1 00:00:00,001 --> 00:00:05,749 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:05,750 --> 00:00:09,000 ...همه‌اش مزخرفه 3 00:00:09,083 --> 00:00:12,291 تا حالا ندیدم کسی ضریب هوشیش رو توی زندگی‌نامه‌اش قرار بده 4 00:00:15,375 --> 00:00:17,291 چند تا مصاحبه‌ی شغلی داشتی؟ 5 00:00:17,375 --> 00:00:21,417 ‫‏9 تا. 4 تا توی نیویورک، ‫‏4 تا این‌جا، و یکی با تماس تصویری 6 00:00:22,583 --> 00:00:23,792 پس چرا این‌جایی؟ 7 00:00:23,875 --> 00:00:28,375 خب، یه پاسخ خیلی ...سیاسی نیست، اما 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,475 فکر می‌کنم آدم‌های معمولی خیلی راحت توی جامعه پنهان شدن 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,878 توسط والدینی که برای بچه‌هاشون معلم خصوصی استخدام می‌کنن 10 00:00:33,959 --> 00:00:35,792 من با تلاش خودم به این‌جا رسیدم 11 00:00:35,875 --> 00:00:39,208 ‫دوست دارم بتونم خودم رو ‫به وضوح توضیح بدم، 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,041 و مردم ایده‌های من رو بپذیرن 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,333 این‌طوری مهر تاییدت رو می‌گیری؟ 14 00:00:44,417 --> 00:00:45,750 این‌که مردم به حرف‌هات گوش بدن؟ 15 00:00:46,458 --> 00:00:48,375 برخلاف...؟ 16 00:00:48,458 --> 00:00:50,333 هر کسب و کار موفقی 17 00:00:50,417 --> 00:00:52,500 پر از افرادیه که پول خرج کردن 18 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 تا استعدادهای دیده نشده رو پرورش بدن 19 00:00:54,667 --> 00:00:56,083 چرا جغرافیا خوندی؟ 20 00:00:56,166 --> 00:00:59,375 جغرافیا در سال قبل کم‌ترین متقاضی رو داشت 21 00:00:59,458 --> 00:01:02,709 می‌دونید، این یه بازی حاشیه‌ایه درمورد دستاوردهای حاشیه‌ای 22 00:01:02,792 --> 00:01:04,750 روش‌های غیرمعمولیِ گرفتن کار هیچ ایرادی ندارن 23 00:01:04,834 --> 00:01:08,083 ‫من بعد از دو نفر، ‫نفر سوم زندگی مادرم هستم، 24 00:01:08,166 --> 00:01:11,166 عیسی مسیح و مارگارت تاچر (نخستین نخست‌وزیر زن تاریخ بریتانیا) 25 00:01:11,250 --> 00:01:12,625 و نظر تو راجع به اونا چیه؟ 26 00:01:12,709 --> 00:01:16,750 ‫به‌خاطر یکیشون الان همه اینجاییم، ‫و اون یکی یه نجاره 27 00:01:16,834 --> 00:01:20,625 فکر می‌کنم این نزدیک‌ترین چیز به شایسته‌سالاریه 28 00:01:21,917 --> 00:01:23,542 و من همیشه فقط می‌خواستم 29 00:01:23,625 --> 00:01:25,000 بر اساس توانایی‌هام قضاوت بشم 30 00:01:25,750 --> 00:01:27,000 و به‌خاطرشون پول بگیری 31 00:01:28,083 --> 00:01:29,333 فکر می‌کنم همین‌طوره 32 00:01:29,417 --> 00:01:32,417 در جریان نبودم که 33 00:01:32,500 --> 00:01:34,291 از دانشگاه "بینگهمتون" استخدامی داشتیم 34 00:01:35,166 --> 00:01:36,750 هدف شرکت‌ها نیست 35 00:01:36,834 --> 00:01:38,667 می‌تونی یه جوک برامون بگی؟ 36 00:01:38,750 --> 00:01:40,291 اوه، بله... بله 37 00:01:40,375 --> 00:01:44,834 ‫یه‌کمی درمورد کاره، ‫یا حالا هر چیزی 38 00:01:44,917 --> 00:01:46,750 می‌دونی چقدر سختی باید بکشم 39 00:01:46,834 --> 00:01:48,667 تا برای همیشه توی "لندن" بمونی؟ 40 00:01:51,108 --> 00:01:56,108 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 41 00:02:27,542 --> 00:02:29,979 به نظر نمی‌رسه بلد باشی چطور با اون کار کنی 42 00:02:29,980 --> 00:02:34,576 از فارغ‌التحصیلان امسال تقاضا می‌شه در سالن طبقه دوم جمع بشن 43 00:02:34,577 --> 00:02:36,792 برای آشناسازی هفته‌ی سوم 44 00:02:36,875 --> 00:02:38,709 آماده‌ی آشنایی هستی؟ 45 00:02:39,417 --> 00:02:40,750 اون‌جا می‌بینمت 46 00:02:43,166 --> 00:02:44,583 مطمئنید چیزی نمی‌خواید براتون بیارم؟ 47 00:02:46,917 --> 00:02:47,792 ‫اوه، آره، رابرت، 48 00:02:47,875 --> 00:02:49,166 می‌خواستم یه سوالی ازت بپرسم 49 00:02:49,250 --> 00:02:51,412 یکی از نزدیکانت مُرده؟ 50 00:02:51,413 --> 00:02:52,542 کت‌وشلوارت خیلی مشکیه 51 00:02:52,625 --> 00:02:55,166 ‫بهت تسلیت می‌گم، ‫اما مارکش رو... 52 00:02:55,250 --> 00:02:57,500 !از روی آستین درنیاوردی؟ عجب 53 00:02:57,583 --> 00:02:58,625 آره، جدیده 54 00:02:58,709 --> 00:03:00,375 آره، شبیه حراست یه کلوپ شبانه‌ی منطقه‌ای هستی 55 00:03:00,458 --> 00:03:01,959 حراست یه مهمونی مردونه 56 00:03:02,041 --> 00:03:03,083 ...در واقع، اجازه بده من 57 00:03:03,166 --> 00:03:04,709 !اوه - اجازه بده این رو برات دربیارم - 58 00:03:04,792 --> 00:03:06,767 قبل از این‌که آبروی خودت رو جلوی همه‌ی همسالانت ببری 59 00:03:06,768 --> 00:03:09,125 این کارِت مثل اینه که یه بیلبورد نصب کنی 60 00:03:09,208 --> 00:03:11,750 و نشون بدی که چقدر ناشی هستی - آره، خنده‌دار بود - 61 00:03:11,834 --> 00:03:15,083 خانم‌ها و آقایون، رابرت لباس !برند "تد بیکر" می‌پوشه 62 00:03:15,166 --> 00:03:16,250 !فقط محض اطلاعتون 63 00:03:16,333 --> 00:03:18,375 به نظرم خوش‌تیپ شدی - ممنون - 64 00:03:18,458 --> 00:03:20,834 !آندرتیکر، عصر نگرش 65 00:03:31,417 --> 00:03:33,000 درها باز می‌شوند 66 00:03:33,676 --> 00:03:36,418 [ پیرپوینت و شرکا ] 67 00:03:39,792 --> 00:03:40,792 سلام 68 00:03:42,250 --> 00:03:44,709 فکر می‌کنم موقع نوشیدنی خوردن با هم آشنا شدیم؟ 69 00:03:44,792 --> 00:03:46,458 فکر کنم اشتباه گرفتی 70 00:03:48,375 --> 00:03:49,458 باشه 71 00:03:50,375 --> 00:03:53,667 باحاله. مشروب رایگان 72 00:03:53,750 --> 00:03:55,417 من یَزمین‌ام از بخش معاملات فارکس 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,041 فکر می‌کنم توی یه بخش کار می‌کنیم 74 00:03:57,125 --> 00:03:58,709 هارپر هستم، از تیم هزینه به ازای فروش 75 00:04:01,875 --> 00:04:05,250 .توی تیم من کار می‌کنه خیلی جذابه 76 00:04:05,333 --> 00:04:08,000 اگه اون‌طور سبکی دوست داشته باشی، آره 77 00:04:08,083 --> 00:04:10,125 خوش اومدید، فارغ‌التحصیلان 78 00:04:13,750 --> 00:04:16,125 جوانان سرمایه‌ی ما هستن 79 00:04:16,208 --> 00:04:18,333 فارغ‌التحصیلان سرمایه‌ی ما هستن 80 00:04:18,417 --> 00:04:20,613 و در حالی که خوشحالم 81 00:04:20,614 --> 00:04:22,458 ‫که این مقام رو بهتون تبریک می‌گم، 82 00:04:22,542 --> 00:04:25,083 کارتون برای موندگاری در این‌جا از همین‌الان شروع می‌شه 83 00:04:25,166 --> 00:04:27,375 ‫کدوم مدیری شما رو تضمین می‌کنه، 84 00:04:27,458 --> 00:04:29,792 ‫تاثیری که روی مشتری‌ها می‌ذارید، 85 00:04:29,875 --> 00:04:31,834 همه مورد ارزیابی قرار می‌گیرن 86 00:04:31,917 --> 00:04:34,083 ...شیش ماه دیگه، در روز ک.ک 87 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 ‫یعنی کاهش کارمندها... ‫همه‌تون توی این سالن حاضر می‌شید، 88 00:04:37,208 --> 00:04:39,125 ‫و به همه‌ی ما می‌گید... 89 00:04:39,208 --> 00:04:42,625 که چرا باید به طور دائم استخدام بشید 90 00:04:42,709 --> 00:04:46,375 ‫"پیرپوینت" بهترین موسسه‌ی ‫خدمات مالی جهانه 91 00:04:46,458 --> 00:04:49,959 ازتون انتظار داریم طوری رفتار کنید که انگار توش سهم دارید 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,800 مثل یه مالک رفتار کنید 93 00:04:51,801 --> 00:04:55,709 زندگی مشتری‌هاتون، ما و خودتون رو بهبود ببخشید 94 00:04:55,792 --> 00:04:59,000 به پسر یا دختر کنار خودتون نگاه کنید 95 00:04:59,083 --> 00:05:02,208 .خوب نگاه کنید فکر می‌کنید ازش بهتر هستید؟ 96 00:05:02,750 --> 00:05:03,959 شاید باشید 97 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 اما شیش ماه دیگه نیمی از شما این‌جا نیستید 98 00:05:06,667 --> 00:05:09,875 فقط خودتون رو لازم و ضروری بکنید 99 00:05:13,709 --> 00:05:16,458 چای کدر اضافه با یه قاشق آب پنیر 100 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 لاته‌ی بدون چربی 101 00:05:19,417 --> 00:05:20,792 ‫هرکاری که بهت می‌گه انجام بدی... 102 00:05:20,875 --> 00:05:22,542 می‌خواید چیزی رو بررسی کنم؟ 103 00:05:24,667 --> 00:05:26,333 ‫سوار قایق دوبدنه‌ی اون بودیم، 104 00:05:26,417 --> 00:05:28,417 بعدش راهنما یه ماهی هامور گرفت 105 00:05:28,500 --> 00:05:31,458 و کنار قایق سرخش کرد 106 00:05:31,542 --> 00:05:33,834 آره، قشنگ بود 107 00:05:33,917 --> 00:05:37,667 هی، از ریشی سطح مبادله‌ی مالی یک ساله به یورو رو بخواه 108 00:05:37,750 --> 00:05:39,208 به مبلغ 500 هزار، بر اساس ارزش دلار از 1 نقطه‌ی پایه 109 00:05:39,291 --> 00:05:40,792 ...بهم نمی‌گن بی‌قیدوبند 110 00:05:40,875 --> 00:05:42,542 ریشی - همین امروز، لطفاً - 111 00:05:43,542 --> 00:05:45,083 ریشی؟ 112 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 ...می‌شه برام - آروم باش - 113 00:05:46,583 --> 00:05:48,417 محل مزایده نیست 114 00:05:48,500 --> 00:05:50,792 ‫الان فرم‌هام رو فرستادم، ‫توی سیستمت هستن 115 00:05:51,500 --> 00:05:52,792 الان می‌تونی بشینی 116 00:05:55,875 --> 00:05:58,625 داشتم توی فنمارش با فلیم صحبت می‌کردم 117 00:05:58,709 --> 00:06:01,500 تحت تأثیر اون کار ریسکی‌ای که براش انجام دادی قرار گرفته 118 00:06:01,583 --> 00:06:03,041 برای تشکر یه ایمیل برام فرستاد 119 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 شرمنده، نمی‌خواستم صندوق ورودیت رو شلوغ کنم 120 00:06:04,667 --> 00:06:07,041 معذرت‌خواهی نکن. فقط یادت باشه که نظرت درمورد سرمایه‌گذاری رو بیان کنی 121 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 در غیر این صورت مردم اون رو نادیده می‌گیرن 122 00:06:08,458 --> 00:06:10,917 می‌خوایم در اسرع وقت شروع به نوشتن پروژه‌هات بکنی 123 00:06:14,959 --> 00:06:17,458 اوه، هارپر. هارپر 124 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 سلام - سلام - 125 00:06:20,208 --> 00:06:21,709 ببخشید، بذار نفسم جا بیاد 126 00:06:21,792 --> 00:06:23,667 باشه - با دوچرخه اومدم - 127 00:06:23,750 --> 00:06:25,709 هوم - ...آه - 128 00:06:25,792 --> 00:06:29,875 آره، هنوز ریزنمرات دانشگاهت رو بهم ندادی 129 00:06:29,959 --> 00:06:32,375 .واقعاً متاسفم حتماً پیگیری می‌کنم 130 00:06:32,458 --> 00:06:35,000 هوم. هفته‌ی پیش هم همین رو گفتی 131 00:06:38,166 --> 00:06:41,333 اوه، هارپر اِسترن، تو یه نامزد بین‌المللی هستی، درسته؟ 132 00:06:42,291 --> 00:06:44,542 هنوز ریزنمرات رو برام نفرستادی 133 00:06:44,625 --> 00:06:46,917 هنوز منتظر دانشگاهم تا برام یه نسخه ارسال کنه 134 00:06:47,000 --> 00:06:49,834 توی کند بودن انگشت‌نما شدن 135 00:06:49,917 --> 00:06:51,417 ‫الان داریم از بلاتکلیفی خارج می‌شیم، 136 00:06:51,500 --> 00:06:53,166 ‫و برای ما کمی دردسرساز می‌شه، 137 00:06:53,250 --> 00:06:56,125 و یعنی برای تو هم دردسر می‌شه 138 00:06:56,208 --> 00:06:59,083 .شرمنده می‌تونی ماموریتت رو ادامه بدی 139 00:06:59,166 --> 00:07:00,528 آه - برای رفتن به دستشویی - 140 00:07:00,583 --> 00:07:02,208 ممنون 141 00:07:07,850 --> 00:07:12,407 .پیام به تاد: سلام، اوضاع رو عجیب نکن ] [ اما باید یه لطفی بهم بکنی 142 00:07:13,875 --> 00:07:16,000 هارپر - سلام - 143 00:07:17,125 --> 00:07:18,250 اصلاً خونه رفتی؟ 144 00:07:18,333 --> 00:07:20,291 ‫هیچ‌وقت توی اتاقت نیستی، 145 00:07:20,375 --> 00:07:24,166 و لباست شبیه لباس دیروزته؟ 146 00:07:24,250 --> 00:07:26,792 خب، شیفت‌شب می‌مونم 147 00:07:26,875 --> 00:07:28,750 سعی می‌کنم تاثیر مثبت بذارم، می‌دونی؟ 148 00:07:29,709 --> 00:07:31,667 سعی نکن بفهمی 149 00:07:31,750 --> 00:07:33,959 ‫ساعتی چقدر توی بخش ‫بانک‌داری سرمایه‌گذاری حقوق می‌گیری، 150 00:07:34,041 --> 00:07:37,166 چون خیالت راحت باشه که از حداقل دستمزد کم‌تره 151 00:07:37,250 --> 00:07:41,000 ‫خب، من ماجرا رو این‌طور می‌بینم، ‫من توی برج عاج طبقه‌ی بالا هستم، 152 00:07:41,083 --> 00:07:44,583 شما این‌جا با دهقان‌ها طبقه‌ی پایین هستید 153 00:07:48,333 --> 00:07:50,125 خوب بود 154 00:08:05,750 --> 00:08:08,709 خب، یه لحظه فکر کردم واقعاً می‌خوای حرف بزنی 155 00:08:10,166 --> 00:08:12,000 ‫می‌دونی، سه هفته‌ست که اینجایی، 156 00:08:12,083 --> 00:08:14,792 و یک کلمه هم با من حرف نزدی 157 00:08:14,875 --> 00:08:17,083 ببخشید. اخیراً خیلی مشغول بودم 158 00:08:17,166 --> 00:08:18,959 درگیر گرفتن نسخه‌های پشتیبان برای حساب‌های اریک بودم 159 00:08:19,041 --> 00:08:20,583 ‫می‌دونم هر دوتامون برای اریک کار می‌کنیم، 160 00:08:20,667 --> 00:08:22,083 اما من سرپرست تو هستم 161 00:08:23,250 --> 00:08:25,250 ازت خواسته که با مشتری‌ها ملاقات کنی؟ 162 00:08:25,333 --> 00:08:29,208 نه. صد در صد نه، نه 163 00:08:29,291 --> 00:08:30,542 خب، من فردا شب 164 00:08:30,625 --> 00:08:32,667 قرار شام با مالون مرسر دارم 165 00:08:32,750 --> 00:08:34,917 ‫نیکول کریگ. یه رابطه‌ی یه طرفه‌ست، 166 00:08:35,000 --> 00:08:37,125 اما برای شرکت خیلی مهمه 167 00:08:37,208 --> 00:08:39,667 فرصتیه برای افزایش دیده شدنت به عنوان یه فارغ‌التحصیل 168 00:08:40,458 --> 00:08:41,667 می‌خوای همراهم بیایی؟ 169 00:08:42,125 --> 00:08:43,792 آره. آره 170 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 به وکالت‌نامه‌اش نگاه می‌کنم 171 00:08:45,458 --> 00:08:46,792 زیادی بهش فکر نکن 172 00:09:05,834 --> 00:09:08,542 این‌قدر تشنه‌ای؟ 173 00:09:08,625 --> 00:09:12,375 ‫خب، می‌دونی، اگه ‫‏30 پوند کمک هزینه‌ی غذایی داریم، 174 00:09:12,458 --> 00:09:14,417 چرا از همه‌اش استفاده نکنیم؟ 175 00:09:14,500 --> 00:09:15,792 این دیگه یه حرکت قدیمیه 176 00:09:17,750 --> 00:09:19,208 مدلت در چه حاله؟ 177 00:09:19,291 --> 00:09:21,959 صبح تمومش می‌کنم 178 00:09:23,542 --> 00:09:26,250 بفرستش برای من، من توان دارم 179 00:09:26,333 --> 00:09:27,917 چطور توان داری؟ 180 00:09:28,000 --> 00:09:31,166 هیولای امورمالی، نه؟ - نمی‌دونم منظورت چیه - 181 00:09:31,917 --> 00:09:33,000 داری می‌ری؟ 182 00:09:35,166 --> 00:09:37,291 مرد، هی. تازه ساعت ده و ربعه 183 00:09:38,959 --> 00:09:41,000 ‫این‌جا هیچ‌کس واقعاً این رو بهت نمی‌گه، 184 00:09:41,083 --> 00:09:42,792 اما باید خودت رو نشون بدی 185 00:09:42,875 --> 00:09:44,083 در واقع، نه 186 00:09:44,166 --> 00:09:46,458 این‌که تمام شب بیدار بمونم کارم رو بهبود نمی‌بخشه 187 00:09:48,542 --> 00:09:50,875 !رفیق. رفیق 188 00:09:50,876 --> 00:09:55,876 ♪ Can't See Your Face Anymore - Swan Lingo ♪ 189 00:11:17,083 --> 00:11:18,834 بذار اتاقت رو ببینم - اتاقم رو؟ - 190 00:11:18,917 --> 00:11:20,583 آره - آره، ببین - 191 00:11:20,667 --> 00:11:22,291 ‫این محل اقامت موقت "پیرپوینت" 192 00:11:22,375 --> 00:11:25,750 برای افراد خارج از شهره - اوهوم. باشه، باشه، باشه - 193 00:11:26,625 --> 00:11:28,125 عجیب به نظر می‌رسه 194 00:11:28,208 --> 00:11:30,375 چقدر آسونه که بتونی 195 00:11:30,458 --> 00:11:31,542 سیاه‌پوست‌های دانشگاه‌های بزرگ رو به خونه‌ات ببری؟ 196 00:11:31,625 --> 00:11:33,041 فقط برای کار این‌جام 197 00:11:33,125 --> 00:11:36,875 فقط توی ذهن تو همه‌چیز جنسی می‌شه 198 00:11:36,959 --> 00:11:38,667 پس فقط به این دلیل زنگ زدی 199 00:11:38,750 --> 00:11:40,458 که ریزنمرات جعلی می‌خوای؟ 200 00:11:41,625 --> 00:11:43,333 حتماً خیلی نیازش داری 201 00:11:44,458 --> 00:11:46,000 مطمئنی فقط همین رو می‌خوای؟ 202 00:11:47,667 --> 00:11:50,000 چرا؟ مگه دیگه چی نیاز دارم؟ 203 00:11:50,875 --> 00:11:52,583 پیشنهادت چیه؟ 204 00:11:52,667 --> 00:11:54,500 هنوز شغلی پیدا نکردی، تاد؟ 205 00:11:55,458 --> 00:11:57,125 نه، چندتا کار بی‌مزد انجام دادم 206 00:11:58,583 --> 00:12:00,834 به سختی می‌شه از علاقه‌ات پول دربیاری 207 00:12:00,917 --> 00:12:03,417 می‌دونی، مگر این‌که علاقه‌ات... پول باشه 208 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 کون لقت 209 00:12:04,667 --> 00:12:06,917 باشه، اما اگه بتونم کاری بکنم 210 00:12:07,000 --> 00:12:09,500 ‫که بانک فکر بکنه فارغ‌التحصیل شدی، ‫چقدر برات ارزش داره؟ 211 00:12:09,583 --> 00:12:12,750 چی، امشب نتونستی کسی رو بکنی؟ به‌خاطر همینه 212 00:12:14,596 --> 00:12:16,917 ...یعنی ♪ اگه کیر می‌خوای ♪ 213 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 ♪ خودم هوات رو دارم ♪ - ♪ خودم هوات رو دارم ♪ - 214 00:12:20,667 --> 00:12:25,667 ♪ Dinner - Blood Orange and Dev Hynes ♪ 215 00:12:35,333 --> 00:12:38,500 .کون رو نشون بده اون کون به چه دردی می‌خوره؟ 216 00:13:08,000 --> 00:13:11,500 .به حرف‌های بابایی گوش نمی‌دی ...اون می‌خواد 217 00:13:11,917 --> 00:13:13,041 فقط توجه نکن 218 00:13:13,125 --> 00:13:14,709 جلسه داره شروع می‌شه، رفیق 219 00:13:14,792 --> 00:13:17,500 ‫اگه حرف‌های بابایی واقعاً ‫تو رو تحت تأثیر قرار می‌داد، 220 00:13:17,583 --> 00:13:21,208 پس الان پای تلفن نمی‌بودی 221 00:13:21,291 --> 00:13:24,565 چرا میانگین موزون هزینه سرمایه رو تغییر دادی؟ - تنزیل جریان نقدی داشت خیلی پایین می‌اومد- 222 00:13:24,566 --> 00:13:26,333 خب، در مقایسه با صرافی‌های مشابه چطور به نظر می‌رسه؟ 223 00:13:26,417 --> 00:13:28,834 این استارتاپ‌ها با مضرب‌های عجیبی معامله می‌شن 224 00:13:28,917 --> 00:13:30,166 هشت برابر، نُه برابر 225 00:13:30,250 --> 00:13:32,834 ‫با تخفیف نقدینگی کم‌تر، ‫یه‌کمی از تنزیل جریان نقدی بالاتر می‌ریم 226 00:13:32,917 --> 00:13:34,083 خیلی‌خب، فوق‌العاده‌ست 227 00:13:35,041 --> 00:13:36,375 اون چیه؟ 228 00:13:36,458 --> 00:13:37,750 مدل منه 229 00:13:37,834 --> 00:13:39,375 چرا تو روی مدل کار می‌کنی؟ گاس روی مدل کار می‌کنه 230 00:13:39,458 --> 00:13:40,834 .توان داشتم فقط می‌خواستم کار رو جلو ببرم 231 00:13:40,917 --> 00:13:42,375 ‫هاری، بهت گفتم ‫که اسناد فروش رو آماده کن، 232 00:13:42,458 --> 00:13:44,000 پس اسناد فروش کوفتی رو آماده کن، باشه؟ 233 00:13:44,083 --> 00:13:46,057 ‫هانگرفیکس می‌خواد ‫سرعت تحویل رو بهبود ببخشه، 234 00:13:46,058 --> 00:13:48,417 پس دنبال شرکت‌هایی با سرمایه‌ی متوسط ​ و بهترین فناوری موقعیت‌یابی می‌گردن 235 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 ‫مقایسه‌های مشخص. ‫"دلیورو"، "اوبر ایتس"... 236 00:13:50,583 --> 00:13:52,291 یه چیزی با فناوری موقعیت‌یابیِ ماهواره‌ای خوب پیدا کردم 237 00:13:52,375 --> 00:13:54,000 ...خیلی کوچیک - !دنبال تعریف نباش - 238 00:13:54,083 --> 00:13:55,500 به برنامه پایبند باش 239 00:13:55,583 --> 00:13:58,000 و محض رضای خدا، حتماً از فونت هلوتیکا 12 استفاده کن 240 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 وگرنه مدیرعامل عصبانی می‌شه 241 00:13:59,250 --> 00:14:00,959 و ممکنه مجبور بشم یکیتون رو به جلسه ببرم 242 00:14:01,041 --> 00:14:03,125 ‫من جلسه رو رهبری می‌کنم، ‫اما برای این‌که دیده بشید خوبه 243 00:14:09,083 --> 00:14:12,000 چرا روی مدل من کار می‌کنی؟ - رفیق، این کار تیمیه - 244 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 نه، کار منه 245 00:14:14,125 --> 00:14:16,542 تقصیر من نیست که تو حس می‌کنی باید امتیازها رو بشماری 246 00:14:16,625 --> 00:14:17,750 من اون‌طور حسی ندارم 247 00:14:21,083 --> 00:14:23,166 پس، حدس می‌زنم دیشب رستوران "بویزدیل" بود؟ 248 00:14:23,250 --> 00:14:28,041 ‫"بویزدیل". خیابون پنجم "هارتفورد" ‫و بعدش هم، به ناچار، باشگاه "آنابل" 249 00:14:28,125 --> 00:14:29,875 ترکیب سه‌گانه 250 00:14:29,959 --> 00:14:32,041 مثل آغوش یه دوست قدیمی 251 00:14:33,208 --> 00:14:37,041 ...درسته. خب، آم پس، من یه مقاله‌ای منتشر کردم 252 00:14:37,125 --> 00:14:39,709 و دهه‌ی پس از بحران رو بررسی کردم 253 00:14:39,792 --> 00:14:43,792 ...سه مرحله. مسکن، 2007 تا 2009 254 00:14:43,875 --> 00:14:47,667 چطور می‌خوایم از چیزی که ازش گذشتیم کسب درآمد کنیم؟ 255 00:14:47,750 --> 00:14:48,959 ...خب، آم 256 00:14:49,041 --> 00:14:51,291 توصیه‌ای برای خرید جدید داری؟ 257 00:14:51,375 --> 00:14:53,250 هنوز مازاد سهام ممتاز آمریکا رو داریم 258 00:14:53,333 --> 00:14:56,500 حتی با وجود این‌که حاشیه‌ها و ارزش گذاری‌ها در بالاترین حد خودشون هستن؟ 259 00:14:56,583 --> 00:14:59,834 ‫اگه هیچ تغییری توی مطالب وجود نداشته، ‫چرا به خودت زحمت انتشار دادی؟ 260 00:15:03,417 --> 00:15:06,709 خب، فکر می‌کنم کاسپار می‌تونه برای شخصیت من هزینه کنه 261 00:15:06,792 --> 00:15:09,041 خب، اگه مایل بودید می‌تونید یادداشت من رو با صدای بلند براش بخونید 262 00:15:09,125 --> 00:15:11,667 خیلی تجاری نیست، نه؟ 263 00:15:11,750 --> 00:15:14,417 یه بار دیگه، تیم تحقیقاتی 264 00:15:14,500 --> 00:15:16,834 موفق می‌شه وقت بخش فروش رو تلف کنه 265 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 اوه، بازم جلسه رو ترک کرد 266 00:15:24,625 --> 00:15:26,750 پس، ذرت با بیکن، بدون پنیر استیلتون 267 00:15:26,834 --> 00:15:29,291 ...و اون یکی هم بدون نه، نه، نه، صبر کن. ببخشید 268 00:15:29,375 --> 00:15:33,625 .اولی با بیکن باشه ...آم... ممنون. و آه 269 00:15:33,709 --> 00:15:36,250 ‫ببخشید، دقیق گفتم: "بدون سس سالاد" 270 00:15:57,583 --> 00:16:00,041 گله رو سیر نگه می‌داری؟ 271 00:16:04,625 --> 00:16:08,333 اولین شام کاری من با فیلیپ جابر بود 272 00:16:08,417 --> 00:16:11,291 می‌شناسیش، از صندوق‌های پوششی؟ آدم مشهوریه 273 00:16:11,375 --> 00:16:14,458 .ده، دوازده نفر توی رستوران نوبو بودیم قبل از سال 2008 274 00:16:14,542 --> 00:16:16,366 التهاب معده‌ای روده‌ای داشتم 275 00:16:16,367 --> 00:16:18,250 سر میز بالا آوردم 276 00:16:19,750 --> 00:16:22,250 جابر گفت این اولین چیز جالبیه 277 00:16:22,333 --> 00:16:24,500 که از اول شب از دهنم بیرون اومده 278 00:16:24,583 --> 00:16:25,917 فقط بخشی ازش حقیقت داره 279 00:16:27,417 --> 00:16:31,667 اما بازم بهم زنگ می‌زد 280 00:16:31,750 --> 00:16:33,834 هنوز کارش رو تبلیغ می‌کردم 281 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 استاندارد کار همینه 282 00:16:35,583 --> 00:16:38,000 نذار داریا بهت بگه که فقط یه قرار شامه 283 00:16:38,083 --> 00:16:39,583 روی ارائه‌ام کار می‌کنم 284 00:16:40,667 --> 00:16:42,083 باید به کدوم فارغ‌التحصیلی غر بزنم 285 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 تا به منم غذا برسه؟ 286 00:16:44,542 --> 00:16:46,375 فلیم، کاپری چطور بود؟ 287 00:16:52,250 --> 00:16:54,959 باید از اینجا بری بیرون - چرا؟ - 288 00:16:55,041 --> 00:16:57,875 طی 48 ساعت گذشته فقط یک‌بار ساختمون رو ترک کردی 289 00:16:57,959 --> 00:17:00,417 به‌خاطر کارت شناسایی تو یه زنگ خطر خودکار داره 290 00:17:00,500 --> 00:17:02,333 ،نمی‌خوام بدونم کجا می‌خوابیدی 291 00:17:02,417 --> 00:17:05,291 ،اما ازت می‌خوام که از دفتر خارج بشی 292 00:17:05,375 --> 00:17:09,000 ‫کارتت رو بکشی، ‫یه کاری انجام بدی، و بعدش برگردی 293 00:17:09,083 --> 00:17:12,375 اون‌وقت دیگه زنگ خطر نداریم - باشه. شرمنده - 294 00:17:12,458 --> 00:17:13,709 توی دردسر نیُفتادی 295 00:17:13,792 --> 00:17:15,750 ممنونم که این‌طور نیازهای کسب‌وکار رو برآورده می‌کنی 296 00:17:15,834 --> 00:17:17,792 آه، ممنون 297 00:17:17,875 --> 00:17:19,542 از شر آب کوفتی هم خلاص شو، خب؟ 298 00:17:19,625 --> 00:17:21,291 و مسخره‌بازی نکن 299 00:17:26,583 --> 00:17:27,709 برو یه لیوان مشروب بگیر 300 00:17:27,792 --> 00:17:29,750 وقتی کارم تموم شد شاید اومدم پیدات کردم 301 00:17:49,792 --> 00:17:52,208 کار اصلاً تمومی نداره 302 00:17:55,667 --> 00:17:57,083 به نظر می‌رسه که زنان صاحب قدرت 303 00:17:57,166 --> 00:18:00,917 دوست دارن از موفقیت زنان در حال پیشرفت جلوگیری کنن 304 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 .کار خوبی نیست نباید اون کار رو بکنیم 305 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 ...موفقیت 306 00:18:11,875 --> 00:18:14,041 یه‌کمی خودآزاری داری 307 00:18:14,125 --> 00:18:16,917 ببخشید؟ - توی جلسه به کلمنت تیکه مینداختی - 308 00:18:17,000 --> 00:18:18,583 چندین ماه درگیر نوشتن چیزی بودم 309 00:18:18,667 --> 00:18:21,875 ‫که فروشنده‌های لعنتی ‫از پشت تلفن تکرارش کنن، 310 00:18:21,959 --> 00:18:24,375 و کلمنت اون‌قدر فروتن نیست 311 00:18:24,458 --> 00:18:25,792 که پنج دقیقه گوش بده 312 00:18:25,875 --> 00:18:27,458 آره، اما داستان‌هاش از جنگ جالبن 313 00:18:27,542 --> 00:18:30,041 اون یه دایناسور کوفتیه 314 00:18:30,125 --> 00:18:33,250 دو سال طول کشید تا بهم "صبح بخیر" بگه 315 00:18:33,333 --> 00:18:34,875 امکان نداره با تو حرف بزنه 316 00:18:34,959 --> 00:18:37,458 آره، خیلی‌خب، رفیق. حالا هر چی 317 00:18:37,542 --> 00:18:39,291 ‫فقط محض اطلاعت می‌گم، 318 00:18:39,375 --> 00:18:41,792 فکر نکن اون‌طور مردی توی ک.ک ازت محافظت می‌کنه 319 00:18:41,875 --> 00:18:44,625 ‫کلمنت فقط کاسپار رو داره، ‫همون یه حساب کوفتی 320 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 ‫و آره، بزرگ و مهمه، 321 00:18:46,792 --> 00:18:50,458 :اما تنها راه تضمین بقای تو اینه که بگی 322 00:18:50,542 --> 00:18:53,917 ‫"من یه بانی‌ام. ‫ من کار و حساب جدید گرفتم" 323 00:19:03,041 --> 00:19:06,250 یادمه که همراه اِیدریان بودم 324 00:19:06,333 --> 00:19:08,625 بیخیال، اسمش چی بود؟ 325 00:19:08,709 --> 00:19:11,333 ...کمک کنید، یه اسم 326 00:19:11,417 --> 00:19:14,500 تک هجای واقعاً وحشتناک داشت 327 00:19:14,583 --> 00:19:16,917 مثل "استانت" یا همچین‌چیزی 328 00:19:17,000 --> 00:19:18,917 شبیه یه محوطه‌ی عمرانی بود 329 00:19:22,208 --> 00:19:25,583 پس، اون یه دکمه‌ی "روشن" داره؟ 330 00:19:38,875 --> 00:19:40,985 ...اوه، داشتم به کاری نگاه می‌کردم که 331 00:19:40,986 --> 00:19:42,917 درسته. اولویت‌ها 332 00:19:43,583 --> 00:19:44,709 یه‌کم شراب بخوریم 333 00:19:44,792 --> 00:19:46,959 که مزه‌ی رقیق‌کننده رنگ نمی‌ده؟ 334 00:19:47,875 --> 00:19:50,625 هزار در صد - آره - 335 00:19:50,709 --> 00:19:52,583 خیلی خب، چی دارن؟ 336 00:19:58,000 --> 00:19:59,542 گاس رو می‌شناسی؟ 337 00:19:59,625 --> 00:20:03,125 .آره، آره، باهاش زندگی می‌کنم توی دانشگاه هم‌اتاقی بودیم 338 00:20:03,208 --> 00:20:06,709 وقتی اون‌جا بود ارتباطمون با هم قطع شد 339 00:20:06,792 --> 00:20:09,250 .توی یه مدرسه بودیم با همه‌ی اون بچه‌ها 340 00:20:09,333 --> 00:20:11,792 متعجبم که این‌قدر طول کشید تا به کالج "ایتِن" اشاره کنی 341 00:20:11,875 --> 00:20:14,333 .دوسال ازشون جلوتر بودم "بهم می‌گفت: "کاپیتان بخش 342 00:20:15,917 --> 00:20:17,792 درمورد شما دو نفر چیزهای زیادی می‌دونم 343 00:20:21,208 --> 00:20:22,250 آره 344 00:20:23,542 --> 00:20:24,625 بعداً می‌بینمت 345 00:20:28,667 --> 00:20:30,667 ‫این‌که آدم همه‌اش بگه: ‫"همه چیز درست می‌شه" 346 00:20:30,750 --> 00:20:33,375 مانع از سوختن و فروریختن خونه‌ات نمی‌شه، درست نمی‌گم؟ 347 00:20:33,458 --> 00:20:36,333 در نهایت ما حیوون خونگی‌هامون رو می‌خوریم 348 00:20:36,417 --> 00:20:39,166 ‫خب، اگه این فلسفه‌ی شماست، ‫می‌تونید معامله‌اش کنید 349 00:20:39,250 --> 00:20:42,083 هوم، با دو برابر قیمت بسیار مناسبه 350 00:20:42,166 --> 00:20:45,750 .من... دارم طعنه می‌زنم مطمئناً گرونه 351 00:20:45,834 --> 00:20:48,702 یه اختیار معامله توی آمریکا با سود 4 درصد، و سررسید 10 ساله بخرید 352 00:20:48,703 --> 00:20:49,917 بازدهی این‌قدر نبوده 353 00:20:50,000 --> 00:20:51,667 حتی قبل از این‌که تو به دنیا بیای 354 00:20:51,750 --> 00:20:53,875 در واقع، از اوایل دهه‌ی اول 355 00:20:53,959 --> 00:20:55,542 اون موقع اصلاً آگاهی داشتی؟ 356 00:20:55,625 --> 00:20:58,041 شرمنده، نیکول، فارغ‌التحصیل‌ها معمولاً پیشنهاد نمی‌دن 357 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 به درک، بذار حرف بزنه 358 00:21:00,458 --> 00:21:02,498 ‫با خراب شدن وجهه "ایالات متحده" ‫در کشور‌های خارجی 359 00:21:02,500 --> 00:21:04,456 ‫توسط رئیس جمهور... 360 00:21:04,458 --> 00:21:06,123 ‫من این نتیجه رو میگیرم که... 361 00:21:06,125 --> 00:21:09,123 ‫دولت هم کاملاً وجهه اوراق خزانه رو ‫خراب میکنه 362 00:21:09,125 --> 00:21:11,540 و سرشاخ شدن با "چین" هم کمکی نمیکنه 363 00:21:11,542 --> 00:21:13,118 دقیقاً. شخصاً فکر میکنم 364 00:21:13,143 --> 00:21:14,707 وقتشه حجم زیادی رو زیر قیمت بفروشیم 365 00:21:14,709 --> 00:21:16,540 داریم زیرپوستی خودمون رو با شرکای تجاری‌مون 366 00:21:16,542 --> 00:21:18,331 وارد جنگ سرد میکنیم 367 00:21:18,333 --> 00:21:21,373 ‫"چین" بزرگ‌ترین سهامدار ‫روزنامه‌های تجاری "ایالات متحده‌"‌ـست 368 00:21:21,375 --> 00:21:24,957 ‫اگه اونا بازارشکنی کنن، بازده خیلی بیشتر از ‫4 درصد میشه 369 00:21:24,959 --> 00:21:27,498 ‫اگه فکر میکنید خونه داره میسوزه و ‫ فرو میریزه، 370 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 اینطوری میتونید ازش پول دربیارید 371 00:21:31,333 --> 00:21:34,284 ‫آدمایی که توقع دارن قیمت ریزش کنه، ‫تو این بازار پول از دست میدن 372 00:21:34,309 --> 00:21:36,415 ‫آره ولی برای فعالیت‌های تجاری، ‫دنیا پُر از خطرات احتمالیه 373 00:21:36,440 --> 00:21:39,331 درسته و این حرکتیه که در نهایت نتیجه میده 374 00:21:39,333 --> 00:21:41,660 کی یه پیک دیگه میخواد؟ 375 00:21:41,663 --> 00:21:44,873 فیزیوتراپم بدش میاد خمار باشم 376 00:21:44,875 --> 00:21:48,373 ‫متأسفانه ما آرزو میکنیم بهتون خوش بگذره و ‫از حضورتون مرخص میشیم 377 00:21:48,375 --> 00:21:51,707 با اینکه دل‌مون نمیخواد - خیلی خب، من بلند نمیشم - 378 00:21:51,709 --> 00:21:53,581 شما میتونین برین بخوابین 379 00:21:53,583 --> 00:21:55,765 ولی میذارم هارپر نظرش رو کامل بیان کنه. خب؟ 380 00:21:55,768 --> 00:21:56,768 درسته 381 00:21:59,390 --> 00:22:00,625 نیکول 382 00:22:02,375 --> 00:22:04,250 هارپر، صورت‌حساب رو پرداخت کن 383 00:22:05,917 --> 00:22:07,792 مایکی، تو باید صبح سر حال باشی 384 00:22:08,791 --> 00:22:11,747 آره، مسئولیتش میفته گردن من 385 00:22:11,750 --> 00:22:15,373 اینم از کارتم 386 00:22:15,375 --> 00:22:16,542 ممنون 387 00:22:19,750 --> 00:22:21,498 ‫خب، میتونم یه ایمیل بنویسم... 388 00:22:21,500 --> 00:22:23,458 ‫به نظرم تو فروشنده نیستی... 389 00:22:26,083 --> 00:22:27,250 به عنوان تعریف گفتم 390 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 فروشنده‌ها... با قاطعیت می‌فروشن 391 00:22:32,468 --> 00:22:33,750 زیباست 392 00:22:35,792 --> 00:22:37,291 چه زندگی‌ای داریم 393 00:22:43,709 --> 00:22:45,781 برای خودمون "اوبر" گرفتم (سرویس مسافربری آنلاین) 394 00:22:48,083 --> 00:22:50,289 هزینه 2 برابر شده 395 00:22:50,291 --> 00:22:52,123 حاضری 2 برابر پول بدی تا بری خونه 396 00:22:52,125 --> 00:22:54,125 و نصف الان خوش بگذرونی 397 00:22:55,083 --> 00:22:57,291 دماغ کوفتیت رو پاک کن 398 00:22:58,667 --> 00:23:00,750 با دو پیک مست میشی. مگه نه؟ 399 00:23:03,291 --> 00:23:06,415 البته همچنین تمام این افراد از نژادهای مختلف 400 00:23:06,417 --> 00:23:09,957 ...برنامه‌ایه برای - استخدام افراد متفاوت، میدونم - 401 00:23:09,959 --> 00:23:11,665 گاس خیال میکنه بهتر از این حرف‌هاست 402 00:23:11,667 --> 00:23:14,173 از دوستی شما بدم میاد - خوبه. جایی برای تو نداریم - 403 00:23:14,176 --> 00:23:16,998 آره، اصلاً برام افت داره که با شما دو نفر دوست باشم 404 00:23:17,000 --> 00:23:19,331 من کاملاً هوشیارم 405 00:23:19,333 --> 00:23:22,125 سوار ماشین شو، پسر. برو خونه - هُلم نده - 406 00:23:25,500 --> 00:23:27,458 سعی کن داخل ماشین بالا نیاری 407 00:23:29,333 --> 00:23:31,540 ‫آره، رفیق، "پیرپوینت" 408 00:23:31,542 --> 00:23:34,208 ‫ببرش خونه لطفاً. ‫مقصد تو برنامه وارد شده 409 00:23:50,417 --> 00:23:53,542 میتونم صبح ایده خرید اختیار معامله رو براتون ارسال کنم 410 00:23:56,875 --> 00:23:58,000 اگه مایل هستید 411 00:24:10,417 --> 00:24:11,500 خیلی خب 412 00:24:12,959 --> 00:24:15,834 میشه یکم نزدیک‌تر بیام؟ 413 00:24:21,876 --> 00:24:23,377 خیلی خسته‌م 414 00:25:12,291 --> 00:25:13,801 میتونه هر جایی پیادت کنه 415 00:25:30,208 --> 00:25:31,291 ‫"سات‌ارک" 416 00:25:52,792 --> 00:25:54,373 خونه‌ی من نیست 417 00:25:54,375 --> 00:25:56,915 ‫خونه‌ی من نیست! 418 00:25:56,917 --> 00:25:58,997 ‫خونه‌ی من بالکن نداره! 419 00:25:59,000 --> 00:26:01,125 ‫توی برنامه همین آدرس رو ‫ وارد کرده بودی، رفیق 420 00:26:02,834 --> 00:26:06,623 نه، نه، نه، من خوبم 421 00:26:06,625 --> 00:26:07,748 ‫رفیق، اگه تنهات بذارم، 422 00:26:07,750 --> 00:26:09,542 با استفراغ خودت خفه میشی 423 00:26:12,834 --> 00:26:16,333 ده دقیقه، ده دقیقه - آره، باشه - 424 00:26:18,291 --> 00:26:20,371 ‫چه خبر از بخش بانکداری سرمایه‌گذاری؟ ‫زود اومدی 425 00:26:20,374 --> 00:26:22,164 ‫اه... 426 00:26:22,166 --> 00:26:24,373 ‫آره، نمیدونم، به نظرم... 427 00:26:24,375 --> 00:26:26,957 به نظرم رفتار متفاوتی با من دارن 428 00:26:26,959 --> 00:26:30,707 ‫چون تو مدرسه‌ی دولتی درس خوندم، 429 00:26:30,709 --> 00:26:33,873 حتی طرز صحبت‌شون با من فرق داره 430 00:26:33,875 --> 00:26:36,957 ‫این یارو که کنارم کار میکنه، گاس، 431 00:26:36,959 --> 00:26:40,790 ‫انگار عزمش رو جزم کرده 432 00:26:40,792 --> 00:26:44,083 تا به من احساس بی لیاقتی دست بده 433 00:26:45,667 --> 00:26:48,583 انگار خیلی عوضیه 434 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 سر شام با این خانومه اتفاق عجیبی افتاد 435 00:26:57,875 --> 00:26:59,331 مشتری بود 436 00:26:59,333 --> 00:27:02,665 خوبه. به همین زودی با مشتری‌ها قرار شام هم میری 437 00:27:02,667 --> 00:27:05,248 ‫آره، داریا، سرپرست من، 438 00:27:05,250 --> 00:27:08,039 یهو دعوتم کرد 439 00:27:08,041 --> 00:27:10,039 خیلی خوب پیش رفت 440 00:27:10,041 --> 00:27:12,665 و بعد این مشتری منو تا خونه رسوند 441 00:27:12,667 --> 00:27:13,834 ‫و... 442 00:27:14,375 --> 00:27:15,875 ‫یه جورایی... 443 00:27:17,250 --> 00:27:18,667 ‫بهم دست زد... 444 00:27:21,041 --> 00:27:24,164 و طرف خانومه، میدونی؟ 445 00:27:24,166 --> 00:27:26,583 ‫ولی نمیدونم، یه جورایی... 446 00:27:29,291 --> 00:27:30,375 حس عجیبی بهم دست داد 447 00:27:31,175 --> 00:27:32,915 با خودم گفتم حتماً از ایده‌ی من خوشش اومده 448 00:27:32,917 --> 00:27:36,081 ولی الان دیگه قطعاً با من معامله نمیکنه 449 00:27:36,083 --> 00:27:39,750 ‫فکر نکنم تأثیری روی "پیرپوینت" بذاره. ‫ مگه نه؟ 450 00:27:41,375 --> 00:27:42,417 هاری؟ 451 00:28:32,291 --> 00:28:34,581 کسی میدونه چند شنبه‌ست؟ 452 00:28:34,583 --> 00:28:35,915 ‫ریشی، از این خوشت میاد... 453 00:28:35,917 --> 00:28:38,166 خب، دیشب ادامه‌ی شام چطور پیش رفت؟ 454 00:28:39,750 --> 00:28:41,123 آره، خوش گذشت 455 00:28:41,125 --> 00:28:42,957 ‫میدونی، راستش تا حالا ‫ کسی رو ندیده بودم بتونه 456 00:28:42,959 --> 00:28:45,623 با موفقیت توجه نیکول رو به خودش جلب کنه 457 00:28:45,625 --> 00:28:48,164 سرو کله زدن باهاش مصیبته 458 00:28:48,166 --> 00:28:49,873 پیگیری کردی؟ 459 00:28:49,875 --> 00:28:52,081 هنوز اونقدر راحت نیستم 460 00:28:52,083 --> 00:28:53,289 به مشتری‌ها زنگ بزنم 461 00:28:53,291 --> 00:28:55,166 ایمیل میفرستم - خوبه - 462 00:29:00,208 --> 00:29:01,540 استراحت کردی؟ 463 00:29:01,542 --> 00:29:04,456 ‫"هانگرفیکس" وقت رو عوض کردن. ‫فردا 9 میان 464 00:29:04,458 --> 00:29:06,164 ‫و مدیر اجرایی ارشدشون اوتیسمیه 465 00:29:06,166 --> 00:29:07,962 نه، طعنه نمیزنم، واقعاً اوتیسم داره 466 00:29:07,965 --> 00:29:10,289 و صادقانه بگم یکم هم سلیطه‌ست 467 00:29:10,291 --> 00:29:11,873 این دو مورد زیاد به هم ربطی ندارن 468 00:29:11,875 --> 00:29:14,190 ‫سرعت و شفافیت مهمه. ‫گاس، مدل چطوره؟ 469 00:29:14,193 --> 00:29:15,776 تا امشب بخش نظرات رو تکمیل میکنم 470 00:29:15,778 --> 00:29:18,331 تا ساعت 6 صبح کتاب باید آماده‌ی چاپ باشه 471 00:29:18,333 --> 00:29:20,709 نیازی نیست کل شب بیدار بمونی ولی بگو که قابل انجامه 472 00:29:22,959 --> 00:29:24,500 از شما دو نفر خیلی خوشم میاد 473 00:29:31,250 --> 00:29:32,917 سلام. رابرت؟ 474 00:29:34,534 --> 00:29:38,490 ‫متوجه شدم تیم نرخ و فارکس و سایر تیم‌ها ‫جلسه‌شون رو 475 00:29:38,500 --> 00:29:41,415 ‫قبل از پیش گشایش بازار شروع میکنن. ‫جلسه هزینه به ازای فروش کی شروع میشه؟ 476 00:29:41,417 --> 00:29:45,039 هر روز تغییر میکنه 477 00:29:45,041 --> 00:29:48,206 ‫اریک شرکت نمیکنه. ‫کلمنت زمانش رو تعیین میکنه 478 00:29:48,208 --> 00:29:51,206 خب، میخوام از الان ساعت 7 برگزار بشه 479 00:29:51,208 --> 00:29:52,373 از فردا هم شروع میشه 480 00:29:52,375 --> 00:29:54,375 میشه از طرف من به همه اطلاع بدی؟ 481 00:29:59,333 --> 00:30:01,583 ‫رأس ساعت 7 482 00:30:07,333 --> 00:30:09,748 ‫ساعت 7؟ ‫اگه من پدر بودم، 483 00:30:09,750 --> 00:30:12,081 صبحم بگا میرفت 484 00:30:15,500 --> 00:30:17,873 کسی پایه‌ست بعد از کار مشروب بخوریم؟ 485 00:30:17,875 --> 00:30:19,415 ‫ پنجشنبه شب یه حالی به خودمون بدیم 486 00:30:19,417 --> 00:30:21,438 یکم آروم شیم؟ - آره، پایه‌ای؟ - 487 00:30:21,440 --> 00:30:22,939 حال و هوا رو عوض کنیم؟ - آره - 488 00:30:22,942 --> 00:30:25,540 ‫نه، رفیق. یه کت‌شلوار هم بخر ‫شبیه "نئو" شدی 489 00:30:25,542 --> 00:30:27,957 در خدمتم 490 00:30:33,500 --> 00:30:35,083 قطعاً تو رو میتونم بکشم بیرون 491 00:30:38,250 --> 00:30:39,417 از موهام میخوای بکشی ببری؟ 492 00:30:42,333 --> 00:30:43,417 شاید دفعه بعد 493 00:30:49,750 --> 00:30:52,291 انگار این دور و بر فقط ما دو تا میخوایم خوش بگذرونیم 494 00:31:52,667 --> 00:31:53,790 مواده؟ 495 00:31:53,792 --> 00:31:56,208 ‫"کتامین"ـه، امشب میخوایم وگان بشیم 496 00:31:57,834 --> 00:31:59,709 ببین. من صبح زود باید بیدار شم 497 00:32:00,834 --> 00:32:02,208 البته اگه بخوابی 498 00:32:42,166 --> 00:32:45,083 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 499 00:32:46,291 --> 00:32:49,041 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 500 00:32:49,875 --> 00:32:52,770 ♪ بدون تو انجامش میدم! ♪ 501 00:32:58,291 --> 00:33:01,125 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 502 00:33:02,208 --> 00:33:05,083 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 503 00:33:05,959 --> 00:33:09,083 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 504 00:33:10,083 --> 00:33:13,125 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 505 00:33:14,041 --> 00:33:17,208 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 506 00:33:18,250 --> 00:33:21,083 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 507 00:33:22,041 --> 00:33:23,748 ♪ بدون تو انجامش میدم ♪ 508 00:33:46,636 --> 00:33:49,636 ‫[ فرصت‌های خرید ] 509 00:34:07,083 --> 00:34:08,959 ‫اوف! 510 00:35:27,395 --> 00:35:28,542 بی‌نظیری 511 00:35:30,041 --> 00:35:32,373 شام بود و بعدشم مهمونی 512 00:35:32,375 --> 00:35:34,039 برای کسایی که انرژی داشتن 513 00:35:34,041 --> 00:35:38,123 خب، تا حالا اینقدر آدم هول ندیده بودم که 514 00:35:38,125 --> 00:35:42,206 به شدت نچسب و خنثی باشن 515 00:35:42,208 --> 00:35:45,456 بی‌ریخت و خنثی بودن 516 00:35:45,458 --> 00:35:47,957 کلمنت، اینو قبلاً شنیدیم 517 00:35:47,959 --> 00:35:49,458 میخوام بقیه‌ش رو بشنوم 518 00:35:51,083 --> 00:35:52,375 ببخشید؟ 519 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 ‫ام... 520 00:35:57,254 --> 00:35:58,583 ‫ببخشید... 521 00:36:00,709 --> 00:36:02,250 ببخشید. حواسم سر جاش نیست 522 00:36:03,917 --> 00:36:06,581 میدونین، دو شب سخت رو پشت سر گذاشتم 523 00:36:06,583 --> 00:36:10,790 و مشغول سرگرم کردن کی بودی؟ 524 00:36:10,792 --> 00:36:11,875 کدوم مشتری؟ 525 00:36:13,770 --> 00:36:15,542 ‫ببخشید... 526 00:36:26,542 --> 00:36:29,083 برامون گوشی جدید میاری؟ 527 00:36:48,458 --> 00:36:51,583 ‫هاری؟ تو با من میای جلسه. ‫آفرین 528 00:36:52,458 --> 00:36:54,123 گاس، امیدوارم مشکلی نداشته باشی 529 00:36:54,125 --> 00:36:55,291 کاملاً به حقه 530 00:36:58,458 --> 00:36:59,750 یک هیچ به نفع تو 531 00:37:01,762 --> 00:37:04,289 ‫آره ولی به من گوش نمیدی. ‫فقط یک صفحه‌ست 532 00:37:04,291 --> 00:37:06,164 فقط فونت یک صفحه رو خراب کردم 533 00:37:06,166 --> 00:37:08,000 میشه دوباره چاپش کنی؟ 534 00:37:11,825 --> 00:37:13,665 ‫جلسه ساعت 9 صبحه... 535 00:37:16,166 --> 00:37:17,667 ‫فونت هلویتکا 12 536 00:37:21,125 --> 00:37:23,458 ‫انگار کار یه آدم ناشیه! 537 00:37:32,789 --> 00:37:34,851 ‫"راست رو نگاه کن" 538 00:37:36,289 --> 00:37:38,257 ‫"چپ رو نگاه کن" 539 00:37:42,078 --> 00:37:43,835 ‫"بالا رو نگاه کن" 540 00:37:44,867 --> 00:37:47,077 ‫"احمق" 541 00:38:12,041 --> 00:38:15,540 ‫تا حالا ندیدی یه آدم بالغ ‫ برای توالت سرپایی شلوارش رو بکشه پایین؟ 542 00:38:18,000 --> 00:38:22,542 ‫ موقع زمین‌لرزه سال 95 شهر "کوبه" ‫من دیدم یکی کشید پایین 543 00:38:23,716 --> 00:38:26,257 کونش شبیه پسر بچه 8 ساله بود 544 00:38:28,679 --> 00:38:30,373 میدونی، انگار مردم فراموش کردن 545 00:38:30,375 --> 00:38:34,081 ‫هر چقدر بیشتر از فروش لذت ببری، ‫بیشتر پول درمیاری 546 00:38:34,083 --> 00:38:35,915 ‫ولی اگه قراره کل شب‌ها بیرون بمونی، 547 00:38:35,917 --> 00:38:38,041 پیرهنت رو خوب اتو کن 548 00:38:50,041 --> 00:38:52,583 تو برای یللی تللی نیومدی این‌جا 549 00:38:58,792 --> 00:39:01,415 ‫داریا گفت جلسه‌ی مالون مرسر ‫ عالی پیش رفت 550 00:39:01,417 --> 00:39:03,623 پولش کن - ایمیل فرستاد - 551 00:39:03,625 --> 00:39:04,998 ما پشت ایمیل قایم نمیشیم 552 00:39:05,000 --> 00:39:07,709 گوشی رو بردار و ازش بپرس 553 00:39:09,417 --> 00:39:11,039 ریش! میشه کفسم رو واکس بزنی؟ 554 00:39:11,041 --> 00:39:12,750 کون لقت، رفیق 555 00:39:25,542 --> 00:39:28,625 آره، نمیدونم 556 00:40:05,417 --> 00:40:07,500 از این طرف. بفرما 557 00:40:19,291 --> 00:40:22,748 مرگ هاری یه واقعه غیر منتظره بود 558 00:40:22,750 --> 00:40:24,164 ‫24 ساعتِ آینده 559 00:40:24,166 --> 00:40:27,166 و واکنش ما به این وضعیت سرنوشت سازه 560 00:40:28,125 --> 00:40:29,540 با مطبوعات صحبت نکنین 561 00:40:29,542 --> 00:40:33,117 ترجیح میدم کلاً با کسی خارج از دفتر صحبت نکنین 562 00:40:33,120 --> 00:40:34,645 ‫در حال حاضر، 563 00:40:34,648 --> 00:40:37,081 موضوع ادای احترامه 564 00:40:37,083 --> 00:40:40,000 شرایط بررسی میشه 565 00:40:59,125 --> 00:41:00,875 کالین، ای احمق 566 00:41:02,500 --> 00:41:04,498 به نظرم منطقیه که چشمات رو ببندی 567 00:41:04,500 --> 00:41:05,748 و بذاری اتفاق بیفته 568 00:41:05,750 --> 00:41:07,748 انگار بازار به خاطر سیاست‌ها به اوج خودش رسیده 569 00:41:07,750 --> 00:41:10,041 ‫ولی اصلاح... 570 00:41:11,667 --> 00:41:13,665 موافقم. موافقم 571 00:41:13,689 --> 00:41:15,689 ‫بهش تنش مقایس میگن ‫چون داره میکشه بالا... 572 00:41:28,083 --> 00:41:31,623 پرواز "هانگرفیکس" کنسل شد 573 00:41:31,625 --> 00:41:33,083 دوشنبه میان 574 00:41:55,915 --> 00:41:58,915 [ پیرپوینت و شرکا ] 575 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 ‫تو... 576 00:42:11,859 --> 00:42:13,625 میخوای صحبت کنی؟ 577 00:42:27,757 --> 00:42:31,924 پیام به انی: بریم یه جای جدید شام بخوریم؟ 578 00:42:34,695 --> 00:42:38,296 انی: نه، خوش گذشت ولی تو بچه‌ای 579 00:42:45,291 --> 00:42:46,834 بلندش کن، رفیق 580 00:44:01,268 --> 00:44:02,683 چه غلطی میکنی؟ 581 00:44:02,686 --> 00:44:05,248 ‫اگه کلافه به نظر میام، ‫برای اینه که واقعاً کلافه‌ام! 582 00:44:05,250 --> 00:44:09,081 ‫انگار یهو افتاد مُرد. ‫غش کرد 583 00:44:09,083 --> 00:44:12,081 ترسناکه - درس گرفتیم - 584 00:44:12,083 --> 00:44:14,331 نباید افرادی که واقعاً این کار رو میخوان استخدام کرد 585 00:44:14,333 --> 00:44:15,748 یعنی چی؟ 586 00:44:15,750 --> 00:44:18,289 ‫منظورم اینه، بعضی از مردم ‫این نیاز رو حس میکنن که 587 00:44:18,291 --> 00:44:20,915 ‫بیش از حد جبران کنن، چون ‫احساس نا کافی بودن میکنن 588 00:44:20,917 --> 00:44:24,331 برای ما هم بده - چطور؟ - 589 00:44:24,333 --> 00:44:26,081 مثلاً اون دختره که پیرسینگ بینی داره 590 00:44:26,083 --> 00:44:29,248 به نظرت رقابت با روایتش غیر ممکن نیست؟ 591 00:44:29,250 --> 00:44:31,039 منظورم اینه که همه چی براش مهیا شده 592 00:44:31,041 --> 00:44:32,498 تو که اصلاً نمی‌شناسیش 593 00:44:32,500 --> 00:44:34,581 خب، میدونم که از یخ دانشگاه مزخرف فارغ‌التحصیل شده 594 00:44:34,583 --> 00:44:35,832 و اینم میدونم که سیاه‌پوسته 595 00:44:35,834 --> 00:44:38,498 و میدونم که این موارد با هم منافات دارن 596 00:44:38,500 --> 00:44:41,465 ‫ولی در کنار هم... ‫اوضاع رو خطرناک میکنه 597 00:44:41,468 --> 00:44:45,123 تو چقدر بد جنسی - بیخیال - 598 00:44:45,125 --> 00:44:47,000 واقع‌بینانه بود 599 00:45:02,083 --> 00:45:03,417 ‫خیلی متأسفم که... 600 00:45:05,458 --> 00:45:07,707 من کم‌تر عوضی بازی درآوردم 601 00:45:07,709 --> 00:45:09,417 اشکال نداره 602 00:45:17,667 --> 00:45:19,373 به هر حال معامله‌ی درستی نیست 603 00:45:19,375 --> 00:45:22,373 من تا حالا کی تو رو به اشتباه انداختم؟ 604 00:45:22,375 --> 00:45:25,625 میدونم. غم‌انگیزه. می‌بینمت 605 00:45:48,291 --> 00:45:49,665 الو؟ - نیکول، سلام - 606 00:45:49,667 --> 00:45:51,289 ‫هارپر هستم از "پیرپوینت" 607 00:45:51,291 --> 00:45:52,748 اون اختیار معامله‌ای که در موردش صحبت کردیم؟ 608 00:45:52,750 --> 00:45:54,375 شب خوبی بود 609 00:45:56,125 --> 00:45:58,623 بذار با 500 میلیون دلار شروع کنیم 610 00:45:58,625 --> 00:46:01,289 ریشی؟ ریشی؟ 611 00:46:01,291 --> 00:46:03,617 ریشی، اسم کوفتیت رو صدا کردم، رفیق 612 00:46:03,642 --> 00:46:05,742 ‫میشه اون اختیار معامله‌ای که در موردش ‫صحبت کردیم رو قیمت گذاری کنی؟ 613 00:46:05,767 --> 00:46:06,546 ‫500 میلیون 614 00:46:06,570 --> 00:46:08,538 ‫امکان نداره. احتمال موفقیتش ‫ کم‌تر از لاتاریه 615 00:46:08,541 --> 00:46:10,096 و دقیقاً چطور یه نفر رو راضی کردی اختیار معامله‌ای 616 00:46:10,098 --> 00:46:11,831 با سود 4 درصد، و سررسید 10 ساله بخره؟ 617 00:46:11,834 --> 00:46:14,238 ‫بهش گفتم بالاخره "ایالات متحده" تو ‫"دریای جنوبی چین" 618 00:46:14,263 --> 00:46:16,709 ‫وارد جنگ میشه. وقتی ‫ این اتفاق بیفته، معامله سود بزرگی میده 619 00:46:19,367 --> 00:46:21,859 خیلی خب، میتونم با نصف مبلغ پیشنهادیش انجام بدم 620 00:46:21,884 --> 00:46:23,428 نیکول، میتونیم با نصف مبلغ وارد عمل بشیم؟ 621 00:46:23,453 --> 00:46:25,039 ‫نه، اگه میخواین با من همکاری کنین، 622 00:46:25,041 --> 00:46:26,415 سفارش اولم رو تکمیل میکنین 623 00:46:26,417 --> 00:46:28,665 کامل - یه لحظه - 624 00:46:28,668 --> 00:46:30,996 کامل میخواد. میتونی کمک کنی؟ - راه نداره - 625 00:46:30,999 --> 00:46:32,289 بدون از دست دادن پول نمیتونم قیمت گذاری کنم 626 00:46:32,291 --> 00:46:34,307 صحبت سر نیم میلیارده - مشتری جواب نه رو قبول نمیکنه - 627 00:46:34,309 --> 00:46:35,851 و منم مشتاق نیستم 628 00:46:37,333 --> 00:46:39,415 نرخ بهره پیشنهاد پنج صدم درصده 629 00:46:39,417 --> 00:46:41,373 نرخ بهره پیشنهاد چهار صدم درصده - زیادی بالاست - 630 00:46:41,375 --> 00:46:42,915 تا 250 میلیون چهار صدم درصد پرداخت میکنم 631 00:46:42,917 --> 00:46:45,452 حساب کتابش با خودتون - قبول نمیکنه. چهار صدمش کن لطفاً - 632 00:46:45,455 --> 00:46:47,748 ‫اگه برای ایده‌ی تو دارن پول میدن، ‫پس وادارشون کن سر کیسه رو شل کنن 633 00:46:47,750 --> 00:46:48,834 چهار صدم درصد 634 00:46:55,517 --> 00:46:56,822 چهار صدم 635 00:46:59,375 --> 00:47:01,291 ‫چون من کارم درسته، ‫همون چهار صدم 636 00:47:02,142 --> 00:47:03,377 بگم تمومه؟ 637 00:47:03,380 --> 00:47:06,588 ‫- "500 میلیون، چهار صدم درصد" ‫- "500 میلیون، چهار صدم درصد" 638 00:47:07,744 --> 00:47:09,355 ببینیم به کجا میرسه 639 00:47:16,709 --> 00:47:19,373 یادت نره الان چه حسی داری 640 00:47:19,375 --> 00:47:21,707 حسابی ترکوندی 641 00:47:21,709 --> 00:47:24,456 الان برام اهمیت پیدا کردی - مرسی - 642 00:47:24,458 --> 00:47:26,289 چرا دماغت حلقه داره؟ 643 00:47:26,291 --> 00:47:27,625 گاوی چیزی هستی؟ 644 00:47:52,959 --> 00:47:54,790 به هتل "شانگری-لا" خوش اومدین 645 00:47:54,792 --> 00:47:57,456 ‫میشه برای امشب اتاق بگیرم؟ ‫فقط امشب 646 00:47:57,458 --> 00:47:58,667 یه جای دیگه 647 00:48:01,333 --> 00:48:02,959 سوئیت "سات‌ارک" رو داریم 648 00:48:04,959 --> 00:48:06,125 خوبه 649 00:48:06,149 --> 00:48:14,149 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 650 00:48:14,173 --> 00:48:19,173 : مترجم « امیررضا و پارسا » 651 00:50:25,211 --> 00:50:27,540 ‫پیرو آرمان‌های موسسه بودم، 652 00:50:27,542 --> 00:50:29,792 ‫با صداقت شروع و ‫مثل یه مالک فکر کردم 653 00:50:31,917 --> 00:50:33,434 ‫"پیرپوینت" جای منه 654 00:50:35,166 --> 00:50:37,408 بسیاری از جوانب این کار رو 655 00:50:37,411 --> 00:50:39,458 به طور ناخودآگاه یاد میگیری 656 00:50:40,333 --> 00:50:42,004 ‫اون به من حس... 657 00:50:42,007 --> 00:50:43,291 خاص بودن میده؟ 658 00:50:43,959 --> 00:50:46,792 هنوز اهل نهاری؟ 659 00:50:48,625 --> 00:50:50,385 تناسب فرهنگی نداره 660 00:50:50,388 --> 00:50:52,039 خب، برای تناسب فرهنگی 661 00:50:52,041 --> 00:50:53,325 در مورد دیدگاه خودم حرف میزنم 662 00:50:56,542 --> 00:50:59,372 ‫"گاردین" امروز صبح یه مقاله ‫منتشر کرده 663 00:50:59,375 --> 00:51:01,106 خیانتکارها دارن مجموعه رو ترک میکنن 664 00:51:02,166 --> 00:51:04,817 ‫این همچنان کسب و کاریه که ‫با ملاقات مشتری تعامل داره 665 00:51:05,762 --> 00:51:07,665 قشنگه که با هم زندگی میکنین 666 00:51:07,668 --> 00:51:09,744 ولی سر کار رفتارتون حرفه‌ای باشه 667 00:51:09,747 --> 00:51:12,123 از فارغ‌التحصیلان میپرسیم 668 00:51:12,125 --> 00:51:14,231 چیزی رو تو درخواست‌شون از قلم انداختن یا نه 669 00:51:15,834 --> 00:51:17,520 تو که چیزی رو از قلم ننداختی. مگه نه؟ 670 00:51:18,262 --> 00:51:21,081 داری هی بیشتر شبیه افراد "پیرپوینت" میشی 671 00:51:23,542 --> 00:51:26,153 اگه هفته بعد استخدامت نکنن چیکار میکنی؟ 672 00:51:26,156 --> 00:51:28,692 به تمام فرصت‌های هدر رفته فکر میکنم