1
00:00:00,856 --> 00:00:02,687
Anterior în "Grand Hotel"...
2
00:00:03,514 --> 00:00:04,764
- Ai furat?
- Nu.
3
00:00:04,789 --> 00:00:06,591
Sky Garibaldi este sora mea.
4
00:00:06,616 --> 00:00:08,936
Am venit să aflu ce i s-a
întâmplat cu adevărat.
5
00:00:10,505 --> 00:00:12,527
Ce este între tine și tipul ăla?
6
00:00:12,552 --> 00:00:13,787
Sunt un manager, deci...
7
00:00:13,821 --> 00:00:14,887
Bine, eu nu sunt.
8
00:00:14,921 --> 00:00:16,909
Nu te caut să fii tată.
9
00:00:16,934 --> 00:00:18,800
- Vreau să ajut.
- Ce se întâmplă când va afla
10
00:00:18,825 --> 00:00:20,018
că nu este copilul lui, sau mai rău?
11
00:00:20,043 --> 00:00:22,057
- Că este al meu.
- Voi face o reducere de buget,
12
00:00:22,082 --> 00:00:23,404
dar nu-mi pot exclude fiul.
13
00:00:23,429 --> 00:00:24,829
Piciorul lui... Ce s-a întâmplat cu el.
14
00:00:24,864 --> 00:00:25,962
Este vina mea.
15
00:00:25,987 --> 00:00:27,797
Aș vrea să te fac vicepreședinte.
16
00:00:27,823 --> 00:00:30,006
Sunt destul de sigur că tatăl
nostru a făcut-o pe Gigi șefa ta.
17
00:00:31,056 --> 00:00:32,835
ENRIQUE IGLESIAS:
"MOVE TO MIAMI"
18
00:00:38,623 --> 00:00:40,574
d She gon' make you move to Miami d
19
00:00:40,609 --> 00:00:42,756
d She moving like a gypsy d
20
00:00:43,435 --> 00:00:45,302
d Her body got me tipsy d
21
00:00:45,813 --> 00:00:47,764
d I should take a step back, fall back d
22
00:00:47,789 --> 00:00:49,791
d This girl got me feelin' risky d
23
00:00:49,816 --> 00:00:50,849
d Whoo! d
24
00:00:52,859 --> 00:00:55,063
d She gon' make you move to Miami d
25
00:00:57,903 --> 00:01:00,580
Bine, cred că asta este.
26
00:01:02,478 --> 00:01:03,681
În regulă.
27
00:01:04,650 --> 00:01:06,306
Ultima șansă, frate mic.
28
00:01:07,214 --> 00:01:08,720
Ești sigur că nu vrei să vii cu mine?
29
00:01:08,753 --> 00:01:10,001
Nu, Sky.
30
00:01:10,026 --> 00:01:11,577
Eu nu vreau să mergi.
31
00:01:11,810 --> 00:01:12,991
Miami este într-adevăr departe.
32
00:01:13,016 --> 00:01:14,477
Nu ai prieteni sau familie acolo.
33
00:01:14,502 --> 00:01:15,944
De aceea îmi place.
34
00:01:17,347 --> 00:01:18,795
Nimeni nu știe cine sunt.
35
00:01:19,123 --> 00:01:20,240
Crezi că vechitura ăsta
36
00:01:20,274 --> 00:01:22,004
va rezista până în Florida?
37
00:01:22,029 --> 00:01:23,646
Mușcă-ți limba.
38
00:01:24,114 --> 00:01:25,720
Are putină viață în ea.
39
00:01:32,306 --> 00:01:33,582
Sky?
40
00:01:34,236 --> 00:01:35,236
Sky?
41
00:01:35,938 --> 00:01:37,181
Sky?
42
00:01:38,854 --> 00:01:39,956
Sky!
43
00:01:53,366 --> 00:01:54,491
Ce te grăbești așa?
44
00:01:57,282 --> 00:01:59,007
Scuze, doamnelor!
45
00:01:59,031 --> 00:02:00,349
- Ah!
- Hei!
46
00:02:05,978 --> 00:02:07,061
Scuze.
47
00:02:14,755 --> 00:02:16,028
- E în regulă?
- Oh, Doamne.
48
00:02:16,053 --> 00:02:18,019
- Hei, ești bine?
- - Hei, băiete!
49
00:02:18,054 --> 00:02:19,129
Hai, băiete.
50
00:02:30,028 --> 00:02:32,579
GRAND HOTEL
Sezonul 1, Episodul 3
"Curveball"
51
00:02:32,580 --> 00:02:35,579
Tradus și adaptat:
adrianp55
52
00:02:35,580 --> 00:02:36,579
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
53
00:02:39,605 --> 00:02:40,637
Mmm.
54
00:02:41,063 --> 00:02:42,546
- Bună.
- Mm, bună.
55
00:02:42,571 --> 00:02:44,717
O să iau micul dejun cu tatăl meu.
56
00:02:44,742 --> 00:02:47,481
Astăzi, am o programare la medic,
57
00:02:47,506 --> 00:02:50,272
așa că am nevoie de 600 de dolari
pentru deducere și co-plată?
58
00:02:51,381 --> 00:02:53,423
Deducerea? Este ceea ce plătești
companiei de asigurări...
59
00:02:53,448 --> 00:02:54,669
Știu asta.
60
00:02:55,450 --> 00:02:56,727
Și o coplată?
61
00:02:56,752 --> 00:02:58,352
Am nevoie de 600 de dolari, bine?
62
00:02:58,377 --> 00:03:00,447
Ingrid, îți promit că
te voi ajuta cu copilul.
63
00:03:00,472 --> 00:03:02,557
Dar nu pot obține banii până
când nu vorbesc cu tatăl meu.
64
00:03:03,090 --> 00:03:04,866
- Nu i-ai spus tatălui tău încă?
- Nu.
65
00:03:05,276 --> 00:03:06,735
Aștept momentul potrivit.
66
00:03:06,760 --> 00:03:08,696
- Când este momentul potrivit?
- Nu acum.
67
00:03:08,722 --> 00:03:10,037
Are multe de făcut.
68
00:03:10,062 --> 00:03:12,115
Ei bine,
am nevoie de 600 de dolari astăzi...
69
00:03:16,400 --> 00:03:18,067
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
70
00:03:18,843 --> 00:03:19,843
Nu spune nimănui,
71
00:03:19,868 --> 00:03:21,797
dar am furat-o din bucătărie pentru tine.
72
00:03:21,822 --> 00:03:23,701
Un croissant de ciocolată?
73
00:03:25,951 --> 00:03:26,974
Eroul meu.
74
00:03:27,009 --> 00:03:28,943
Uh, ai ceva aici...
75
00:03:28,977 --> 00:03:30,325
Mm, chiar aici?
76
00:03:30,350 --> 00:03:32,046
Nu, nu, este... E pe cealaltă...
77
00:03:32,071 --> 00:03:33,404
- Am reușit?
- Nu, este... uh...
78
00:03:33,429 --> 00:03:35,129
Este jenant.
79
00:03:41,378 --> 00:03:43,580
Danny, mai vreau cafea, te rog?
80
00:03:43,736 --> 00:03:44,856
Datoria mă cheamă.
81
00:03:48,660 --> 00:03:51,781
Oh, Doamne, sărmanule...
82
00:03:51,806 --> 00:03:53,273
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
83
00:03:53,298 --> 00:03:55,420
Oh, nu este nimic. Am căzut...
84
00:03:55,445 --> 00:03:56,765
când făceam jogging în această dimineață.
85
00:03:56,790 --> 00:03:58,474
Ei bine, nu este doctor, dar spune-i
86
00:03:58,499 --> 00:04:00,490
dacă ai nevoie de cineva
să o sărute să-i treacă.
87
00:04:02,831 --> 00:04:03,830
Ce?
88
00:04:04,775 --> 00:04:08,044
Atenție toată lumea,
am niște vești fantastice.
89
00:04:08,619 --> 00:04:11,528
Hotelul Biscayne are mucegai toxic.
90
00:04:11,553 --> 00:04:13,810
Și asta este o veste fantastică pentru...
91
00:04:13,835 --> 00:04:14,835
Noi!
92
00:04:15,570 --> 00:04:17,424
Echipa New Jersey Bombers vine în Miami
93
00:04:17,449 --> 00:04:19,489
în fiecare an
pentru pregătirea lor de primăvară.
94
00:04:19,514 --> 00:04:21,661
Și de obicei stau la Hotelul Biscayne.
95
00:04:21,686 --> 00:04:23,997
- Dar acum...
- Trebuie să găsească un alt hotel.
96
00:04:24,208 --> 00:04:25,888
- Da.
- Asta ar fi, cam,
97
00:04:25,913 --> 00:04:27,888
ce, 60 de camere în fiecare primăvară?
98
00:04:27,913 --> 00:04:29,301
- Da.
- Ar fi nemaipomenit
99
00:04:29,326 --> 00:04:30,426
dacă i-ai putea convinge.
100
00:04:30,460 --> 00:04:31,460
"Dacă"?
101
00:04:31,485 --> 00:04:33,338
Ai puțină încredere, mija, bine?
102
00:04:33,363 --> 00:04:35,345
Merg mâine la tabăra lor de pregătire.
103
00:04:36,409 --> 00:04:38,619
Hei, tată, te superi dacă vin cu tine?
104
00:04:39,181 --> 00:04:40,627
Vrei să vii cu mine?
105
00:04:41,168 --> 00:04:42,860
- Într-o călătorie de afaceri?
- Da.
106
00:04:43,337 --> 00:04:45,226
Îl știi pe Derek Muncie de la...
107
00:04:45,251 --> 00:04:46,398
A fost în echipa mea la liceu?
108
00:04:46,423 --> 00:04:49,514
Joacă în centru pentru Bomberi și, nu știu,
109
00:04:49,539 --> 00:04:51,436
poate am o oarecare influență asupra lui.
110
00:04:52,043 --> 00:04:53,043
Bine.
111
00:04:53,412 --> 00:04:56,080
Da, dar plecăm mâine devreme, bine?
112
00:04:56,105 --> 00:04:57,701
Așa că ia-o mai ușor cu petrecerile.
113
00:05:01,138 --> 00:05:02,279
Hei, Alicia.
114
00:05:03,106 --> 00:05:04,689
Ce faci azi la ora 14?
115
00:05:04,714 --> 00:05:05,798
De ce?
116
00:05:05,823 --> 00:05:08,342
Ei bine, acum că sunt supervizorul tău...
117
00:05:08,367 --> 00:05:10,032
Din punct de vedere tehnic,
supervizorul meu.
118
00:05:10,058 --> 00:05:12,660
Cred că noi două ar trebui
să avem o întâlnire zilnică,
119
00:05:12,694 --> 00:05:15,128
așa că poți să-mi spui ce se
întâmplă cu șederea lui ElRey.
120
00:05:15,540 --> 00:05:16,829
Pot să-ți spun acum.
121
00:05:16,863 --> 00:05:18,464
Luna viitoare, toate biletele sunt vândute,
122
00:05:18,498 --> 00:05:20,179
rezervarea camerelor a crescut cu 20%,
123
00:05:20,204 --> 00:05:22,277
și este, în principiu, un succes imens.
124
00:05:22,302 --> 00:05:23,999
Deci, întâlnirea s-a terminat?
125
00:05:24,024 --> 00:05:25,796
Nu. Nu, nu. Vino aici.
126
00:05:26,921 --> 00:05:29,682
Faci o treabă minunată, Alicia.
127
00:05:29,707 --> 00:05:32,442
Dar eu sunt vicepreședintele
evenimentelor speciale.
128
00:05:32,467 --> 00:05:36,031
Chiar și concertele lui ElRey
sunt evenimente speciale.
129
00:05:36,056 --> 00:05:37,655
Deci, întâlnirea nu s-a terminat,
130
00:05:37,680 --> 00:05:39,014
așa că ne vedem la ora 14.
131
00:05:39,049 --> 00:05:41,199
Oh, echipa mea de vis,
132
00:05:41,224 --> 00:05:42,783
se înțelege, sper...
133
00:05:42,808 --> 00:05:44,950
- Desigur.
- De fapt, eu...
134
00:05:44,975 --> 00:05:47,380
Pentru că nimic nu mă va face mai fericit
135
00:05:47,589 --> 00:05:50,480
dacă vă rezolvați singure problemele...
136
00:05:50,840 --> 00:05:51,872
Fără mine.
137
00:05:54,861 --> 00:05:56,963
Gigi, um,
138
00:05:56,988 --> 00:05:59,239
acest proiect a fost al meu
139
00:05:59,264 --> 00:06:00,858
din prima zi...
140
00:06:00,884 --> 00:06:03,109
- URGENT! AM NEVOIE DE TINE ACUM!
- ...și totul merge minunat.
141
00:06:03,612 --> 00:06:05,094
Și ultimul lucru
de care am nevoie este ca tu
142
00:06:05,119 --> 00:06:06,546
- UNDE EȘTI? E URGENT!
- gestionezi lucrurile pentru mine.
143
00:06:08,984 --> 00:06:10,085
Scuză-mă.
144
00:06:10,110 --> 00:06:11,186
Am treabă.
145
00:06:17,078 --> 00:06:18,586
Care este urgența?
146
00:06:18,611 --> 00:06:20,099
Vino aici, mami. Vino aici.
147
00:06:24,951 --> 00:06:26,001
Atinge asta.
148
00:06:26,026 --> 00:06:27,706
Nu, mulțumesc.
149
00:06:27,731 --> 00:06:28,788
Este învechit.
150
00:06:28,822 --> 00:06:30,431
Și știu că nu a fost așa
151
00:06:30,456 --> 00:06:32,627
când mama mea dragă l-a pregătit.
152
00:06:33,056 --> 00:06:35,026
Nu știu ce să-ți spun, ElRey.
153
00:06:35,051 --> 00:06:37,273
Le transportăm peste noapte din Los Angeles.
154
00:06:37,298 --> 00:06:39,829
Exact. Nu vreau pastelito
din ziua precedentă.
155
00:06:39,863 --> 00:06:41,177
Ai dreptate. Poate ar trebui să le cumpărăm
156
00:06:41,202 --> 00:06:42,733
un bilet de avion la clasa întâi
157
00:06:42,758 --> 00:06:44,299
astfel încât să poată ajunge aici
în aceeași zi.
158
00:06:44,367 --> 00:06:45,901
E o nebunie. Sunt doar produse de patiserie.
159
00:06:45,935 --> 00:06:47,147
Ele pot zbura la clasa a doua.
160
00:06:47,998 --> 00:06:51,414
ElRey, ți-am dat tot ce ai cerut.
161
00:06:51,439 --> 00:06:53,741
Un vestiar mai mare, un asistent,
162
00:06:53,775 --> 00:06:55,927
un acvariu pentru aligatorul tău.
163
00:06:56,450 --> 00:06:58,154
Dar trebuie să stabilesc limita undeva.
164
00:06:58,179 --> 00:06:59,828
- Ca și aici.
- Bine.
165
00:07:02,458 --> 00:07:05,202
Vezi, credeam că ai înțeles
procesul meu creativ,
166
00:07:05,227 --> 00:07:07,256
dar știi cine înțelege?
167
00:07:07,281 --> 00:07:09,274
Fiecare alt hotel din această zonă
168
00:07:09,968 --> 00:07:11,922
care mă imploră să cânt pentru ei,
169
00:07:11,956 --> 00:07:13,335
și să te las în praf.
170
00:07:15,192 --> 00:07:16,192
Bine.
171
00:07:16,759 --> 00:07:19,950
Am un buget discreționar
pentru cheltuieli personale.
172
00:07:20,296 --> 00:07:22,840
Cred că aș putea lua
câteva bilete de avion.
173
00:07:22,865 --> 00:07:25,475
- Da!
- Dar este ultima solicitare nebună.
174
00:07:25,500 --> 00:07:28,035
Vorbesc serios. Nu mai cedez.
175
00:07:28,060 --> 00:07:29,948
La naiba,
îmi place când ești autoritară, fato.
176
00:07:29,974 --> 00:07:32,213
- Și am terminat aici.
- Mm!
177
00:07:34,667 --> 00:07:36,575
Știu de ce nu m-ai lăsat
să o concediez pe Ingrid.
178
00:07:38,824 --> 00:07:40,023
Javi Mendoza.
179
00:07:40,532 --> 00:07:42,245
Sunt într-un fel de relație, nu?
180
00:07:43,830 --> 00:07:47,016
Helen, știi că nu pot discuta
chestiuni ale familiei Mendoza.
181
00:07:47,041 --> 00:07:49,210
Desigur.
Ești prea discret.
182
00:07:49,429 --> 00:07:50,763
La fel cum sunt prea discretă să spun
183
00:07:50,788 --> 00:07:53,121
că băiatul trebuie să învețe cum
s-o păstreze în pantalonii lui.
184
00:07:54,374 --> 00:07:55,623
Domnule, vă putem ajuta?
185
00:07:56,217 --> 00:07:58,216
U-Um, da, eu...
186
00:07:58,241 --> 00:07:59,636
Am crezut că este centrul de afaceri.
187
00:07:59,661 --> 00:08:01,146
Oh, nu, ești departe.
188
00:08:01,172 --> 00:08:02,605
Trec pe acolo. Îți arăt.
189
00:08:20,402 --> 00:08:22,302
200.000 DE DOLARI ÎNTR-O SĂPTĂMÂNĂ
SAU SPUN CE I-AI FĂCUT ACELEI FETE
190
00:08:31,124 --> 00:08:33,329
- Bună.
- Bună ziua.
191
00:08:33,792 --> 00:08:35,165
Pleci astăzi?
192
00:08:35,190 --> 00:08:36,323
În curând.
193
00:08:36,348 --> 00:08:38,002
Ai nevoie de ajutor?
194
00:08:38,259 --> 00:08:41,259
Nu, sunt produse de patiserie VIP
195
00:08:41,293 --> 00:08:43,161
care au zburat prin toată țara și...
196
00:08:43,186 --> 00:08:45,254
Este o poveste lungă și stupidă.
197
00:08:45,549 --> 00:08:47,352
Păi, îmi plac poveștile lungi și stupide.
198
00:08:47,733 --> 00:08:51,063
Bine, esența e că ElRey mă înebunește,
199
00:08:51,088 --> 00:08:53,179
mama mea vitregă și mai mult,
200
00:08:53,205 --> 00:08:56,249
și a fost doar o zi lungă oribilă.
201
00:08:57,674 --> 00:08:59,600
Până acum.
202
00:09:00,477 --> 00:09:01,959
Și eu mă bucur să te văd.
203
00:09:04,121 --> 00:09:05,122
Eu...
204
00:09:05,817 --> 00:09:07,080
Eu...
205
00:09:07,115 --> 00:09:08,615
Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec.
206
00:09:08,650 --> 00:09:10,387
Oh, bine. Bună conversație.
207
00:09:11,342 --> 00:09:12,691
"Bună conversație"?
208
00:09:13,004 --> 00:09:14,362
Taci din gură, Alicia.
209
00:09:23,467 --> 00:09:24,948
Danny?
210
00:09:26,597 --> 00:09:27,597
Pot să trec?
211
00:09:38,602 --> 00:09:40,381
Trebuie să recunoști,
este destul de suspect.
212
00:09:40,406 --> 00:09:41,804
Sora mea dispare și acum
213
00:09:41,829 --> 00:09:43,545
Ingrid îi conduce mașina?
214
00:09:44,011 --> 00:09:45,076
Cred că are sens.
215
00:09:45,101 --> 00:09:46,514
Ingrid și Sky erau colege de cameră,
așa că...
216
00:09:46,539 --> 00:09:47,857
Stai, colege de cameră?
217
00:09:48,774 --> 00:09:50,108
Și îmi spui acum asta?
218
00:09:50,133 --> 00:09:52,075
Ingrid nu i-a făcut nimic sorei tale.
219
00:09:52,100 --> 00:09:54,434
E o persoană bună.
Dacă o cunoști, o să vezi asta.
220
00:09:55,707 --> 00:09:57,455
Angajații vor bea diseară.
221
00:09:57,480 --> 00:09:58,981
Ne vom alătura lor și
o vom invita pe Ingrid.
222
00:09:59,006 --> 00:10:01,058
Ea nu prea bea...
223
00:10:01,083 --> 00:10:02,330
- Așa că...
- Mulțumesc.
224
00:10:02,355 --> 00:10:03,761
Cina atunci.
225
00:10:04,920 --> 00:10:07,579
Haide. Știu că mori pentru o scuză
226
00:10:07,604 --> 00:10:08,791
să-ți petreci timpul cu ea.
227
00:10:09,554 --> 00:10:11,554
Ora opt la Palm Tavern.
228
00:10:11,579 --> 00:10:12,695
Contează pe mine!
229
00:10:12,720 --> 00:10:15,117
Adică, trebuie să văd dacă
îmi pot anula planurile.
230
00:10:15,142 --> 00:10:16,142
Ce planuri?
231
00:10:16,167 --> 00:10:17,733
Vom urmări "Burlacul".
232
00:10:17,757 --> 00:10:19,304
Ce drăguț!
233
00:10:19,329 --> 00:10:21,507
Este mai mult o seară pentru angajați.
234
00:10:21,532 --> 00:10:23,804
- Da.
- Da, vorbesc mult, super plictisitor.
235
00:10:26,685 --> 00:10:28,981
El este atât de obsedat de mine.
236
00:10:41,398 --> 00:10:43,959
Știu că nu facem asta des,
237
00:10:44,390 --> 00:10:46,252
dar cred că e bine, știi?
238
00:10:46,277 --> 00:10:48,044
Avem șansa... să vorbim.
239
00:10:48,628 --> 00:10:50,030
Absolut.
240
00:10:54,574 --> 00:10:56,400
- De fapt, am ceva...
- Înainte să ajungem acolo...
241
00:10:56,425 --> 00:10:58,738
- Îmi pare rău.
- Nu, nu, asta...
242
00:11:00,245 --> 00:11:03,089
Nu vreau ca lipsa ta de experiență
243
00:11:03,114 --> 00:11:04,648
să împiedice această afacere.
244
00:11:06,952 --> 00:11:08,806
Voi conduce discuția.
245
00:11:12,703 --> 00:11:13,943
Da.
246
00:11:21,754 --> 00:11:25,215
După cum vedem noi, aveți
o echipă de clasă mondială.
247
00:11:25,248 --> 00:11:27,000
Aveți nevoie de un hotel de clasă mondială.
248
00:11:27,026 --> 00:11:28,482
Da, unul fără mucegai.
249
00:11:28,515 --> 00:11:30,214
Mulțumim că ați venit aici să ne vedem,
250
00:11:30,239 --> 00:11:31,949
dar acești copii răsfățați devin zgârciți
251
00:11:31,974 --> 00:11:33,348
când vine vorba de hoteluri.
252
00:11:33,496 --> 00:11:35,260
Ei sunt cei pe care va trebui să-i convingi.
253
00:11:35,285 --> 00:11:36,933
Atunci asta vom face.
254
00:11:36,958 --> 00:11:39,440
Mendoza? Ești tu?
255
00:11:39,465 --> 00:11:40,878
Muncie! Ce se întâmplă, frate?
256
00:11:40,910 --> 00:11:42,363
- Hei, ce mai faci?
- Ce se întâmplă?
257
00:11:42,388 --> 00:11:43,697
Hei, băieți.
258
00:11:44,367 --> 00:11:46,834
Trebuia să-l vedeți pe acest tip în liceu.
259
00:11:46,859 --> 00:11:48,260
M-au descoperit doar pentru că
260
00:11:48,285 --> 00:11:49,451
au venit să-l vadă pe Mendoza.
261
00:11:49,485 --> 00:11:50,486
Aw, haide.
262
00:11:50,510 --> 00:11:51,819
Deci ce s-a întâmplat?
263
00:11:54,848 --> 00:11:57,309
- Îmi pare rău, omule. Nu știam...
- Nu-ți face griji.
264
00:11:57,342 --> 00:11:58,726
Am o viață destul de bună, așa că...
265
00:11:58,759 --> 00:11:59,826
- Da?
- Da.
266
00:11:59,860 --> 00:12:01,469
Și ce faci?
267
00:12:01,494 --> 00:12:02,494
În loc de baseball?
268
00:12:04,397 --> 00:12:05,398
Uh...
269
00:12:05,423 --> 00:12:06,605
Lucrează cu mine.
270
00:12:06,761 --> 00:12:07,895
În hotelul nostru.
271
00:12:08,397 --> 00:12:11,229
Este un loc minunat.
272
00:12:11,669 --> 00:12:13,400
Javi, arată-le pozele.
273
00:12:13,698 --> 00:12:15,131
Bine, da...
274
00:12:20,300 --> 00:12:21,595
Nu știu cine este.
275
00:12:21,898 --> 00:12:24,655
El este înalt, părul brun deschis, barbă.
276
00:12:24,680 --> 00:12:26,445
Lipsește ceva din biroul tău?
277
00:12:26,470 --> 00:12:27,663
Nu asta este ideea!
278
00:12:28,022 --> 00:12:29,851
Este a doua oară în această săptămână
279
00:12:29,876 --> 00:12:31,680
când cineva a fost acolo
fără permisiunea mea.
280
00:12:33,433 --> 00:12:34,865
Pot să completez un raport.
281
00:12:35,968 --> 00:12:36,967
Nu.
282
00:12:37,990 --> 00:12:39,557
Mă voi ocupa singur.
283
00:12:44,877 --> 00:12:45,896
Mulțumesc.
284
00:12:47,757 --> 00:12:49,137
Hei, hei, hei. Alicia.
285
00:12:49,729 --> 00:12:51,143
Ce s-a întâmplat ieri?
286
00:12:51,168 --> 00:12:52,669
Trebuia să ne întâlnim.
287
00:12:53,273 --> 00:12:55,267
Așa este.
288
00:12:55,292 --> 00:12:57,697
Um, trebuie să avem o întâlnire zilnică?
289
00:12:57,722 --> 00:12:59,157
Evident că da.
290
00:12:59,523 --> 00:13:01,684
Bilete de avion din Los Angeles?
Îmi poți explica?
291
00:13:01,709 --> 00:13:03,039
Da, asta.
292
00:13:03,064 --> 00:13:05,521
Aducem pastelitos pentru ElRey.
293
00:13:05,546 --> 00:13:08,499
De ce? Miami are cele mai bune
pastelitos din lume.
294
00:13:08,524 --> 00:13:09,591
Nu după el.
295
00:13:09,616 --> 00:13:11,717
Acestea sunt făcute cu dragoste
de mami lui.
296
00:13:11,751 --> 00:13:13,038
Suficient.
297
00:13:13,593 --> 00:13:14,760
Să mergem în biroul meu.
298
00:13:18,814 --> 00:13:19,881
Intră.
299
00:13:21,040 --> 00:13:22,041
Așteaptă,
300
00:13:22,066 --> 00:13:24,504
ai luat biroul mamei mele?
301
00:13:24,528 --> 00:13:25,860
Da.
302
00:13:25,895 --> 00:13:27,463
Ai o problemă cu asta?
303
00:13:27,497 --> 00:13:28,763
Pentru că n-ai avut probleme
304
00:13:28,798 --> 00:13:30,565
cu ultimii patru oameni care l-au ocupat.
305
00:13:30,999 --> 00:13:33,110
Acum, te rog, ne concentrăm pe ElRey?
306
00:13:33,135 --> 00:13:36,169
Ne-am însumat cheltuieli
de 10 mii pe lună, Alicia.
307
00:13:36,203 --> 00:13:38,439
- I-a cheltuit într-o săptămână.
- Știu.
308
00:13:38,464 --> 00:13:41,993
Încerc să nu-mi pierd
vaca de bani pentru alt hotel,
309
00:13:42,109 --> 00:13:43,775
și dacă efectuezi
o analiză cost/beneficiu...
310
00:13:43,810 --> 00:13:44,982
Ceea ce am făcut...
311
00:13:45,007 --> 00:13:47,056
câștigăm mai mult decât cheltuim.
312
00:13:47,081 --> 00:13:49,147
ElRey este ca un copil...
313
00:13:49,182 --> 00:13:51,482
Cu cât îi dai mai mult,
cu atât vrea mai mult.
314
00:13:51,516 --> 00:13:53,017
Într-o zi, se va despărți de noi.
315
00:13:53,042 --> 00:13:54,138
Are nevoie de limite.
316
00:13:54,396 --> 00:13:56,386
De acum încolo, va trebui să aprob
317
00:13:56,411 --> 00:13:58,685
fiecare cheltuială
înainte de a fi făcută, bine?
318
00:13:58,710 --> 00:14:01,106
Gigi, asta... este absurd.
319
00:14:01,131 --> 00:14:03,418
Scuză-mă. Gigi Mendoza.
320
00:14:04,153 --> 00:14:05,325
Da, da. Este aici.
321
00:14:05,576 --> 00:14:07,230
Nu mi-a plăcut deloc.
322
00:14:07,639 --> 00:14:11,087
Unu... doi... trei!
323
00:14:11,112 --> 00:14:13,745
Arată exact ca al tău, mami!
324
00:14:13,754 --> 00:14:15,354
Așa este, iepuraș!
325
00:14:15,379 --> 00:14:16,379
Du-te și stai jos.
326
00:14:18,330 --> 00:14:21,025
Știi de ce îmi place
foarte mult de slujba mea?
327
00:14:21,050 --> 00:14:23,063
Că pot lucra cu papi.
328
00:14:23,088 --> 00:14:25,562
Și într-o zi, o să lucrez și cu tine.
329
00:14:27,080 --> 00:14:29,773
Noi două vom conduce
acest hotel împreună.
330
00:14:31,771 --> 00:14:33,158
Va fi uimitor.
331
00:14:36,640 --> 00:14:37,845
Alicia?
332
00:14:40,233 --> 00:14:41,233
Alicia.
333
00:14:41,465 --> 00:14:43,239
Te rog închide ușa la ieșire.
334
00:14:45,889 --> 00:14:46,988
Da, ascult.
335
00:14:47,289 --> 00:14:48,804
Da, da. Trimite-o, atunci.
336
00:14:53,766 --> 00:14:55,356
Hei, Ali.
337
00:14:55,381 --> 00:14:56,677
Am nevoie de o motocicletă.
338
00:14:56,702 --> 00:14:58,758
Lasă-mă să-ți explic.
E un drum lung de mers până la scenă,
339
00:14:58,783 --> 00:15:00,781
și trebuie să-mi păstrez energia
pentru concert, dragă.
340
00:15:00,806 --> 00:15:02,319
Gigi trebuie să aprobe.
341
00:15:02,344 --> 00:15:04,943
Dar de când îți pasă
ce gândește mama ta?
342
00:15:05,613 --> 00:15:07,834
Știi ce?
O să-ți aduc o motocicletă.
343
00:15:08,580 --> 00:15:10,614
Și nu este mama mea.
344
00:15:12,850 --> 00:15:15,816
Avem o sală de gimnastică excelentă,
și vă putem oferi acces privat
345
00:15:15,841 --> 00:15:18,518
- de la 6 la 8 în fiecare dimineață.
- Da, hai să facem asta.
346
00:15:20,896 --> 00:15:22,096
Scuză-mă.
347
00:15:25,259 --> 00:15:26,627
- Javi, fiule.
- Ce?
348
00:15:27,127 --> 00:15:28,892
- Ce faci?
- Ce?
349
00:15:28,917 --> 00:15:31,102
Am pariat cu Muncie că pot fi
mai bun decât jucătorii lor.
350
00:15:31,127 --> 00:15:32,751
Cel care pierde plătește
băuturi în barul nostru.
351
00:15:33,109 --> 00:15:35,076
Nu ai nimic de dovedit acestor tipi.
352
00:15:35,101 --> 00:15:37,218
Tată, sunt doar câteva aruncări, bine?
353
00:15:37,243 --> 00:15:39,711
În plus, sunt pe punctul de a
le arăta băieților cum se face.
354
00:15:40,768 --> 00:15:41,768
Bine.
355
00:15:42,178 --> 00:15:43,872
- Arată-i cum o faci!
- Înapoi, înapoi!
356
00:15:44,297 --> 00:15:46,303
Bine, antrenorule. Arată bine.
357
00:15:50,186 --> 00:15:51,186
Din nou.
358
00:15:58,832 --> 00:16:00,632
- Javi.
- Doar...
359
00:16:05,805 --> 00:16:07,038
Uită-te la asta!
360
00:16:07,073 --> 00:16:08,901
Hoo, hoo!
361
00:16:08,926 --> 00:16:09,929
Uită-te la asta!
362
00:16:09,954 --> 00:16:11,455
Bine, Javi!
363
00:16:11,501 --> 00:16:12,761
Ați văzut asta?
364
00:16:32,113 --> 00:16:33,495
Hoo-hoo!
365
00:16:34,995 --> 00:16:36,198
Hoo!
366
00:16:36,349 --> 00:16:37,450
Ai văzut asta?
367
00:16:37,475 --> 00:16:38,774
Ți-am spus că voi reuși!
368
00:16:40,199 --> 00:16:41,852
Da, ai făcut-o.
369
00:16:43,423 --> 00:16:46,383
Hai să ne întoarcem la hotel,
370
00:16:46,408 --> 00:16:47,680
să încheiem afacerea cu tipii ăștia.
371
00:16:47,705 --> 00:16:48,718
Da, s-o facem.
372
00:16:53,048 --> 00:16:54,182
Bine, domnișoara. Ross.
373
00:16:54,207 --> 00:16:55,600
Vom avea o masă pregătită pentru tine...
374
00:16:55,941 --> 00:16:58,224
- diseară la ora 18.
- Mulțumesc.
375
00:16:58,249 --> 00:16:59,622
Bine, ne vedem atunci.
376
00:17:04,427 --> 00:17:05,707
Știi cine e bărbatul ăsta?
377
00:17:06,516 --> 00:17:07,716
D-ul O'Connell?
378
00:17:07,741 --> 00:17:09,025
Da, a sosit ieri.
379
00:17:09,409 --> 00:17:10,629
Este un oaspete obișnuit.
380
00:17:11,542 --> 00:17:13,034
Când a fost ultima oară aici?
381
00:17:13,059 --> 00:17:14,959
Parcă...
382
00:17:16,827 --> 00:17:18,775
...în noaptea uraganului.
383
00:17:19,196 --> 00:17:20,626
Sunt surprins că s-a întors.
384
00:17:21,282 --> 00:17:22,664
Am rămas fără aer condiționat
timp de o săptămână.
385
00:17:23,032 --> 00:17:25,531
Poate ar trebui să-i trimitem
un coș de mini-brioșe?
386
00:17:27,317 --> 00:17:28,551
"Bună treabă, Nelson."
387
00:17:28,576 --> 00:17:30,210
"Mulțumesc pentru tot ce faci, Nelson."
388
00:17:30,394 --> 00:17:32,443
Sala de bal poate găzdui
până la 400 de persoane.
389
00:17:32,468 --> 00:17:34,239
Absolut perfect pentru
toate nevoile voastre.
390
00:17:39,595 --> 00:17:41,824
- Ai grijă!
- Scuze, scuze.
391
00:17:42,419 --> 00:17:44,960
Hei, hei, hei! Hei, hei!
Oprește-te, oprește-te!
392
00:17:44,985 --> 00:17:46,351
Ești nebun?
393
00:17:46,385 --> 00:17:47,620
O să omori pe cineva!
394
00:17:47,956 --> 00:17:49,653
Ai spus ceva, mamita?
395
00:17:49,678 --> 00:17:50,933
Nu te aud cu chestia asta.
396
00:17:58,628 --> 00:18:00,484
Ține minte, nu este un interogatoriu, bine?
397
00:18:00,633 --> 00:18:01,797
Fii prietenos.
398
00:18:01,831 --> 00:18:03,899
- Desigur.
- Vei vedea... Ingrid este o fată grozavă.
399
00:18:08,719 --> 00:18:10,459
- Mulțumesc.
- Da.
400
00:18:12,897 --> 00:18:15,287
Ingrid, chiar îmi place mașina ta.
401
00:18:15,962 --> 00:18:18,227
Nu mai vezi aceste modele mai vechi.
402
00:18:18,252 --> 00:18:19,923
Da, da. Tocmai am cumpărat-o.
403
00:18:21,814 --> 00:18:23,554
Nu știam că ești din Illinois.
404
00:18:23,790 --> 00:18:25,942
- Nu sunt.
- Într-adevăr?
405
00:18:26,421 --> 00:18:28,631
Pentru că mașina are plăcuțe
de înmatriculare Illinois.
406
00:18:29,753 --> 00:18:30,779
Um...
407
00:18:31,621 --> 00:18:33,951
Da, bunicul meu e din Illinois.
408
00:18:33,976 --> 00:18:35,263
Mi-a dat mașina.
409
00:18:35,658 --> 00:18:36,758
Credeam că ai cumpărat-o.
410
00:18:36,783 --> 00:18:38,028
Am cumpărat-o.
411
00:18:38,053 --> 00:18:39,341
De la bunicul meu.
412
00:18:40,762 --> 00:18:42,402
De ce te interesează
atât de mult mașina mea?
413
00:18:42,906 --> 00:18:44,931
Îmi plac mașinile.
414
00:18:44,956 --> 00:18:46,816
- Mm.
- Mm.
415
00:18:48,468 --> 00:18:49,877
Da, pare grozavă.
416
00:18:50,885 --> 00:18:53,579
A spus că are nevoie de o
motocicletă să se deplaseze.
417
00:18:53,604 --> 00:18:55,849
De unde să știu că în interiorul hotelului?
418
00:18:55,874 --> 00:18:59,020
Ai aprobat motocicleta aia
să-mi facă în ciudă, Alicia.
419
00:18:59,400 --> 00:19:01,473
Nu poți accepta faptul
că tatăl tău m-a numit responsabilă.
420
00:19:01,498 --> 00:19:04,370
Te rog, Gigi.
Te-a numit să te facă fericită.
421
00:19:04,395 --> 00:19:06,495
Sau poate că a făcut-o să
te țină sub control, Alicia.
422
00:19:06,520 --> 00:19:08,058
Pentru că tu crezi că doi
ani de școală de afaceri
423
00:19:08,083 --> 00:19:09,236
înseamnă că știi totul.
424
00:19:09,261 --> 00:19:11,561
Știu că dacă nu-l satisfacem pe ElRey,
425
00:19:11,586 --> 00:19:14,650
- va pleca.
- Nu acesta este scopul.
426
00:19:14,675 --> 00:19:17,478
Ai sfidat o comandă directă
de la superiorul tău.
427
00:19:17,503 --> 00:19:20,422
Dacă ai fi un alt angajat,
te-aș suspenda chiar acum.
428
00:19:21,060 --> 00:19:23,461
De fapt, știi ce?
429
00:19:23,882 --> 00:19:25,155
Te voi suspenda.
430
00:19:25,180 --> 00:19:27,351
- Ce?
- Poate că acum mă vei lua în serios.
431
00:19:27,953 --> 00:19:29,809
Nu pot să cred că faci asta.
432
00:19:29,834 --> 00:19:31,035
Nu, știi ce?
433
00:19:31,069 --> 00:19:32,631
De fapt, are sens perfect
434
00:19:32,656 --> 00:19:35,366
pentru că totuși îți place să-mi
iei tot ce contează pentru mine
435
00:19:35,391 --> 00:19:37,724
- și să-l distrugi.
- Nu fi atât de dramatică, Alicia.
436
00:19:37,942 --> 00:19:40,108
Încerc doar să salvez hotelul,
la fel ca tine.
437
00:19:40,133 --> 00:19:42,056
Știi ce, Gigi? Am ochi,
438
00:19:42,081 --> 00:19:45,254
și văd ce tatăl meu vede la tine,
dar, sincer,
439
00:19:45,437 --> 00:19:48,222
nu știu ce a văzut mama mea.
440
00:19:48,683 --> 00:19:50,617
Cum ați fost prietene?
441
00:19:51,398 --> 00:19:53,057
Pentru că am păstrat secretele ei.
442
00:19:55,472 --> 00:19:57,126
Ce dracu' înseamnă asta?
443
00:19:57,866 --> 00:20:00,642
Nu ai nicio idee
prin ce a trecut familia asta.
444
00:20:01,063 --> 00:20:02,630
Ai pus-o pe mama ta pe un piedestal,
445
00:20:03,000 --> 00:20:05,507
dar adevărul este, nu ai cunoscut-o deloc.
446
00:20:12,749 --> 00:20:15,116
Vreau să fac o plângere oficială
la resursele umane
447
00:20:15,151 --> 00:20:16,351
împotriva unui angajat.
448
00:20:16,377 --> 00:20:18,030
Gigi Mendoza.
449
00:20:18,055 --> 00:20:19,474
Pe ce motive?
450
00:20:20,134 --> 00:20:22,738
Abuzul de putere, suspendarea greșită,
451
00:20:22,763 --> 00:20:23,895
prostia generală.
452
00:20:23,920 --> 00:20:26,387
Dragă, ai dat o motocicletă unui idiot.
453
00:20:26,412 --> 00:20:27,845
Te-aș fi concediat pe loc.
454
00:20:27,870 --> 00:20:29,938
Știu că a fost o prostie.
455
00:20:29,963 --> 00:20:31,808
Încercam doar să mă răzbun pe Gigi.
456
00:20:32,650 --> 00:20:34,542
Hei, a spus ceva despre mama mea.
457
00:20:34,674 --> 00:20:37,629
- Că avea "secrete"?
- Dragă, o știi pe Gigi.
458
00:20:37,654 --> 00:20:39,143
A încercat să te provoace.
459
00:20:39,168 --> 00:20:40,379
Nu-i permite.
460
00:20:40,404 --> 00:20:41,526
Hei.
461
00:20:42,099 --> 00:20:43,165
Ce crezi?
462
00:20:43,208 --> 00:20:44,841
Prea scurtă pentru o primă întâlnire?
463
00:20:44,875 --> 00:20:45,970
Deloc.
464
00:20:46,013 --> 00:20:48,093
Mai există o parte din piept
pe care nu-l poți vedea.
465
00:20:48,118 --> 00:20:50,807
Sper că lui Danny îi place.
466
00:20:51,387 --> 00:20:53,281
Danny, chelnerul Danny?
467
00:20:53,306 --> 00:20:54,962
Așa e. Tu-l cunoști.
468
00:20:54,987 --> 00:20:56,021
M-a invitat la o băutură.
469
00:20:56,046 --> 00:20:58,087
Cu personalul. Mulți oameni merg.
470
00:20:58,168 --> 00:20:59,630
Addie, Vance de la contabilitate,
471
00:20:59,655 --> 00:21:01,821
- Jason o aduce pe Ingrid...
- Oh, Doamne.
472
00:21:01,846 --> 00:21:03,436
Așadar, practic o să le spargem petrecerea.
473
00:21:03,461 --> 00:21:04,467
Yoli, vamos.
474
00:21:04,491 --> 00:21:06,485
Trebuia să te mănânc, când eram
în pântecele mamei noastre.
475
00:21:06,928 --> 00:21:08,310
Distrează-te cu foile de calcul,
476
00:21:08,335 --> 00:21:09,562
sau orice ai face.
477
00:21:14,433 --> 00:21:16,272
Chiar urma să fac o foaie de calcul.
478
00:21:16,695 --> 00:21:19,303
Știi, să bei cu angajații
sună cam distractiv.
479
00:21:19,337 --> 00:21:20,756
Și facem parte dintre angajați.
480
00:21:20,781 --> 00:21:21,912
Stai, serios?
481
00:21:22,229 --> 00:21:24,318
Vrei să stai cu angajații?
482
00:21:24,343 --> 00:21:26,865
De ce nu? Pot să-l supraveghez pe Jason.
483
00:21:27,456 --> 00:21:29,240
Și toți ceilalți, bineînțeles.
484
00:21:29,772 --> 00:21:30,771
Ți-ar plăcea?
485
00:21:33,348 --> 00:21:34,714
Oh, ce!
486
00:21:34,739 --> 00:21:36,316
Băieți, serios!
487
00:21:36,550 --> 00:21:38,245
Nu poți lua aligatorul unui bărbat.
488
00:21:38,270 --> 00:21:39,339
Îi îndepărtezi bucuria!
489
00:21:39,364 --> 00:21:40,662
Îndeplinim ordinele.
490
00:21:40,687 --> 00:21:41,721
Ale cui ordine?
491
00:21:41,746 --> 00:21:42,760
Ale mele.
492
00:21:45,253 --> 00:21:47,080
Bine, am o înțelegere cu Alicia, mami.
493
00:21:47,105 --> 00:21:48,618
Nu mai ai.
494
00:21:48,856 --> 00:21:51,330
De acum înainte, dacă ai
nevoie de ceva, vino la mine.
495
00:21:51,355 --> 00:21:53,573
Și îți voi spune dacă este posibil.
496
00:21:53,598 --> 00:21:55,398
Pastelitos din Los Angeles?
497
00:21:56,293 --> 00:21:57,655
Nu mai este posibil.
498
00:21:58,447 --> 00:21:59,446
Da.
499
00:22:02,705 --> 00:22:04,504
Ei bine, ar putea fi distractiv.
500
00:22:04,529 --> 00:22:07,210
Noi două vorbind la bar...
501
00:22:07,235 --> 00:22:08,936
Danny nu m-a observat încă?
502
00:22:12,364 --> 00:22:13,980
Nu încetează să se holbeze la tine.
503
00:22:16,376 --> 00:22:18,895
Jason mi-a spus că ai locuit
cu o fată care a dispărut?
504
00:22:19,324 --> 00:22:20,520
Ar trebui să-ți fie greu.
505
00:22:21,176 --> 00:22:22,281
Foarte greu.
506
00:22:22,306 --> 00:22:24,027
Bine, să nu o facem pe Ingrid să retrăiască
507
00:22:24,052 --> 00:22:26,058
- o perioadă dificilă, bine?
- Dificilă?
508
00:22:26,083 --> 00:22:28,293
Adică, nu pare prea abătută.
509
00:22:28,805 --> 00:22:29,970
Scuză-mă,
510
00:22:29,995 --> 00:22:31,579
eu și Sky am fost foarte apropiate.
511
00:22:33,048 --> 00:22:34,915
Sau oricât de mult te puteai apropia de ea.
512
00:22:35,416 --> 00:22:36,664
Ce înseamnă asta?
513
00:22:37,622 --> 00:22:40,133
Ce-i cu tine?
De ce mă interoghezi?
514
00:22:41,141 --> 00:22:42,898
Curiozitate morbidă, cred.
515
00:22:43,302 --> 00:22:45,781
Ei bine, este înfiorător,
și nu vreau să vorbesc despre asta.
516
00:22:46,506 --> 00:22:48,069
Nu-i lăsa să-mi ia farfuria.
517
00:22:50,787 --> 00:22:51,811
Ce naiba omule?
518
00:22:52,849 --> 00:22:53,849
Danny!
519
00:22:54,325 --> 00:22:55,491
Am luat bere.
520
00:22:55,713 --> 00:22:57,755
E atât de grijuliu.
521
00:22:58,334 --> 00:22:59,364
Uh...
522
00:22:59,730 --> 00:23:01,184
Oh, uh...
523
00:23:01,209 --> 00:23:04,610
Oh, ești atât de nervos când sunt aici.
524
00:23:05,164 --> 00:23:06,164
Știi ce?
525
00:23:06,315 --> 00:23:08,014
Mă duc să iau ceva să curăț.
526
00:23:09,767 --> 00:23:11,432
Ai vărsat-o intenționat
pe geanta lui Ingrid.
527
00:23:11,760 --> 00:23:13,509
- Să poți căuta în ea.
- Sunt inventiv.
528
00:23:15,030 --> 00:23:17,097
Ți-am spus, Ingrid nu are
nimic de ascuns.
529
00:23:19,529 --> 00:23:21,463
Atunci de ce are cartea
de credit a surorii mele?
530
00:23:29,875 --> 00:23:32,177
Îți promit, vei avea cel mai bun preț
531
00:23:32,202 --> 00:23:34,426
din tot Miami Beach.
532
00:23:34,451 --> 00:23:35,769
Ce spui? Ne dăm mâna?
533
00:23:35,821 --> 00:23:37,489
Uite, locul e minunat.
534
00:23:37,515 --> 00:23:39,782
Așa cum am spus, depinde de echipă.
535
00:23:44,445 --> 00:23:46,593
Băieți, băieți. Nu glumesc, bine?
536
00:23:46,618 --> 00:23:49,022
A venit o revistă de sport să facă poze
cu modele în costume de baie
537
00:23:49,047 --> 00:23:50,048
tocmai aici.
538
00:23:50,073 --> 00:23:51,853
- Aici?
- Da. Și știi,
539
00:23:51,878 --> 00:23:53,101
după ședința foto a modelelor,
540
00:23:53,126 --> 00:23:55,593
am găzduit o mică petrecere în camera mea...
541
00:23:56,944 --> 00:23:59,344
- Bineînțeles că ai făcut-o.
- Cel puțin fata de pe copertă
542
00:23:59,369 --> 00:24:00,741
nu a vânat toate celelalte modele.
543
00:24:03,709 --> 00:24:05,413
Hei, ce v-am spus, băieți?
544
00:24:05,438 --> 00:24:07,238
- Legendă.
- Bine, bine!
545
00:24:07,263 --> 00:24:09,230
Ah, veți vedea. Hei, hei. Veți vedea.
546
00:24:09,255 --> 00:24:12,176
Asemenea lucruri se întâmplă
întotdeauna la Riviera Grand.
547
00:24:16,926 --> 00:24:18,512
Ce faci cu lucrurile mele?
548
00:24:18,547 --> 00:24:20,481
Îmi pare rău, am vărsat paharul în geantă.
549
00:24:21,119 --> 00:24:22,261
De ce ai asta?
550
00:24:26,783 --> 00:24:28,563
Bine, uite, știu că pare rău,
551
00:24:28,588 --> 00:24:30,488
dar îl folosesc doar pentru
situații de urgență.
552
00:24:32,133 --> 00:24:34,601
Și mărturisesc, mașina pe care
m-ai văzut conducând-o?
553
00:24:34,626 --> 00:24:36,594
Este a lui Sky. Dar o folosesc doar
554
00:24:36,628 --> 00:24:37,862
când întârzii la muncă.
555
00:24:37,896 --> 00:24:40,506
Se pare că o fată a dispărut
și tu ai profitat.
556
00:24:40,531 --> 00:24:41,694
Du-te dracului.
557
00:24:42,099 --> 00:24:44,364
Sky putea fi dificilă, dar am fost prietene.
558
00:24:44,668 --> 00:24:46,102
Întotdeauna am avut grijă una de celălaltă.
559
00:24:46,127 --> 00:24:48,451
Chiar am ajutat-o când nu a putut plăti
partea ei de chirie.
560
00:24:48,749 --> 00:24:50,384
Atunci de ce folosești lucrurile ei?
561
00:24:50,409 --> 00:24:52,676
Ne-am împrumutat întotdeauna lucruri.
562
00:24:54,760 --> 00:24:57,930
Și... poate mă împotrivesc ideii
563
00:24:57,955 --> 00:24:59,307
că se poate întoarce.
564
00:25:04,528 --> 00:25:06,326
Îmi pare rău că am tras concluzii pripite.
565
00:25:06,739 --> 00:25:07,857
Este în regulă.
566
00:25:08,051 --> 00:25:10,020
Probabil, ar trebui să merg
mai departe, oricum.
567
00:25:10,144 --> 00:25:12,183
Să găsesc o altă colegă de cameră,
să scap de lucrurile ei.
568
00:25:12,713 --> 00:25:14,051
În afară de bluza asta.
569
00:25:14,896 --> 00:25:16,030
Este scumpă.
570
00:25:16,055 --> 00:25:18,791
Mai iau un rând.
571
00:25:19,655 --> 00:25:20,822
Da.
572
00:25:23,892 --> 00:25:25,735
Ți-am spus că Ingrid este o persoană bună.
573
00:25:25,760 --> 00:25:27,547
- Mai ales.
- Da, este o bijuterie.
574
00:25:28,147 --> 00:25:30,227
A păstrat toate lucrurile
lui Sky în apartamentul ei,
575
00:25:30,252 --> 00:25:31,835
- ceea ce este uimitor.
- De ce?
576
00:25:31,860 --> 00:25:33,507
Pentru că mă duc acolo
acum să caut prin el
577
00:25:33,541 --> 00:25:35,264
în timp ce rămâi aici și
o ții pe Ingrid ocupată.
578
00:25:35,289 --> 00:25:37,342
Nu, nu vei intra în apartamentul ei.
579
00:25:37,367 --> 00:25:39,536
Ai auzit-o.
Va scăpa de lucrurile surorii mele.
580
00:25:40,117 --> 00:25:41,789
Am găsit cheia în dulapul lui Sky.
581
00:25:41,814 --> 00:25:43,013
Trebuie să văd dacă deschide ceva.
582
00:25:43,038 --> 00:25:44,552
Nu mă forța, bine?
583
00:25:45,009 --> 00:25:46,435
Nu trebuie să-ți păstrez secretul.
584
00:25:47,755 --> 00:25:48,782
Bine.
585
00:25:48,951 --> 00:25:52,021
Acum, o să mă bucur
de compania lui Ingrid.
586
00:25:53,419 --> 00:25:54,552
Ești sigur de asta?
587
00:25:58,680 --> 00:26:01,238
O să mor singur.
588
00:26:05,633 --> 00:26:06,769
Ce faci aici?
589
00:26:06,794 --> 00:26:08,643
Ce, nu am voie să stau
cu angajații mei?
590
00:26:08,668 --> 00:26:10,669
Da, ei sunt îngroziți de tine.
591
00:26:10,694 --> 00:26:12,032
Deci, mult noroc cu asta.
592
00:26:12,410 --> 00:26:13,681
Trebuie să mă întorc la Ingrid.
593
00:26:14,073 --> 00:26:15,430
De ce te grăbești?
594
00:26:16,133 --> 00:26:18,542
Oh, ai cunoscut-o pe Addie, de la recepție?
595
00:26:18,976 --> 00:26:20,492
Oh, Doamne, ce am făcut?
596
00:26:20,517 --> 00:26:22,953
Ce nu faci? Tu ești uimitoare.
597
00:26:22,978 --> 00:26:25,056
Știai că Addie lucra cu normă întreagă
598
00:26:25,081 --> 00:26:26,483
când învața la universitate?
599
00:26:26,508 --> 00:26:28,435
Da, acolo s-a întâlnit cu iubitul ei.
600
00:26:29,726 --> 00:26:30,725
Poți pleca.
601
00:26:36,417 --> 00:26:37,696
Pot să-ți ofer ceva de băut?
602
00:26:37,721 --> 00:26:39,571
Scuze. De fapt, plec.
603
00:26:39,596 --> 00:26:41,351
Oh, haide. Tu mereu pleci undeva.
604
00:26:41,376 --> 00:26:42,469
Unde trebuie să fii?
605
00:26:43,262 --> 00:26:45,053
O băutură.
606
00:26:45,078 --> 00:26:46,491
O băutură.
607
00:26:46,516 --> 00:26:47,741
O să rămâi.
608
00:26:50,900 --> 00:26:51,934
O băutură.
609
00:27:16,669 --> 00:27:17,669
Bine.
610
00:27:18,486 --> 00:27:19,895
M-am săturat să joc jocuri.
611
00:27:20,739 --> 00:27:21,796
Cu atât mai bine.
612
00:27:22,666 --> 00:27:24,234
Dar nu aici.
613
00:27:44,308 --> 00:27:46,349
De ce atât de agresiv?
614
00:27:46,374 --> 00:27:48,396
Crezi că poți controla
lucrurile aici, dar greșești.
615
00:27:49,032 --> 00:27:50,331
Bine, omule. Cum zici tu.
616
00:27:55,379 --> 00:27:56,378
Ce s-a întâmplat?
617
00:27:56,967 --> 00:27:59,969
Cred că a fost o neînțelegere.
618
00:28:00,235 --> 00:28:02,069
Despre ce vorbești?
619
00:28:02,094 --> 00:28:03,720
Ne-am întâlnit toată săptămâna.
620
00:28:04,680 --> 00:28:06,437
Dar ce făceai în biroul meu?
621
00:28:07,154 --> 00:28:08,866
Te căutam pe tine.
622
00:28:09,386 --> 00:28:10,674
Când am stat aici în timpul uraganului,
623
00:28:10,699 --> 00:28:11,866
mi-ai dat cartea ta de vizită.
624
00:28:12,006 --> 00:28:14,326
M-ai întrebat dacă am primit
"serviciu excelent."
625
00:28:15,162 --> 00:28:16,637
Îi întrebi pe toți oaspeții tăi?
626
00:28:18,221 --> 00:28:20,707
Da, asta e... Asta-i treaba mea.
627
00:28:23,652 --> 00:28:25,318
Îmi cer scuze pentru confuzie.
628
00:28:53,093 --> 00:28:54,248
Bine, du-te acasă.
629
00:28:54,273 --> 00:28:56,294
Dar mă distrez atât de mult.
630
00:28:56,772 --> 00:28:58,998
În plus, ești prea beată
ca să conduci acasă.
631
00:28:59,023 --> 00:29:00,141
Exact.
632
00:29:00,166 --> 00:29:02,170
Dacă nu ești aici, Danny va trebui
să mă însoțească.
633
00:29:02,428 --> 00:29:03,501
Noapte bună!
634
00:29:05,236 --> 00:29:06,469
De necrezut.
635
00:29:11,449 --> 00:29:13,087
Ce spune regulamentul
636
00:29:13,112 --> 00:29:16,712
despre un angajat care bea
într-un bar murdar cu șeful său?
637
00:29:17,662 --> 00:29:19,931
Nu știu. Nu l-am citit niciodată.
638
00:29:21,197 --> 00:29:22,582
Este o minciună. L-am citit de două ori.
639
00:29:22,607 --> 00:29:23,976
Este foarte descurajat.
640
00:29:24,306 --> 00:29:25,305
Oh.
641
00:29:25,595 --> 00:29:28,906
Cu toate acestea, tocmai am fost suspendată,
642
00:29:29,385 --> 00:29:31,030
ceea ce înseamnă că tehnic,
643
00:29:31,433 --> 00:29:33,099
nu sunt șefa ta în seara asta.
644
00:29:34,952 --> 00:29:36,491
Nu-mi vine să cred că am spus asta.
645
00:29:37,149 --> 00:29:38,629
Retrag ce am spus.
646
00:29:38,654 --> 00:29:40,540
Nu poți.
Ai spus-o deja.
647
00:29:48,804 --> 00:29:51,338
Mai multă bere!
648
00:29:51,363 --> 00:29:53,665
Nu e amuzant?
Servesc chelnerii.
649
00:29:53,690 --> 00:29:55,251
Este ca în "Vinerea ciudată".
650
00:30:00,914 --> 00:30:03,119
Îmi pare rău.
Trebuie să răspund.
651
00:30:06,119 --> 00:30:07,485
Hei.
652
00:30:07,906 --> 00:30:10,758
- Plec.
- Ce? De ce?
653
00:30:10,791 --> 00:30:12,631
Mama ta vitregă nu m-a respectat.
654
00:30:12,656 --> 00:30:14,200
Îmi duc talentul în altă parte.
655
00:30:14,225 --> 00:30:15,625
Nu. Nu. Nu pleca nicăieri.
656
00:30:15,650 --> 00:30:16,660
O să rezolv asta.
657
00:30:16,685 --> 00:30:18,576
Merge pe aici ca și cum ar fi casa ei.
658
00:30:19,521 --> 00:30:20,596
Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec.
659
00:30:20,630 --> 00:30:22,850
- Am o urgență la serviciu.
- Cât de neplăcut!
660
00:30:22,875 --> 00:30:23,875
Du-te acasă în siguranță.
661
00:30:24,198 --> 00:30:25,887
- Altă dată?
- Categoric.
662
00:30:30,285 --> 00:30:32,872
Ai făcut o treabă grozavă
în această seară, mijo.
663
00:30:32,897 --> 00:30:35,071
Ai adus băieții unde am vrut.
664
00:30:35,096 --> 00:30:36,742
Mă bucur că am putut ajuta.
665
00:30:36,777 --> 00:30:38,276
Ai făcut mai mult decât să ajuți.
666
00:30:38,301 --> 00:30:39,368
Ai făcut asta...
667
00:30:39,393 --> 00:30:40,588
- E atât de patetic, omule.
-... se întâmplă.
668
00:30:40,613 --> 00:30:41,836
Și povestea asta inventată
669
00:30:41,861 --> 00:30:43,281
cu modelele în costume de baie?
670
00:30:43,315 --> 00:30:44,982
Abia puteam să nu râd.
671
00:30:45,016 --> 00:30:46,415
Îmi pare rău pentru tipul ăsta.
672
00:30:46,439 --> 00:30:48,648
Avea un viitor grozav,
673
00:30:48,673 --> 00:30:50,887
iar acum se irosește în fiecare seară
674
00:30:50,912 --> 00:30:52,131
în hotelul tatălui său.
675
00:30:52,156 --> 00:30:54,841
Un copil de patru ani ar fi fost
în stare să lovească mingea.
676
00:30:54,866 --> 00:30:56,768
- Haide.
- Da, cel puțin nu l-am făcut
677
00:30:56,793 --> 00:30:58,902
să se târască în jurul bazelor.
Știi că...
678
00:30:58,927 --> 00:31:00,604
Tată, tată, tată, tată. Tată, e în regulă.
679
00:31:00,629 --> 00:31:02,097
Nu face o scenă. Sunt obișnuit cu asta.
680
00:31:02,122 --> 00:31:03,136
Am auzit acele lucruri tot timpul.
681
00:31:03,161 --> 00:31:04,740
- Sunt obișnuit cu asta.
- Nu. Nu. Nu. Nu.
682
00:31:04,765 --> 00:31:07,066
Nimeni nu ar trebui să
se obișnuiască cu asta.
683
00:31:07,100 --> 00:31:08,434
Nimeni.
684
00:31:10,090 --> 00:31:11,737
Pleacați dracului din hotelul meu.
685
00:31:12,135 --> 00:31:13,603
Santiago.
686
00:31:13,628 --> 00:31:15,227
Băieții nu cred
într-adevăr ce au spus.
687
00:31:15,252 --> 00:31:16,964
Fiul meu este mai bărbat
688
00:31:16,989 --> 00:31:18,757
decât oricare dintre voi va fi vreodată.
689
00:31:20,166 --> 00:31:21,166
Acum ieșiți afară.
690
00:31:22,383 --> 00:31:23,382
Iești afară!
691
00:31:41,127 --> 00:31:44,345
Probabil că tata e îngrijorat de tine.
692
00:31:45,461 --> 00:31:46,555
Ai dreptate.
693
00:31:47,141 --> 00:31:48,374
Îi trimit un mesaj.
694
00:31:49,607 --> 00:31:51,611
"Beau cu angajații."
695
00:31:51,636 --> 00:31:53,147
"Mă întorc acasă târziu."
696
00:31:53,172 --> 00:31:55,209
"Emoticon cu inimă".
697
00:31:57,217 --> 00:31:59,718
Sunt surprinsă că Javi Mendoza nu este aici.
698
00:32:00,302 --> 00:32:03,045
Băiatul ăsta nu renunță
niciodată la o scuză să bea.
699
00:32:03,079 --> 00:32:05,346
De obicei, Javi nu o face
cu angajații hotelului.
700
00:32:05,380 --> 00:32:07,147
Nu asta am auzit.
701
00:32:10,856 --> 00:32:12,695
Este deja ora 22.
702
00:32:12,720 --> 00:32:15,688
Ingrid, nu ești în schimbul de dimineață?
703
00:32:16,235 --> 00:32:18,502
Da, da, ai dreptate.
Ar trebui să plec acasă.
704
00:32:19,790 --> 00:32:21,257
Vrei să mergi cu mine?
705
00:32:21,674 --> 00:32:22,821
Mi-ar plăcea.
706
00:32:29,098 --> 00:32:30,577
Deja plătești factura?
707
00:32:30,791 --> 00:32:32,601
Da, seara mea se termină aici.
708
00:32:32,635 --> 00:32:34,276
Grozav. Cineva trebuie să mă conducă acasă.
709
00:32:34,301 --> 00:32:36,540
Yoli m-a abandonat.
710
00:32:37,038 --> 00:32:38,197
Nu poți lua un Uber?
711
00:32:38,222 --> 00:32:39,688
Nu, m-au interzis.
712
00:32:39,713 --> 00:32:42,017
Poveste amuzantă. Ți-o spun în mașină.
713
00:32:48,955 --> 00:32:50,358
Bine. Să mergem.
714
00:32:55,586 --> 00:32:57,352
ElRey a renunțat,
715
00:32:57,377 --> 00:33:00,097
așa cum am spus că se va întâmpla
dacă ești răutăcioasă cu el!
716
00:33:00,122 --> 00:33:02,706
Dar trebuia să faci asta
de capul tău, nu-i așa?
717
00:33:02,997 --> 00:33:04,530
Ai absolută dreptate.
718
00:33:04,621 --> 00:33:06,321
Am?
719
00:33:06,346 --> 00:33:07,639
Am vorbit cu avocații,
720
00:33:07,664 --> 00:33:10,666
și chiar dacă îl vom da în judecată pentru
încălcarea contractului și vom câștiga,
721
00:33:10,691 --> 00:33:13,032
va dura săptămâni ca el să cânte din nou.
722
00:33:13,431 --> 00:33:16,095
Va trebui să restituim toate biletele.
723
00:33:16,120 --> 00:33:17,119
Este rău.
724
00:33:19,594 --> 00:33:21,187
Tatăl tău mi-a oferit în sfârșit șansa
725
00:33:21,212 --> 00:33:22,648
să ajut la administrarea acestui hotel.
726
00:33:24,948 --> 00:33:27,170
Vroiam doar să fie mândru de mine, știi?
727
00:33:28,587 --> 00:33:30,130
Așa cum a fost și mama ta.
728
00:33:32,939 --> 00:33:33,939
Știu.
729
00:33:36,417 --> 00:33:38,637
Ea a făcut să pară ușor.
730
00:33:39,611 --> 00:33:42,050
Întotdeauna vreau să fie aici.
731
00:33:42,828 --> 00:33:45,121
Trebuia să facem asta împreună.
732
00:33:46,671 --> 00:33:48,872
În schimb, te-ai blocat cu mine.
733
00:33:52,667 --> 00:33:56,738
Uite, Gigi, poate am fost puțin nedreaptă.
734
00:33:59,428 --> 00:34:01,810
Îmi pare rău că am lăsat lucrurile
să devină personale.
735
00:34:05,120 --> 00:34:06,157
Și mie.
736
00:34:08,104 --> 00:34:12,283
Deci, crezi că putem rezolva
chestia cu ElRey împreună?
737
00:34:13,414 --> 00:34:14,581
Mă duc să-mi iau laptopul.
738
00:34:19,988 --> 00:34:21,609
Bine! Bine!
739
00:34:21,634 --> 00:34:22,732
Avem nevoie de mai multe băuturi!
740
00:34:22,757 --> 00:34:24,406
Exact de asta nu avem nevoie.
741
00:34:24,431 --> 00:34:25,944
Oh!
742
00:34:26,140 --> 00:34:28,896
Să vedem ce se află sub această cămașă!
743
00:34:30,307 --> 00:34:31,896
Noapte bună, Carolina.
744
00:34:32,724 --> 00:34:34,795
Unde te duci?
745
00:34:54,252 --> 00:34:55,719
Mulțumesc că m-ai dus acasă.
746
00:34:55,744 --> 00:34:57,360
Cartierul meu poate fi cam ciudat.
747
00:34:57,386 --> 00:34:58,680
Nicio problemă.
748
00:34:59,656 --> 00:35:00,821
Hei...
749
00:35:01,051 --> 00:35:04,631
Știu că situația ta este complicată acum.
750
00:35:05,115 --> 00:35:06,554
Vreau doar să știi că sunt aici pentru tine
751
00:35:06,579 --> 00:35:08,467
dacă, știi, ai nevoie...
752
00:35:09,458 --> 00:35:10,495
Ce a fost asta?
753
00:35:10,529 --> 00:35:12,443
Cred că a venit din camera lui Sky.
754
00:35:12,798 --> 00:35:14,020
Ar trebui să chemăm poliția?
755
00:35:14,045 --> 00:35:15,813
Nu, stai aici.
756
00:35:16,026 --> 00:35:17,036
Mă ocup eu.
757
00:35:22,163 --> 00:35:23,165
Danny?
758
00:35:24,243 --> 00:35:25,243
Danny?
759
00:35:26,122 --> 00:35:27,121
Danny!
760
00:35:29,337 --> 00:35:31,471
Haide, omule. Nu este amuzant.
761
00:35:44,208 --> 00:35:45,848
Omule, cum a fost aseară?
762
00:35:47,477 --> 00:35:48,714
Pentru ce dracu' a fost asta?
763
00:35:48,739 --> 00:35:50,299
E pentru că m-ai lovit aseară.
764
00:35:50,338 --> 00:35:51,698
- Ce?
- Când te-am prins
765
00:35:51,723 --> 00:35:52,869
în camera lui Sky.
766
00:35:53,455 --> 00:35:54,734
Stai, cineva a intrat în camera lui Sky?
767
00:35:54,759 --> 00:35:55,993
Nu te mai preface, Danny.
Nu te cred...
768
00:35:56,027 --> 00:35:57,580
Hei, hei, hei. Nu am fost eu.
769
00:35:58,255 --> 00:35:59,297
Jur.
770
00:35:59,419 --> 00:36:01,727
Carolina s-a îmbătat.
A trebuit s-o duc acasă.
771
00:36:02,815 --> 00:36:04,937
Nu, du-te și întreab-o dacă nu mă crezi.
772
00:36:05,250 --> 00:36:06,367
Stai puțin.
773
00:36:06,682 --> 00:36:08,484
Dacă nu ai fost în camera lui Sky,
774
00:36:09,170 --> 00:36:10,170
cine a fost?
775
00:36:13,925 --> 00:36:15,420
Ați venit să mă convingeți să rămân?
776
00:36:15,445 --> 00:36:17,254
Da, pentru asta suntem aici.
777
00:36:17,279 --> 00:36:19,247
Am realizat că am înțeles totul greșit,
778
00:36:19,486 --> 00:36:20,985
așa că vom încerca...
779
00:36:21,010 --> 00:36:22,644
O abordare maternă, nu?
780
00:36:22,669 --> 00:36:24,293
Da, vorbeam despre mame,
781
00:36:24,318 --> 00:36:26,251
cât de importante sunt pentru noi
782
00:36:26,286 --> 00:36:27,948
și cât de mult ne lipsesc.
783
00:36:27,973 --> 00:36:28,973
Oh.
784
00:36:29,151 --> 00:36:30,612
Sincronizare perfectă.
785
00:36:30,756 --> 00:36:33,056
Pastelitosul mamei tale este aici.
786
00:36:33,081 --> 00:36:35,300
- Mami?
- Humberto!
787
00:36:35,325 --> 00:36:37,057
Tu malcriado!
788
00:36:37,082 --> 00:36:38,391
Humberto?
789
00:36:38,416 --> 00:36:40,062
- Cum îndrăznești să nu respecți aceste femei?
- Mami, mami...
790
00:36:40,088 --> 00:36:42,234
Huh, huh? Ai semnat un contract,
791
00:36:42,259 --> 00:36:44,072
și acum te răzgândești?
792
00:36:44,097 --> 00:36:46,039
- Sunt...
- Fără alte cereri neplăcute!
793
00:36:46,064 --> 00:36:48,734
- Promite-mi că te vei comporta frumos! Promiți?
- Promit, mami! Îți promit!
794
00:36:48,759 --> 00:36:50,461
- Fără chancleta, te rog.
- Fără chancleta!
795
00:36:54,383 --> 00:36:55,408
Bună, mijo.
796
00:36:55,442 --> 00:36:56,442
Bună.
797
00:36:56,688 --> 00:36:58,733
Ai timp pentru două lansări
con tu padre?
798
00:36:59,696 --> 00:37:00,695
Da.
799
00:37:01,213 --> 00:37:04,052
Da, lasă-mă să-mi pun pantofii.
800
00:37:09,534 --> 00:37:10,882
Știi, uh,
801
00:37:11,551 --> 00:37:15,304
chiar ai fost... grozav când
i-ai dat afară pe acei tipi.
802
00:37:17,490 --> 00:37:20,395
Știu cât era contractul
de important pentru hotel.
803
00:37:20,961 --> 00:37:22,084
Tu ești mai important.
804
00:37:27,075 --> 00:37:29,082
Ai fost un partener minunat ieri.
805
00:37:30,437 --> 00:37:32,170
Și un mare vânzător.
806
00:37:33,970 --> 00:37:37,083
Da, am învățat de la maestru.
807
00:37:37,478 --> 00:37:39,344
Cred că este bine să faci un pas înainte,
808
00:37:39,377 --> 00:37:42,493
să-ți asumi mai multe responsabilități.
809
00:37:43,114 --> 00:37:44,508
Da, um...
810
00:37:44,954 --> 00:37:46,453
de fapt, eu...
811
00:37:47,116 --> 00:37:49,184
am vrut să fac mai mult în ultima vreme.
812
00:37:49,218 --> 00:37:50,469
- Da.
- Mm-hmm.
813
00:37:51,220 --> 00:37:54,499
Pentru că tocmai am aflat...
814
00:37:56,775 --> 00:37:58,940
Voi fi tată.
815
00:38:00,482 --> 00:38:01,482
Scuză-mă?
816
00:38:02,825 --> 00:38:06,266
Am lăsat o fată însărcinată.
817
00:38:12,738 --> 00:38:13,738
Pe cine?
818
00:38:15,373 --> 00:38:16,905
Aș prefera să nu spun.
819
00:38:16,930 --> 00:38:21,201
Dar eu vreau s-o ajut financiar.
820
00:38:21,226 --> 00:38:23,660
Știi, așa cum ai spus, să fiu responsabil.
821
00:38:28,096 --> 00:38:29,096
Tată?
822
00:38:46,165 --> 00:38:47,997
Danny aproape a terminat
de reparat fereastra.
823
00:38:48,301 --> 00:38:49,693
Nimeni nu mai poate intra.
824
00:38:51,324 --> 00:38:53,917
A fost foarte curajos ce-ai făcut aseară.
825
00:38:54,353 --> 00:38:56,288
Nu, nu e mare lucru.
826
00:38:56,313 --> 00:38:57,546
A fost pentru mine.
827
00:39:25,671 --> 00:39:27,814
- Totul e gata.
- Mulțumesc.
828
00:39:28,091 --> 00:39:30,093
Pot să-ți aduc o bere drept mulțumire?
829
00:39:30,118 --> 00:39:31,575
Am băut prea multe aseară.
830
00:39:31,600 --> 00:39:34,054
Ce zici de un suc drept mulțumire?
831
00:39:38,909 --> 00:39:39,976
Ceva noroc?
832
00:39:40,286 --> 00:39:41,943
Nu, dar am găsit asta.
833
00:39:42,434 --> 00:39:44,919
"Sky, nu mă pot opri
să mă gândesc la tine."
834
00:39:44,944 --> 00:39:46,611
"Nu am mai simțit așa până acum."
835
00:39:47,156 --> 00:39:48,156
Este o scrisoare de dragoste.
836
00:39:48,181 --> 00:39:49,380
O parte din una.
837
00:39:49,414 --> 00:39:51,791
Trebuie să-i fi căzut la ieșire
celui care a intrat aici.
838
00:39:51,983 --> 00:39:53,583
Deci sora ta se întâlnea cu cineva.
839
00:39:53,608 --> 00:39:54,609
Da.
840
00:39:55,038 --> 00:39:57,244
S-a chinuit mult să recupereze.
841
00:40:01,524 --> 00:40:02,596
Mateo.
842
00:40:09,004 --> 00:40:10,938
Am niște vești nefericite.
843
00:40:11,999 --> 00:40:13,335
Am nevoie de mai mulți bani.
844
00:40:14,302 --> 00:40:15,390
200.000 de dolari.
845
00:40:17,959 --> 00:40:20,182
Oamenii tăi nu pot schimba regulile.
846
00:40:20,207 --> 00:40:22,114
Nu, nu sunt ei.
847
00:40:28,250 --> 00:40:30,156
Am încercat să mă descurc de unul singur...
848
00:40:30,157 --> 00:40:33,056
200.000 DE DOLARI ÎNTR-O SĂPTĂMÂNĂ
SAU SPUN CE I-AI FĂCUT ACELEI FETE
849
00:40:33,764 --> 00:40:34,827
Dar n-am putut.
850
00:40:49,102 --> 00:40:50,321
Ochii tăi sunt obosiți.
851
00:40:51,540 --> 00:40:53,666
Pune-ți ochelari de citit.
852
00:40:54,040 --> 00:40:55,250
Mulțumesc pentru sfat.
853
00:40:56,401 --> 00:40:59,014
De obicei nu stau mult timp
în fața unui calculator.
854
00:41:01,109 --> 00:41:04,249
Alicia a spus că ați avut o
conversație despre Beatriz.
855
00:41:04,782 --> 00:41:07,537
Se pare că i-ai spus că mama
ei avea multe secrete?
856
00:41:07,981 --> 00:41:10,880
Știu. Ne certam, și m-am supărat.
857
00:41:10,905 --> 00:41:12,053
Nu-ți face griji.
858
00:41:12,628 --> 00:41:13,880
Am rezolvat-o.
859
00:41:14,533 --> 00:41:15,532
Mulțumesc.
860
00:41:17,215 --> 00:41:18,550
Nu se va mai întâmpla.
861
00:41:18,762 --> 00:41:19,933
Mai bine nu,
862
00:41:20,463 --> 00:41:22,265
pentru că ultimul lucru de care avem nevoie
863
00:41:22,290 --> 00:41:25,056
este ca Alicia să înceapă să pună
întrebări despre mama ei.
864
00:41:35,821 --> 00:41:37,319
Beatriz?
865
00:41:37,735 --> 00:41:39,135
Eu sunt. Pot intra?
866
00:41:49,777 --> 00:41:52,145
Beba... ce s-a întâmplat?
867
00:41:52,749 --> 00:41:54,214
Nu pot să-ți spun.
868
00:41:54,248 --> 00:41:56,380
- Spune-mi totul.
- Nu, nu asta.
869
00:41:56,716 --> 00:41:58,699
Gigi, am făcut ceva teribil.
870
00:41:59,219 --> 00:42:00,852
Bine, orice ar fi,
871
00:42:00,877 --> 00:42:02,411
nu există niciun motiv
să-ți fie frică, știi...
872
00:42:02,436 --> 00:42:04,031
Nu înțelegi, Gigi.
Nu înțelegi.
873
00:42:04,056 --> 00:42:05,434
Când Santiago va afla,
874
00:42:05,971 --> 00:42:07,058
o să mă omoare.
875
00:42:08,003 --> 00:42:10,184
O să mă omoare! O să mă omoare!
876
00:42:10,209 --> 00:42:12,738
Beatriz, bine, oprește-te.
877
00:42:15,898 --> 00:42:17,345
Bine. Shh.
878
00:42:18,147 --> 00:42:22,045
Tradus și adaptat:
adrianp55
879
00:42:22,084 --> 00:42:24,684
Sincronizare: Kopa