1 00:00:00,856 --> 00:00:02,687 Anterior în "Grand Hotel"... 2 00:00:03,514 --> 00:00:04,764 - Ai furat? - Nu. 3 00:00:04,789 --> 00:00:06,591 Sky Garibaldi este sora mea. 4 00:00:06,616 --> 00:00:08,936 Am venit să aflu ce i s-a întâmplat cu adevărat. 5 00:00:10,505 --> 00:00:12,527 Ce este între tine și tipul ăla? 6 00:00:12,552 --> 00:00:13,787 Sunt un manager, deci... 7 00:00:13,821 --> 00:00:14,887 Bine, eu nu sunt. 8 00:00:14,921 --> 00:00:16,909 Nu te caut să fii tată. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,800 - Vreau să ajut. - Ce se întâmplă când va afla 10 00:00:18,825 --> 00:00:20,018 că nu este copilul lui, sau mai rău? 11 00:00:20,043 --> 00:00:22,057 - Că este al meu. - Voi face o reducere de buget, 12 00:00:22,082 --> 00:00:23,404 dar nu-mi pot exclude fiul. 13 00:00:23,429 --> 00:00:24,829 Piciorul lui... Ce s-a întâmplat cu el. 14 00:00:24,864 --> 00:00:25,962 Este vina mea. 15 00:00:25,987 --> 00:00:27,797 Aș vrea să te fac vicepreședinte. 16 00:00:27,823 --> 00:00:30,006 Sunt destul de sigur că tatăl nostru a făcut-o pe Gigi șefa ta. 17 00:00:31,056 --> 00:00:32,835 ENRIQUE IGLESIAS: "MOVE TO MIAMI" 18 00:00:38,623 --> 00:00:40,574 d She gon' make you move to Miami d 19 00:00:40,609 --> 00:00:42,756 d She moving like a gypsy d 20 00:00:43,435 --> 00:00:45,302 d Her body got me tipsy d 21 00:00:45,813 --> 00:00:47,764 d I should take a step back, fall back d 22 00:00:47,789 --> 00:00:49,791 d This girl got me feelin' risky d 23 00:00:49,816 --> 00:00:50,849 d Whoo! d 24 00:00:52,859 --> 00:00:55,063 d She gon' make you move to Miami d 25 00:00:57,903 --> 00:01:00,580 Bine, cred că asta este. 26 00:01:02,478 --> 00:01:03,681 În regulă. 27 00:01:04,650 --> 00:01:06,306 Ultima șansă, frate mic. 28 00:01:07,214 --> 00:01:08,720 Ești sigur că nu vrei să vii cu mine? 29 00:01:08,753 --> 00:01:10,001 Nu, Sky. 30 00:01:10,026 --> 00:01:11,577 Eu nu vreau să mergi. 31 00:01:11,810 --> 00:01:12,991 Miami este într-adevăr departe. 32 00:01:13,016 --> 00:01:14,477 Nu ai prieteni sau familie acolo. 33 00:01:14,502 --> 00:01:15,944 De aceea îmi place. 34 00:01:17,347 --> 00:01:18,795 Nimeni nu știe cine sunt. 35 00:01:19,123 --> 00:01:20,240 Crezi că vechitura ăsta 36 00:01:20,274 --> 00:01:22,004 va rezista până în Florida? 37 00:01:22,029 --> 00:01:23,646 Mușcă-ți limba. 38 00:01:24,114 --> 00:01:25,720 Are putină viață în ea. 39 00:01:32,306 --> 00:01:33,582 Sky? 40 00:01:34,236 --> 00:01:35,236 Sky? 41 00:01:35,938 --> 00:01:37,181 Sky? 42 00:01:38,854 --> 00:01:39,956 Sky! 43 00:01:53,366 --> 00:01:54,491 Ce te grăbești așa? 44 00:01:57,282 --> 00:01:59,007 Scuze, doamnelor! 45 00:01:59,031 --> 00:02:00,349 - Ah! - Hei! 46 00:02:05,978 --> 00:02:07,061 Scuze. 47 00:02:14,755 --> 00:02:16,028 - E în regulă? - Oh, Doamne. 48 00:02:16,053 --> 00:02:18,019 - Hei, ești bine? - - Hei, băiete! 49 00:02:18,054 --> 00:02:19,129 Hai, băiete. 50 00:02:30,028 --> 00:02:32,579 GRAND HOTEL Sezonul 1, Episodul 3 "Curveball" 51 00:02:32,580 --> 00:02:35,579 Tradus și adaptat: adrianp55 52 00:02:35,580 --> 00:02:36,579 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 53 00:02:39,605 --> 00:02:40,637 Mmm. 54 00:02:41,063 --> 00:02:42,546 - Bună. - Mm, bună. 55 00:02:42,571 --> 00:02:44,717 O să iau micul dejun cu tatăl meu. 56 00:02:44,742 --> 00:02:47,481 Astăzi, am o programare la medic, 57 00:02:47,506 --> 00:02:50,272 așa că am nevoie de 600 de dolari pentru deducere și co-plată? 58 00:02:51,381 --> 00:02:53,423 Deducerea? Este ceea ce plătești companiei de asigurări... 59 00:02:53,448 --> 00:02:54,669 Știu asta. 60 00:02:55,450 --> 00:02:56,727 Și o coplată? 61 00:02:56,752 --> 00:02:58,352 Am nevoie de 600 de dolari, bine? 62 00:02:58,377 --> 00:03:00,447 Ingrid, îți promit că te voi ajuta cu copilul. 63 00:03:00,472 --> 00:03:02,557 Dar nu pot obține banii până când nu vorbesc cu tatăl meu. 64 00:03:03,090 --> 00:03:04,866 - Nu i-ai spus tatălui tău încă? - Nu. 65 00:03:05,276 --> 00:03:06,735 Aștept momentul potrivit. 66 00:03:06,760 --> 00:03:08,696 - Când este momentul potrivit? - Nu acum. 67 00:03:08,722 --> 00:03:10,037 Are multe de făcut. 68 00:03:10,062 --> 00:03:12,115 Ei bine, am nevoie de 600 de dolari astăzi... 69 00:03:16,400 --> 00:03:18,067 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 70 00:03:18,843 --> 00:03:19,843 Nu spune nimănui, 71 00:03:19,868 --> 00:03:21,797 dar am furat-o din bucătărie pentru tine. 72 00:03:21,822 --> 00:03:23,701 Un croissant de ciocolată? 73 00:03:25,951 --> 00:03:26,974 Eroul meu. 74 00:03:27,009 --> 00:03:28,943 Uh, ai ceva aici... 75 00:03:28,977 --> 00:03:30,325 Mm, chiar aici? 76 00:03:30,350 --> 00:03:32,046 Nu, nu, este... E pe cealaltă... 77 00:03:32,071 --> 00:03:33,404 - Am reușit? - Nu, este... uh... 78 00:03:33,429 --> 00:03:35,129 Este jenant. 79 00:03:41,378 --> 00:03:43,580 Danny, mai vreau cafea, te rog? 80 00:03:43,736 --> 00:03:44,856 Datoria mă cheamă. 81 00:03:48,660 --> 00:03:51,781 Oh, Doamne, sărmanule... 82 00:03:51,806 --> 00:03:53,273 Ce s-a întâmplat cu mâna ta? 83 00:03:53,298 --> 00:03:55,420 Oh, nu este nimic. Am căzut... 84 00:03:55,445 --> 00:03:56,765 când făceam jogging în această dimineață. 85 00:03:56,790 --> 00:03:58,474 Ei bine, nu este doctor, dar spune-i 86 00:03:58,499 --> 00:04:00,490 dacă ai nevoie de cineva să o sărute să-i treacă. 87 00:04:02,831 --> 00:04:03,830 Ce? 88 00:04:04,775 --> 00:04:08,044 Atenție toată lumea, am niște vești fantastice. 89 00:04:08,619 --> 00:04:11,528 Hotelul Biscayne are mucegai toxic. 90 00:04:11,553 --> 00:04:13,810 Și asta este o veste fantastică pentru... 91 00:04:13,835 --> 00:04:14,835 Noi! 92 00:04:15,570 --> 00:04:17,424 Echipa New Jersey Bombers vine în Miami 93 00:04:17,449 --> 00:04:19,489 în fiecare an pentru pregătirea lor de primăvară. 94 00:04:19,514 --> 00:04:21,661 Și de obicei stau la Hotelul Biscayne. 95 00:04:21,686 --> 00:04:23,997 - Dar acum... - Trebuie să găsească un alt hotel. 96 00:04:24,208 --> 00:04:25,888 - Da. - Asta ar fi, cam, 97 00:04:25,913 --> 00:04:27,888 ce, 60 de camere în fiecare primăvară? 98 00:04:27,913 --> 00:04:29,301 - Da. - Ar fi nemaipomenit 99 00:04:29,326 --> 00:04:30,426 dacă i-ai putea convinge. 100 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 "Dacă"? 101 00:04:31,485 --> 00:04:33,338 Ai puțină încredere, mija, bine? 102 00:04:33,363 --> 00:04:35,345 Merg mâine la tabăra lor de pregătire. 103 00:04:36,409 --> 00:04:38,619 Hei, tată, te superi dacă vin cu tine? 104 00:04:39,181 --> 00:04:40,627 Vrei să vii cu mine? 105 00:04:41,168 --> 00:04:42,860 - Într-o călătorie de afaceri? - Da. 106 00:04:43,337 --> 00:04:45,226 Îl știi pe Derek Muncie de la... 107 00:04:45,251 --> 00:04:46,398 A fost în echipa mea la liceu? 108 00:04:46,423 --> 00:04:49,514 Joacă în centru pentru Bomberi și, nu știu, 109 00:04:49,539 --> 00:04:51,436 poate am o oarecare influență asupra lui. 110 00:04:52,043 --> 00:04:53,043 Bine. 111 00:04:53,412 --> 00:04:56,080 Da, dar plecăm mâine devreme, bine? 112 00:04:56,105 --> 00:04:57,701 Așa că ia-o mai ușor cu petrecerile. 113 00:05:01,138 --> 00:05:02,279 Hei, Alicia. 114 00:05:03,106 --> 00:05:04,689 Ce faci azi la ora 14? 115 00:05:04,714 --> 00:05:05,798 De ce? 116 00:05:05,823 --> 00:05:08,342 Ei bine, acum că sunt supervizorul tău... 117 00:05:08,367 --> 00:05:10,032 Din punct de vedere tehnic, supervizorul meu. 118 00:05:10,058 --> 00:05:12,660 Cred că noi două ar trebui să avem o întâlnire zilnică, 119 00:05:12,694 --> 00:05:15,128 așa că poți să-mi spui ce se întâmplă cu șederea lui ElRey. 120 00:05:15,540 --> 00:05:16,829 Pot să-ți spun acum. 121 00:05:16,863 --> 00:05:18,464 Luna viitoare, toate biletele sunt vândute, 122 00:05:18,498 --> 00:05:20,179 rezervarea camerelor a crescut cu 20%, 123 00:05:20,204 --> 00:05:22,277 și este, în principiu, un succes imens. 124 00:05:22,302 --> 00:05:23,999 Deci, întâlnirea s-a terminat? 125 00:05:24,024 --> 00:05:25,796 Nu. Nu, nu. Vino aici. 126 00:05:26,921 --> 00:05:29,682 Faci o treabă minunată, Alicia. 127 00:05:29,707 --> 00:05:32,442 Dar eu sunt vicepreședintele evenimentelor speciale. 128 00:05:32,467 --> 00:05:36,031 Chiar și concertele lui ElRey sunt evenimente speciale. 129 00:05:36,056 --> 00:05:37,655 Deci, întâlnirea nu s-a terminat, 130 00:05:37,680 --> 00:05:39,014 așa că ne vedem la ora 14. 131 00:05:39,049 --> 00:05:41,199 Oh, echipa mea de vis, 132 00:05:41,224 --> 00:05:42,783 se înțelege, sper... 133 00:05:42,808 --> 00:05:44,950 - Desigur. - De fapt, eu... 134 00:05:44,975 --> 00:05:47,380 Pentru că nimic nu mă va face mai fericit 135 00:05:47,589 --> 00:05:50,480 dacă vă rezolvați singure problemele... 136 00:05:50,840 --> 00:05:51,872 Fără mine. 137 00:05:54,861 --> 00:05:56,963 Gigi, um, 138 00:05:56,988 --> 00:05:59,239 acest proiect a fost al meu 139 00:05:59,264 --> 00:06:00,858 din prima zi... 140 00:06:00,884 --> 00:06:03,109 - URGENT! AM NEVOIE DE TINE ACUM! - ...și totul merge minunat. 141 00:06:03,612 --> 00:06:05,094 Și ultimul lucru de care am nevoie este ca tu 142 00:06:05,119 --> 00:06:06,546 - UNDE EȘTI? E URGENT! - gestionezi lucrurile pentru mine. 143 00:06:08,984 --> 00:06:10,085 Scuză-mă. 144 00:06:10,110 --> 00:06:11,186 Am treabă. 145 00:06:17,078 --> 00:06:18,586 Care este urgența? 146 00:06:18,611 --> 00:06:20,099 Vino aici, mami. Vino aici. 147 00:06:24,951 --> 00:06:26,001 Atinge asta. 148 00:06:26,026 --> 00:06:27,706 Nu, mulțumesc. 149 00:06:27,731 --> 00:06:28,788 Este învechit. 150 00:06:28,822 --> 00:06:30,431 Și știu că nu a fost așa 151 00:06:30,456 --> 00:06:32,627 când mama mea dragă l-a pregătit. 152 00:06:33,056 --> 00:06:35,026 Nu știu ce să-ți spun, ElRey. 153 00:06:35,051 --> 00:06:37,273 Le transportăm peste noapte din Los Angeles. 154 00:06:37,298 --> 00:06:39,829 Exact. Nu vreau pastelito din ziua precedentă. 155 00:06:39,863 --> 00:06:41,177 Ai dreptate. Poate ar trebui să le cumpărăm 156 00:06:41,202 --> 00:06:42,733 un bilet de avion la clasa întâi 157 00:06:42,758 --> 00:06:44,299 astfel încât să poată ajunge aici în aceeași zi. 158 00:06:44,367 --> 00:06:45,901 E o nebunie. Sunt doar produse de patiserie. 159 00:06:45,935 --> 00:06:47,147 Ele pot zbura la clasa a doua. 160 00:06:47,998 --> 00:06:51,414 ElRey, ți-am dat tot ce ai cerut. 161 00:06:51,439 --> 00:06:53,741 Un vestiar mai mare, un asistent, 162 00:06:53,775 --> 00:06:55,927 un acvariu pentru aligatorul tău. 163 00:06:56,450 --> 00:06:58,154 Dar trebuie să stabilesc limita undeva. 164 00:06:58,179 --> 00:06:59,828 - Ca și aici. - Bine. 165 00:07:02,458 --> 00:07:05,202 Vezi, credeam că ai înțeles procesul meu creativ, 166 00:07:05,227 --> 00:07:07,256 dar știi cine înțelege? 167 00:07:07,281 --> 00:07:09,274 Fiecare alt hotel din această zonă 168 00:07:09,968 --> 00:07:11,922 care mă imploră să cânt pentru ei, 169 00:07:11,956 --> 00:07:13,335 și să te las în praf. 170 00:07:15,192 --> 00:07:16,192 Bine. 171 00:07:16,759 --> 00:07:19,950 Am un buget discreționar pentru cheltuieli personale. 172 00:07:20,296 --> 00:07:22,840 Cred că aș putea lua câteva bilete de avion. 173 00:07:22,865 --> 00:07:25,475 - Da! - Dar este ultima solicitare nebună. 174 00:07:25,500 --> 00:07:28,035 Vorbesc serios. Nu mai cedez. 175 00:07:28,060 --> 00:07:29,948 La naiba, îmi place când ești autoritară, fato. 176 00:07:29,974 --> 00:07:32,213 - Și am terminat aici. - Mm! 177 00:07:34,667 --> 00:07:36,575 Știu de ce nu m-ai lăsat să o concediez pe Ingrid. 178 00:07:38,824 --> 00:07:40,023 Javi Mendoza. 179 00:07:40,532 --> 00:07:42,245 Sunt într-un fel de relație, nu? 180 00:07:43,830 --> 00:07:47,016 Helen, știi că nu pot discuta chestiuni ale familiei Mendoza. 181 00:07:47,041 --> 00:07:49,210 Desigur. Ești prea discret. 182 00:07:49,429 --> 00:07:50,763 La fel cum sunt prea discretă să spun 183 00:07:50,788 --> 00:07:53,121 că băiatul trebuie să învețe cum s-o păstreze în pantalonii lui. 184 00:07:54,374 --> 00:07:55,623 Domnule, vă putem ajuta? 185 00:07:56,217 --> 00:07:58,216 U-Um, da, eu... 186 00:07:58,241 --> 00:07:59,636 Am crezut că este centrul de afaceri. 187 00:07:59,661 --> 00:08:01,146 Oh, nu, ești departe. 188 00:08:01,172 --> 00:08:02,605 Trec pe acolo. Îți arăt. 189 00:08:20,402 --> 00:08:22,302 200.000 DE DOLARI ÎNTR-O SĂPTĂMÂNĂ SAU SPUN CE I-AI FĂCUT ACELEI FETE 190 00:08:31,124 --> 00:08:33,329 - Bună. - Bună ziua. 191 00:08:33,792 --> 00:08:35,165 Pleci astăzi? 192 00:08:35,190 --> 00:08:36,323 În curând. 193 00:08:36,348 --> 00:08:38,002 Ai nevoie de ajutor? 194 00:08:38,259 --> 00:08:41,259 Nu, sunt produse de patiserie VIP 195 00:08:41,293 --> 00:08:43,161 care au zburat prin toată țara și... 196 00:08:43,186 --> 00:08:45,254 Este o poveste lungă și stupidă. 197 00:08:45,549 --> 00:08:47,352 Păi, îmi plac poveștile lungi și stupide. 198 00:08:47,733 --> 00:08:51,063 Bine, esența e că ElRey mă înebunește, 199 00:08:51,088 --> 00:08:53,179 mama mea vitregă și mai mult, 200 00:08:53,205 --> 00:08:56,249 și a fost doar o zi lungă oribilă. 201 00:08:57,674 --> 00:08:59,600 Până acum. 202 00:09:00,477 --> 00:09:01,959 Și eu mă bucur să te văd. 203 00:09:04,121 --> 00:09:05,122 Eu... 204 00:09:05,817 --> 00:09:07,080 Eu... 205 00:09:07,115 --> 00:09:08,615 Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec. 206 00:09:08,650 --> 00:09:10,387 Oh, bine. Bună conversație. 207 00:09:11,342 --> 00:09:12,691 "Bună conversație"? 208 00:09:13,004 --> 00:09:14,362 Taci din gură, Alicia. 209 00:09:23,467 --> 00:09:24,948 Danny? 210 00:09:26,597 --> 00:09:27,597 Pot să trec? 211 00:09:38,602 --> 00:09:40,381 Trebuie să recunoști, este destul de suspect. 212 00:09:40,406 --> 00:09:41,804 Sora mea dispare și acum 213 00:09:41,829 --> 00:09:43,545 Ingrid îi conduce mașina? 214 00:09:44,011 --> 00:09:45,076 Cred că are sens. 215 00:09:45,101 --> 00:09:46,514 Ingrid și Sky erau colege de cameră, așa că... 216 00:09:46,539 --> 00:09:47,857 Stai, colege de cameră? 217 00:09:48,774 --> 00:09:50,108 Și îmi spui acum asta? 218 00:09:50,133 --> 00:09:52,075 Ingrid nu i-a făcut nimic sorei tale. 219 00:09:52,100 --> 00:09:54,434 E o persoană bună. Dacă o cunoști, o să vezi asta. 220 00:09:55,707 --> 00:09:57,455 Angajații vor bea diseară. 221 00:09:57,480 --> 00:09:58,981 Ne vom alătura lor și o vom invita pe Ingrid. 222 00:09:59,006 --> 00:10:01,058 Ea nu prea bea... 223 00:10:01,083 --> 00:10:02,330 - Așa că... - Mulțumesc. 224 00:10:02,355 --> 00:10:03,761 Cina atunci. 225 00:10:04,920 --> 00:10:07,579 Haide. Știu că mori pentru o scuză 226 00:10:07,604 --> 00:10:08,791 să-ți petreci timpul cu ea. 227 00:10:09,554 --> 00:10:11,554 Ora opt la Palm Tavern. 228 00:10:11,579 --> 00:10:12,695 Contează pe mine! 229 00:10:12,720 --> 00:10:15,117 Adică, trebuie să văd dacă îmi pot anula planurile. 230 00:10:15,142 --> 00:10:16,142 Ce planuri? 231 00:10:16,167 --> 00:10:17,733 Vom urmări "Burlacul". 232 00:10:17,757 --> 00:10:19,304 Ce drăguț! 233 00:10:19,329 --> 00:10:21,507 Este mai mult o seară pentru angajați. 234 00:10:21,532 --> 00:10:23,804 - Da. - Da, vorbesc mult, super plictisitor. 235 00:10:26,685 --> 00:10:28,981 El este atât de obsedat de mine. 236 00:10:41,398 --> 00:10:43,959 Știu că nu facem asta des, 237 00:10:44,390 --> 00:10:46,252 dar cred că e bine, știi? 238 00:10:46,277 --> 00:10:48,044 Avem șansa... să vorbim. 239 00:10:48,628 --> 00:10:50,030 Absolut. 240 00:10:54,574 --> 00:10:56,400 - De fapt, am ceva... - Înainte să ajungem acolo... 241 00:10:56,425 --> 00:10:58,738 - Îmi pare rău. - Nu, nu, asta... 242 00:11:00,245 --> 00:11:03,089 Nu vreau ca lipsa ta de experiență 243 00:11:03,114 --> 00:11:04,648 să împiedice această afacere. 244 00:11:06,952 --> 00:11:08,806 Voi conduce discuția. 245 00:11:12,703 --> 00:11:13,943 Da. 246 00:11:21,754 --> 00:11:25,215 După cum vedem noi, aveți o echipă de clasă mondială. 247 00:11:25,248 --> 00:11:27,000 Aveți nevoie de un hotel de clasă mondială. 248 00:11:27,026 --> 00:11:28,482 Da, unul fără mucegai. 249 00:11:28,515 --> 00:11:30,214 Mulțumim că ați venit aici să ne vedem, 250 00:11:30,239 --> 00:11:31,949 dar acești copii răsfățați devin zgârciți 251 00:11:31,974 --> 00:11:33,348 când vine vorba de hoteluri. 252 00:11:33,496 --> 00:11:35,260 Ei sunt cei pe care va trebui să-i convingi. 253 00:11:35,285 --> 00:11:36,933 Atunci asta vom face. 254 00:11:36,958 --> 00:11:39,440 Mendoza? Ești tu? 255 00:11:39,465 --> 00:11:40,878 Muncie! Ce se întâmplă, frate? 256 00:11:40,910 --> 00:11:42,363 - Hei, ce mai faci? - Ce se întâmplă? 257 00:11:42,388 --> 00:11:43,697 Hei, băieți. 258 00:11:44,367 --> 00:11:46,834 Trebuia să-l vedeți pe acest tip în liceu. 259 00:11:46,859 --> 00:11:48,260 M-au descoperit doar pentru că 260 00:11:48,285 --> 00:11:49,451 au venit să-l vadă pe Mendoza. 261 00:11:49,485 --> 00:11:50,486 Aw, haide. 262 00:11:50,510 --> 00:11:51,819 Deci ce s-a întâmplat? 263 00:11:54,848 --> 00:11:57,309 - Îmi pare rău, omule. Nu știam... - Nu-ți face griji. 264 00:11:57,342 --> 00:11:58,726 Am o viață destul de bună, așa că... 265 00:11:58,759 --> 00:11:59,826 - Da? - Da. 266 00:11:59,860 --> 00:12:01,469 Și ce faci? 267 00:12:01,494 --> 00:12:02,494 În loc de baseball? 268 00:12:04,397 --> 00:12:05,398 Uh... 269 00:12:05,423 --> 00:12:06,605 Lucrează cu mine. 270 00:12:06,761 --> 00:12:07,895 În hotelul nostru. 271 00:12:08,397 --> 00:12:11,229 Este un loc minunat. 272 00:12:11,669 --> 00:12:13,400 Javi, arată-le pozele. 273 00:12:13,698 --> 00:12:15,131 Bine, da... 274 00:12:20,300 --> 00:12:21,595 Nu știu cine este. 275 00:12:21,898 --> 00:12:24,655 El este înalt, părul brun deschis, barbă. 276 00:12:24,680 --> 00:12:26,445 Lipsește ceva din biroul tău? 277 00:12:26,470 --> 00:12:27,663 Nu asta este ideea! 278 00:12:28,022 --> 00:12:29,851 Este a doua oară în această săptămână 279 00:12:29,876 --> 00:12:31,680 când cineva a fost acolo fără permisiunea mea. 280 00:12:33,433 --> 00:12:34,865 Pot să completez un raport. 281 00:12:35,968 --> 00:12:36,967 Nu. 282 00:12:37,990 --> 00:12:39,557 Mă voi ocupa singur. 283 00:12:44,877 --> 00:12:45,896 Mulțumesc. 284 00:12:47,757 --> 00:12:49,137 Hei, hei, hei. Alicia. 285 00:12:49,729 --> 00:12:51,143 Ce s-a întâmplat ieri? 286 00:12:51,168 --> 00:12:52,669 Trebuia să ne întâlnim. 287 00:12:53,273 --> 00:12:55,267 Așa este. 288 00:12:55,292 --> 00:12:57,697 Um, trebuie să avem o întâlnire zilnică? 289 00:12:57,722 --> 00:12:59,157 Evident că da. 290 00:12:59,523 --> 00:13:01,684 Bilete de avion din Los Angeles? Îmi poți explica? 291 00:13:01,709 --> 00:13:03,039 Da, asta. 292 00:13:03,064 --> 00:13:05,521 Aducem pastelitos pentru ElRey. 293 00:13:05,546 --> 00:13:08,499 De ce? Miami are cele mai bune pastelitos din lume. 294 00:13:08,524 --> 00:13:09,591 Nu după el. 295 00:13:09,616 --> 00:13:11,717 Acestea sunt făcute cu dragoste de mami lui. 296 00:13:11,751 --> 00:13:13,038 Suficient. 297 00:13:13,593 --> 00:13:14,760 Să mergem în biroul meu. 298 00:13:18,814 --> 00:13:19,881 Intră. 299 00:13:21,040 --> 00:13:22,041 Așteaptă, 300 00:13:22,066 --> 00:13:24,504 ai luat biroul mamei mele? 301 00:13:24,528 --> 00:13:25,860 Da. 302 00:13:25,895 --> 00:13:27,463 Ai o problemă cu asta? 303 00:13:27,497 --> 00:13:28,763 Pentru că n-ai avut probleme 304 00:13:28,798 --> 00:13:30,565 cu ultimii patru oameni care l-au ocupat. 305 00:13:30,999 --> 00:13:33,110 Acum, te rog, ne concentrăm pe ElRey? 306 00:13:33,135 --> 00:13:36,169 Ne-am însumat cheltuieli de 10 mii pe lună, Alicia. 307 00:13:36,203 --> 00:13:38,439 - I-a cheltuit într-o săptămână. - Știu. 308 00:13:38,464 --> 00:13:41,993 Încerc să nu-mi pierd vaca de bani pentru alt hotel, 309 00:13:42,109 --> 00:13:43,775 și dacă efectuezi o analiză cost/beneficiu... 310 00:13:43,810 --> 00:13:44,982 Ceea ce am făcut... 311 00:13:45,007 --> 00:13:47,056 câștigăm mai mult decât cheltuim. 312 00:13:47,081 --> 00:13:49,147 ElRey este ca un copil... 313 00:13:49,182 --> 00:13:51,482 Cu cât îi dai mai mult, cu atât vrea mai mult. 314 00:13:51,516 --> 00:13:53,017 Într-o zi, se va despărți de noi. 315 00:13:53,042 --> 00:13:54,138 Are nevoie de limite. 316 00:13:54,396 --> 00:13:56,386 De acum încolo, va trebui să aprob 317 00:13:56,411 --> 00:13:58,685 fiecare cheltuială înainte de a fi făcută, bine? 318 00:13:58,710 --> 00:14:01,106 Gigi, asta... este absurd. 319 00:14:01,131 --> 00:14:03,418 Scuză-mă. Gigi Mendoza. 320 00:14:04,153 --> 00:14:05,325 Da, da. Este aici. 321 00:14:05,576 --> 00:14:07,230 Nu mi-a plăcut deloc. 322 00:14:07,639 --> 00:14:11,087 Unu... doi... trei! 323 00:14:11,112 --> 00:14:13,745 Arată exact ca al tău, mami! 324 00:14:13,754 --> 00:14:15,354 Așa este, iepuraș! 325 00:14:15,379 --> 00:14:16,379 Du-te și stai jos. 326 00:14:18,330 --> 00:14:21,025 Știi de ce îmi place foarte mult de slujba mea? 327 00:14:21,050 --> 00:14:23,063 Că pot lucra cu papi. 328 00:14:23,088 --> 00:14:25,562 Și într-o zi, o să lucrez și cu tine. 329 00:14:27,080 --> 00:14:29,773 Noi două vom conduce acest hotel împreună. 330 00:14:31,771 --> 00:14:33,158 Va fi uimitor. 331 00:14:36,640 --> 00:14:37,845 Alicia? 332 00:14:40,233 --> 00:14:41,233 Alicia. 333 00:14:41,465 --> 00:14:43,239 Te rog închide ușa la ieșire. 334 00:14:45,889 --> 00:14:46,988 Da, ascult. 335 00:14:47,289 --> 00:14:48,804 Da, da. Trimite-o, atunci. 336 00:14:53,766 --> 00:14:55,356 Hei, Ali. 337 00:14:55,381 --> 00:14:56,677 Am nevoie de o motocicletă. 338 00:14:56,702 --> 00:14:58,758 Lasă-mă să-ți explic. E un drum lung de mers până la scenă, 339 00:14:58,783 --> 00:15:00,781 și trebuie să-mi păstrez energia pentru concert, dragă. 340 00:15:00,806 --> 00:15:02,319 Gigi trebuie să aprobe. 341 00:15:02,344 --> 00:15:04,943 Dar de când îți pasă ce gândește mama ta? 342 00:15:05,613 --> 00:15:07,834 Știi ce? O să-ți aduc o motocicletă. 343 00:15:08,580 --> 00:15:10,614 Și nu este mama mea. 344 00:15:12,850 --> 00:15:15,816 Avem o sală de gimnastică excelentă, și vă putem oferi acces privat 345 00:15:15,841 --> 00:15:18,518 - de la 6 la 8 în fiecare dimineață. - Da, hai să facem asta. 346 00:15:20,896 --> 00:15:22,096 Scuză-mă. 347 00:15:25,259 --> 00:15:26,627 - Javi, fiule. - Ce? 348 00:15:27,127 --> 00:15:28,892 - Ce faci? - Ce? 349 00:15:28,917 --> 00:15:31,102 Am pariat cu Muncie că pot fi mai bun decât jucătorii lor. 350 00:15:31,127 --> 00:15:32,751 Cel care pierde plătește băuturi în barul nostru. 351 00:15:33,109 --> 00:15:35,076 Nu ai nimic de dovedit acestor tipi. 352 00:15:35,101 --> 00:15:37,218 Tată, sunt doar câteva aruncări, bine? 353 00:15:37,243 --> 00:15:39,711 În plus, sunt pe punctul de a le arăta băieților cum se face. 354 00:15:40,768 --> 00:15:41,768 Bine. 355 00:15:42,178 --> 00:15:43,872 - Arată-i cum o faci! - Înapoi, înapoi! 356 00:15:44,297 --> 00:15:46,303 Bine, antrenorule. Arată bine. 357 00:15:50,186 --> 00:15:51,186 Din nou. 358 00:15:58,832 --> 00:16:00,632 - Javi. - Doar... 359 00:16:05,805 --> 00:16:07,038 Uită-te la asta! 360 00:16:07,073 --> 00:16:08,901 Hoo, hoo! 361 00:16:08,926 --> 00:16:09,929 Uită-te la asta! 362 00:16:09,954 --> 00:16:11,455 Bine, Javi! 363 00:16:11,501 --> 00:16:12,761 Ați văzut asta? 364 00:16:32,113 --> 00:16:33,495 Hoo-hoo! 365 00:16:34,995 --> 00:16:36,198 Hoo! 366 00:16:36,349 --> 00:16:37,450 Ai văzut asta? 367 00:16:37,475 --> 00:16:38,774 Ți-am spus că voi reuși! 368 00:16:40,199 --> 00:16:41,852 Da, ai făcut-o. 369 00:16:43,423 --> 00:16:46,383 Hai să ne întoarcem la hotel, 370 00:16:46,408 --> 00:16:47,680 să încheiem afacerea cu tipii ăștia. 371 00:16:47,705 --> 00:16:48,718 Da, s-o facem. 372 00:16:53,048 --> 00:16:54,182 Bine, domnișoara. Ross. 373 00:16:54,207 --> 00:16:55,600 Vom avea o masă pregătită pentru tine... 374 00:16:55,941 --> 00:16:58,224 - diseară la ora 18. - Mulțumesc. 375 00:16:58,249 --> 00:16:59,622 Bine, ne vedem atunci. 376 00:17:04,427 --> 00:17:05,707 Știi cine e bărbatul ăsta? 377 00:17:06,516 --> 00:17:07,716 D-ul O'Connell? 378 00:17:07,741 --> 00:17:09,025 Da, a sosit ieri. 379 00:17:09,409 --> 00:17:10,629 Este un oaspete obișnuit. 380 00:17:11,542 --> 00:17:13,034 Când a fost ultima oară aici? 381 00:17:13,059 --> 00:17:14,959 Parcă... 382 00:17:16,827 --> 00:17:18,775 ...în noaptea uraganului. 383 00:17:19,196 --> 00:17:20,626 Sunt surprins că s-a întors. 384 00:17:21,282 --> 00:17:22,664 Am rămas fără aer condiționat timp de o săptămână. 385 00:17:23,032 --> 00:17:25,531 Poate ar trebui să-i trimitem un coș de mini-brioșe? 386 00:17:27,317 --> 00:17:28,551 "Bună treabă, Nelson." 387 00:17:28,576 --> 00:17:30,210 "Mulțumesc pentru tot ce faci, Nelson." 388 00:17:30,394 --> 00:17:32,443 Sala de bal poate găzdui până la 400 de persoane. 389 00:17:32,468 --> 00:17:34,239 Absolut perfect pentru toate nevoile voastre. 390 00:17:39,595 --> 00:17:41,824 - Ai grijă! - Scuze, scuze. 391 00:17:42,419 --> 00:17:44,960 Hei, hei, hei! Hei, hei! Oprește-te, oprește-te! 392 00:17:44,985 --> 00:17:46,351 Ești nebun? 393 00:17:46,385 --> 00:17:47,620 O să omori pe cineva! 394 00:17:47,956 --> 00:17:49,653 Ai spus ceva, mamita? 395 00:17:49,678 --> 00:17:50,933 Nu te aud cu chestia asta. 396 00:17:58,628 --> 00:18:00,484 Ține minte, nu este un interogatoriu, bine? 397 00:18:00,633 --> 00:18:01,797 Fii prietenos. 398 00:18:01,831 --> 00:18:03,899 - Desigur. - Vei vedea... Ingrid este o fată grozavă. 399 00:18:08,719 --> 00:18:10,459 - Mulțumesc. - Da. 400 00:18:12,897 --> 00:18:15,287 Ingrid, chiar îmi place mașina ta. 401 00:18:15,962 --> 00:18:18,227 Nu mai vezi aceste modele mai vechi. 402 00:18:18,252 --> 00:18:19,923 Da, da. Tocmai am cumpărat-o. 403 00:18:21,814 --> 00:18:23,554 Nu știam că ești din Illinois. 404 00:18:23,790 --> 00:18:25,942 - Nu sunt. - Într-adevăr? 405 00:18:26,421 --> 00:18:28,631 Pentru că mașina are plăcuțe de înmatriculare Illinois. 406 00:18:29,753 --> 00:18:30,779 Um... 407 00:18:31,621 --> 00:18:33,951 Da, bunicul meu e din Illinois. 408 00:18:33,976 --> 00:18:35,263 Mi-a dat mașina. 409 00:18:35,658 --> 00:18:36,758 Credeam că ai cumpărat-o. 410 00:18:36,783 --> 00:18:38,028 Am cumpărat-o. 411 00:18:38,053 --> 00:18:39,341 De la bunicul meu. 412 00:18:40,762 --> 00:18:42,402 De ce te interesează atât de mult mașina mea? 413 00:18:42,906 --> 00:18:44,931 Îmi plac mașinile. 414 00:18:44,956 --> 00:18:46,816 - Mm. - Mm. 415 00:18:48,468 --> 00:18:49,877 Da, pare grozavă. 416 00:18:50,885 --> 00:18:53,579 A spus că are nevoie de o motocicletă să se deplaseze. 417 00:18:53,604 --> 00:18:55,849 De unde să știu că în interiorul hotelului? 418 00:18:55,874 --> 00:18:59,020 Ai aprobat motocicleta aia să-mi facă în ciudă, Alicia. 419 00:18:59,400 --> 00:19:01,473 Nu poți accepta faptul că tatăl tău m-a numit responsabilă. 420 00:19:01,498 --> 00:19:04,370 Te rog, Gigi. Te-a numit să te facă fericită. 421 00:19:04,395 --> 00:19:06,495 Sau poate că a făcut-o să te țină sub control, Alicia. 422 00:19:06,520 --> 00:19:08,058 Pentru că tu crezi că doi ani de școală de afaceri 423 00:19:08,083 --> 00:19:09,236 înseamnă că știi totul. 424 00:19:09,261 --> 00:19:11,561 Știu că dacă nu-l satisfacem pe ElRey, 425 00:19:11,586 --> 00:19:14,650 - va pleca. - Nu acesta este scopul. 426 00:19:14,675 --> 00:19:17,478 Ai sfidat o comandă directă de la superiorul tău. 427 00:19:17,503 --> 00:19:20,422 Dacă ai fi un alt angajat, te-aș suspenda chiar acum. 428 00:19:21,060 --> 00:19:23,461 De fapt, știi ce? 429 00:19:23,882 --> 00:19:25,155 Te voi suspenda. 430 00:19:25,180 --> 00:19:27,351 - Ce? - Poate că acum mă vei lua în serios. 431 00:19:27,953 --> 00:19:29,809 Nu pot să cred că faci asta. 432 00:19:29,834 --> 00:19:31,035 Nu, știi ce? 433 00:19:31,069 --> 00:19:32,631 De fapt, are sens perfect 434 00:19:32,656 --> 00:19:35,366 pentru că totuși îți place să-mi iei tot ce contează pentru mine 435 00:19:35,391 --> 00:19:37,724 - și să-l distrugi. - Nu fi atât de dramatică, Alicia. 436 00:19:37,942 --> 00:19:40,108 Încerc doar să salvez hotelul, la fel ca tine. 437 00:19:40,133 --> 00:19:42,056 Știi ce, Gigi? Am ochi, 438 00:19:42,081 --> 00:19:45,254 și văd ce tatăl meu vede la tine, dar, sincer, 439 00:19:45,437 --> 00:19:48,222 nu știu ce a văzut mama mea. 440 00:19:48,683 --> 00:19:50,617 Cum ați fost prietene? 441 00:19:51,398 --> 00:19:53,057 Pentru că am păstrat secretele ei. 442 00:19:55,472 --> 00:19:57,126 Ce dracu' înseamnă asta? 443 00:19:57,866 --> 00:20:00,642 Nu ai nicio idee prin ce a trecut familia asta. 444 00:20:01,063 --> 00:20:02,630 Ai pus-o pe mama ta pe un piedestal, 445 00:20:03,000 --> 00:20:05,507 dar adevărul este, nu ai cunoscut-o deloc. 446 00:20:12,749 --> 00:20:15,116 Vreau să fac o plângere oficială la resursele umane 447 00:20:15,151 --> 00:20:16,351 împotriva unui angajat. 448 00:20:16,377 --> 00:20:18,030 Gigi Mendoza. 449 00:20:18,055 --> 00:20:19,474 Pe ce motive? 450 00:20:20,134 --> 00:20:22,738 Abuzul de putere, suspendarea greșită, 451 00:20:22,763 --> 00:20:23,895 prostia generală. 452 00:20:23,920 --> 00:20:26,387 Dragă, ai dat o motocicletă unui idiot. 453 00:20:26,412 --> 00:20:27,845 Te-aș fi concediat pe loc. 454 00:20:27,870 --> 00:20:29,938 Știu că a fost o prostie. 455 00:20:29,963 --> 00:20:31,808 Încercam doar să mă răzbun pe Gigi. 456 00:20:32,650 --> 00:20:34,542 Hei, a spus ceva despre mama mea. 457 00:20:34,674 --> 00:20:37,629 - Că avea "secrete"? - Dragă, o știi pe Gigi. 458 00:20:37,654 --> 00:20:39,143 A încercat să te provoace. 459 00:20:39,168 --> 00:20:40,379 Nu-i permite. 460 00:20:40,404 --> 00:20:41,526 Hei. 461 00:20:42,099 --> 00:20:43,165 Ce crezi? 462 00:20:43,208 --> 00:20:44,841 Prea scurtă pentru o primă întâlnire? 463 00:20:44,875 --> 00:20:45,970 Deloc. 464 00:20:46,013 --> 00:20:48,093 Mai există o parte din piept pe care nu-l poți vedea. 465 00:20:48,118 --> 00:20:50,807 Sper că lui Danny îi place. 466 00:20:51,387 --> 00:20:53,281 Danny, chelnerul Danny? 467 00:20:53,306 --> 00:20:54,962 Așa e. Tu-l cunoști. 468 00:20:54,987 --> 00:20:56,021 M-a invitat la o băutură. 469 00:20:56,046 --> 00:20:58,087 Cu personalul. Mulți oameni merg. 470 00:20:58,168 --> 00:20:59,630 Addie, Vance de la contabilitate, 471 00:20:59,655 --> 00:21:01,821 - Jason o aduce pe Ingrid... - Oh, Doamne. 472 00:21:01,846 --> 00:21:03,436 Așadar, practic o să le spargem petrecerea. 473 00:21:03,461 --> 00:21:04,467 Yoli, vamos. 474 00:21:04,491 --> 00:21:06,485 Trebuia să te mănânc, când eram în pântecele mamei noastre. 475 00:21:06,928 --> 00:21:08,310 Distrează-te cu foile de calcul, 476 00:21:08,335 --> 00:21:09,562 sau orice ai face. 477 00:21:14,433 --> 00:21:16,272 Chiar urma să fac o foaie de calcul. 478 00:21:16,695 --> 00:21:19,303 Știi, să bei cu angajații sună cam distractiv. 479 00:21:19,337 --> 00:21:20,756 Și facem parte dintre angajați. 480 00:21:20,781 --> 00:21:21,912 Stai, serios? 481 00:21:22,229 --> 00:21:24,318 Vrei să stai cu angajații? 482 00:21:24,343 --> 00:21:26,865 De ce nu? Pot să-l supraveghez pe Jason. 483 00:21:27,456 --> 00:21:29,240 Și toți ceilalți, bineînțeles. 484 00:21:29,772 --> 00:21:30,771 Ți-ar plăcea? 485 00:21:33,348 --> 00:21:34,714 Oh, ce! 486 00:21:34,739 --> 00:21:36,316 Băieți, serios! 487 00:21:36,550 --> 00:21:38,245 Nu poți lua aligatorul unui bărbat. 488 00:21:38,270 --> 00:21:39,339 Îi îndepărtezi bucuria! 489 00:21:39,364 --> 00:21:40,662 Îndeplinim ordinele. 490 00:21:40,687 --> 00:21:41,721 Ale cui ordine? 491 00:21:41,746 --> 00:21:42,760 Ale mele. 492 00:21:45,253 --> 00:21:47,080 Bine, am o înțelegere cu Alicia, mami. 493 00:21:47,105 --> 00:21:48,618 Nu mai ai. 494 00:21:48,856 --> 00:21:51,330 De acum înainte, dacă ai nevoie de ceva, vino la mine. 495 00:21:51,355 --> 00:21:53,573 Și îți voi spune dacă este posibil. 496 00:21:53,598 --> 00:21:55,398 Pastelitos din Los Angeles? 497 00:21:56,293 --> 00:21:57,655 Nu mai este posibil. 498 00:21:58,447 --> 00:21:59,446 Da. 499 00:22:02,705 --> 00:22:04,504 Ei bine, ar putea fi distractiv. 500 00:22:04,529 --> 00:22:07,210 Noi două vorbind la bar... 501 00:22:07,235 --> 00:22:08,936 Danny nu m-a observat încă? 502 00:22:12,364 --> 00:22:13,980 Nu încetează să se holbeze la tine. 503 00:22:16,376 --> 00:22:18,895 Jason mi-a spus că ai locuit cu o fată care a dispărut? 504 00:22:19,324 --> 00:22:20,520 Ar trebui să-ți fie greu. 505 00:22:21,176 --> 00:22:22,281 Foarte greu. 506 00:22:22,306 --> 00:22:24,027 Bine, să nu o facem pe Ingrid să retrăiască 507 00:22:24,052 --> 00:22:26,058 - o perioadă dificilă, bine? - Dificilă? 508 00:22:26,083 --> 00:22:28,293 Adică, nu pare prea abătută. 509 00:22:28,805 --> 00:22:29,970 Scuză-mă, 510 00:22:29,995 --> 00:22:31,579 eu și Sky am fost foarte apropiate. 511 00:22:33,048 --> 00:22:34,915 Sau oricât de mult te puteai apropia de ea. 512 00:22:35,416 --> 00:22:36,664 Ce înseamnă asta? 513 00:22:37,622 --> 00:22:40,133 Ce-i cu tine? De ce mă interoghezi? 514 00:22:41,141 --> 00:22:42,898 Curiozitate morbidă, cred. 515 00:22:43,302 --> 00:22:45,781 Ei bine, este înfiorător, și nu vreau să vorbesc despre asta. 516 00:22:46,506 --> 00:22:48,069 Nu-i lăsa să-mi ia farfuria. 517 00:22:50,787 --> 00:22:51,811 Ce naiba omule? 518 00:22:52,849 --> 00:22:53,849 Danny! 519 00:22:54,325 --> 00:22:55,491 Am luat bere. 520 00:22:55,713 --> 00:22:57,755 E atât de grijuliu. 521 00:22:58,334 --> 00:22:59,364 Uh... 522 00:22:59,730 --> 00:23:01,184 Oh, uh... 523 00:23:01,209 --> 00:23:04,610 Oh, ești atât de nervos când sunt aici. 524 00:23:05,164 --> 00:23:06,164 Știi ce? 525 00:23:06,315 --> 00:23:08,014 Mă duc să iau ceva să curăț. 526 00:23:09,767 --> 00:23:11,432 Ai vărsat-o intenționat pe geanta lui Ingrid. 527 00:23:11,760 --> 00:23:13,509 - Să poți căuta în ea. - Sunt inventiv. 528 00:23:15,030 --> 00:23:17,097 Ți-am spus, Ingrid nu are nimic de ascuns. 529 00:23:19,529 --> 00:23:21,463 Atunci de ce are cartea de credit a surorii mele? 530 00:23:29,875 --> 00:23:32,177 Îți promit, vei avea cel mai bun preț 531 00:23:32,202 --> 00:23:34,426 din tot Miami Beach. 532 00:23:34,451 --> 00:23:35,769 Ce spui? Ne dăm mâna? 533 00:23:35,821 --> 00:23:37,489 Uite, locul e minunat. 534 00:23:37,515 --> 00:23:39,782 Așa cum am spus, depinde de echipă. 535 00:23:44,445 --> 00:23:46,593 Băieți, băieți. Nu glumesc, bine? 536 00:23:46,618 --> 00:23:49,022 A venit o revistă de sport să facă poze cu modele în costume de baie 537 00:23:49,047 --> 00:23:50,048 tocmai aici. 538 00:23:50,073 --> 00:23:51,853 - Aici? - Da. Și știi, 539 00:23:51,878 --> 00:23:53,101 după ședința foto a modelelor, 540 00:23:53,126 --> 00:23:55,593 am găzduit o mică petrecere în camera mea... 541 00:23:56,944 --> 00:23:59,344 - Bineînțeles că ai făcut-o. - Cel puțin fata de pe copertă 542 00:23:59,369 --> 00:24:00,741 nu a vânat toate celelalte modele. 543 00:24:03,709 --> 00:24:05,413 Hei, ce v-am spus, băieți? 544 00:24:05,438 --> 00:24:07,238 - Legendă. - Bine, bine! 545 00:24:07,263 --> 00:24:09,230 Ah, veți vedea. Hei, hei. Veți vedea. 546 00:24:09,255 --> 00:24:12,176 Asemenea lucruri se întâmplă întotdeauna la Riviera Grand. 547 00:24:16,926 --> 00:24:18,512 Ce faci cu lucrurile mele? 548 00:24:18,547 --> 00:24:20,481 Îmi pare rău, am vărsat paharul în geantă. 549 00:24:21,119 --> 00:24:22,261 De ce ai asta? 550 00:24:26,783 --> 00:24:28,563 Bine, uite, știu că pare rău, 551 00:24:28,588 --> 00:24:30,488 dar îl folosesc doar pentru situații de urgență. 552 00:24:32,133 --> 00:24:34,601 Și mărturisesc, mașina pe care m-ai văzut conducând-o? 553 00:24:34,626 --> 00:24:36,594 Este a lui Sky. Dar o folosesc doar 554 00:24:36,628 --> 00:24:37,862 când întârzii la muncă. 555 00:24:37,896 --> 00:24:40,506 Se pare că o fată a dispărut și tu ai profitat. 556 00:24:40,531 --> 00:24:41,694 Du-te dracului. 557 00:24:42,099 --> 00:24:44,364 Sky putea fi dificilă, dar am fost prietene. 558 00:24:44,668 --> 00:24:46,102 Întotdeauna am avut grijă una de celălaltă. 559 00:24:46,127 --> 00:24:48,451 Chiar am ajutat-o când nu a putut plăti partea ei de chirie. 560 00:24:48,749 --> 00:24:50,384 Atunci de ce folosești lucrurile ei? 561 00:24:50,409 --> 00:24:52,676 Ne-am împrumutat întotdeauna lucruri. 562 00:24:54,760 --> 00:24:57,930 Și... poate mă împotrivesc ideii 563 00:24:57,955 --> 00:24:59,307 că se poate întoarce. 564 00:25:04,528 --> 00:25:06,326 Îmi pare rău că am tras concluzii pripite. 565 00:25:06,739 --> 00:25:07,857 Este în regulă. 566 00:25:08,051 --> 00:25:10,020 Probabil, ar trebui să merg mai departe, oricum. 567 00:25:10,144 --> 00:25:12,183 Să găsesc o altă colegă de cameră, să scap de lucrurile ei. 568 00:25:12,713 --> 00:25:14,051 În afară de bluza asta. 569 00:25:14,896 --> 00:25:16,030 Este scumpă. 570 00:25:16,055 --> 00:25:18,791 Mai iau un rând. 571 00:25:19,655 --> 00:25:20,822 Da. 572 00:25:23,892 --> 00:25:25,735 Ți-am spus că Ingrid este o persoană bună. 573 00:25:25,760 --> 00:25:27,547 - Mai ales. - Da, este o bijuterie. 574 00:25:28,147 --> 00:25:30,227 A păstrat toate lucrurile lui Sky în apartamentul ei, 575 00:25:30,252 --> 00:25:31,835 - ceea ce este uimitor. - De ce? 576 00:25:31,860 --> 00:25:33,507 Pentru că mă duc acolo acum să caut prin el 577 00:25:33,541 --> 00:25:35,264 în timp ce rămâi aici și o ții pe Ingrid ocupată. 578 00:25:35,289 --> 00:25:37,342 Nu, nu vei intra în apartamentul ei. 579 00:25:37,367 --> 00:25:39,536 Ai auzit-o. Va scăpa de lucrurile surorii mele. 580 00:25:40,117 --> 00:25:41,789 Am găsit cheia în dulapul lui Sky. 581 00:25:41,814 --> 00:25:43,013 Trebuie să văd dacă deschide ceva. 582 00:25:43,038 --> 00:25:44,552 Nu mă forța, bine? 583 00:25:45,009 --> 00:25:46,435 Nu trebuie să-ți păstrez secretul. 584 00:25:47,755 --> 00:25:48,782 Bine. 585 00:25:48,951 --> 00:25:52,021 Acum, o să mă bucur de compania lui Ingrid. 586 00:25:53,419 --> 00:25:54,552 Ești sigur de asta? 587 00:25:58,680 --> 00:26:01,238 O să mor singur. 588 00:26:05,633 --> 00:26:06,769 Ce faci aici? 589 00:26:06,794 --> 00:26:08,643 Ce, nu am voie să stau cu angajații mei? 590 00:26:08,668 --> 00:26:10,669 Da, ei sunt îngroziți de tine. 591 00:26:10,694 --> 00:26:12,032 Deci, mult noroc cu asta. 592 00:26:12,410 --> 00:26:13,681 Trebuie să mă întorc la Ingrid. 593 00:26:14,073 --> 00:26:15,430 De ce te grăbești? 594 00:26:16,133 --> 00:26:18,542 Oh, ai cunoscut-o pe Addie, de la recepție? 595 00:26:18,976 --> 00:26:20,492 Oh, Doamne, ce am făcut? 596 00:26:20,517 --> 00:26:22,953 Ce nu faci? Tu ești uimitoare. 597 00:26:22,978 --> 00:26:25,056 Știai că Addie lucra cu normă întreagă 598 00:26:25,081 --> 00:26:26,483 când învața la universitate? 599 00:26:26,508 --> 00:26:28,435 Da, acolo s-a întâlnit cu iubitul ei. 600 00:26:29,726 --> 00:26:30,725 Poți pleca. 601 00:26:36,417 --> 00:26:37,696 Pot să-ți ofer ceva de băut? 602 00:26:37,721 --> 00:26:39,571 Scuze. De fapt, plec. 603 00:26:39,596 --> 00:26:41,351 Oh, haide. Tu mereu pleci undeva. 604 00:26:41,376 --> 00:26:42,469 Unde trebuie să fii? 605 00:26:43,262 --> 00:26:45,053 O băutură. 606 00:26:45,078 --> 00:26:46,491 O băutură. 607 00:26:46,516 --> 00:26:47,741 O să rămâi. 608 00:26:50,900 --> 00:26:51,934 O băutură. 609 00:27:16,669 --> 00:27:17,669 Bine. 610 00:27:18,486 --> 00:27:19,895 M-am săturat să joc jocuri. 611 00:27:20,739 --> 00:27:21,796 Cu atât mai bine. 612 00:27:22,666 --> 00:27:24,234 Dar nu aici. 613 00:27:44,308 --> 00:27:46,349 De ce atât de agresiv? 614 00:27:46,374 --> 00:27:48,396 Crezi că poți controla lucrurile aici, dar greșești. 615 00:27:49,032 --> 00:27:50,331 Bine, omule. Cum zici tu. 616 00:27:55,379 --> 00:27:56,378 Ce s-a întâmplat? 617 00:27:56,967 --> 00:27:59,969 Cred că a fost o neînțelegere. 618 00:28:00,235 --> 00:28:02,069 Despre ce vorbești? 619 00:28:02,094 --> 00:28:03,720 Ne-am întâlnit toată săptămâna. 620 00:28:04,680 --> 00:28:06,437 Dar ce făceai în biroul meu? 621 00:28:07,154 --> 00:28:08,866 Te căutam pe tine. 622 00:28:09,386 --> 00:28:10,674 Când am stat aici în timpul uraganului, 623 00:28:10,699 --> 00:28:11,866 mi-ai dat cartea ta de vizită. 624 00:28:12,006 --> 00:28:14,326 M-ai întrebat dacă am primit "serviciu excelent." 625 00:28:15,162 --> 00:28:16,637 Îi întrebi pe toți oaspeții tăi? 626 00:28:18,221 --> 00:28:20,707 Da, asta e... Asta-i treaba mea. 627 00:28:23,652 --> 00:28:25,318 Îmi cer scuze pentru confuzie. 628 00:28:53,093 --> 00:28:54,248 Bine, du-te acasă. 629 00:28:54,273 --> 00:28:56,294 Dar mă distrez atât de mult. 630 00:28:56,772 --> 00:28:58,998 În plus, ești prea beată ca să conduci acasă. 631 00:28:59,023 --> 00:29:00,141 Exact. 632 00:29:00,166 --> 00:29:02,170 Dacă nu ești aici, Danny va trebui să mă însoțească. 633 00:29:02,428 --> 00:29:03,501 Noapte bună! 634 00:29:05,236 --> 00:29:06,469 De necrezut. 635 00:29:11,449 --> 00:29:13,087 Ce spune regulamentul 636 00:29:13,112 --> 00:29:16,712 despre un angajat care bea într-un bar murdar cu șeful său? 637 00:29:17,662 --> 00:29:19,931 Nu știu. Nu l-am citit niciodată. 638 00:29:21,197 --> 00:29:22,582 Este o minciună. L-am citit de două ori. 639 00:29:22,607 --> 00:29:23,976 Este foarte descurajat. 640 00:29:24,306 --> 00:29:25,305 Oh. 641 00:29:25,595 --> 00:29:28,906 Cu toate acestea, tocmai am fost suspendată, 642 00:29:29,385 --> 00:29:31,030 ceea ce înseamnă că tehnic, 643 00:29:31,433 --> 00:29:33,099 nu sunt șefa ta în seara asta. 644 00:29:34,952 --> 00:29:36,491 Nu-mi vine să cred că am spus asta. 645 00:29:37,149 --> 00:29:38,629 Retrag ce am spus. 646 00:29:38,654 --> 00:29:40,540 Nu poți. Ai spus-o deja. 647 00:29:48,804 --> 00:29:51,338 Mai multă bere! 648 00:29:51,363 --> 00:29:53,665 Nu e amuzant? Servesc chelnerii. 649 00:29:53,690 --> 00:29:55,251 Este ca în "Vinerea ciudată". 650 00:30:00,914 --> 00:30:03,119 Îmi pare rău. Trebuie să răspund. 651 00:30:06,119 --> 00:30:07,485 Hei. 652 00:30:07,906 --> 00:30:10,758 - Plec. - Ce? De ce? 653 00:30:10,791 --> 00:30:12,631 Mama ta vitregă nu m-a respectat. 654 00:30:12,656 --> 00:30:14,200 Îmi duc talentul în altă parte. 655 00:30:14,225 --> 00:30:15,625 Nu. Nu. Nu pleca nicăieri. 656 00:30:15,650 --> 00:30:16,660 O să rezolv asta. 657 00:30:16,685 --> 00:30:18,576 Merge pe aici ca și cum ar fi casa ei. 658 00:30:19,521 --> 00:30:20,596 Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec. 659 00:30:20,630 --> 00:30:22,850 - Am o urgență la serviciu. - Cât de neplăcut! 660 00:30:22,875 --> 00:30:23,875 Du-te acasă în siguranță. 661 00:30:24,198 --> 00:30:25,887 - Altă dată? - Categoric. 662 00:30:30,285 --> 00:30:32,872 Ai făcut o treabă grozavă în această seară, mijo. 663 00:30:32,897 --> 00:30:35,071 Ai adus băieții unde am vrut. 664 00:30:35,096 --> 00:30:36,742 Mă bucur că am putut ajuta. 665 00:30:36,777 --> 00:30:38,276 Ai făcut mai mult decât să ajuți. 666 00:30:38,301 --> 00:30:39,368 Ai făcut asta... 667 00:30:39,393 --> 00:30:40,588 - E atât de patetic, omule. -... se întâmplă. 668 00:30:40,613 --> 00:30:41,836 Și povestea asta inventată 669 00:30:41,861 --> 00:30:43,281 cu modelele în costume de baie? 670 00:30:43,315 --> 00:30:44,982 Abia puteam să nu râd. 671 00:30:45,016 --> 00:30:46,415 Îmi pare rău pentru tipul ăsta. 672 00:30:46,439 --> 00:30:48,648 Avea un viitor grozav, 673 00:30:48,673 --> 00:30:50,887 iar acum se irosește în fiecare seară 674 00:30:50,912 --> 00:30:52,131 în hotelul tatălui său. 675 00:30:52,156 --> 00:30:54,841 Un copil de patru ani ar fi fost în stare să lovească mingea. 676 00:30:54,866 --> 00:30:56,768 - Haide. - Da, cel puțin nu l-am făcut 677 00:30:56,793 --> 00:30:58,902 să se târască în jurul bazelor. Știi că... 678 00:30:58,927 --> 00:31:00,604 Tată, tată, tată, tată. Tată, e în regulă. 679 00:31:00,629 --> 00:31:02,097 Nu face o scenă. Sunt obișnuit cu asta. 680 00:31:02,122 --> 00:31:03,136 Am auzit acele lucruri tot timpul. 681 00:31:03,161 --> 00:31:04,740 - Sunt obișnuit cu asta. - Nu. Nu. Nu. Nu. 682 00:31:04,765 --> 00:31:07,066 Nimeni nu ar trebui să se obișnuiască cu asta. 683 00:31:07,100 --> 00:31:08,434 Nimeni. 684 00:31:10,090 --> 00:31:11,737 Pleacați dracului din hotelul meu. 685 00:31:12,135 --> 00:31:13,603 Santiago. 686 00:31:13,628 --> 00:31:15,227 Băieții nu cred într-adevăr ce au spus. 687 00:31:15,252 --> 00:31:16,964 Fiul meu este mai bărbat 688 00:31:16,989 --> 00:31:18,757 decât oricare dintre voi va fi vreodată. 689 00:31:20,166 --> 00:31:21,166 Acum ieșiți afară. 690 00:31:22,383 --> 00:31:23,382 Iești afară! 691 00:31:41,127 --> 00:31:44,345 Probabil că tata e îngrijorat de tine. 692 00:31:45,461 --> 00:31:46,555 Ai dreptate. 693 00:31:47,141 --> 00:31:48,374 Îi trimit un mesaj. 694 00:31:49,607 --> 00:31:51,611 "Beau cu angajații." 695 00:31:51,636 --> 00:31:53,147 "Mă întorc acasă târziu." 696 00:31:53,172 --> 00:31:55,209 "Emoticon cu inimă". 697 00:31:57,217 --> 00:31:59,718 Sunt surprinsă că Javi Mendoza nu este aici. 698 00:32:00,302 --> 00:32:03,045 Băiatul ăsta nu renunță niciodată la o scuză să bea. 699 00:32:03,079 --> 00:32:05,346 De obicei, Javi nu o face cu angajații hotelului. 700 00:32:05,380 --> 00:32:07,147 Nu asta am auzit. 701 00:32:10,856 --> 00:32:12,695 Este deja ora 22. 702 00:32:12,720 --> 00:32:15,688 Ingrid, nu ești în schimbul de dimineață? 703 00:32:16,235 --> 00:32:18,502 Da, da, ai dreptate. Ar trebui să plec acasă. 704 00:32:19,790 --> 00:32:21,257 Vrei să mergi cu mine? 705 00:32:21,674 --> 00:32:22,821 Mi-ar plăcea. 706 00:32:29,098 --> 00:32:30,577 Deja plătești factura? 707 00:32:30,791 --> 00:32:32,601 Da, seara mea se termină aici. 708 00:32:32,635 --> 00:32:34,276 Grozav. Cineva trebuie să mă conducă acasă. 709 00:32:34,301 --> 00:32:36,540 Yoli m-a abandonat. 710 00:32:37,038 --> 00:32:38,197 Nu poți lua un Uber? 711 00:32:38,222 --> 00:32:39,688 Nu, m-au interzis. 712 00:32:39,713 --> 00:32:42,017 Poveste amuzantă. Ți-o spun în mașină. 713 00:32:48,955 --> 00:32:50,358 Bine. Să mergem. 714 00:32:55,586 --> 00:32:57,352 ElRey a renunțat, 715 00:32:57,377 --> 00:33:00,097 așa cum am spus că se va întâmpla dacă ești răutăcioasă cu el! 716 00:33:00,122 --> 00:33:02,706 Dar trebuia să faci asta de capul tău, nu-i așa? 717 00:33:02,997 --> 00:33:04,530 Ai absolută dreptate. 718 00:33:04,621 --> 00:33:06,321 Am? 719 00:33:06,346 --> 00:33:07,639 Am vorbit cu avocații, 720 00:33:07,664 --> 00:33:10,666 și chiar dacă îl vom da în judecată pentru încălcarea contractului și vom câștiga, 721 00:33:10,691 --> 00:33:13,032 va dura săptămâni ca el să cânte din nou. 722 00:33:13,431 --> 00:33:16,095 Va trebui să restituim toate biletele. 723 00:33:16,120 --> 00:33:17,119 Este rău. 724 00:33:19,594 --> 00:33:21,187 Tatăl tău mi-a oferit în sfârșit șansa 725 00:33:21,212 --> 00:33:22,648 să ajut la administrarea acestui hotel. 726 00:33:24,948 --> 00:33:27,170 Vroiam doar să fie mândru de mine, știi? 727 00:33:28,587 --> 00:33:30,130 Așa cum a fost și mama ta. 728 00:33:32,939 --> 00:33:33,939 Știu. 729 00:33:36,417 --> 00:33:38,637 Ea a făcut să pară ușor. 730 00:33:39,611 --> 00:33:42,050 Întotdeauna vreau să fie aici. 731 00:33:42,828 --> 00:33:45,121 Trebuia să facem asta împreună. 732 00:33:46,671 --> 00:33:48,872 În schimb, te-ai blocat cu mine. 733 00:33:52,667 --> 00:33:56,738 Uite, Gigi, poate am fost puțin nedreaptă. 734 00:33:59,428 --> 00:34:01,810 Îmi pare rău că am lăsat lucrurile să devină personale. 735 00:34:05,120 --> 00:34:06,157 Și mie. 736 00:34:08,104 --> 00:34:12,283 Deci, crezi că putem rezolva chestia cu ElRey împreună? 737 00:34:13,414 --> 00:34:14,581 Mă duc să-mi iau laptopul. 738 00:34:19,988 --> 00:34:21,609 Bine! Bine! 739 00:34:21,634 --> 00:34:22,732 Avem nevoie de mai multe băuturi! 740 00:34:22,757 --> 00:34:24,406 Exact de asta nu avem nevoie. 741 00:34:24,431 --> 00:34:25,944 Oh! 742 00:34:26,140 --> 00:34:28,896 Să vedem ce se află sub această cămașă! 743 00:34:30,307 --> 00:34:31,896 Noapte bună, Carolina. 744 00:34:32,724 --> 00:34:34,795 Unde te duci? 745 00:34:54,252 --> 00:34:55,719 Mulțumesc că m-ai dus acasă. 746 00:34:55,744 --> 00:34:57,360 Cartierul meu poate fi cam ciudat. 747 00:34:57,386 --> 00:34:58,680 Nicio problemă. 748 00:34:59,656 --> 00:35:00,821 Hei... 749 00:35:01,051 --> 00:35:04,631 Știu că situația ta este complicată acum. 750 00:35:05,115 --> 00:35:06,554 Vreau doar să știi că sunt aici pentru tine 751 00:35:06,579 --> 00:35:08,467 dacă, știi, ai nevoie... 752 00:35:09,458 --> 00:35:10,495 Ce a fost asta? 753 00:35:10,529 --> 00:35:12,443 Cred că a venit din camera lui Sky. 754 00:35:12,798 --> 00:35:14,020 Ar trebui să chemăm poliția? 755 00:35:14,045 --> 00:35:15,813 Nu, stai aici. 756 00:35:16,026 --> 00:35:17,036 Mă ocup eu. 757 00:35:22,163 --> 00:35:23,165 Danny? 758 00:35:24,243 --> 00:35:25,243 Danny? 759 00:35:26,122 --> 00:35:27,121 Danny! 760 00:35:29,337 --> 00:35:31,471 Haide, omule. Nu este amuzant. 761 00:35:44,208 --> 00:35:45,848 Omule, cum a fost aseară? 762 00:35:47,477 --> 00:35:48,714 Pentru ce dracu' a fost asta? 763 00:35:48,739 --> 00:35:50,299 E pentru că m-ai lovit aseară. 764 00:35:50,338 --> 00:35:51,698 - Ce? - Când te-am prins 765 00:35:51,723 --> 00:35:52,869 în camera lui Sky. 766 00:35:53,455 --> 00:35:54,734 Stai, cineva a intrat în camera lui Sky? 767 00:35:54,759 --> 00:35:55,993 Nu te mai preface, Danny. Nu te cred... 768 00:35:56,027 --> 00:35:57,580 Hei, hei, hei. Nu am fost eu. 769 00:35:58,255 --> 00:35:59,297 Jur. 770 00:35:59,419 --> 00:36:01,727 Carolina s-a îmbătat. A trebuit s-o duc acasă. 771 00:36:02,815 --> 00:36:04,937 Nu, du-te și întreab-o dacă nu mă crezi. 772 00:36:05,250 --> 00:36:06,367 Stai puțin. 773 00:36:06,682 --> 00:36:08,484 Dacă nu ai fost în camera lui Sky, 774 00:36:09,170 --> 00:36:10,170 cine a fost? 775 00:36:13,925 --> 00:36:15,420 Ați venit să mă convingeți să rămân? 776 00:36:15,445 --> 00:36:17,254 Da, pentru asta suntem aici. 777 00:36:17,279 --> 00:36:19,247 Am realizat că am înțeles totul greșit, 778 00:36:19,486 --> 00:36:20,985 așa că vom încerca... 779 00:36:21,010 --> 00:36:22,644 O abordare maternă, nu? 780 00:36:22,669 --> 00:36:24,293 Da, vorbeam despre mame, 781 00:36:24,318 --> 00:36:26,251 cât de importante sunt pentru noi 782 00:36:26,286 --> 00:36:27,948 și cât de mult ne lipsesc. 783 00:36:27,973 --> 00:36:28,973 Oh. 784 00:36:29,151 --> 00:36:30,612 Sincronizare perfectă. 785 00:36:30,756 --> 00:36:33,056 Pastelitosul mamei tale este aici. 786 00:36:33,081 --> 00:36:35,300 - Mami? - Humberto! 787 00:36:35,325 --> 00:36:37,057 Tu malcriado! 788 00:36:37,082 --> 00:36:38,391 Humberto? 789 00:36:38,416 --> 00:36:40,062 - Cum îndrăznești să nu respecți aceste femei? - Mami, mami... 790 00:36:40,088 --> 00:36:42,234 Huh, huh? Ai semnat un contract, 791 00:36:42,259 --> 00:36:44,072 și acum te răzgândești? 792 00:36:44,097 --> 00:36:46,039 - Sunt... - Fără alte cereri neplăcute! 793 00:36:46,064 --> 00:36:48,734 - Promite-mi că te vei comporta frumos! Promiți? - Promit, mami! Îți promit! 794 00:36:48,759 --> 00:36:50,461 - Fără chancleta, te rog. - Fără chancleta! 795 00:36:54,383 --> 00:36:55,408 Bună, mijo. 796 00:36:55,442 --> 00:36:56,442 Bună. 797 00:36:56,688 --> 00:36:58,733 Ai timp pentru două lansări con tu padre? 798 00:36:59,696 --> 00:37:00,695 Da. 799 00:37:01,213 --> 00:37:04,052 Da, lasă-mă să-mi pun pantofii. 800 00:37:09,534 --> 00:37:10,882 Știi, uh, 801 00:37:11,551 --> 00:37:15,304 chiar ai fost... grozav când i-ai dat afară pe acei tipi. 802 00:37:17,490 --> 00:37:20,395 Știu cât era contractul de important pentru hotel. 803 00:37:20,961 --> 00:37:22,084 Tu ești mai important. 804 00:37:27,075 --> 00:37:29,082 Ai fost un partener minunat ieri. 805 00:37:30,437 --> 00:37:32,170 Și un mare vânzător. 806 00:37:33,970 --> 00:37:37,083 Da, am învățat de la maestru. 807 00:37:37,478 --> 00:37:39,344 Cred că este bine să faci un pas înainte, 808 00:37:39,377 --> 00:37:42,493 să-ți asumi mai multe responsabilități. 809 00:37:43,114 --> 00:37:44,508 Da, um... 810 00:37:44,954 --> 00:37:46,453 de fapt, eu... 811 00:37:47,116 --> 00:37:49,184 am vrut să fac mai mult în ultima vreme. 812 00:37:49,218 --> 00:37:50,469 - Da. - Mm-hmm. 813 00:37:51,220 --> 00:37:54,499 Pentru că tocmai am aflat... 814 00:37:56,775 --> 00:37:58,940 Voi fi tată. 815 00:38:00,482 --> 00:38:01,482 Scuză-mă? 816 00:38:02,825 --> 00:38:06,266 Am lăsat o fată însărcinată. 817 00:38:12,738 --> 00:38:13,738 Pe cine? 818 00:38:15,373 --> 00:38:16,905 Aș prefera să nu spun. 819 00:38:16,930 --> 00:38:21,201 Dar eu vreau s-o ajut financiar. 820 00:38:21,226 --> 00:38:23,660 Știi, așa cum ai spus, să fiu responsabil. 821 00:38:28,096 --> 00:38:29,096 Tată? 822 00:38:46,165 --> 00:38:47,997 Danny aproape a terminat de reparat fereastra. 823 00:38:48,301 --> 00:38:49,693 Nimeni nu mai poate intra. 824 00:38:51,324 --> 00:38:53,917 A fost foarte curajos ce-ai făcut aseară. 825 00:38:54,353 --> 00:38:56,288 Nu, nu e mare lucru. 826 00:38:56,313 --> 00:38:57,546 A fost pentru mine. 827 00:39:25,671 --> 00:39:27,814 - Totul e gata. - Mulțumesc. 828 00:39:28,091 --> 00:39:30,093 Pot să-ți aduc o bere drept mulțumire? 829 00:39:30,118 --> 00:39:31,575 Am băut prea multe aseară. 830 00:39:31,600 --> 00:39:34,054 Ce zici de un suc drept mulțumire? 831 00:39:38,909 --> 00:39:39,976 Ceva noroc? 832 00:39:40,286 --> 00:39:41,943 Nu, dar am găsit asta. 833 00:39:42,434 --> 00:39:44,919 "Sky, nu mă pot opri să mă gândesc la tine." 834 00:39:44,944 --> 00:39:46,611 "Nu am mai simțit așa până acum." 835 00:39:47,156 --> 00:39:48,156 Este o scrisoare de dragoste. 836 00:39:48,181 --> 00:39:49,380 O parte din una. 837 00:39:49,414 --> 00:39:51,791 Trebuie să-i fi căzut la ieșire celui care a intrat aici. 838 00:39:51,983 --> 00:39:53,583 Deci sora ta se întâlnea cu cineva. 839 00:39:53,608 --> 00:39:54,609 Da. 840 00:39:55,038 --> 00:39:57,244 S-a chinuit mult să recupereze. 841 00:40:01,524 --> 00:40:02,596 Mateo. 842 00:40:09,004 --> 00:40:10,938 Am niște vești nefericite. 843 00:40:11,999 --> 00:40:13,335 Am nevoie de mai mulți bani. 844 00:40:14,302 --> 00:40:15,390 200.000 de dolari. 845 00:40:17,959 --> 00:40:20,182 Oamenii tăi nu pot schimba regulile. 846 00:40:20,207 --> 00:40:22,114 Nu, nu sunt ei. 847 00:40:28,250 --> 00:40:30,156 Am încercat să mă descurc de unul singur... 848 00:40:30,157 --> 00:40:33,056 200.000 DE DOLARI ÎNTR-O SĂPTĂMÂNĂ SAU SPUN CE I-AI FĂCUT ACELEI FETE 849 00:40:33,764 --> 00:40:34,827 Dar n-am putut. 850 00:40:49,102 --> 00:40:50,321 Ochii tăi sunt obosiți. 851 00:40:51,540 --> 00:40:53,666 Pune-ți ochelari de citit. 852 00:40:54,040 --> 00:40:55,250 Mulțumesc pentru sfat. 853 00:40:56,401 --> 00:40:59,014 De obicei nu stau mult timp în fața unui calculator. 854 00:41:01,109 --> 00:41:04,249 Alicia a spus că ați avut o conversație despre Beatriz. 855 00:41:04,782 --> 00:41:07,537 Se pare că i-ai spus că mama ei avea multe secrete? 856 00:41:07,981 --> 00:41:10,880 Știu. Ne certam, și m-am supărat. 857 00:41:10,905 --> 00:41:12,053 Nu-ți face griji. 858 00:41:12,628 --> 00:41:13,880 Am rezolvat-o. 859 00:41:14,533 --> 00:41:15,532 Mulțumesc. 860 00:41:17,215 --> 00:41:18,550 Nu se va mai întâmpla. 861 00:41:18,762 --> 00:41:19,933 Mai bine nu, 862 00:41:20,463 --> 00:41:22,265 pentru că ultimul lucru de care avem nevoie 863 00:41:22,290 --> 00:41:25,056 este ca Alicia să înceapă să pună întrebări despre mama ei. 864 00:41:35,821 --> 00:41:37,319 Beatriz? 865 00:41:37,735 --> 00:41:39,135 Eu sunt. Pot intra? 866 00:41:49,777 --> 00:41:52,145 Beba... ce s-a întâmplat? 867 00:41:52,749 --> 00:41:54,214 Nu pot să-ți spun. 868 00:41:54,248 --> 00:41:56,380 - Spune-mi totul. - Nu, nu asta. 869 00:41:56,716 --> 00:41:58,699 Gigi, am făcut ceva teribil. 870 00:41:59,219 --> 00:42:00,852 Bine, orice ar fi, 871 00:42:00,877 --> 00:42:02,411 nu există niciun motiv să-ți fie frică, știi... 872 00:42:02,436 --> 00:42:04,031 Nu înțelegi, Gigi. Nu înțelegi. 873 00:42:04,056 --> 00:42:05,434 Când Santiago va afla, 874 00:42:05,971 --> 00:42:07,058 o să mă omoare. 875 00:42:08,003 --> 00:42:10,184 O să mă omoare! O să mă omoare! 876 00:42:10,209 --> 00:42:12,738 Beatriz, bine, oprește-te. 877 00:42:15,898 --> 00:42:17,345 Bine. Shh. 878 00:42:18,147 --> 00:42:22,045 Tradus și adaptat: adrianp55 879 00:42:22,084 --> 00:42:24,684 Sincronizare: Kopa