --> 00:36:16,842 - ستضاجعينه. - ماذا؟ 502 00:36:17,384 --> 00:36:22,639 ستضاجعينه. ثقي بي، كل توتر هو توتر جنسي. 503 00:36:23,599 --> 00:36:26,602 عندما توصلت إلى ذلك، تفاهمت بشكل أفضل مع عمي. 504 00:36:30,272 --> 00:36:31,189 أنا أمزح. 505 00:36:35,527 --> 00:36:41,158 وأنا معه، أشعر برغبة جنونية بتناول الكعك والبسكويت والحلوى. 506 00:36:41,742 --> 00:36:45,954 دعي ذاك التوتر الجنسي يحفزك فيما نتمرن نحن الثلاثة. 507 00:36:46,705 --> 00:36:48,832 ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط؟ 508 00:36:50,918 --> 00:36:55,255 أعرف أن مهارة "كاثرين" الرياضية وحدّتها مخيفان، 509 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 لكنها ستُطلّق وهي بحاجة إلى شيء 510 00:36:57,883 --> 00:36:59,384 توجه إليه طاقتها. 511 00:36:59,927 --> 00:37:04,181 - لا أحب أن يشفق الآخرون عليّ. - التمسي لها العذر. 512 00:37:04,389 --> 00:37:08,143 إنها ترى طفليها مرتين أسبوعيًا. لديها مشاعر أمومة تطلقها. 513 00:37:08,352 --> 00:37:09,645 لست بحاجة إلى مدربة. 514 00:37:09,811 --> 00:37:12,439 وبالطبع لا أريدها أن تتصرف كأمي. 515 00:37:12,648 --> 00:37:13,857 "بريتني"، بربك. 516 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 إنها تحاول. 517 00:37:16,568 --> 00:37:18,403 من الصعب بدء حياة جديدة. 518 00:37:18,654 --> 00:37:19,571 "همبرغر 365" 519 00:38:09,454 --> 00:38:10,372 صباح الخير. 520 00:38:13,625 --> 00:38:16,378 أنتم تشاهدون برنامج "فلاشباك فرايديه" مع "دوغ". 521 00:38:17,671 --> 00:38:20,924 لديّ سؤال مضحك، أتعمل حقًا في هذه الوظيفة؟ 522 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 أتحبين "دوغ"؟ 523 00:38:23,051 --> 00:38:25,721 أنا هنا منذ أسابيع وأنت لم تشطب 524 00:38:26,138 --> 00:38:28,140 بندًا من قائمة المهام التي تركها المالك. 525 00:38:28,348 --> 00:38:31,101 - حدث لي أول انتصاب بسبب "باتي". - رباه. 526 00:38:31,476 --> 00:38:34,688 نعم، أعرف، هناك ما هو أغرب. أكون مستلقيًا مع زوجة أبي، 527 00:38:34,855 --> 00:38:36,690 نكون جميعًا جالسين متقاربين على الأريكة، 528 00:38:36,815 --> 00:38:38,984 فتظهر "باتي مايونيز" في التلفاز 529 00:38:39,151 --> 00:38:42,821 فيُكشف أمري بسبب تحرك الغطاء. هكذا... 530 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 يتحرك لأن عضوك ينتصب بسبب "باتي"؟ 531 00:38:47,576 --> 00:38:49,369 - تمامًا. - يا لها من طريقة لتتباهى بحجم عضوك 532 00:38:49,578 --> 00:38:52,956 - وأنت تشاهد أفلام الكرتون. - لماذا... اللعنة. 533 00:38:53,206 --> 00:38:58,253 أتدرين؟ أفلام الكرتون مسلية، وهي ملونة ونابضة بالحيوية، 534 00:38:58,503 --> 00:39:01,089 وتساعد الناس على تجاوز صعوبات الحياة. 535 00:39:01,214 --> 00:39:04,092 أتعرفين ذلك؟ فعندما انفصل والداي، "دوغ"، 536 00:39:04,342 --> 00:39:05,927 لم ينقذني سوى "دوغ". 537 00:39:06,219 --> 00:39:08,263 - متى كان ذلك؟ - اسمعي. 538 00:39:08,638 --> 00:39:11,933 الطلاق يرسل موجات صادمة إلى حياة الشاب، 539 00:39:12,142 --> 00:39:15,687 يجب أن تُؤخذ بعض الأمور بعين الاعتبار بسبب ظروفي الخاصة. 540 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 آسفة جدًا. لم أفكر في حقيقة 541 00:39:19,024 --> 00:39:20,942 أنك الوحيد الذي حدث معه ذلك. 542 00:39:21,401 --> 00:39:23,904 - أنا آسفة! - تبًا! والدك كان يخون والدتك؟ 543 00:39:24,071 --> 00:39:27,157 - لا، أبي لم يخن. - رباه! والدتك؟ 544 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 أنا لا أطرح عليك أسئلة شخصية، مثل، لماذا سمّاك والداك "جيرن". 545 00:39:32,579 --> 00:39:35,040 - تلك عنصرية. - هل "جيرن" اسم هندي؟ 546 00:39:35,248 --> 00:39:37,626 - لا أعرف، ربما. - تبًا لك يا رجل! 547 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 إذًا، والدك لم يخن والدتك لكنه بلا شك تركها، 548 00:39:41,797 --> 00:39:44,549 ثم... تزوجت هي، صحيح؟ 549 00:39:44,800 --> 00:39:48,136 نعم، تزوجت الرجل الذي تتواصلين معه باستمرار عبر "سكايب". 550 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 ما اسمه؟ "ديسموند" أو ما شابه، صحيح؟ 551 00:39:50,847 --> 00:39:52,682 - "ديمتريوس"؟ - اقتربت. 552 00:39:52,808 --> 00:39:55,894 إنه زوج أختي. إنه في مقام زوج أمي. 553 00:39:56,186 --> 00:39:57,729 كيف يكون ذلك؟ 554 00:39:59,606 --> 00:40:00,482 أنا... 555 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 لست... 556 00:40:03,235 --> 00:40:05,487 بربك! لا... حسنًا. 557 00:40:06,404 --> 00:40:09,908 فلنعقد صفقة، حسنًا؟ لأني بحاجة إلى تلك المعلومات المثيرة 558 00:40:10,075 --> 00:40:13,245 المخفية في أعماق روحك، وأنت تريدين مني... 559 00:40:13,745 --> 00:40:19,876 أن أخرج القمامة، وأنظف أجزاءً من الثلاجة. 560 00:40:20,293 --> 00:40:23,964 - الثلاجة كلها. - سأفعل هذا لأجلك، فلنفعل هذا. 561 00:40:24,214 --> 00:40:25,048 حسنًا. 562 00:40:27,342 --> 00:40:30,887 أرادت أمي أن تصبح ممثلة. لم تستطع فعل ذلك في "فيلادلفيا"، 563 00:40:31,221 --> 00:40:35,100 فرحلت، اكتأب أبي، تخلى عن كل شيء. 564 00:40:35,559 --> 00:40:36,893 بعد بضع سنوات، مات. 565 00:40:37,477 --> 00:40:41,731 كانت أختي تدرس التمريض، هي و"ديمتريوس"... 566 00:40:43,150 --> 00:40:47,654 انتقلا إلى بيت أهلي وهو رباني تقريبًا، وهذا رائع 567 00:40:48,238 --> 00:40:50,532 لأنه شخص رائع. 568 00:40:51,867 --> 00:40:53,076 نعم، يبدو ذلك رائعًا. 569 00:40:53,869 --> 00:40:58,039 هذا أشبه بعمل فني لـ"نورمان روكويل". عادي جدًا. 570 00:40:58,582 --> 00:41:01,084 - "جيرن"... - وقع أبي في حب امرأة ثانية. 571 00:41:01,459 --> 00:41:03,837 على الأقل، هكذا شرحوا لي الأمر وأنا طفل، 572 00:41:04,004 --> 00:41:06,006 الأرجح أن ذلك كلام فارغ، صحيح؟ 573 00:41:06,131 --> 00:41:07,924 أراهن أنها ضبطته يضاجع إحداهن، 574 00:41:08,175 --> 00:41:09,593 ثم كان علينا أن نبيع منزلنا. 575 00:41:11,178 --> 00:41:12,095 هذا سيئ. 576 00:41:14,014 --> 00:41:14,931 ماذا تفعل؟ 577 00:41:18,810 --> 00:41:21,396 سأرمي القمامة بعد أن تنتهي الحلقة. 578 00:41:21,855 --> 00:41:23,440 "جيرن"، انضج. 579 00:41:23,857 --> 00:41:25,942 رباه! يا للهول! 580 00:41:26,151 --> 00:41:30,572 "دريك"، الصف الثالث. كان ذلك مذهلًا. 581 00:41:30,739 --> 00:41:32,782 كنت أنظر في عينيه تقريبًا، 582 00:41:33,033 --> 00:41:37,412 وفكرت، "لا أعرف"، إنه... كدت أتقيأ في القطار. 583 00:41:41,875 --> 00:41:43,001 "74 كغم" 584 00:42:06,566 --> 00:42:08,151 أمسك الباب! 585 00:42:11,196 --> 00:42:12,072 يا آنسة؟ 586 00:42:15,533 --> 00:42:17,285 يا إلهي. شكرًا جزيلًا. 587 00:42:19,246 --> 00:42:21,456 "الربيع" 588 00:42:21,623 --> 00:42:23,792 سيمر "ديفيد" لاصطحابي. ذكرانا السنوية الثانية. 589 00:42:24,417 --> 00:42:26,211 سيأخذني إلى مطعم مكسيكي في "بروكلين" 590 00:42:26,419 --> 00:42:28,713 حيث يعدّون صلصة الأفوكادو ببذور دوار الشمس. 591 00:42:29,130 --> 00:42:31,633 ستكون تلك إما شهية جدًا أو فظيعة. 592 00:42:32,842 --> 00:42:33,885 مرحبًا يا حبيبي. 593 00:42:34,761 --> 00:42:36,388 - مرحبًا. - أنا "ديفيد". 594 00:42:37,013 --> 00:42:38,765 وأنا "بريتني". 595 00:42:39,516 --> 00:42:42,102 - أعمل هنا منذ 6 سنوات. - "بريتني"؟ 596 00:42:42,769 --> 00:42:43,728 تبدين رائعة. 597 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 أصبحت مختلفة تمامًا. 598 00:42:47,023 --> 00:42:48,775 أنا أتدرب لأجل الماراثون. 599 00:42:49,567 --> 00:42:52,320 كثيرون سيحاولون، قلة سينجحون. 600 00:42:52,487 --> 00:42:54,531 - حسنًا يا حبيبي، لنفعل هذا. - نعم. 601 00:42:55,073 --> 00:42:56,408 من الرجل المحظوظ الليلة؟ 602 00:42:57,450 --> 00:43:00,078 لن تعودي وحدك للبيت وأنت بهذا المظهر، أليس كذلك؟ 603 00:43:00,829 --> 00:43:01,871 "ديفيد". 604 00:43:02,789 --> 00:43:05,292 "(غوغل)" 605 00:43:09,254 --> 00:43:10,422 "(أوكي كيوبيد دوت كوم)" 606 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 "المواعدة تستحق الأفضل انضم لموقعنا" 607 00:43:14,092 --> 00:43:18,972 "الجنس: امرأة مع من تريدين التواصل: الرجال" 608 00:43:19,431 --> 00:43:20,307 مرحبًا يا فتاة. 609 00:43:25,520 --> 00:43:26,438 مرحبًا. 610 00:43:27,105 --> 00:43:29,607 اليوم الثلاثاء. لم لست نائمة في بيت "تيرانس"؟ 611 00:43:33,236 --> 00:43:34,070 لقد انفصلنا. 612 00:43:35,905 --> 00:43:37,032 - متى؟ - الأسبوع الماضي. 613 00:43:37,782 --> 00:43:38,700 نشرت عن ذلك. 614 00:43:39,743 --> 00:43:44,039 لم أتصفح مواقع التواصل الاجتماعي. لماذا لم تخبريني؟ هل أنت بخير؟ 615 00:43:44,748 --> 00:43:45,832 نعم، أنا بخير، لكن... 616 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 شاهدت، لا أعرف، 617 00:43:49,169 --> 00:43:52,464 22 فيديو على "يوتيوب" لفتاة طولها 125 سم، 618 00:43:52,589 --> 00:43:56,134 ولديها عين تعاني من كسل شديد ولديها صفقات رعاية. 619 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 أعني... 620 00:43:57,927 --> 00:44:00,513 أنا مشوشة ومنزعجة. 621 00:44:01,848 --> 00:44:03,391 يا لها من ساقطة! نحن نكرهها. 622 00:44:04,267 --> 00:44:05,602 هل انزعاجي غباء مني؟ 623 00:44:10,231 --> 00:44:11,358 أتريدين مشروبًا؟ 624 00:44:12,275 --> 00:44:13,985 ماذا تريدين؟ "تيكيلا"؟ جعة؟ 625 00:44:15,278 --> 00:44:18,114 أي شيء. أعني... لا أستطيع أن أشرب. 626 00:44:18,239 --> 00:44:20,033 ماذا عن المثلجات؟ 627 00:44:20,658 --> 00:44:24,412 هذه ليلتك، لذا... اختاري ما تريدين. 628 00:44:25,538 --> 00:44:26,706 حسنًا، لكن... 629 00:44:26,956 --> 00:44:29,250 أريد أن أعرف ما الذي يروق لك. 630 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 حسنًا... 631 00:44:44,349 --> 00:44:45,308 أنا آسفة. 632 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 أنا فقط... 633 00:44:47,644 --> 00:44:48,561 مشغولة الآن. 634 00:44:49,104 --> 00:44:50,605 أعمل بوظيفتين. 635 00:44:51,189 --> 00:44:52,273 أنا مرهقة. 636 00:44:53,900 --> 00:44:55,693 فقدت 15 كغم. 637 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 حسنًا. 638 00:45:02,033 --> 00:45:02,951 هذا أمر مهم. 639 00:45:05,245 --> 00:45:06,871 أحاول تصحيح مسار حياتي. 640 00:45:07,372 --> 00:45:09,457 أتقصدين أن مسار حياتي ليس صحيحًا؟ 641 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 - لا. - لأني مساعدة معلم 642 00:45:12,335 --> 00:45:14,462 للأطفال الصم الموهوبين في "لاور إيست سايد". 643 00:45:14,671 --> 00:45:16,423 أنت رائعة. أنا... 644 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 أنا أعني فقط... 645 00:45:20,093 --> 00:45:23,596 الشرب في أيام الأسبوع صعب عليّ. 646 00:45:24,180 --> 00:45:26,641 - تقولين إني مدمنة كحول الآن؟ - لا. 647 00:45:26,808 --> 00:45:28,518 لأنك الوحيدة هنا التي لديها مشكلة. 648 00:45:28,726 --> 00:45:30,979 - "غريتشن". - بل مشاكل. 649 00:45:31,271 --> 00:45:34,357 - كلام لئيم. - أنت اللئيمة يا "بريتني". 650 00:45:35,525 --> 00:45:39,320 لا تنتقديني. أنا لم أنتقدك من قبل وثقي بي، 651 00:45:39,446 --> 00:45:42,323 - كانت هناك أمور كثيرة أنتقدها. - نحن متفقتان 652 00:45:42,449 --> 00:45:44,033 على أنك تنتقديني الآن، صحيح؟ 653 00:45:44,242 --> 00:45:46,453 أتعلمين، اذهبي واركضي مع رفاقك الفاشلين. 654 00:45:57,672 --> 00:46:00,341 أنت فاشلة. أنا أهزأ بأمثالك ممن يقضون يومهم 655 00:46:00,592 --> 00:46:03,261 - يتباهون بالتواضع على "إنستاغرام". - لا أتباهى بالتواضع. 656 00:46:03,470 --> 00:46:06,139 تلك حياتي. يؤسفني أن لا أحد يحب حياتك. 657 00:46:06,306 --> 00:46:08,099 هؤلاء الناس لا يعرفونك. 658 00:46:08,808 --> 00:46:09,934 أنا أعرفك. 659 00:46:10,977 --> 00:46:12,687 ولعلك جميلة بطبيعتك، 660 00:46:13,229 --> 00:46:16,232 لكنك متزعزعة في جميع شؤون حياتك. 661 00:46:18,193 --> 00:46:20,236 بدأت أشعر بالرضا عن نفسي... 662 00:46:21,237 --> 00:46:23,198 وكلما يحدث ذلك... 663 00:46:24,824 --> 00:46:26,367 عليك أن تحطميني. 664 00:46:30,705 --> 00:46:32,832 لن أكون مساعدتك البدينة بعد اليوم. 665 00:46:37,545 --> 00:46:39,130 لا ترمي ملابسك وأنت بدينة. 666 00:46:44,260 --> 00:46:45,178 ماذا قلت؟ 667 00:46:46,596 --> 00:46:48,139 رأيت فتيات مثلك يفعلن هذا من قبل. 668 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 لا يهم إن حافظت على وزنك الجديد. 669 00:46:50,892 --> 00:46:53,603 ستكونين دومًا فتاة بدينة، هذه أنت. 670 00:47:10,703 --> 00:47:13,581 أتريدين أن تعرفي ملمس دب الكوالا البشري؟ 671 00:47:14,249 --> 00:47:15,208 هكذا. 672 00:47:18,670 --> 00:47:19,671 كيف الحال يا زميلي؟ 673 00:47:21,589 --> 00:47:22,507 مرحبًا. 674 00:47:24,175 --> 00:47:25,134 من هي؟ 675 00:47:25,552 --> 00:47:29,931 أرادت عائلتي تبني امرأة بيضاء فأحضروها. 676 00:47:31,307 --> 00:47:33,935 رباه، ماذا حدث؟ لا مال لديك لدفع الإيجار؟ 677 00:47:34,185 --> 00:47:37,063 أعلميني مسبقًا، هذا كل ما أريده، حسنًا؟ 678 00:47:37,230 --> 00:47:39,649 أخبرت تلك الفتاة بأني مستثمر قديم في "أوبر". 679 00:47:41,401 --> 00:47:44,696 بربك، إنا كنا سنصبح رفيقي سكن، يجب أن تكوني ألطف قليلًا معي. 680 00:47:45,238 --> 00:47:48,658 - أمر آخر، أهذا موقع "أوكي كيوبيد"؟ - هلا تتركني وشأني. 681 00:47:48,825 --> 00:47:51,369 أتدرين؟ هناك "هينج" و"بامبيل" و"تيندر". 682 00:47:51,578 --> 00:47:53,621 - اختاري واحدًا. - لا أريده أن يطابق بيني 683 00:47:53,788 --> 00:47:56,374 وبين أصدقائي عبر "فيسبوك". 684 00:47:56,791 --> 00:47:57,917 - حسنًا. - أريد بداية جديدة. 685 00:47:59,043 --> 00:48:02,088 - أنا ماهر في إعداد الصفحات الشخصية. - حسنًا. 686 00:48:02,463 --> 00:48:05,758 وقد أفسدت عليّ ممارسة الجنس، والآن ليس لديّ ما أفعله، لذا... 687 00:48:07,594 --> 00:48:08,636 تمرين الانسجام؟ 688 00:48:10,555 --> 00:48:12,307 "عم تبحثين: لم أقم علاقة من قبل 689 00:48:12,473 --> 00:48:14,142 وأريد ما يريده الآخرون." 690 00:48:14,267 --> 00:48:15,852 ما هذا بحق السماء؟ 691 00:48:17,020 --> 00:48:18,104 ماذا؟ إنها الحقيقة؟ 692 00:48:18,521 --> 00:48:21,107 لماذا تبدئين بمخاوفك بهذا الشكل؟ 693 00:48:21,441 --> 00:48:24,110 عندما أستعرض هذا، أتعرفين فيم أفكر؟ 694 00:48:24,319 --> 00:48:26,279 لا أدري إن كنت مهتمة، لكن ماذا؟ 695 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 - يا للقرف! - لا. 696 00:48:28,698 --> 00:48:29,949 افعلي هذا. 697 00:48:32,827 --> 00:48:33,786 انتهيت. 698 00:48:33,953 --> 00:48:34,996 "أستكشف الموقع فحسب، تقريبًا" 699 00:48:35,204 --> 00:48:37,081 جواب غامض لكن لا بأس به. 700 00:48:38,416 --> 00:48:40,918 - السؤال التالي... رباه يا امرأة! - إنه ليس بذلك السوء. 701 00:48:41,044 --> 00:48:42,211 "ماذا أفعل في حياتي: محترفة مسرح 702 00:48:42,337 --> 00:48:43,171 أعيش كل يوم بيومه." 703 00:48:43,921 --> 00:48:46,466 - ماذا تفعلين بنفسك هنا؟ - أصلحه فحسب. 704 00:48:46,883 --> 00:48:49,886 - سأكتب لك إجابتي فحسب، اتفقنا؟ - أتجيد كتابة كلمة "قوباء"؟ 705 00:48:50,887 --> 00:48:53,598 هذا يبعد الحمقى والفشل وبعيد عن الأمراض المنقولة جنسيًا. 706 00:48:53,723 --> 00:48:54,557 حقًا؟ 707 00:48:54,682 --> 00:48:55,642 "أقدّم فنًا. أكسب المال." 708 00:48:55,808 --> 00:48:58,561 يوحي هذا بأنك ثري ولا تحتاج إلى وظيفة. 709 00:48:58,686 --> 00:49:02,148 لا. أنا أتقبل كل شيء. أنا أبحث عن الاستهتار. 710 00:49:02,398 --> 00:49:04,317 حسنًا، ذلك إذًا ما تفعله طوال اليوم على الأريكة. 711 00:49:04,609 --> 00:49:09,530 أنا لست مشردًا، حسنًا؟ درست في جامعة "نيويورك"، أوجدت تخصصي، 712 00:49:09,739 --> 00:49:13,159 الفن والتصميم النفعي، وجميع أساتذتي قالوا، 713 00:49:13,451 --> 00:49:15,703 "ويحي، ذلك الشاب لديه إمكانيات جنونية." 714 00:49:16,663 --> 00:49:20,083 لا أعتقد أن الأساتذة يتكلمون هكذا، لكن في أي مجال؟ 715 00:49:20,375 --> 00:49:24,212 كنت سأبتكر خطًا لقطع عملية من الفن المعاصر، 716 00:49:24,337 --> 00:49:27,382 - كالموجودة في متجر "موما" للهدايا. - ماذا تفعل وأنت لست هنا؟ 717 00:49:27,590 --> 00:49:29,676 أتجوب المتاحف ترتدي نظارة مفردة؟ 718 00:49:29,884 --> 00:49:32,720 كلا، أنا خليط بين "جيف كونز" و"تارغيت". 719 00:49:32,887 --> 00:49:35,890 أنت جالس على كرسي في منزل شخص آخر. 720 00:49:36,099 --> 00:49:38,559 أنا أعزز حياتك فيما نحن نتحدث، حسنًا؟ 721 00:49:38,726 --> 00:49:39,811 أقدّر لك ذلك. 722 00:49:40,269 --> 00:49:41,145 "شكل الجسد: اختاري" 723 00:49:41,312 --> 00:49:42,980 السؤال التالي لك كليًا. 724 00:49:44,649 --> 00:49:45,817 "مكتنز" 725 00:49:46,025 --> 00:49:47,318 لا، ليست تلك الإجابة. 726 00:49:49,487 --> 00:49:50,738 "مكتنز، ممتلئ، متوسط، رشيق، نحيف" 727 00:49:50,947 --> 00:49:52,782 "ممتلئ" 728 00:49:52,907 --> 00:49:54,951 "متوسط"، اختاري "متوسط". 729 00:49:59,831 --> 00:50:00,832 رائع! 730 00:50:04,210 --> 00:50:05,461 "72.5 كغم" 731 00:50:08,297 --> 00:50:10,466 "(رايان)، 28، ما وضع يوم الإثنين معك؟" 732 00:50:18,558 --> 00:50:20,101 لن أتابع. 733 00:50:40,413 --> 00:50:41,956 - أتريدين تبادل المقاعد؟ - لا. 734 00:50:42,206 --> 00:50:43,458 - متأكدة؟ - نعم. 735 00:50:43,624 --> 00:50:47,211 حسنًا، صحة وعافية. تفضلي. 736 00:50:47,420 --> 00:50:49,505 - تاكو على ضوء الشموع. - نعم. 737 00:50:50,089 --> 00:50:51,549 كان ذلك المطعم صاخبًا. 738 00:50:51,758 --> 00:50:53,760 أنا سعيد لأنك وافقت على مغادرة المكان 739 00:50:53,885 --> 00:50:55,136 وتركي أطهو شيئًا. 740 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 فتيات كثيرات ما كن ليوافقن. 741 00:50:57,847 --> 00:50:58,765 صحيح. 742 00:51:00,767 --> 00:51:02,560 لا أعرف أي شيء عنك. 743 00:51:06,439 --> 00:51:07,523 حسنًا... 744 00:51:08,191 --> 00:51:10,359 - وُلدت ونشأت في "فيلادلفيا". - أنا من "أوهايو". 745 00:51:10,735 --> 00:51:13,279 انتقلت إلى المدينة في سن الـ16. تركني والداي أقيم في منزل 746 00:51:13,404 --> 00:51:14,947 واحدة من خالاتي خلال مرحلة الثانوية. 747 00:51:15,239 --> 00:51:19,285 جميل. انتقلت إلى هنا في سن الـ21 من أجل تدريب في "باردن أند روز". 748 00:51:20,077 --> 00:51:23,080 مذهل! أنا لا أعرف شيئًا عن مجال الإعلان، 749 00:51:23,247 --> 00:51:25,333 لكني أعرفهم. إنهم الأفضل في المدينة، أليس كذلك؟ 750 00:51:25,541 --> 00:51:28,753 نعم، إنهم... أردت دخول مجال أغاني الدعايات. 751 00:51:29,045 --> 00:51:30,546 أغاني الدعايات؟ دعايات التلفاز؟ 752 00:51:30,755 --> 00:51:32,715 لم أرد أن أغنيها بل أن أكتبها. 753 00:51:32,924 --> 00:51:35,426 - الكلمات أم الموسيقى أم كلاهما؟ - مثلًا، 754 00:51:35,593 --> 00:51:40,306 "مشروبات وتاكو وضوء الشموع يجعل (رايان) الأمسية فوق المألوف" 755 00:51:40,515 --> 00:51:44,060 - رباه! هذا رائع. - والغمزة إضافة. 756 00:51:44,560 --> 00:51:48,397 - هل كان التدريب مفيدًا؟ - غيرت مساري. 757 00:51:49,649 --> 00:51:50,483 لكن... 758 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 على أي حال... 759 00:51:55,321 --> 00:51:59,200 لديّ شيء أقوله لك. هذا ليس لحمًا. 760 00:51:59,617 --> 00:52:00,785 - ليس لحمًا؟ - نعم. 761 00:52:01,536 --> 00:52:02,411 أليس مذاقه كاللحم؟ 762 00:52:45,955 --> 00:52:48,457 لحظة، ليس بعد. 763 00:52:49,625 --> 00:52:50,668 ماذا؟ 764 00:52:52,128 --> 00:52:53,421 أريدك أن تذهبي إلى سريري. 765 00:52:55,381 --> 00:52:56,424 حسنًا. 766 00:52:58,134 --> 00:52:59,635 حسنًا إذًا. 767 00:53:00,303 --> 00:53:02,513 توقفي عن التحدث باللكنة البريطانية. 768 00:53:03,931 --> 00:53:05,725 تكلمي بصوتك الحقيقي. 769 00:53:06,434 --> 00:53:08,185 لا داعي لأن تتصنعي معي. 770 00:53:16,736 --> 00:53:20,072 انظر إلى ذلك، تأخر الوقت. 771 00:53:20,698 --> 00:53:21,616 عليّ... 772 00:53:22,700 --> 00:53:24,702 عليّ... عليّ... 773 00:53:33,878 --> 00:53:34,795 ادخل. 774 00:53:35,755 --> 00:53:37,089 - مرحبًا. - مرحبًا. 775 00:53:37,548 --> 00:53:38,466 كيف سار الأمر؟ 776 00:53:39,842 --> 00:53:41,844 - جيدًا. - حقًا؟ 777 00:53:42,637 --> 00:53:43,763 - نعم. - هل قبّلك؟ 778 00:53:45,139 --> 00:53:47,975 نعم. مارسنا الجنس في الواقع. 779 00:53:48,893 --> 00:53:50,353 حسنًا، رائع. 780 00:53:51,103 --> 00:53:53,105 سأتخلص من هذه الفتاة لأنها تظل تتحدث 781 00:53:53,314 --> 00:53:56,150 عن "كيسي آنثوني". إذًا، أتريدين أن تنتشي؟ 782 00:53:57,360 --> 00:53:58,819 يجب أن أركض في الصباح. 783 00:53:59,195 --> 00:54:02,698 ماذا؟ سيساعدك ذلك لتنامي وسيرخي عضلاتك 784 00:54:02,865 --> 00:54:05,493 أو أيًا كان مبدأ عمل الجسد. 785 00:54:06,160 --> 00:54:07,703 لا أعرف. حسنًا. 786 00:54:08,162 --> 00:54:10,081 أنا أحترم انضباطك. 787 00:54:13,501 --> 00:54:14,418 مهلًا. 788 00:54:15,503 --> 00:54:16,754 ما مدى قوة الحشيش؟ 789 00:54:18,005 --> 00:54:19,632 ماذا تريدين أن تشاهدي؟ 790 00:54:19,799 --> 00:54:20,925 "(إتش بي أوه ناو)" 791 00:54:21,050 --> 00:54:22,885 - المواعدة سيئة. - ماذا؟ 792 00:54:23,177 --> 00:54:25,763 إنها لا تناسبني، كنت دائمًا أغار من الفتيات 793 00:54:26,639 --> 00:54:30,768 اللواتي يخرجن في مواعيد غرامية، إنها مضيعة للوقت. 794 00:54:30,935 --> 00:54:32,353 نظل وحدنا في النهاية. 795 00:54:33,854 --> 00:54:35,106 هل سمعت بالزواج؟ 796 00:54:36,524 --> 00:54:38,818 نعم، أعرف الزواج، لكنه مثل، 797 00:54:39,151 --> 00:54:41,278 من تجربتي، لا ينتهي بشكل جيد. 798 00:54:41,445 --> 00:54:43,072 سأخبرك بما تعلمته من طلاق والديّ. 799 00:54:43,239 --> 00:54:44,824 - حسنًا. - في الحياة، نحن وحدنا. 800 00:54:44,991 --> 00:54:46,617 - هذا صحيح، نحن وحدنا. - تفكير كئيب. 801 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 - الزواج لا ينجح. - لا. 802 00:54:48,327 --> 00:54:51,122 وإن نجح، يموت أحد الزوجين، فيظل الآخر وحده. 803 00:54:51,372 --> 00:54:52,873 أنا أريد الزواج. 804 00:54:53,666 --> 00:54:54,625 حقًا؟ 805 00:54:55,334 --> 00:54:56,961 - برغم تجربة والديك؟ - نعم. 806 00:54:57,128 --> 00:54:59,338 والداي أخفقا، لكن ليس بالضرورة أن أخفق. 807 00:54:59,922 --> 00:55:02,717 - أريد أن أكون مع إحداهن. - ليس هذا فحسب. 808 00:55:03,259 --> 00:55:05,970 الأمر المحزن حول الفتاة... 809 00:55:06,846 --> 00:55:10,057 غير النحيفة هو أن الرجال أحيانًا... 810 00:55:10,474 --> 00:55:12,101 يتحدثون إليها وكأنها رجل. 811 00:55:13,060 --> 00:55:16,355 تكون محظوظة بأن تسمع الأفكار كما هي 812 00:55:16,522 --> 00:55:19,608 - التي لا يقولونها لامرأة. - تبًا لأولئك الرجال. 813 00:55:20,609 --> 00:55:25,281 مثل عمال المسرح، يقفون أمامي مباشرة 814 00:55:25,531 --> 00:55:29,285 ويقولون كلامًا بذيئًا عن الفتيات على "إنستاغرام"... 815 00:55:30,036 --> 00:55:32,872 الساقطات أو القبيحات أو البدينات. 816 00:55:33,122 --> 00:55:36,792 - ليس جميع الرجال غير ناضجين هكذا. - هذا كلام الرجل الصبي. 817 00:55:37,001 --> 00:55:39,086 - لا تفعلي ذلك. لا. - حسنًا... 818 00:55:39,378 --> 00:55:41,130 ولعلمك، الناس... 819 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 يحبون جميع أنواع الناس، مفهوم؟ 820 00:55:45,551 --> 00:55:46,510 مفهوم. 821 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 حسنًا، دعنا فقط... 822 00:55:55,478 --> 00:55:56,437 صباح الخير. 823 00:55:59,023 --> 00:56:02,568 - ماذا إن أردت مضاجعة "جيرن"؟ - سأكون عرافًا. 824 00:56:02,985 --> 00:56:06,238 عزيزتي، تمرني قدر استطاعتك. ستحتاجين إلى الجلد في السباق. 825 00:56:06,572 --> 00:56:10,826 متى مارست الجنس آخر مرة، "كاثرين"؟ 826 00:56:11,118 --> 00:56:12,203 قبل 4 سنوات. 827 00:56:12,495 --> 00:56:14,246 حسنًا، هذا كثير. 828 00:56:14,872 --> 00:56:16,874 أظنني مستعدة لفعل ذلك مع شخص. 829 00:56:18,250 --> 00:56:21,462 لا أعرف، لطالما نظرت إلى "جيرن" نظرة الأخ، 830 00:56:21,587 --> 00:56:25,257 لكني متقبلة لأي شيء. لن أفرض نفسي بالطبع. 831 00:56:27,676 --> 00:56:29,762 - مرحبًا. - يا للهول! 832 00:56:30,346 --> 00:56:33,474 - اللعنة وتبًا يا "بريتني"! - آسفة. 833 00:56:33,933 --> 00:56:36,352 أنت باهتة جدًا ولا يمكنك مفاجأتي، مفهوم؟ 834 00:56:36,519 --> 00:56:37,770 ما فعلته مرعب. 835 00:56:38,729 --> 00:56:40,815 لست شبحًا، أنا امرأة فحسب. 836 00:56:41,440 --> 00:56:44,568 - أتريد كأس نبيذ؟ - أجل، أود كأسًا. 837 00:56:44,860 --> 00:56:47,279 - هل سيجعلك ذلك تهدأ؟ - إنه نبيذ مركّز. 838 00:56:48,114 --> 00:56:49,990 تصرفت كالمجنون! 839 00:56:51,033 --> 00:56:54,328 - لماذا تنظرين إليّ هكذا؟ - نعم، خفت كثيرًا. 840 00:56:54,537 --> 00:56:55,412 أنت لا ترمشين. 841 00:56:56,413 --> 00:56:57,289 ارمشي. 842 00:57:13,222 --> 00:57:16,183 - ما الأمر؟ هل رقبتك بخير؟ - هذا من الجري. 843 00:57:18,018 --> 00:57:20,354 أتمانع إن... هلا تدلكها لي؟ 844 00:57:20,563 --> 00:57:22,148 ثمة مكان لا أستطيع الوصول إليه. 845 00:57:23,315 --> 00:57:24,316 بالطبع. 846 00:57:28,404 --> 00:57:29,363 حسنًا. 847 00:57:32,992 --> 00:57:35,786 - أعرف، وضعها سيئ، أليس كذلك؟ - رقبتك متيبسة. 848 00:57:42,918 --> 00:57:43,878 ما ذلك؟ 849 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 ماذا تضعين؟ 850 00:57:48,132 --> 00:57:49,341 لا شيء. هذه رائحتي. 851 00:57:52,511 --> 00:57:56,015 رائحتك عرق في العادة، أما الآن فرائحتك كالجدات. 852 00:58:00,561 --> 00:58:03,147 نعم، فهمت، كان ذلك جيدًا. 853 00:58:07,359 --> 00:58:08,235 هل تحسنت رقبتك؟ 854 00:58:09,278 --> 00:58:10,154 نعم. 855 00:58:10,988 --> 00:58:14,074 "(كاثرين من الطابق العلوي): كيف تسير الأمور مع (جيرن)؟ أخبرينا!" 856 00:58:17,745 --> 00:58:19,079 يجب أن أذهب للنوم بعد قليل. 857 00:58:21,040 --> 00:58:22,416 يجب أن أستيقظ مبكرًا لأجري. 858 00:58:43,896 --> 00:58:44,813 تحرك الغطاء. 859 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 لا، لم يتحرك. 860 00:58:49,193 --> 00:58:50,277 لا أظنه تحرك. 861 00:58:51,445 --> 00:58:52,738 أتريد أن تتأكد؟ 862 00:59:06,961 --> 00:59:07,795 انتظري. 863 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 - دعيني أحضر شيئًا، حسنًا؟ - حسنًا. 864 00:59:09,922 --> 00:59:12,508 أيتها... ابقي حيث أنت. 865 00:59:13,550 --> 00:59:15,469 تبًا! سأعود حالًا. 866 00:59:18,222 --> 00:59:19,932 كيف يعمل هذا؟ 867 00:59:27,773 --> 00:59:28,857 انتظر، مل بنفسك للخلف قليلًا. 868 00:59:29,066 --> 00:59:30,401 - أميل إلى الخلف؟ - نعم، لأتمكن... 869 00:59:30,651 --> 00:59:34,113 - لحظة، يمكنني فعل ذلك. - لا، اترك الأمر لي. 870 01:00:09,106 --> 01:00:14,069 - يا إلهي! لا! ما الأمر؟ - لا بأس، أنا... 871 01:00:16,697 --> 01:00:18,449 استمتعت بذلك كثيرًا. 872 01:00:24,872 --> 01:00:25,998 يمكنني أن أعيد الكرة. 873 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 لقد شحنت طاقاتي. 874 01:00:29,335 --> 01:00:32,004 "الصيف" 875 01:00:49,396 --> 01:00:50,481 ضاجعت "جيرن". 876 01:00:51,899 --> 01:00:53,192 كم مرة؟ 877 01:00:54,234 --> 01:00:56,236 كل يوم هذا الأسبوع. 878 01:00:57,571 --> 01:00:59,365 ستغرمان ببعضكما. 879 01:00:59,573 --> 01:01:01,575 - مستحيل. - استمتعي بهذا. 880 01:01:02,034 --> 01:01:04,370 استمتعي. هذا ممتع يا "بريتني". 881 01:01:12,669 --> 01:01:15,839 "شاركوني حفل طلاقي وحفل المنزل الجديد 12\6 من الساعة 3 - 5 عصرًا" 882 01:01:37,319 --> 01:01:40,614 - تأملي حالك! أنت جميلة. - أبعد 2 كيلو ونصف عن الوزن الذي حددته. 883 01:01:40,739 --> 01:01:42,658 أحسنت "بريتني" لسعيك لتحقيق أهدافك. 884 01:01:42,825 --> 01:01:47,204 قلت لنفسي إني في هذا السن، سأكون قد حصلت على الشهادة الجامعية. 885 01:01:47,871 --> 01:01:49,623 إنها في ذلك الإطار تمتلئ بالغبار. 886 01:01:50,207 --> 01:01:51,834 بدل إقامة حفل تخرج هذا العام، 887 01:01:52,584 --> 01:01:55,587 سأقيم حفل عيد ميلاد. صحيح أني لم أحتفل العام الماضي بعيد ميلادي الـ40، 888 01:01:55,712 --> 01:01:58,298 لكني سأحتفل هذا العام. 889 01:01:58,590 --> 01:02:00,259 الأحد بعد عيد ميلادي... 890 01:02:01,593 --> 01:02:04,638 - سنشوي خنزيرًا. - سأذهب لأقلك من موقف الحافلات. 891 01:02:04,805 --> 01:02:05,681 اسمعا، ذلك... 892 01:02:06,348 --> 01:02:08,308 ذلك يوم الماراثون. 893 01:02:08,600 --> 01:02:12,354 سيكون ذلك عشاءً، بعد الجري، استقلي الحافلة. 894 01:02:12,479 --> 01:02:15,816 - أرجوك. من أجل "ديمتريوس". - أود أن أكون موجودة لأجلك، "دي"، 895 01:02:15,983 --> 01:02:18,652 لكني سأحتاج إلى حمام جليد ذلك اليوم. 896 01:02:19,194 --> 01:02:22,281 أنا أصنع "بريتني" جديدة، لا أستطيع عرقلة ذلك الآن. 897 01:02:22,448 --> 01:02:25,367 سوف... سوف أعود إلى مجال الإعلانات. 898 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 سأفعل ذلك. 899 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 أنا... سأفعل ذلك. 900 01:02:29,872 --> 01:02:30,789 أنا. 901 01:02:44,261 --> 01:02:45,304 "بريتني"؟ 902 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 مرحبًا. 903 01:02:51,143 --> 01:02:52,227 تبدين رائعة. 904 01:02:52,603 --> 01:02:56,106 - عزيزي، "بريتني". - مذهل! تبدين رائعة. 905 01:02:56,732 --> 01:03:00,694 شكرًا "تيرانس"، لكني من الداخل، سأكون من كنت عليها دومًا. 906 01:03:02,196 --> 01:03:03,697 ظننت أنكما انفصلتما. 907 01:03:04,490 --> 01:03:05,991 كان شجارًا مبالغًا فيه. 908 01:03:07,409 --> 01:03:10,537 الرجل الذي أجرته غرفتك لا يأتي أبدًا. 909 01:03:10,829 --> 01:03:12,247 ينبغي أن تنامي هناك أحيانًا. 910 01:03:12,956 --> 01:03:14,333 أقضي معظم الليالي في بيت "تيرانس"، 911 01:03:14,541 --> 01:03:17,002 لكن ربما نتناول العشاء معًا؟ 912 01:03:17,211 --> 01:03:18,170 لديّ ماراثون. 913 01:03:18,879 --> 01:03:21,048 فلا وقت لديّ لـ... 914 01:03:21,757 --> 01:03:22,716 أي شيء الآن. 915 01:03:24,426 --> 01:03:26,136 هذه محطتي. 916 01:03:26,762 --> 01:03:29,723 أنا وجميع الراكضين نتجه إلى نصف الماراثون. 917 01:03:30,015 --> 01:03:32,100 يمكنك أن تصفينا بأننا راكضون جادون. 918 01:03:32,476 --> 01:03:37,397 راكضون يتدربون على الماراثون جادون وحقيقيون ورياضيون. 919 01:03:38,482 --> 01:03:39,525 مع السلامة. 920 01:03:41,360 --> 01:03:42,736 ما كان ذلك؟ 921 01:03:47,115 --> 01:03:49,159 "71 كغم" 922 01:03:51,870 --> 01:03:55,457 - مرحبًا. - حصلت على مكان، اليانصيب. 923 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 يا إلهي! أنا أركض إلى الحاسوب. 924 01:04:01,547 --> 01:04:02,965 "لسوء الحظ لم يقع عليك الاختيار" 925 01:04:09,012 --> 01:04:11,848 - "سيث"، أنا سعيدة لأجلك. - لا. 926 01:04:12,391 --> 01:04:13,809 نعم، لم أحصل على مكان. 927 01:04:14,476 --> 01:04:15,435 لكن لا بأس. 928 01:04:16,228 --> 01:04:19,648 عليّ أن أجمع المال لأغراض خيرية الآن. يمكنني فعل ذلك. 929 01:04:20,607 --> 01:04:24,486 لا أستطيع أن أدخر مالًا لنفسي، لكني سأجد حلًا. 930 01:04:25,028 --> 01:04:25,862 تبًا! 931 01:04:26,196 --> 01:04:28,115 فلنتحدث في ذلك في حفل "كاثرين" بالبيت الجديد. 932 01:04:28,407 --> 01:04:30,242 وجدت بيتًا رائعًا فيه متسع لطفليها. 933 01:04:30,576 --> 01:04:33,370 سنذهب وندعمها، وسأساعدك. 934 01:04:35,581 --> 01:04:36,832 لماذا عساك تريد فعل ذلك؟ 935 01:04:37,874 --> 01:04:39,585 لأني صديقك يا "بريتني". 936 01:04:42,421 --> 01:04:47,884 - هل رأيت مدفأة "رودريغو"؟ - رأتها "تينا" وأعجبتها. 937 01:04:48,135 --> 01:04:49,595 - حقًا؟ - نعم. أعتقد ذلك. 938 01:04:50,137 --> 01:04:51,179 ما رأيك؟ 939 01:04:52,931 --> 01:04:56,059 - وجدت العرض كله باردًا. - باردًا جدًا. 940 01:04:56,268 --> 01:04:58,228 وليس تخريبيًا أبدًا، بل حرفيًا. 941 01:04:58,562 --> 01:05:00,522 أتتحدثون عن "ذا ووكينغ ديد"؟ 942 01:05:00,689 --> 01:05:03,609 - حرفي جدًا. - هذه "بريتني". 943 01:05:04,151 --> 01:05:05,736 أمتلك الأستوديو الذي فوق شقتها. 944 01:05:06,320 --> 01:05:08,113 ونتدرب معًا من أجل الماراثون. 945 01:05:11,742 --> 01:05:12,743 حسنًا. 946 01:05:14,870 --> 01:05:16,830 - سأجد وظيفة أخرى. - ماذا؟ 947 01:05:17,623 --> 01:05:19,875 أصبحت أنحف من علبة العلكة. 948 01:05:20,876 --> 01:05:23,670 - أخبريها. - حسنًا. 949 01:05:24,796 --> 01:05:25,881 إذًا... 950 01:05:26,089 --> 01:05:31,261 لدى عائلتي وديعة وكل عام، أتبرع بمبلغ 951 01:05:31,511 --> 01:05:33,513 لمنظمة أختارها. 952 01:05:34,389 --> 01:05:36,516 فأراد "سيث" المساعدة، 953 01:05:36,683 --> 01:05:39,936 لأننا ما كنا لنشارك في الماراثون لولاك. 954 01:05:41,146 --> 01:05:42,314 "(بريتني)" 955 01:05:50,447 --> 01:05:51,990 لقد ألهمتنا يا "بريت". 956 01:05:54,660 --> 01:05:55,702 ستفعلين ذلك. 957 01:05:57,120 --> 01:05:58,872 ستشاركين في الماراثون. 958 01:06:07,339 --> 01:06:09,800 ينبغي أن يكون هذا المال من نصيب شخص تبالين به. 959 01:06:12,135 --> 01:06:13,011 هذا ما يحدث. 960 01:06:15,514 --> 01:06:16,515 حسنًا. 961 01:06:17,224 --> 01:06:19,685 لا أريدك أن تقتحمي حياتي 962 01:06:19,893 --> 01:06:22,020 وتشجعينني بالكلام وتعطيني المال. 963 01:06:23,021 --> 01:06:25,440 - لا أريد شفقتك. - نحن نحاول المساعدة فحسب. 964 01:06:26,483 --> 01:06:29,194 لا أحتاج إلى ذلك، يمكنني فعل ذلك بمفردي. 965 01:06:32,698 --> 01:06:33,824 أتعرفون كم الساعة؟ 966 01:06:35,659 --> 01:06:37,494 نسيت... لديّ شيء أذهب إليه. 967 01:06:37,828 --> 01:06:39,955 ظننت أننا سنتناول العشاء مع "جيرن". 968 01:06:40,580 --> 01:06:42,499 أخبرت "بيتر" بأننا سنلتقي بحبيبك. 969 01:06:42,749 --> 01:06:44,292 ليس حبيبي. 970 01:06:45,001 --> 01:06:46,294 لا أدري لماذا تظل تقول ذلك. 971 01:06:46,878 --> 01:06:49,297 منزلك رائع. أراكما غدًا. 972 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 - أنا أتضور جوعًا. - أخيرًا، مت جوعًا. 973 01:06:56,388 --> 01:07:00,350 - أين صديقاك؟ - حدث أمر متعلق بطفلهما. 974 01:07:01,059 --> 01:07:03,228 الآباء! نعم. 975 01:07:03,353 --> 01:07:06,523 حسنًا. أنا أكون سعيدًا عندما نكون وحدنا على أي حال. 976 01:07:08,859 --> 01:07:12,154 نحن نمارس الجنس فحسب، صحيح؟ أقصد أننا لا نتواعد. 977 01:07:13,905 --> 01:07:17,117 - ليس علينا تعريف الأمر. - نعم. 978 01:07:17,701 --> 01:07:20,495 حسنًا، إذًا فنحن لا نتواعد. مستحيل أن أواعدك. 979 01:07:23,874 --> 01:07:24,916 حسنًا إذًا. 980 01:07:25,667 --> 01:07:27,627 - شكرًا. - ماذا تريدين أن تأكلي؟ 981 01:07:27,836 --> 01:07:29,379 رقائق البطاطا والصلصة. 982 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 - ظننت أنك تتضورين جوعًا. - لعله عطش فحسب. 983 01:07:45,520 --> 01:07:46,938 "(بريتني فورغلر)" 984 01:07:47,230 --> 01:07:48,482 "تحديث صورة الملف، رفع صورة" 985 01:07:56,114 --> 01:07:57,407 "72.5 كغم" 986 01:07:57,616 --> 01:07:58,575 اللعنة! 987 01:08:16,968 --> 01:08:18,011 اللعنة! 988 01:08:35,111 --> 01:08:38,532 "(إنستاغرام)" 989 01:08:54,256 --> 01:08:55,549 تبًا! 990 01:09:33,211 --> 01:09:36,131 حققت تقدمًا هائلًا. 991 01:09:36,590 --> 01:09:38,300 أتشفق عليّ؟ الأمر سيئ لهذه الدرجة؟ 992 01:09:39,217 --> 01:09:41,094 - لديك كسر ناتج عن الإجهاد. - حسنًا. 993 01:09:42,387 --> 01:09:45,557 بسبب فرط التمرين. في المرة القادمة، يجب أن تنتبهي إلى ألمك. 994 01:09:45,932 --> 01:09:48,810 بالطبع. ماذا عليّ أن أفعل لأضمن مشاركتي في الماراثون؟ 995 01:09:48,977 --> 01:09:50,020 بقي عليه 5 أسابيع. 996 01:09:51,021 --> 01:09:53,815 أنا آسف، يجب أن تريحي قدمك 8 أسابيع. 997 01:09:53,940 --> 01:09:57,569 ربما أكثر، الأمر يعتمد على الحالة. لكن الخبر السار هو أن ضغط دمك، 998 01:09:57,777 --> 01:10:00,238 - ومؤشر كتلة جسمك... - المعذرة، ماذا تعني؟ 999 01:10:00,655 --> 01:10:04,159 إذًا كيف أركض في الماراثون؟ كيف يُفترض بي أن أركض في الماراثون؟ 1000 01:10:04,743 --> 01:10:07,871 ستعودين بعد 6 أسابيع وسنقرر. 1001 01:10:09,831 --> 01:10:11,541 ربما تكونين قد أُصبت بأذى دائم. 1002 01:10:13,293 --> 01:10:16,463 - "بريتني"، يا إلهي كيف أساعدك؟ - كيف تساعدني؟ 1003 01:10:16,671 --> 01:10:19,257 بل كيف يمكنك أن تساعد فتاة كانت بدينة وتغيّر حالها 1004 01:10:19,424 --> 01:10:22,802 - بساق مصابة وإبطين محمرّين؟ - ستكون الأمور على ما يرام. 1005 01:10:23,011 --> 01:10:24,971 كنت أحاول تغيير حياتي. 1006 01:10:26,181 --> 01:10:29,225 والآن، ستكون الرجل الذي أثبت نفسه لابنه 1007 01:10:29,643 --> 01:10:31,144 بالمشاركة في ماراثون مدينة "نيويورك"، 1008 01:10:31,269 --> 01:10:34,648 وستكون "كاثرين" المرأة التي تجاوزت زواجًا فاشلًا 1009 01:10:35,023 --> 01:10:37,943 وشاركت في ماراثون، بينما سأكون فتاة 1010 01:10:38,526 --> 01:10:40,946 كانت غبية بما يكفي لتعتقد أنها تستطيع تغيير حياتها 1011 01:10:41,196 --> 01:10:43,281 وبدلًا من ذلك كانت بحاجة إلى إطالة حزام الأمان 1012 01:10:43,448 --> 01:10:47,077 - وفشلت حتى في العمل منزهة كلاب. - لا تقولي ذلك، توقفي. 1013 01:10:47,911 --> 01:10:49,204 يجب أن أنهي الاتصال. 1014 01:10:50,997 --> 01:10:51,998 مرحبًا. 1015 01:10:53,833 --> 01:10:56,044 تعالي معي. أريد أن أريك شيئًا، حسنًا؟ 1016 01:10:56,628 --> 01:10:59,089 تعالي بسرعة. أريدك أن تري... 1017 01:11:00,548 --> 01:11:01,591 ماذا أصاب ساقك؟ 1018 01:11:02,842 --> 01:11:04,886 ألن تضاجع فتاة بجبيرة؟ 1019 01:11:05,136 --> 01:11:07,013 - ماذا؟ - ماذا عن فتاة وزنها 1020 01:11:07,180 --> 01:11:10,141 أكثر من وزني بـ23 كغم؟ فاحزر ماذا، 1021 01:11:10,350 --> 01:11:13,520 - سيعود الوزن الزائد من جديد. - هل آذيت نفسك؟ 1022 01:11:13,812 --> 01:11:15,855 نعم يا "جيرن"، آذيت نفسي. 1023 01:11:19,901 --> 01:11:22,904 سعدت بأن أكون امرأة لمرة. 1024 01:11:29,077 --> 01:11:30,745 أبقى الناس الأبواب مفتوحة لي. 1025 01:11:31,663 --> 01:11:33,081 سأبقي الأبواب مفتوحة لك. 1026 01:11:35,375 --> 01:11:38,253 أنت لست رجلًا يا "جيرن". أنت صبي صغير مضلل. 1027 01:11:43,800 --> 01:11:46,386 "مايلو"! تعال يا "مايلو" اقترب. 1028 01:11:46,553 --> 01:11:50,056 نعم، اشتقت إليك. 1029 01:11:50,849 --> 01:11:52,475 مرحبًا يا "مايلو". 1030 01:11:53,226 --> 01:11:55,186 كم اشتقت إليك! 1031 01:11:56,146 --> 01:11:57,480 النباتات بالخارج ميتة. 1032 01:12:06,614 --> 01:12:08,658 هل انتقلتما أيها القذران إلى منزلنا؟ 1033 01:12:08,992 --> 01:12:09,826 تبًا! 1034 01:12:17,292 --> 01:12:18,126 رباه! 1035 01:12:20,587 --> 01:12:23,131 - هذه الحافلة متجهة لـ"فيلادلفيا"، صحيح؟ - نعم. 1036 01:12:25,675 --> 01:12:26,634 آسفة. 1037 01:12:28,386 --> 01:12:29,262 حسنًا. 1038 01:12:43,109 --> 01:12:44,069 لا. 1039 01:12:51,034 --> 01:12:52,327 إلى الحمام. 1040 01:12:58,625 --> 01:12:59,751 حسنًا... 1041 01:13:01,336 --> 01:13:02,921 نحن سعداء بقدومك. 1042 01:13:03,463 --> 01:13:05,048 شكرًا لكم على استضافتي. 1043 01:13:05,757 --> 01:13:09,344 سننقل "كارولاين" إلى غرفة الأولاد، لتقيمي في غرفتها، 1044 01:13:09,636 --> 01:13:10,929 أثناء وجودك هنا. 1045 01:13:11,638 --> 01:13:13,181 - لا توجد مشكلة. - يمكنها النوم معي 1046 01:13:13,348 --> 01:13:14,349 سنجد حلًا مرضيًا. 1047 01:13:16,810 --> 01:13:20,939 أيضًا، كنا أنا و"سيسي" نتحدث في هذا، لكن... 1048 01:13:21,356 --> 01:13:24,484 إن قررت أن تستقري في "فيلادلفيا"، 1049 01:13:24,651 --> 01:13:27,612 فيمكنك أن تقيمي في القبو. وسيكون شقتك الخاصة بك. 1050 01:13:27,821 --> 01:13:30,824 لا حاجة بي إلى ذلك. أنا في زيارة لبضعة أسابيع. 1051 01:13:31,116 --> 01:13:33,743 أريد وقتًا للتعافي. لكن شكرًا. 1052 01:13:44,170 --> 01:13:46,422 "عدت إلى (فيلادلفيا) لأستريح قليلًا. كنت قد نسيت كم هي مدينة جميلة." 1053 01:13:46,548 --> 01:13:49,300 "لا مكان كالبيت! مشاركة" 1054 01:14:00,228 --> 01:14:02,897 "بعد 5 أسابيع" 1055 01:14:08,778 --> 01:14:11,489 "بريتني"، هلا تصعدين وتساعدينني؟ 1056 01:14:12,282 --> 01:14:13,366 قادمة يا عزيزتي. 1057 01:14:19,622 --> 01:14:21,207 "(سيث)" 1058 01:14:28,631 --> 01:14:29,465 مذهل! 1059 01:14:34,470 --> 01:14:37,056 "(كاثرين)" 1060 01:15:04,375 --> 01:15:06,377 "(جيرن دان)، تركت روحي الإبداعية تختفي. 1061 01:15:06,502 --> 01:15:08,546 لكن (بريتني فورغلر) أخرجتني، جعلتني أبدأ ثانيةً. سعيد بذلك. 1062 01:15:08,671 --> 01:15:09,631 إليكم يا أصدقائي." 1063 01:15:11,341 --> 01:15:12,300 "فن (جيرن) النفعي" 1064 01:15:12,467 --> 01:15:14,802 أتحبون الطيور؟ 1065 01:15:15,845 --> 01:15:19,515 المخلوقات الرائعة، من نسل الديناصورات؟ 1066 01:15:19,807 --> 01:15:24,479 وأنا أيضًا. لكن عندما تمطر، كل الطيور تختبئ. 1067 01:15:26,231 --> 01:15:28,524 أقدّم لكم... 1068 01:15:31,236 --> 01:15:33,988 رداء الطيور. إنه فن وله منفعة. 1069 01:15:34,572 --> 01:15:37,408 - ما هذا؟ - وليس لأصحاب النفوذ. 1070 01:15:37,617 --> 01:15:43,164 بل لرجال الأعمال وطلبة المدارس وطلبة الأعمال ورجال المدارس. 1071 01:15:43,289 --> 01:15:44,666 ذلك حلم حياته؟ 1072 01:15:45,833 --> 01:15:47,585 رداء الطيور؟ 1073 01:15:48,753 --> 01:15:51,589 - هذا غباء شديد. - لدينا قبعة وحذاء طويل. 1074 01:15:53,383 --> 01:15:54,676 أنا ضاجعته. 1075 01:15:56,010 --> 01:15:58,096 "إعجاب" 1076 01:16:03,768 --> 01:16:07,188 "(جيرن): مرحبًا" 1077 01:16:13,903 --> 01:16:15,196 طلبت خنزيرًا. هل وصل الخنزير؟ 1078 01:16:15,363 --> 01:16:17,282 - ماذا حل بالخنزير؟ - لم يأت. 1079 01:16:18,074 --> 01:16:19,701 ننتظر الخنزير. لهذا نأكل اللازانيا 1080 01:16:19,826 --> 01:16:21,494 وشرائح اللحم بالجبن. صنفان غير منسجمين. 1081 01:16:22,203 --> 01:16:23,037 أردت مؤخرة خنزير. 1082 01:16:23,162 --> 01:16:23,997 "عيد ميلاد 41 سعيدًا" 1083 01:16:25,623 --> 01:16:27,333 آسفة. 1084 01:16:27,667 --> 01:16:29,377 - مرحبًا! - مرحبًا. 1085 01:16:29,627 --> 01:16:30,878 - انظروا من جاء. - مرحبًا! 1086 01:16:31,004 --> 01:16:32,547 - مرحبًا. - الأشخاص المفضلون لديّ. 1087 01:16:32,922 --> 01:16:35,508 - إنه صاحب عيد الميلاد. - ما أسعدني برؤيتك! مرحبًا. 1088 01:16:35,633 --> 01:16:36,926 عيد ميلاد سعيد يا "ديم". لقد جئنا. 1089 01:16:37,343 --> 01:16:38,594 - هذه لك. - شكرًا. 1090 01:16:39,345 --> 01:16:40,471 - "ماتي"! - انظروا إليه. 1091 01:16:40,638 --> 01:16:43,266 أحضروا لي هدية وكل شيء. أمسك هذا. شكرًا. 1092 01:16:44,726 --> 01:16:46,352 - اذهبوا واستمتعوا... - يجب أن تجربوا هذه... 1093 01:16:46,686 --> 01:16:48,646 سعيد برؤيتكم. شكرًا لقدومكم. 1094 01:16:48,771 --> 01:16:50,398 - تبدو رائعًا. تأمل حالك! - أمسكي يا حبيبتي. 1095 01:16:50,565 --> 01:16:52,775 رباه! سعيد برؤيتكم جميعًا. 1096 01:16:55,486 --> 01:17:00,325 نحن جميعًا سعداء بوجودكم معنا للاحتفال بهذا اليوم. 1097 01:17:00,700 --> 01:17:02,368 ونحن ممتنون جدًا 1098 01:17:02,660 --> 01:17:06,039 لأن أختي الصغيرة "بريتني" معنا هنا الآن. 1099 01:17:07,206 --> 01:17:12,587 أود أن أقول بضع كلمات عن الرجل المعروف بـ"ديمتريوس". 1100 01:17:12,795 --> 01:17:13,838 كيف التقيتما؟ 1101 01:17:15,006 --> 01:17:15,923 نحن؟ 1102 01:17:17,133 --> 01:17:18,843 "بريتني"، دعي "سيسي" تكمل كلامها. 1103 01:17:19,010 --> 01:17:21,054 ستقول كلامًا رائعًا عني، تابعي عزيزتي. 1104 01:17:22,305 --> 01:17:24,140 عندما يتعلق الأمر بالرجل الذي أحب، 1105 01:17:24,766 --> 01:17:27,018 - الرجل الذي... - إنهما ثنائي غريب. 1106 01:17:27,226 --> 01:17:28,519 لهذا أتساءل. 1107 01:17:32,732 --> 01:17:35,860 التقينا في المعرض. جاء "ماتي" لـ... 1108 01:17:36,152 --> 01:17:37,737 قبل وقت طويل؟ 1109 01:17:40,323 --> 01:17:42,533 لا يعجبني ما ترمين إليه. 1110 01:17:44,327 --> 01:17:47,205 أنا أرمي إلى ما يفكر فيه الجميع عندما يرونكما معًا. 1111 01:17:47,497 --> 01:17:49,082 "بريتني"، كفى، اخرسي، مفهوم؟ 1112 01:17:49,290 --> 01:17:51,709 - توقفي حالًا. - هل أخبرتني بأن أخرس؟ 1113 01:17:52,794 --> 01:17:54,587 لا تطلب مني أن أخرس أمام الجميع. 1114 01:17:54,879 --> 01:17:57,256 سأجهز ألعابًا في الداخل، إن أردتم... 1115 01:17:57,423 --> 01:17:59,759 أنا أتحاور مع امرأة لطيفة بدينة. 1116 01:18:00,426 --> 01:18:02,637 - توقفي. - كتلة الجسد لديها مرتفعة. 1117 01:18:03,221 --> 01:18:06,099 أو أيًا كان. الرسم البياني، ثمة رسم بياني. 1118 01:18:06,641 --> 01:18:07,809 المعذرة. بعد إذنكم قليلًا. 1119 01:18:07,934 --> 01:18:09,310 - لا تذهبي. - "جاز". 1120 01:18:09,477 --> 01:18:11,312 ألا تفضلين معرفة الحقيقة 1121 01:18:11,771 --> 01:18:14,232 عن السير وعلى وجهك ابتسامة حمقاء؟ 1122 01:18:14,440 --> 01:18:16,359 لا بأس ببقائك معه يا عزيزتي، 1123 01:18:16,484 --> 01:18:19,112 لكن يجب أن يخبرك أحد بما يفكر فيه الجميع. 1124 01:18:19,862 --> 01:18:21,572 - إنه لا يحبك. - كفى! 1125 01:18:21,739 --> 01:18:24,617 لا يمكن للمرء أن يحب شخصًا لا يحترمه. 1126 01:18:26,285 --> 01:18:27,286 ومغطى بطبقات. 1127 01:18:29,414 --> 01:18:30,289 طبقات من الجيلي. 1128 01:18:31,082 --> 01:18:32,667 طبقات عشاء، طبقات جسدية. 1129 01:18:36,629 --> 01:18:37,588 عيد ميلاد سعيد يا "ديم". 1130 01:18:38,506 --> 01:18:40,091 حسبك! أنا أمزح فحسب. 1131 01:18:41,134 --> 01:18:43,845 الناس يحبون مزاح البدناء. 1132 01:18:44,679 --> 01:18:46,681 الأرجح أن زوجتك مضحكة جدًا. 1133 01:18:56,524 --> 01:18:57,442 "آدفيل"؟ 1134 01:19:06,325 --> 01:19:07,493 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 1135 01:19:09,245 --> 01:19:10,204 كنت ثملة. 1136 01:19:10,997 --> 01:19:12,623 تعرفين أن عليك أن تذهبي وتعتذري. 1137 01:19:12,874 --> 01:19:13,791 أعرف ذلك. 1138 01:19:15,543 --> 01:19:19,422 متى أصبحت كثيرة النقد بهذا الشكل؟ "جازمين" من ألطف النساء اللواتي أعرفهن. 1139 01:19:20,047 --> 01:19:22,091 توقعت أن تصبحا صديقتين. 1140 01:19:22,341 --> 01:19:25,303 لا أريدك أن ترتب لي الصداقات يا "ديمتريوس". 1141 01:19:26,304 --> 01:19:27,346 هذا ليس الموضوع. 1142 01:19:28,097 --> 01:19:29,724 يحتاج كل شخص إلى أصدقاء طيبين. 1143 01:19:30,516 --> 01:19:31,851 أنا بخير بمفردي. 1144 01:19:37,565 --> 01:19:40,526 اسمعي، أعرف أنك تعيسة بعودتك إلى "فيلادلفيا"، لكن... 1145 01:19:42,028 --> 01:19:43,029 أنا إلى جانبك. 1146 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 أنت شخص طيب يا "ديمتريوس"، لكن... 1147 01:19:49,368 --> 01:19:50,453 هكذا هي حياتي. 1148 01:19:51,162 --> 01:19:52,663 إذًا فكل ما فعلته من أجلك كان هباءً؟ 1149 01:19:53,498 --> 01:19:57,877 كل عروض الرقص الجماعي التي ارتدتها واجتماعات المعلمين وأولياء الأمور؟ 1150 01:19:58,002 --> 01:20:03,132 والذهاب إلى المتجر الساعة 10 ليلًا لشراء السدادات القطنية لك لم يعن شيئًا؟ 1151 01:20:03,841 --> 01:20:06,802 أظن أنني المعتوه، صحيح؟ أنا الغبي. 1152 01:20:07,845 --> 01:20:10,723 الذي سحب استمارة الالتحاق بالجامعة ليضمن أن تكوني بخير، 1153 01:20:11,182 --> 01:20:13,851 لأني أردت المساعدة في التعويض عن أمك. وبعد كل ذلك، 1154 01:20:14,060 --> 01:20:15,811 تريدين أن تعيشي حياتك بمفردك. 1155 01:20:15,978 --> 01:20:19,857 - كيف يمكنني أن أصلح ذلك؟ - عليك فتح قلب للناس يا "بريتني". 1156 01:20:20,066 --> 01:20:22,652 أتظنين أني لا أراك تتجاهلين اتصالات الآخرين؟ 1157 01:20:22,860 --> 01:20:25,071 - أنا محرجة. - ولأنك محرجة، 1158 01:20:25,196 --> 01:20:27,448 ستعتزلين الناس؟ هذا هو حلّك؟ 1159 01:20:28,157 --> 01:20:32,328 عندما تركت أمك أباك، شعر بالإهانة. كان محطمًا. 1160 01:20:33,454 --> 01:20:36,415 لكنك تحسست شعره ووضعت مناديل ورقية على رأسك 1161 01:20:36,624 --> 01:20:38,501 ورقصت حوله وجعلته يضحك. 1162 01:20:38,876 --> 01:20:41,128 وفي كل يوم، كنت تستيقظين وتفعلين شيئًا مثل ذلك 1163 01:20:41,254 --> 01:20:42,755 لأنك عرفت أنه بحاجة إليك. 1164 01:20:43,422 --> 01:20:45,466 وجد والدك السعادة بسبب ذلك. 1165 01:20:47,468 --> 01:20:49,554 ولن أكذب عليك، لو أنه رفض ذلك... 1166 01:20:50,596 --> 01:20:51,973 لكان غبيًا. 1167 01:20:52,890 --> 01:20:53,933 كنت أفعل ذلك؟ 1168 01:20:55,059 --> 01:20:57,270 أضع مناديل ورقية على رأسي وأرقص؟ 1169 01:20:58,104 --> 01:21:01,107 ما زلت تفعلين ذلك، أنا جاد، فعلت هذا عبر "سكايب" قبل 3 أشهر. 1170 01:21:01,315 --> 01:21:02,608 ما زال الأطفال يتحدثون عن ذلك. 1171 01:21:03,609 --> 01:21:07,655 تغيير حياتك ورغبتك في المشاركة في الماراثون لم يكن 1172 01:21:08,114 --> 01:21:09,282 أساسه فقدان وزنك. 1173 01:21:10,950 --> 01:21:13,244 بل كان أن تتولي مسؤولية نفسك. 1174 01:21:14,912 --> 01:21:17,164 - أعرف. - توقفي عن التصرف بلؤم. 1175 01:21:17,957 --> 01:21:20,626 ثمة أناس يريدون لك الخير فعلًا. 1176 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 إن أراد أحد مساندتك... 1177 01:21:26,090 --> 01:21:27,300 فينبغي أن أسمح له. 1178 01:21:48,571 --> 01:21:49,697 تفضلي. 1179 01:21:51,782 --> 01:21:54,869 "(جازمين)، أنا آسفة. أتمنى لو أن لديّ ما لديك. (بريتني)" 1180 01:22:05,004 --> 01:22:09,008 "بريد إلكتروني من (جازمين)" 1181 01:22:09,175 --> 01:22:14,722 أريد أن أشكرك على الأزهار الجميلة وعلى الرسالة. 1182 01:22:16,182 --> 01:22:19,310 لكن أريدك أن تعرفي شيئًا، أعرف ألمك. 1183 01:22:22,104 --> 01:22:23,731 لأنه كان ألمي أيضًا. 1184 01:22:25,775 --> 01:22:29,445 أفكر في جسدي كل يوم. 1185 01:22:30,404 --> 01:22:32,114 كنت أفكر فيه طوال حياتي. 1186 01:22:33,240 --> 01:22:39,246 لكني قررت أني برغم ألمي وخوفي ونقدي لذاتي، 1187 01:22:39,622 --> 01:22:42,625 ونقد الآخرين لي، أردت أن أكون سعيدة. 1188 01:22:43,793 --> 01:22:44,794 وأنا كذلك. 1189 01:22:45,711 --> 01:22:47,755 أفضل أمنياتي، "جازمين". 1190 01:22:48,673 --> 01:22:49,632 "74 كغم" 1191 01:23:03,145 --> 01:23:04,188 كيف حالكما؟ 1192 01:23:04,772 --> 01:23:06,899 فلنبدأ بهذا. أشعر بأني لا أسأل عن حالكما. 1193 01:23:07,066 --> 01:23:08,025 كيف... كيف حالكما؟ 1194 01:23:10,277 --> 01:23:12,697 نعم. ثمة كلام كثير نقوله. 1195 01:23:14,949 --> 01:23:18,703 لقد نجحتما. أنا فخورة بكما. 1196 01:23:19,036 --> 01:23:20,663 رأيت الصور في... 1197 01:23:21,414 --> 01:23:22,623 حاولنا التواصل. 1198 01:23:23,332 --> 01:23:24,333 أعرف. 1199 01:23:24,959 --> 01:23:26,043 أنا آسفة. 1200 01:23:27,211 --> 01:23:31,090 أنا... فاشلة في الحياة. 1201 01:23:32,049 --> 01:23:33,050 هذا حال الجميع. 1202 01:23:38,431 --> 01:23:39,849 اشتقنا إليك يا "بريتني". 1203 01:23:41,767 --> 01:23:44,145 "(ماركو أوسكورو)، أتسكع مع ولديّ" 1204 01:24:00,619 --> 01:24:03,122 - لماذا مكتوب هنا أنك انتكست؟ - لم أنتكس. 1205 01:24:04,874 --> 01:24:06,792 لكن مكتوب أنك انتكست. 1206 01:24:08,085 --> 01:24:09,086 أنا كنت... 1207 01:24:10,463 --> 01:24:12,840 أصور. سقطت وانكسر رسغي. 1208 01:24:13,466 --> 01:24:15,676 كان هذا قبل أشهر من بدئنا بالركض. 1209 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 ثم وصف لي الطبيب "أوكسيكودون". 1210 01:24:18,179 --> 01:24:21,599 أخذته ولم أخبر زوجي، فهو يخاف من هذه الأشياء. 1211 01:24:22,183 --> 01:24:24,852 وجد الزجاجة. واحتفظ بتلك البطاقة المضللة 1212 01:24:24,977 --> 01:24:27,188 في حقيبته حتى الشهر الماضي. 1213 01:24:28,105 --> 01:24:30,733 - ليست لديك حقوق زيارة حتى؟ - نعم. 1214 01:24:32,276 --> 01:24:35,696 أنا أبذل جهدًا كبيرًا للتركيز على الأمور 1215 01:24:35,821 --> 01:24:38,073 التي أستطيع التحكم بها، فبدأت أركض كثيرًا. 1216 01:24:38,240 --> 01:24:40,743 أدافع عن نفسي في الوساطات، لكن "ماركو" رجل لا يكل. 1217 01:24:40,993 --> 01:24:44,497 الطلاق يقتلني. لقد طردني من المنزل، 1218 01:24:44,705 --> 01:24:47,500 وسيفعل أكثر، لم أنم منذ 3 أسابيع. 1219 01:24:49,710 --> 01:24:51,712 لا أعتقد أني أستطيع التصدي له أكثر. 1220 01:24:52,713 --> 01:24:54,882 لن يسامحك ولداك أبدًا إن تخليت عنهما. 1221 01:24:55,090 --> 01:24:57,343 أعرف، قد يستغرق هذا أعوامًا. 1222 01:24:58,761 --> 01:24:59,970 ابدئي بجلسة الاستماع... 1223 01:25:00,554 --> 01:25:03,015 ثم سيري خطوة خطوة. 1224 01:25:04,475 --> 01:25:05,392 أهداف صغيرة. 1225 01:25:08,562 --> 01:25:09,563 شكرًا. 1226 01:25:11,774 --> 01:25:14,735 - اللعنة! - محزن كم هذا شهي. 1227 01:25:14,902 --> 01:25:18,823 - شهي جدًا. - تناولت على الغداء سلطة جافة 1228 01:25:18,989 --> 01:25:20,866 - لكيلا أشعر بتأنيب ضمير. - شهي! 1229 01:25:21,033 --> 01:25:23,202 نعم، كانت جافة جدًا. 1230 01:25:23,536 --> 01:25:25,496 بدوت مثل البرونتوصور وأنا آكلها. 1231 01:25:25,788 --> 01:25:28,332 - بدوت كالبرونتوصور؟ - كنت... 1232 01:25:32,711 --> 01:25:34,922 - هل تريدان قائمة الحلويات؟ - بالطبع. 1233 01:25:35,089 --> 01:25:36,215 - نعم من فضلك. - شكرًا. 1234 01:25:36,465 --> 01:25:38,300 - أنا مدينة لك باعتذار. - لست كذلك. 1235 01:25:39,051 --> 01:25:40,761 لا اعتذارات، الأمور على ما يرام. 1236 01:25:41,303 --> 01:25:44,682 أرى فقط أن علينا أن نحتفل بسيدة دعايات راقية. 1237 01:25:44,849 --> 01:25:49,228 إنها وظيفة منسقة فحسب. إنه ببساطة تدريب مزخرف، لكن... 1238 01:25:49,687 --> 01:25:52,606 المكتب في "ترايبيكا". هناك مجال للتطور. 1239 01:25:52,982 --> 01:25:55,484 و... سيكون لدي بيت خاص بي. 1240 01:25:56,360 --> 01:25:57,570 - أنت تنجحين. - نعم. 1241 01:25:58,946 --> 01:26:02,241 يا إلهي! الفيديو الأول لك، رداء الطيور. 1242 01:26:02,449 --> 01:26:03,617 رباه! لا، لماذا؟ 1243 01:26:04,243 --> 01:26:07,246 الفكرة من ورائه مذهلة. 1244 01:26:07,413 --> 01:26:10,583 أرسلته لأستاذي في الجامعة، وقال إنه لا يعتقد 1245 01:26:10,791 --> 01:26:14,128 أن شخصًا مثلي يمكنه الالتحاق بكلية الدراسة الفردية في جامعة "نيويورك"، 1246 01:26:14,336 --> 01:26:17,423 وهذا أمر صادم لأني تخرجت من هناك. 1247 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 حسنًا... 1248 01:26:19,675 --> 01:26:22,011 - ذلك... ما زال أحدهم... - توقفي. 1249 01:26:22,177 --> 01:26:23,095 - توقفي. - سأصمت. 1250 01:26:23,304 --> 01:26:25,222 الليلة نحن نحتفل. 1251 01:26:30,895 --> 01:26:33,230 سأتوتر الآن لأن عليّ أن أكون صادقة. 1252 01:26:36,775 --> 01:26:39,320 أظن أن علينا ألا نمارس الجنس بعد الآن. 1253 01:26:40,112 --> 01:26:43,073 - ذلك ليس أفضل شيء لي الآن. - نعم، فهمت. 1254 01:26:44,658 --> 01:26:46,368 ماذا إن كانت علاقتنا أكثر من جنس؟ 1255 01:26:47,244 --> 01:26:50,664 لأن لدينا... أعتقد أنه... 1256 01:26:51,498 --> 01:26:53,500 أنت لا تنظرين في عينيّ. 1257 01:26:53,792 --> 01:26:54,919 - أنا آسفة. - يا لهذا! 1258 01:26:55,544 --> 01:26:59,882 أحاول أن ألملم شتات نفسي، لكني أواجه الرفض تلو الآخر. 1259 01:27:00,049 --> 01:27:01,383 - أفهمك. - حقًا؟ 1260 01:27:01,550 --> 01:27:03,761 نعم، كثيرًا. 1261 01:27:04,511 --> 01:27:05,721 آسفة جدًا. 1262 01:27:06,263 --> 01:27:08,766 تغيرت حياتي كلها كثيرًا خلال العام الماضي، 1263 01:27:09,016 --> 01:27:12,478 وأنا أحاول الاعتناء بنفسي، 1264 01:27:13,020 --> 01:27:17,149 ولا يمكنني في هذا التوقيت أن أكون مسؤولة عن شخص آخر. 1265 01:27:17,358 --> 01:27:21,195 - ليس عليك أن تكوني مسؤولة عني. - لكني أريد ذلك. 1266 01:27:21,946 --> 01:27:25,240 - أريد ذلك. - حسنًا، هذا لطيف جدًا. 1267 01:27:25,741 --> 01:27:27,785 علينا أن نرتب أمورنا. 1268 01:27:29,703 --> 01:27:30,621 أيمكننا أن نكون صديقين؟ 1269 01:27:32,581 --> 01:27:33,749 - قرف! - أعرف. 1270 01:27:34,416 --> 01:27:36,335 هل... أتشعرين بالغثيان عندما تقولين ذلك؟ 1271 01:27:36,543 --> 01:27:38,879 - نعم، أشعر بالغثيان. - لأن هذا يؤذي سمعي. 1272 01:27:39,046 --> 01:27:41,090 - لكن أيمكننا أن نكون صديقين؟ - قرف! 1273 01:27:41,465 --> 01:27:43,425 - أثمة عالم... - بالطبع. 1274 01:27:43,676 --> 01:27:45,177 - ...نكون فيه صديقين. - نعم. 1275 01:27:45,803 --> 01:27:48,389 كان علي أن أخبر "أوبر" بالقدوم إلى المطعم. 1276 01:27:48,597 --> 01:27:50,432 لا، لا بأس. 1277 01:27:50,808 --> 01:27:52,309 ذهبت إلى الطبيب صباح اليوم، 1278 01:27:52,434 --> 01:27:54,395 قال إني سأتمكن من العودة للتدريب قريبًا. 1279 01:27:54,603 --> 01:27:56,480 هل جُننت؟ ما زلت تريدين ذلك؟ 1280 01:27:57,147 --> 01:27:58,524 نعم، ما زلت أريد ذلك. 1281 01:27:58,816 --> 01:28:01,694 أريد المشاركة في ماراثون مدينة "نيويورك". 1282 01:28:02,444 --> 01:28:06,323 طوال حياتي، أخبرني العالم بأني كسولة بسبب مظهري. 1283 01:28:06,824 --> 01:28:09,994 وقلت لنفسي الشيء ذاته. تبًا لذلك! 1284 01:28:10,452 --> 01:28:12,746 قلت إني سأشارك في ذاك السباق وسأفعل. 1285 01:28:14,289 --> 01:28:15,207 حسنًا. 1286 01:28:15,916 --> 01:28:19,420 ماذا الآن؟ ستعودين للبيت وتقضين وقتك مع "غريتشن"؟ 1287 01:28:20,045 --> 01:28:21,380 انتقلت للعيش مع "تيرانس". 1288 01:28:22,798 --> 01:28:24,258 المنزل لك وحدك. 1289 01:28:25,050 --> 01:28:29,221 - يمكنني القدوم. - لكنك لن... لن تفعل. 1290 01:28:29,888 --> 01:28:30,764 أنا مشرد. 1291 01:28:30,931 --> 01:28:31,932 - مشرد؟ - نعم. 1292 01:28:32,224 --> 01:28:34,435 لديك الأريكة التي كنت تنام عليها. 1293 01:28:36,770 --> 01:28:37,771 سيارتي. 1294 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 مع السلامة يا صديقي. 1295 01:28:47,823 --> 01:28:49,450 ستتصلين بي غدًا؟ 1296 01:29:08,510 --> 01:29:11,346 "من (كوينز) إلى (مانهاتن)، النهاية" 1297 01:29:15,350 --> 01:29:17,436 "بعد عام" 1298 01:29:26,612 --> 01:29:28,280 "إعادة مقاطع الدعايات" 1299 01:29:29,823 --> 01:29:33,077 - هيا. - أبقوا الباب مفتوحًا أرجوكم. 1300 01:29:37,081 --> 01:29:38,123 شكرًا. 1301 01:29:46,340 --> 01:29:48,092 "محطة (ستاتن آيلند فيري)" 1302 01:29:50,052 --> 01:29:51,136 "ماراثون مدينة (نيويورك)" 1303 01:30:48,902 --> 01:30:49,736 أيها الراكضون! 1304 01:30:49,945 --> 01:30:50,904 "البداية، (ستاتن آيلند)" 1305 01:30:51,155 --> 01:30:52,239 خذوا أماكنكم! 1306 01:30:57,035 --> 01:30:58,078 مربع سكني واحد. 1307 01:31:17,764 --> 01:31:19,183 صباح الخير أيها الراكضون. 1308 01:31:20,309 --> 01:31:21,226 أهلًا بكم. 1309 01:31:21,894 --> 01:31:26,940 أنتم 50 ألف شخص قوي، من 125 أمة... 1310 01:31:28,066 --> 01:31:29,902 من الولايات الـ50 كلها... 1311 01:31:30,903 --> 01:31:33,697 كلكم هنا عند مفترق طرق العالم. 1312 01:31:35,574 --> 01:31:38,994 أنتم تشاركون اليوم في شيء مميز جدًا... 1313 01:31:39,912 --> 01:31:44,124 يوم يجمع الناس من كل مناحي الحياة... 1314 01:31:45,125 --> 01:31:47,711 من كل الخلفيات والمعتقدات... 1315 01:31:48,670 --> 01:31:50,672 من كل الأعمار والقدرات. 1316 01:31:52,716 --> 01:31:57,304 اليوم، روح الإنسانية تقف في الأضواء. 1317 01:31:59,473 --> 01:32:00,682 استيقظ. 1318 01:32:01,683 --> 01:32:03,977 أفق من نومك. 1319 01:32:05,312 --> 01:32:07,064 أيها الصغير، أفق. 1320 01:32:08,106 --> 01:32:10,150 وروح البشرية 1321 01:32:10,567 --> 01:32:14,363 لا حدود لها، خطوط بداية فحسب. 1322 01:32:14,488 --> 01:32:15,864 "...معركة الحضنة المستمرة طوال العامين الماضيين" 1323 01:32:15,989 --> 01:32:20,786 فأهلًا بكم في خط بداية ماراثون مدينة "نيويورك". 1324 01:32:25,749 --> 01:32:27,000 "جسر (فيرازانو)، (ناروز)" 1325 01:32:27,918 --> 01:32:30,629 - السماء تمطر. مطر خفيف. - أجواء مثالية، أليس كذلك؟ 1326 01:32:30,837 --> 01:32:32,214 أحبها، الراكضون يحبونها. 1327 01:32:35,175 --> 01:32:39,179 هنا يصل الماراثون والجمع إلى نقطة الـ13 كم. 1328 01:32:39,554 --> 01:32:41,807 ما زالت خطاهم متحمسة. 1329 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 ما زال هناك الكثير... ذلك ما أتحدث عنه! 1330 01:32:49,815 --> 01:32:50,649 "2:05:02" 1331 01:32:55,445 --> 01:32:56,321 "مباشر، ماراثون مدينة (نيويورك)" 1332 01:33:02,119 --> 01:33:03,745 "(كوينز)" 1333 01:33:11,586 --> 01:33:14,298 نخبة الرياضيين يصلون 1334 01:33:14,423 --> 01:33:15,674 إلى المراحل النهائية من السباق، 1335 01:33:15,841 --> 01:33:20,304 وخلفهم أكثر من 50 ألفًا يأملون أن يتموا المسافة بأنفسهم. 1336 01:33:37,279 --> 01:33:38,572 "إسعاف" 1337 01:33:49,583 --> 01:33:51,043 "(برونكس)" 1338 01:34:08,810 --> 01:34:09,895 هل تأذيت؟ 1339 01:34:12,439 --> 01:34:14,441 - هل أنت بخير؟ - مجرد شد عضلي. 1340 01:34:15,108 --> 01:34:17,694 لم أركض أكثر من 35 كم من قبل. 1341 01:34:18,236 --> 01:34:20,530 - أتحتاجين إلى مسعف؟ - أنا بخير، يمكنني فعلها. 1342 01:34:23,158 --> 01:34:24,493 أحتاج إلى لحظات فقط. 1343 01:34:32,459 --> 01:34:33,585 هل أنت بخير؟ 1344 01:34:36,254 --> 01:34:37,464 أتريدين الخروج من السباق؟ 1345 01:34:38,173 --> 01:34:42,219 "(بريتني فورغلر)" 1346 01:34:42,677 --> 01:34:44,304 قطعت مسافة طويلة جدًا. 1347 01:34:46,181 --> 01:34:47,808 لكنني أردت أن أكمل المسار. 1348 01:34:50,018 --> 01:34:51,228 أتحتاجين إلى مساعدة؟ 1349 01:34:56,566 --> 01:34:59,569 يجب أن نجدها، يقول التطبيق إنها هنا. 1350 01:34:59,736 --> 01:35:02,155 - تلك هي! - هيا يا "بريتني"! 1351 01:35:02,364 --> 01:35:03,865 - تلك هي! - هيا يا "بريتني"! 1352 01:35:03,990 --> 01:35:07,744 - هيا يا "بريت"! - هيا! استمري! 1353 01:35:08,787 --> 01:35:10,789 - يمكنك أن تفعلي ذلك. - يمكنك أن تفعلي هذا. 1354 01:35:11,123 --> 01:35:14,960 - هيا يا خالة "بريتني"! - هيا، ستنجحين! 1355 01:35:15,252 --> 01:35:16,670 - هيا! - تلك هي! 1356 01:35:20,298 --> 01:35:22,175 هيا يا خالة "بريتني"! 1357 01:35:22,968 --> 01:35:26,263 - هيا يا خالة "بريتني"! - نحبك يا "بريتني"! 1358 01:35:29,474 --> 01:35:30,559 - ستنجحين. - ستنجحين. 1359 01:35:30,684 --> 01:35:32,102 هيا يا خالة "بريتني"! 1360 01:35:33,728 --> 01:35:35,230 هيا يا "بريتني"! 1361 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 هيا يا "بريتني"! هيا! 1362 01:35:45,532 --> 01:35:46,825 يمكنك أن تفعليها. 1363 01:36:06,928 --> 01:36:11,558 نعم! "بريتني"! أنت تفعلين ذلك! أنت تفعلين ذلك، "بريتني"! نعم! 1364 01:36:12,476 --> 01:36:13,977 أحبك! نعم! 1365 01:36:20,400 --> 01:36:21,610 "الموقع الحالي: 42 كم" 1366 01:36:21,776 --> 01:36:23,028 ستنجح. 1367 01:37:17,582 --> 01:37:18,458 حسنًا. 1368 01:37:19,376 --> 01:37:20,669 - سأعود بعد نصف ساعة. - حسنًا. 1369 01:37:22,087 --> 01:37:23,922 - لدينا مشكلة كبيرة. - ماذا؟ 1370 01:37:24,297 --> 01:37:26,007 لم أعد أستطيع ممارسة الجنس من دون زواج. 1371 01:37:26,800 --> 01:37:28,301 هذه مشكلة. 1372 01:37:29,135 --> 01:37:32,305 أظن أننا سنعود إلى عدم ممارسة الجنس إذًا. 1373 01:37:33,014 --> 01:37:34,391 أحبك. 1374 01:37:35,809 --> 01:37:39,187 هل أنت جاد؟ لن أتزوج أحدًا. 1375 01:37:40,855 --> 01:37:41,982 أحبك. 1376 01:37:55,453 --> 01:37:59,374 "لـ(بريتني)" 1377 01:43:35,418 --> 01:43:37,378 ترجمة "منال أحمد"