1
00:00:11,920 --> 00:00:13,280
Acaban de pasar las 6:00 a.m.
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,760
La investigación pública
sobre el rescate de tres meses
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,720
de la nueva empresa de energía verde Lumi
se lleva a cabo hoy en Westminster.
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,880
Los contribuyentes están indignados
por el rescate de 2000 millones de libras.
5
00:00:27,000 --> 00:00:31,920
Parece que están apuntando
con el dedo al CEO de Lumi, Henry Muck,
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,520
y al gobierno por rescatar
un barco que se hunde.
7
00:00:35,640 --> 00:00:38,640
Y al banco Pierpoint por sobrevalorar...
8
00:00:38,760 --> 00:00:40,600
EN RECUERDO DE ALICE
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,320
...la oferta pública inicial de Lumi.
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,520
¿Cómo se siente Rob con el comité selecto?
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,920
No puedo creer
que envíen a alguien tan inexperto.
12
00:00:54,040 --> 00:00:57,040
Es una falta total
del deber por parte de Pierpoint.
13
00:00:57,160 --> 00:00:58,920
Sí, está al límite del abuso
14
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
y no sé por qué lo aceptó.
15
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
Bueno, eso no me parece bien.
16
00:01:04,080 --> 00:01:05,880
Voy a hacer lo correcto.
17
00:01:21,680 --> 00:01:23,240
¿Podrías hacerme un favor?
18
00:01:24,280 --> 00:01:26,760
¿Puedes ser vulnerable conmigo
si yo lo soy contigo?
19
00:01:29,720 --> 00:01:30,760
De acuerdo.
20
00:01:31,760 --> 00:01:33,440
¿Puedes orinarme encima?
21
00:01:35,440 --> 00:01:38,000
¿Qué? ¿Qué estás pidiéndome?
22
00:01:38,120 --> 00:01:39,400
No soy un pervertido.
23
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
Es algo íntimo, ¿entiendes?
24
00:01:43,560 --> 00:01:45,080
Sí, siento que llegamos al nivel
25
00:01:45,200 --> 00:01:47,920
en el que puedo pedirte este favor
sin sentir vergüenza.
26
00:01:54,960 --> 00:01:55,960
Está bien.
27
00:01:57,600 --> 00:01:59,640
No sé si pueda hacerlo, pero...
28
00:02:02,520 --> 00:02:04,280
Piensa en Inglaterra y orina.
29
00:02:06,520 --> 00:02:08,800
¿En serio quieres que lo haga?
30
00:02:09,280 --> 00:02:10,720
No soy un pervertido.
31
00:02:11,680 --> 00:02:12,760
Soy práctico.
32
00:02:13,520 --> 00:02:17,200
Esta es la única situación
donde puedo controlar mi impotencia.
33
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
Bien.
34
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
Me voy a concentrar.
35
00:02:55,080 --> 00:02:56,560
Gracias por confiar en mí.
36
00:03:04,760 --> 00:03:07,640
EMPRESA
37
00:03:08,400 --> 00:03:11,360
Atención, es día de la Caridad
del Fondo de Inversión Infantil.
38
00:03:11,480 --> 00:03:14,040
Es su oportunidad anual
de salvar sus almas.
39
00:03:14,160 --> 00:03:18,160
Recuerden, las donaciones se deducen
de impuestos. Todos ganamos.
40
00:03:18,280 --> 00:03:19,600
Buyakashá.
41
00:03:22,320 --> 00:03:25,360
Las personas responden con el corazón
antes que con el cerebro.
42
00:03:25,480 --> 00:03:27,320
Así que ponte la azul.
43
00:03:28,160 --> 00:03:29,320
Azul conservador.
44
00:03:29,440 --> 00:03:32,240
Es azul real, es un color más empático.
45
00:03:32,360 --> 00:03:36,400
Y quiero que uses estos anteojos.
46
00:03:37,680 --> 00:03:40,280
- No los necesito.
- No tienen graduación.
47
00:03:40,400 --> 00:03:43,280
Le conviene mucho
ajustarse a esta declaración.
48
00:03:43,400 --> 00:03:46,960
Si le hacen preguntas incómodas,
solo diga: "Me remito a mi declaración".
49
00:03:47,080 --> 00:03:49,040
¿Representa a Pierpoint o a mí?
50
00:03:49,160 --> 00:03:51,480
Estoy al servicio de Pierpoint,
pero puede estar seguro
51
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
de que los intereses de ambos coincidan,
52
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
velaré por los intereses de usted hoy.
53
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
Con respeto, no suena muy alentador.
54
00:04:00,880 --> 00:04:03,440
¿Y qué pasa si me niego a hacer esto?
55
00:04:03,560 --> 00:04:06,960
Rob, un hombre de empresa lo haría.
56
00:04:07,800 --> 00:04:09,000
Eres un hombre de empresa.
57
00:04:09,560 --> 00:04:12,160
Es solo un ejercicio
de recopilación de información.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,360
El gobierno gastó millones
al rescatar a Lumi
59
00:04:14,480 --> 00:04:16,320
y la oposición está señalando con el dedo.
60
00:04:16,440 --> 00:04:19,640
Pero no es tu culpa. Este no es tu juicio.
61
00:04:19,760 --> 00:04:22,360
Si te preguntan
sobre la integridad de Henry,
62
00:04:22,480 --> 00:04:27,240
o de la arriesgada estrategia
empresarial de Lumi,
63
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
no recomiendo que vincules a Lumi,
64
00:04:29,520 --> 00:04:32,640
pero tu silencio
en estos temas será útil
65
00:04:32,760 --> 00:04:37,240
para permitirle a la gente
sacar sus propias conclusiones.
66
00:04:37,360 --> 00:04:40,400
En contra de Lumi, a favor de Pierpoint.
67
00:04:40,520 --> 00:04:46,600
Henry y Lumi tomarían cualquier
oportunidad para arrancarte la cabeza.
68
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Entonces...
69
00:04:58,920 --> 00:05:00,680
Lisa Dearn está en el comité.
70
00:05:01,480 --> 00:05:04,640
-¿La secretaria de Energía?
- Es una promesa.
71
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
Y una perra rabiosa.
72
00:05:06,840 --> 00:05:09,880
Las miradas
y un buen capital político para ella,
73
00:05:10,000 --> 00:05:13,200
pero ella va a destacar,
la actuación de su vida.
74
00:05:13,320 --> 00:05:14,880
¿Cuál será la narrativa?
75
00:05:15,600 --> 00:05:19,280
Dearn describirá esto
como si un gran banco inflara
76
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
una empresa
para convertirla en servicios públicos.
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,320
Según ella debería ser una
para que los contribuyentes
78
00:05:24,440 --> 00:05:26,880
terminen pagando la cuenta
cuando todo se caiga.
79
00:05:27,000 --> 00:05:30,360
Por cierto, ¿qué opinan
Adler y los directivos de esto?
80
00:05:30,480 --> 00:05:31,640
Lo están negando.
81
00:05:31,760 --> 00:05:34,160
Pretenden que se trata
de un problema del Reino Unido
82
00:05:34,280 --> 00:05:36,440
que se olvidará con las próximas noticias,
83
00:05:36,560 --> 00:05:41,120
pero entre más podamos hacer
para echarle la culpa a Lumi, mucho mejor.
84
00:05:41,240 --> 00:05:43,200
¿Por qué no enviamos un tanque?
85
00:05:43,320 --> 00:05:47,240
¿Por qué no vas
y le cortas la cabeza a Henry?
86
00:05:47,360 --> 00:05:52,480
Porque después de la COP, soy una cara
muy pública del fracaso de Lumi.
87
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Quiero otra.
88
00:05:54,600 --> 00:05:58,240
Y para dejar algo en claro,
¿Robert es prescindible?
89
00:06:00,240 --> 00:06:04,080
Es un hombre joven, empezando su carrera,
90
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
se recuperará.
91
00:06:06,880 --> 00:06:11,080
El creador se ríe de nosotros
mientras escupe en tu cartón de bingo.
92
00:06:11,680 --> 00:06:16,120
Un comité selecto y el evento del Fondo
de Inversión Infantil el mismo día.
93
00:06:16,240 --> 00:06:19,640
Ya hablé con el fotógrafo
para que evite a Yasmin Hanani,
94
00:06:19,760 --> 00:06:21,880
pero ¿podrías, no sé, decirle adiós?
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,520
La organización no querrá
que la asocien con Charles Hanani
96
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
en su Twitter.
97
00:06:29,000 --> 00:06:30,560
Me gusta que te esfuerces.
98
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Lindas pantorrillas.
99
00:06:33,200 --> 00:06:35,400
- Rishi en el porno.
- Es por los niños.
100
00:06:36,360 --> 00:06:39,440
Rishi en el punani.
Rishi en el punani. ¡Bop!
101
00:06:41,080 --> 00:06:44,440
"Sono io", un plomero italiano genérico.
102
00:06:44,560 --> 00:06:45,800
Claro.
103
00:06:45,920 --> 00:06:47,880
Rish, ¿podemos hablar?
104
00:06:48,000 --> 00:06:50,760
Sweetpea, te ves buena vestida así.
105
00:06:50,880 --> 00:06:53,480
Quiero saber,
¿la alfombra combina con la persiana o...?
106
00:06:53,600 --> 00:06:54,760
Qué patético.
107
00:06:54,880 --> 00:06:57,320
- No lo creo.
- Y gracias por nada.
108
00:06:58,200 --> 00:07:01,160
Gracias por hacer tal esfuerzo.
109
00:07:01,280 --> 00:07:02,760
No fue nada.
110
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
Me gusta.
111
00:07:08,560 --> 00:07:11,080
¿Qué, exactamente, haces en mi lugar?
112
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
No lo sé.
113
00:07:14,040 --> 00:07:15,480
Habla con tu jefe, él te lo dirá.
114
00:07:19,640 --> 00:07:21,720
Oye, ¿a qué hora peleas, Bob?
115
00:07:21,840 --> 00:07:24,560
Parece que irás al tribunal
por un homicidio racial.
116
00:07:28,320 --> 00:07:31,720
Hablé con Henry, dice
que tú no tienes nada de culpa.
117
00:07:31,840 --> 00:07:35,240
Él no me mentiría.
Vas a estar bien, ¿sí?
118
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
Sí.
119
00:07:37,880 --> 00:07:40,480
Eso es lo opuesto a lo que Eric me dijo.
120
00:07:43,640 --> 00:07:46,440
Yas, ¿puedo hablarte
de mi proyecto de rotación?
121
00:07:46,560 --> 00:07:50,800
Lo siento, tengo que confirmar
una reunión con LeviathanAlpha.
122
00:07:50,920 --> 00:07:53,720
Por favor,
¿podrías escucharme solo un momento?
123
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
Te lo quiero decir porque no quiero
que quedes como estúpida
124
00:07:56,760 --> 00:07:59,400
- como mi gerente de línea.
- Estoy al teléfono, Sweetpea.
125
00:08:03,480 --> 00:08:06,080
- Eric, ¿puedo podemos hablar?
- En un momento.
126
00:08:06,200 --> 00:08:08,800
Anoche me desvelé
trabajando en el modelo indicador,
127
00:08:08,920 --> 00:08:11,760
aunque claro,
ahora es más una evaluación de riesgos...
128
00:08:11,880 --> 00:08:14,640
Sweetpea, Robert es mi tema
esta mañana, ¿de acuerdo?
129
00:08:14,760 --> 00:08:17,280
Claro, sí. No, lo entiendo...
130
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
Y lo siento, no quiero ser tan tajante,
131
00:08:20,000 --> 00:08:22,200
pero creo que esto es muy importante.
132
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
Así que te voy a esperar
en la sala de juntas de allá
133
00:08:24,840 --> 00:08:27,400
hasta que vayas a hablarme, ¿okey?
134
00:08:28,400 --> 00:08:30,120
Bien.
135
00:08:30,240 --> 00:08:33,360
Necesitamos algún anuncio
de Yorkshire para incluirte.
136
00:08:33,480 --> 00:08:35,720
Esperamos un cierre a 480.
137
00:08:37,720 --> 00:08:39,120
Oye, ¿podrías...?
138
00:08:39,840 --> 00:08:42,040
Tengo que colgar. Te veo a las 4:00.
139
00:08:42,160 --> 00:08:43,960
- Bien.
- Rápido,
140
00:08:44,080 --> 00:08:48,920
sería buena idea
que te tomes el día libre.
141
00:08:49,040 --> 00:08:51,560
¿Por qué? ¿Un descanso?
142
00:08:51,680 --> 00:08:54,920
Bueno... quieres tu privacidad.
143
00:08:55,040 --> 00:08:59,400
Sí, pero cuando un paparazzi acampa
en mi cisterna, no cuando trabajo.
144
00:08:59,520 --> 00:09:02,600
Eric, lo último que quiero es
que esta mierda me afecte en mi trabajo.
145
00:09:02,720 --> 00:09:05,000
¿Podrías no hacer un berrinche?
146
00:09:05,120 --> 00:09:08,000
Oye, no me regañes, ¿sí? No soy tu hija.
147
00:09:10,000 --> 00:09:13,840
Solo quiero ofrecerte algo
de sombra contra el brillo de los focos
148
00:09:13,960 --> 00:09:15,800
en un momento difícil, es todo.
149
00:09:18,360 --> 00:09:19,480
Te lo agradezco,
150
00:09:20,840 --> 00:09:23,920
pero acabo de colgar con LeviathanAlpha,
151
00:09:24,040 --> 00:09:27,080
que, siendo honestos, nos dejaron
una pésima reseña cuatrimestral.
152
00:09:27,200 --> 00:09:28,360
Qué sorpresa.
153
00:09:28,480 --> 00:09:31,240
Que Harper tenga el poder
de dejar una mala reseña debe activar
154
00:09:31,360 --> 00:09:32,920
la zona del placer de su cerebro.
155
00:09:33,040 --> 00:09:37,480
Arreglé una reunión a las 4:00
con Harper y Daisy, la nueva PM de CIT.
156
00:09:37,600 --> 00:09:41,680
Se cambió de Crux.
He hablado con ella por semanas.
157
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
Cree que Petra y Harper son vanguardistas.
158
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
Puedo hacer esta conexión.
159
00:09:45,600 --> 00:09:47,480
Sabes que le damos al fondo infantil
160
00:09:47,600 --> 00:09:50,560
cinco por ciento
de nuestras ganancias por caridad.
161
00:09:50,680 --> 00:09:55,000
Y que ellos lo reinvierten
con nosotros, ¿entiendes?
162
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
Pierden mi tiempo.
163
00:09:57,000 --> 00:09:58,640
Pues yo no lo pierdo.
164
00:09:59,200 --> 00:10:01,720
No tenemos idea de dónde
Daisy terminará en unos años
165
00:10:01,840 --> 00:10:03,600
y yo busco longevidad en este negocio
166
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
así que juntaré a Harper y a Petra
167
00:10:05,480 --> 00:10:07,800
con el Fondo de Inversión Infantil
hoy a las 4:00.
168
00:10:09,360 --> 00:10:14,200
Por cierto, para ser claros,
es obvio que yo no te veo como mi hija.
169
00:10:15,160 --> 00:10:16,160
¿De acuerdo?
170
00:10:24,160 --> 00:10:27,720
Discúlpame, sé que el comité selecto
es algo importante, y...
171
00:10:30,960 --> 00:10:33,080
Es que estoy muy nerviosa
172
00:10:33,200 --> 00:10:36,920
y nadie me escucha, entonces...
173
00:10:38,160 --> 00:10:42,400
No sé, podría estar sumando dos y dos
y obtener cinco.
174
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
Pero también podría estar sumando
dos y dos y obtener cuatro.
175
00:10:47,920 --> 00:10:51,480
Y cuatro sería muy malo.
176
00:10:53,600 --> 00:10:55,960
Entonces, ¿cinco minutos, diez minutos?
177
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
- Bien.
- Claro. Empecemos con cinco.
178
00:10:57,640 --> 00:10:58,720
Muy bien. Gracias.
179
00:10:58,840 --> 00:11:04,400
Obvio, la tendencia es retirar las OPIs
y la ESG experimenta un retroceso.
180
00:11:04,520 --> 00:11:06,480
Gracias por recordarme eso ahora.
181
00:11:07,760 --> 00:11:11,360
Y hablaba con mi amigo Amir de Renta Fija
182
00:11:11,480 --> 00:11:16,560
y dijo que Pierpoint emitió
una enorme deuda principal garantizada
183
00:11:16,680 --> 00:11:19,720
hace cinco años
y está a punto de llegar a su vencimiento,
184
00:11:19,840 --> 00:11:22,240
y no hay literalmente
ninguna oferta, ninguna.
185
00:11:23,560 --> 00:11:26,280
Así que la estrategia de recaudación
de capital, casualmente,
186
00:11:26,400 --> 00:11:30,600
se aliena peligrosamente
con el momento de nuestro propio giro ESG.
187
00:11:33,440 --> 00:11:34,920
¿Qué estás insinuando?
188
00:11:35,040 --> 00:11:37,840
Oye, sé que tal vez me meteré
en problemas por esto,
189
00:11:38,320 --> 00:11:41,160
ya sabes, como la Muralla China
y eso, pero
190
00:11:42,000 --> 00:11:47,400
mi amiga Magdalena de la banca, dice
que cada gira de OPI que han realizado
191
00:11:47,520 --> 00:11:49,360
en los últimos tres meses ha salido mal.
192
00:11:49,480 --> 00:11:53,160
Ninguna empresa que salga al mercado
querrá a Pierpoint como agente financiero,
193
00:11:54,040 --> 00:11:57,480
y prácticamente todas las OPIs
que Pierpoint ha financiado
194
00:11:57,600 --> 00:12:00,640
están en un limbo
entre el aplazamiento y la retirada total.
195
00:12:00,760 --> 00:12:04,520
Y el capital dentro de los prospectos
es cercano a cero a estas alturas.
196
00:12:04,640 --> 00:12:07,520
Nadie los quiere. Las valoraciones
se derrumbaron por completo.
197
00:12:09,200 --> 00:12:12,240
- Continúa.
- Entonces, este es el inicio,
198
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
mi amigo Keval en gestión, él dice
199
00:12:15,120 --> 00:12:19,800
que Pierpoint adquirió participaciones
de capital para facilitar estos acuerdos.
200
00:12:21,160 --> 00:12:26,640
¿Es posible que todas esas apuestas
de utilería lleguen a cero?
201
00:12:31,600 --> 00:12:32,720
Y...
202
00:12:33,800 --> 00:12:37,800
¿lo que estás diciendo es
que dos más dos es igual a mierda?
203
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
Bueno, sí.
204
00:12:43,520 --> 00:12:44,640
Sí, sí.
205
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
A ver,
206
00:12:48,560 --> 00:12:51,440
Sweetpea, esto es lo que vamos a hacer:
207
00:12:51,560 --> 00:12:55,440
La forma en que obtuviste esa información
208
00:12:56,400 --> 00:12:59,280
es potencialmente
una cuestión regulatoria,
209
00:13:00,360 --> 00:13:03,640
una cuestión de confidencialidad
210
00:13:04,880 --> 00:13:07,520
y una cuestión disciplinaria.
211
00:13:09,680 --> 00:13:16,520
Creo que lo mejor para ti y para quien
haya inventado esta pequeña conspiración
212
00:13:16,640 --> 00:13:21,520
es que todos regresen a sus lugares
y hagan su maldito trabajo.
213
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
¿Quedó claro?
214
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Sí.
215
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
Sí, claro.
216
00:13:48,120 --> 00:13:50,400
Hola, ¿sigues en el país?
217
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
En el aeropuerto. Llegué de Suiza.
218
00:13:52,840 --> 00:13:55,640
¿Podrías venir a la oficina?
Tenemos que hablar.
219
00:13:56,600 --> 00:13:58,240
¿No te basta con el comité selecto?
220
00:13:58,360 --> 00:13:59,880
¿Esto es más urgente?
221
00:14:01,800 --> 00:14:03,720
Te lo explico y tú me dices.
222
00:15:07,000 --> 00:15:10,480
Lea su testimonio, claro y conciso,
pero no interesante.
223
00:15:10,600 --> 00:15:13,160
- Entre más aburrido, mejor. ¿Sí?
- Sí. Claro.
224
00:15:33,160 --> 00:15:36,360
Nuestro papel es proporcionar capital
a las empresas incipientes.
225
00:15:36,480 --> 00:15:39,520
Y le recordamos
que al lanzar Lumi al mercado
226
00:15:39,640 --> 00:15:42,040
cumplimos con el principio fundamental
de Pierpoint.
227
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
Hacer negocios con integridad.
228
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
Gracias.
229
00:15:49,560 --> 00:15:50,800
¿Por qué está aquí?
230
00:15:52,960 --> 00:15:55,280
Disculpe, voy a reformular,
¿qué hacemos aquí?
231
00:15:57,680 --> 00:15:59,240
Disculpe, no la entiendo.
232
00:16:01,880 --> 00:16:04,280
¿Qué hacemos aquí? Fui convocado.
233
00:16:05,680 --> 00:16:09,440
Estamos aquí porque su jefe
sobrecalificó a Lumi,
234
00:16:10,240 --> 00:16:14,920
que proporcionaba un servicio esencial,
avivó su insostenible crecimiento
235
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
DECLARACIÓN
236
00:16:16,160 --> 00:16:19,440
hasta el punto que tuvo que ser puesta
bajo control gubernamental de emergencia
237
00:16:19,560 --> 00:16:24,600
y rescatada por los contribuyentes
por una suma de 2000 millones de libras.
238
00:16:26,080 --> 00:16:27,960
¿Coincide con esa razón?
239
00:16:28,080 --> 00:16:30,520
Me remito a mi declaración, en la que...
240
00:16:30,640 --> 00:16:35,760
Pasé el fin de semana leyendo testimonios
de clientes a los que Lumi les falló.
241
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
Los leería en voz alta,
pero me tomaría una semana.
242
00:16:39,320 --> 00:16:41,400
Le rogaría que las aprovechará,
243
00:16:42,640 --> 00:16:45,960
pero me temo que el coste humano
siempre será una abstracción
244
00:16:46,080 --> 00:16:47,280
para los de su profesión.
245
00:16:47,400 --> 00:16:51,120
No oí preguntas de la secretaria
de Energía en su declaración.
246
00:16:51,240 --> 00:16:53,120
Ese fue un ataque ad hominem.
247
00:16:53,240 --> 00:16:59,000
Una declaración de un empleado
de Lumi lo llamó a usted,
248
00:16:59,640 --> 00:17:01,920
el "saco de boxeo de sir Henry".
249
00:17:03,480 --> 00:17:05,040
¿Es una descripción justa?
250
00:17:05,880 --> 00:17:07,160
Diría que es
251
00:17:07,760 --> 00:17:10,960
el saco de boxeo de Pierpoint
ya que enviaron a alguien sin experiencia
252
00:17:11,080 --> 00:17:16,400
y joven para enfrentar sus batallas.
Siento tanta lástima por usted.
253
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
Trabajo en mercado de capital.
254
00:17:21,280 --> 00:17:23,600
Eso requiere pasar
cierto tiempo con la dirección.
255
00:17:23,720 --> 00:17:25,760
Lo siento... me remito a mi declaración.
256
00:17:25,880 --> 00:17:31,000
Pasar tiempo con la dirección. Eso parece
poco para lo que realmente quiere decir.
257
00:17:31,120 --> 00:17:35,040
Ya que, según declaraciones
de un empleado anónimo de Lumi,
258
00:17:35,160 --> 00:17:40,560
su relación con Muck fue,
y lo voy a citar: "íntima".
259
00:17:40,680 --> 00:17:44,360
No entiendo por qué
esto es relevante para el tema.
260
00:17:44,480 --> 00:17:47,480
Creo que el nivel de incesto
entre Pierpoint y Lumi
261
00:17:47,600 --> 00:17:52,080
podría estar en la cima
del problema de valoración.
262
00:17:52,200 --> 00:17:54,440
Me refiero, otra vez,
a su uso de "integridad".
263
00:17:54,560 --> 00:17:58,200
Me pregunto si podría cumplir
con esa afirmación.
264
00:17:58,800 --> 00:18:04,600
¿Diría que hemos establecido que pasó
suficiente tiempo en la órbita de Muck
265
00:18:04,720 --> 00:18:07,280
para hacer una evaluación de su carácter?
266
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
No lo sé...
267
00:18:12,640 --> 00:18:14,480
- Es probable.
-¿Y usted cómo
268
00:18:14,600 --> 00:18:18,560
describiría su relación
con las jóvenes con las que trabaja?
269
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
- Yo...
- Porque tengo una fuente en Lumi,
270
00:18:24,320 --> 00:18:27,600
a quien claro, me corresponde proteger,
271
00:18:28,240 --> 00:18:31,040
quien dejó muy claro que Muck
confeccionó un entorno depredador.
272
00:18:31,160 --> 00:18:33,520
Donde ella fue, de hecho,
víctima de su depredación.
273
00:18:34,400 --> 00:18:38,200
Repito, ¿por qué esto es relevante
para nuestro propósito de hoy?
274
00:18:38,320 --> 00:18:41,400
Este es el segundo y ahora mayor rescate
275
00:18:41,520 --> 00:18:44,400
desde la introducción del proyecto
de ley de Rescate Energético.
276
00:18:44,520 --> 00:18:46,000
El contribuyente se vio obligado
277
00:18:46,120 --> 00:18:48,680
a rescatar una empresa creada
por cierta personalidad.
278
00:18:48,800 --> 00:18:52,440
Merecen saber a qué tipo
de personalidad le están pagando factura.
279
00:18:52,560 --> 00:18:54,840
Disculpe, director, quiero... Perdón.
280
00:18:55,520 --> 00:18:57,760
¿Puedo ir al sanitario, por favor?
281
00:18:58,480 --> 00:19:00,120
Tomemos 20 minutos.
282
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Concéntrese.
283
00:19:07,240 --> 00:19:09,960
¿Quién es el árabe en mi lugar?
284
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
Es Ali.
285
00:19:12,000 --> 00:19:13,920
Su familia es
de altos funcionarios egipcios,
286
00:19:14,040 --> 00:19:16,480
tiene lazos con la Al-Mi'raj
Sociedad de Cartera del Golfo.
287
00:19:16,600 --> 00:19:18,960
Grandes inversores de gestión de activos.
288
00:19:20,080 --> 00:19:23,080
Querían darle trabajo. Lo típico
del "hijo del cliente", nepotismo.
289
00:19:24,200 --> 00:19:26,000
¿Cómo está el balance general?
290
00:19:26,640 --> 00:19:29,280
Olvidemos la Muralla China por un momento,
291
00:19:29,400 --> 00:19:30,840
dámelo sin diluir.
292
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
¿Dónde te metiste?
293
00:19:40,760 --> 00:19:42,480
John Lindsay se va a retirar.
294
00:19:47,200 --> 00:19:48,560
¿Cambiaremos de CEO?
295
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
Vaya capitán del barco.
296
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
¿Quién es?
297
00:19:54,400 --> 00:19:57,120
No quiero adelantarme a la decisión final.
298
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
Y...
299
00:20:03,680 --> 00:20:07,880
quiero que vayas hoy a verme a mi casa
para una conversación más íntima.
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,680
Dime, sé honesto,
301
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
¿se avecina una tormenta, Bill?
302
00:20:14,280 --> 00:20:15,320
Ya está aquí.
303
00:20:21,400 --> 00:20:24,520
¿Puedes decirme qué pasa?
¿Qué están preguntándome?
304
00:20:24,640 --> 00:20:27,080
Nada sobre la personalidad
de Henry está en mis documentos.
305
00:20:27,200 --> 00:20:28,400
Bueno, ¿sabías algo de eso?
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
No... No sé de qué está hablando.
307
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
En serio, no lo sé.
308
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Sí. Te dieron carta abierta para dañarlo.
309
00:20:33,280 --> 00:20:37,240
Esas acusaciones podrían
desviar la atención de Pierpoint a Henry.
310
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Así que...
311
00:20:39,880 --> 00:20:41,560
úsala. Dáñalo.
312
00:20:45,760 --> 00:20:46,840
Ya llegó.
313
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Sir Henry.
314
00:20:48,640 --> 00:20:51,120
-¿Es un depredador, señor Muck?
- Henry,
315
00:20:51,240 --> 00:20:53,520
- dijiste que estarías aquí.
-¿Cuánto dinero ganó?
316
00:20:53,640 --> 00:20:55,040
¿Se siente culpable, señor Muck?
317
00:20:59,080 --> 00:21:01,920
-¿Qué pasó con Caedi?
- Eso no es relevante.
318
00:21:02,040 --> 00:21:05,760
¿Y por qué me están acribillando
porque coges con tus empleadas?
319
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
Oye, no grites.
320
00:21:08,240 --> 00:21:11,560
No sabes de lo que hablas,
no es el motivo por el que estamos aquí.
321
00:21:11,680 --> 00:21:14,960
Sí es motivo porque usaste
tu poder para mojarte el pene
322
00:21:15,080 --> 00:21:17,560
y ahora, es mi trabajo dar la cara.
323
00:21:17,680 --> 00:21:19,400
Escúchame. Mírame.
324
00:21:23,040 --> 00:21:25,800
Tienes que creerme.
325
00:21:25,920 --> 00:21:30,080
Esto no es nada. Es un cúmulo de nada.
326
00:21:30,200 --> 00:21:33,240
No llegará a ningún lado
porque no hay nada.
327
00:21:41,040 --> 00:21:42,560
Señor Spearing,
328
00:21:42,680 --> 00:21:46,520
una exempleada de Lumi
con la que tengo contacto cercano,
329
00:21:46,640 --> 00:21:48,240
dice,
330
00:21:48,680 --> 00:21:53,360
y cito: "incesante y románticamente
perseguida por Henry Muck".
331
00:21:54,080 --> 00:21:57,120
Le regaló ropa
y le ofreció un puesto de poder
332
00:21:57,240 --> 00:21:59,400
a cambio de relaciones inapropiadas.
333
00:21:59,520 --> 00:22:03,240
La llevó a una conferencia climática
de la ONU, a la cual usted
334
00:22:03,360 --> 00:22:05,600
asistió con el señor Muck.
335
00:22:06,200 --> 00:22:09,600
Y la empleada entonces,
y cito: "se congeló".
336
00:22:10,080 --> 00:22:11,720
¿Usted cree en esta declaración?
337
00:22:11,840 --> 00:22:13,640
¿Le cree a la mujer?
338
00:22:13,760 --> 00:22:16,480
- Spearing.
- Quiero hablar con mi abogado.
339
00:22:16,600 --> 00:22:21,240
Señor Spearing, ¿es consciente
de que Henry ahora tiene una relación
340
00:22:22,440 --> 00:22:23,960
con una empelada de Pierpoint?
341
00:22:25,320 --> 00:22:28,480
Estoy segura de que sería
de gran interés para los reguladores.
342
00:22:32,760 --> 00:22:34,040
Me remito a mi declaración.
343
00:22:41,800 --> 00:22:46,000
Podemos disfrazar esto como un ejercicio
de recopilación de información,
344
00:22:46,120 --> 00:22:48,840
pero al final estamos aquí
para echar culpas.
345
00:22:50,080 --> 00:22:51,320
Voy a ser honesto,
346
00:22:52,800 --> 00:22:55,320
he tenido que aceptar mi responsabilidad
347
00:22:55,440 --> 00:22:59,000
y este es el día más triste de mi vida.
348
00:22:59,960 --> 00:23:05,200
Creo que lo más importante es ser
vulnerable frente a todos ustedes hoy.
349
00:23:05,640 --> 00:23:11,280
Yo, igual que ustedes,
creí que prestaba un servicio público.
350
00:23:11,400 --> 00:23:17,360
Nuestra misión era desbaratar
una estancada y monopolística industria.
351
00:23:17,480 --> 00:23:21,400
Y el pequeño fracasó.
Sí, existieron excesos.
352
00:23:22,760 --> 00:23:28,960
Les aseguro que el espíritu motivador
que nos hizo que nos excediéramos
353
00:23:29,080 --> 00:23:32,240
es el mismo que nos hizo sentir
que le hacíamos un bien al país.
354
00:23:32,360 --> 00:23:35,160
¿Y su incapacidad de corregir
los precios del gas natural?
355
00:23:36,080 --> 00:23:39,120
¿Su precio de lanzamiento
insosteniblemente bajo?
356
00:23:39,240 --> 00:23:43,040
Menos del cinco por ciento
de la llamada "energía verde"
357
00:23:43,160 --> 00:23:45,680
procedía de fuentes de energía renovables.
358
00:23:45,800 --> 00:23:49,720
Pintó de verde sus credenciales.
- Soy culpable únicamente de ser optimista.
359
00:23:50,920 --> 00:23:55,640
Con gusto responderé cualquier pregunta
sobre mi negocio así como rápida
360
00:23:55,760 --> 00:24:01,440
y juiciosamente a cualquier alegación
sobre mi vida privada en privado,
361
00:24:01,560 --> 00:24:03,280
respetando a quienes las planteen.
362
00:24:07,280 --> 00:24:10,080
No voy a permitir
que esta historia sea otro rescate
363
00:24:10,200 --> 00:24:13,360
enviado al basurero de la historia
por la búsqueda incesante de capital.
364
00:24:13,480 --> 00:24:16,160
¿Qué pasó con los 145 millones
en acciones que vendió
365
00:24:16,280 --> 00:24:18,480
antes de que Lumi entrara
en Control Gubernamental?
366
00:24:18,600 --> 00:24:21,440
¿Cuánto de eso ha pagado
en restitución a sus víctimas?
367
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
Debió ser una investigación penal
desde el principio.
368
00:24:23,920 --> 00:24:25,680
Debería cumplir una condena por ello.
369
00:24:25,800 --> 00:24:27,320
Usted es un mercenario.
370
00:24:27,440 --> 00:24:30,720
A diferencia de usted, no siento placer
con el sufrimiento de otros.
371
00:24:35,400 --> 00:24:38,600
Y en términos del...
372
00:24:38,720 --> 00:24:42,880
de la evaluación, y de la...
373
00:24:43,480 --> 00:24:46,520
emoción desbordada que orbitaba la OPI,
374
00:24:46,640 --> 00:24:48,280
eso está a los pies de los banqueros.
375
00:24:49,520 --> 00:24:52,520
Y no deja de usar la palabra "depredador",
376
00:24:52,640 --> 00:24:55,200
si hay un lado depredador del capitalismo,
377
00:24:55,320 --> 00:24:57,200
ellos lo son, nosotros no.
378
00:24:58,280 --> 00:24:59,880
Por Dios, ¿qué carajos?
379
00:25:04,200 --> 00:25:07,360
Espero que valga la pena
visitar tu vieja oficina.
380
00:25:08,560 --> 00:25:11,000
Estoy segura de que será muy útil.
381
00:25:11,920 --> 00:25:13,240
Puertas abiertas.
382
00:25:14,240 --> 00:25:16,160
Voy al baño, pero te veo arriba.
383
00:25:16,280 --> 00:25:18,720
Bien. Te veo en la sala de juntas.
384
00:25:18,840 --> 00:25:20,040
Puertas cerradas.
385
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
-¿Qué ocurre?
- Ah, yo...
386
00:25:43,000 --> 00:25:44,840
Creo que lo arruiné con Eric.
387
00:25:46,480 --> 00:25:47,640
Despreocúpate.
388
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
¿Por qué no vienes a la junta
con Harper y Petra?
389
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
Eric es alérgico a Harper.
390
00:25:54,440 --> 00:25:57,440
Créeme, estás desperdiciando tus lágrimas.
391
00:25:59,360 --> 00:26:00,360
¿Qué pasó?
392
00:26:03,160 --> 00:26:04,720
Es algo delicado.
393
00:26:05,560 --> 00:26:08,120
Y no sé si exista alguna solución.
394
00:26:08,240 --> 00:26:11,360
Bueno, pues no digas nada
que pueda meternos en problemas.
395
00:26:13,840 --> 00:26:16,480
Había un chico de intercambio
de euros que dijo una vez
396
00:26:16,600 --> 00:26:19,800
que gastaba toda su quincena
y bonos en Pornhub premium
397
00:26:19,920 --> 00:26:23,160
y gafas Oliver Peoples,
dentro de un ascensor con un jefe.
398
00:26:23,280 --> 00:26:24,320
Lo despidieron.
399
00:26:25,320 --> 00:26:26,880
Nunca sabes quién escucha.
400
00:26:35,440 --> 00:26:37,240
Bueno, pues
401
00:26:38,040 --> 00:26:40,320
esbocé esta hipótesis,
402
00:26:41,280 --> 00:26:43,120
Eric la descartó bastante agresivo,
403
00:26:43,240 --> 00:26:49,200
pero creo que la gestión de Pierpoint
pudo haber hecho una apuesta considerable
404
00:26:49,320 --> 00:26:54,120
como parte de nuestro giro ESG, financiada
por deuda que está a punto de vencer.
405
00:26:54,840 --> 00:26:57,520
Es una carga pesada para el balance.
406
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Bien.
407
00:27:04,800 --> 00:27:10,720
Honestamente, yo creo
que esto no es de nuestra incumbencia.
408
00:27:12,120 --> 00:27:16,240
Oye, hoy de verdad estoy muy ocupada, ¿sí?
409
00:27:16,360 --> 00:27:19,560
Pero no dejes
que los viejos te afecten. ¿Sí?
410
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
Ahora tengo que mear, ¿sí? Pero tranquila.
411
00:27:55,200 --> 00:27:57,800
Fue un gran golpe, lo hiciste muy bien.
412
00:27:57,920 --> 00:27:59,520
Siento mucha presión sobre Henry
413
00:27:59,640 --> 00:28:01,880
y la posibilidad de un proceso penal.
414
00:28:02,000 --> 00:28:03,760
No pueden asociarnos con eso.
415
00:28:03,880 --> 00:28:05,280
¿Y a mí sí?
416
00:28:06,280 --> 00:28:09,240
Querían un chivo expiatorio.
¿Por qué sacrificarme?
417
00:28:09,360 --> 00:28:12,640
-¿Por qué eligieron joderme?
- Porque eres jodible, Robert. ¿Ya?
418
00:28:13,800 --> 00:28:17,840
Disculpa,
a un nivel empresarial, eres jodible.
419
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
No... Deja de mirarme.
420
00:28:21,040 --> 00:28:22,680
Eric dijo que eres prescindible.
421
00:28:38,320 --> 00:28:42,360
Hola. Hola. Rob. Tranquilo. Respira.
422
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
Es Eric...
423
00:28:44,320 --> 00:28:45,320
me está jodiendo...
424
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
Es Pierpoint.
425
00:28:48,360 --> 00:28:49,760
Me mandaron a sacrificar, Yas.
426
00:28:50,520 --> 00:28:51,600
Me van a despedir.
427
00:28:53,080 --> 00:28:56,040
Mejor no cuestiones al carcelero
cuando te dé las llaves.
428
00:28:57,360 --> 00:28:59,480
Alejarse de todos esta gente
429
00:28:59,920 --> 00:29:01,680
no puede ser tan malo.
430
00:29:08,840 --> 00:29:12,520
HARPER
LAMENTO CANCELAR. MIGRAÑA.
431
00:29:16,360 --> 00:29:17,880
Desde el primer momento,
432
00:29:18,000 --> 00:29:21,760
diría que Lumi estaba
demasiado involucrada con el gobierno.
433
00:29:21,880 --> 00:29:24,600
Creíamos que Lumi podía ser un modelo
434
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
de lo que los sectores tecnológico
y energéticos serían capaces de hacer.
435
00:29:28,320 --> 00:29:30,800
Fueron muy rápidos
en ratificar el rescate.
436
00:29:31,520 --> 00:29:35,120
¿Querían suavizar el aterrizaje
para el CEO de Lumi?
437
00:29:35,840 --> 00:29:39,520
No creo en los rescates, filosóficamente.
438
00:29:39,640 --> 00:29:41,200
Pero fue un tema moral.
439
00:29:42,280 --> 00:29:44,040
Se destruían hogares.
440
00:29:46,000 --> 00:29:51,960
En todas mis interacciones con Henry Muck,
yo jamás cuestioné su integridad.
441
00:29:52,080 --> 00:29:55,840
Está defendiendo a un hombre
cuyas acusaciones de mala conducta
442
00:29:55,960 --> 00:29:58,520
crecen exponencialmente.
443
00:29:58,640 --> 00:30:01,400
No estamos aquí para hablar de eso.
444
00:30:03,000 --> 00:30:05,280
Pierpoint acabó siendo
el principal agente de Lumi.
445
00:30:07,200 --> 00:30:09,880
¿Eso tuvo que ver con el hecho
de que empezó su carrera ahí?
446
00:30:10,000 --> 00:30:15,480
El hecho de que empezara su carrera
en el regulador energético Ofgem,
447
00:30:15,600 --> 00:30:19,000
¿tiene que ver con la falta
de supervisión en las finanzas de Lumi?
448
00:30:19,120 --> 00:30:21,240
No lo entiendo.
¿Eso qué tiene que ver?
449
00:30:21,360 --> 00:30:22,800
A eso me refiero.
450
00:30:23,520 --> 00:30:24,720
Es una coincidencia.
451
00:30:24,840 --> 00:30:28,360
Bien, así que no es culpa de Lumi
y supongo que viene a asegurar
452
00:30:28,480 --> 00:30:30,600
que no es la culpa del gobierno, entonces,
453
00:30:30,720 --> 00:30:32,800
secretaria de Estado,
¿de quién es la culpa?
454
00:30:35,200 --> 00:30:37,360
Mi departamento fue quien fracasó
455
00:30:38,120 --> 00:30:42,120
y, por lo tanto,
la responsabilidad es mía y solo mía.
456
00:30:43,640 --> 00:30:48,240
Las reglas sobre lo que es aceptable
en la vida pública
457
00:30:48,360 --> 00:30:51,440
han cambiado en los últimos 50 años,
458
00:30:51,560 --> 00:30:54,280
debido en parte
al liderazgo de mi partido.
459
00:30:54,400 --> 00:30:58,520
El escándalo se ha convertido
en un proceso tan iterativo para nosotros
460
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
que ha dejado de convertirse en escándalo.
461
00:31:00,760 --> 00:31:03,800
Pero hoy estoy aquí para demostrarles
462
00:31:04,360 --> 00:31:10,000
y al público que aún creo
en la responsabilidad en la política.
463
00:31:11,880 --> 00:31:15,200
Esa es la razón
por la que vengo del piso diez
464
00:31:15,840 --> 00:31:18,720
donde presenté mi renuncia
al primer ministro.
465
00:31:22,360 --> 00:31:25,040
No tienes ni idea
de lo afortunados que somos.
466
00:31:25,680 --> 00:31:27,520
Le echó la culpa al gobierno.
467
00:31:29,160 --> 00:31:30,880
¿Qué quieres decir con afortunados?
468
00:31:32,440 --> 00:31:33,520
Habla en singular.
469
00:31:35,720 --> 00:31:40,280
Y en el tema
de una investigación criminal,
470
00:31:40,400 --> 00:31:45,720
este gobierno agradece la oportunidad
de involucrar al fiscal general
471
00:31:45,840 --> 00:31:50,960
y a la oficina de Fraudes Graves
para impartir justicia cuando corresponda.
472
00:32:05,640 --> 00:32:08,440
¿El primer ministro cómo tomó su renuncia,
secretaria de Estado?
473
00:32:15,440 --> 00:32:18,080
De haber sabido que usarías a Caedi así,
474
00:32:18,200 --> 00:32:19,760
que se sentiría así,
475
00:32:19,880 --> 00:32:22,080
la hubiera buscado, eso fue traumático.
476
00:32:24,880 --> 00:32:26,640
Y no le compré ropa, por cierto.
477
00:32:26,760 --> 00:32:28,480
La dejé usar mi descuento una vez.
478
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
¿No te preocupa?
479
00:32:30,360 --> 00:32:34,440
Hablo de las implicaciones criminales
que Dearn sacó.
480
00:32:34,560 --> 00:32:37,440
Tú viste esa mierda,
¿no dirías que culpar es complicado?
481
00:32:38,720 --> 00:32:44,560
Recae en mí, mis directivos,
mis banqueros y el gobierno.
482
00:32:44,680 --> 00:32:47,040
Pero todos quieren ser
de esos únicos y reduccionistas.
483
00:32:48,360 --> 00:32:50,120
Déjame invitarte a cenar.
484
00:32:51,120 --> 00:32:52,840
Hay amigos que quiero que conozcas.
485
00:32:54,360 --> 00:32:56,040
Todo vale en la guerra y el amor, ¿no?
486
00:33:05,120 --> 00:33:07,480
Regrésanos nuestro dinero, idiota.
487
00:33:09,520 --> 00:33:14,080
Unos martinis prepandiales
para animar la conversación.
488
00:33:14,200 --> 00:33:15,560
¿Dos? ¿Tres?
489
00:33:15,680 --> 00:33:18,840
Y una copa de Ruinart
para nuestro invitado ausente.
490
00:33:19,720 --> 00:33:22,680
-¿Qué? ¿Falta alguien más?
- Una Perrier para mí.
491
00:33:23,760 --> 00:33:25,680
Creo que Dearn no fue nada sofisticada
492
00:33:25,800 --> 00:33:27,400
por ir a la yugular así.
493
00:33:27,520 --> 00:33:30,040
Tuve un escrutinio parecido
con el ministro del Exterior
494
00:33:30,160 --> 00:33:31,480
en la investigación de Leveson.
495
00:33:31,600 --> 00:33:36,000
- Y ahora lo tienes en la palma, ¿cierto?
- Hackeaste el celular de Hugh Grant, ¿no?
496
00:33:36,120 --> 00:33:37,360
No voy a contestar.
497
00:33:39,000 --> 00:33:42,880
Se necesita cierta fortaleza
para no desmayarse bajo esas luces.
498
00:33:44,040 --> 00:33:45,080
Lo hiciste bien.
499
00:33:45,200 --> 00:33:48,480
Sí, tu amiga Harper se dio cuenta
de que las mentes fértiles
500
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
van a morir en el lado de las ventas.
501
00:33:50,920 --> 00:33:52,960
A ella le va muy bien con mi dinero.
502
00:33:53,080 --> 00:33:55,760
Es hora de que te des cuenta
de lo mismo, Rob.
503
00:33:56,520 --> 00:34:00,320
Vaya, pero si es
nuestra futura primer ministro.
504
00:34:02,280 --> 00:34:03,400
Increíble.
505
00:34:09,240 --> 00:34:10,240
Bien hecho.
506
00:34:11,280 --> 00:34:15,560
Supuestamente este sería
el peor día de mi carrera.
507
00:34:15,680 --> 00:34:18,720
Tuve que despedir toda mi oficina privada.
508
00:34:20,160 --> 00:34:23,160
-¿Dónde está el Blanc de Blancs?
- Llegó justo a tiempo.
509
00:34:24,360 --> 00:34:27,640
Hablo con James y el equipo
de noticias del titular de mañana.
510
00:34:27,760 --> 00:34:32,120
Aurore, ¿prefieres "tercera vía"
o "nueva esperanza" para el subtítulo?
511
00:34:32,240 --> 00:34:33,880
Tú sabes más, Alexander.
512
00:34:34,000 --> 00:34:36,920
Tras el presupuesto desastroso,
pusieron a un centrista de canciller,
513
00:34:37,040 --> 00:34:39,040
pero lo sacaremos antes de las elecciones.
514
00:34:40,160 --> 00:34:41,880
El puesto es tuyo para perder.
515
00:34:42,000 --> 00:34:45,440
¿Qué pasará con... bueno,
con los procedimientos criminales?
516
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
Ya hablé con el fiscal general.
517
00:34:49,000 --> 00:34:50,440
Está en su escritorio.
518
00:34:51,120 --> 00:34:52,400
Lo estudiará
519
00:34:52,800 --> 00:34:54,840
y luego estará
en el escritorio de alguien más.
520
00:34:56,080 --> 00:34:58,120
Ah, y si la prensa te busca,
521
00:34:58,240 --> 00:35:01,160
pregunta algo que sirva de respiro, como:
522
00:35:01,280 --> 00:35:05,000
-¿"Las mujeres tienen pene"?
- Otto...
523
00:35:05,120 --> 00:35:06,520
¿Qué?
524
00:35:06,640 --> 00:35:09,120
Veo que mi tío prometió cosas.
525
00:35:09,240 --> 00:35:10,560
Qué bien tenerlo a favor.
526
00:35:11,720 --> 00:35:15,520
Y de verdad me sorprende
que seas tan mal mentiroso.
527
00:35:15,640 --> 00:35:18,560
¿No es eso lo que el sistema educativo
de Oxford nos enseña?
528
00:35:20,280 --> 00:35:23,240
Tenemos que brindar, ¿no es cierto?
529
00:35:23,360 --> 00:35:25,120
¿Por Inglaterra?
530
00:35:26,160 --> 00:35:30,600
No. Pero... Bueno, por los amigos.
531
00:35:30,720 --> 00:35:33,560
Viejos y nuevos.
532
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
- Por los amigos.
- Amigos.
533
00:35:35,520 --> 00:35:36,560
Viejos y nuevos.
534
00:35:36,680 --> 00:35:37,920
Amigos viejos y nuevos.
535
00:35:41,000 --> 00:35:42,080
Salud.
536
00:35:46,640 --> 00:35:48,320
Qué lástima que...
537
00:35:49,000 --> 00:35:52,280
la taquicardia que esto te produce
no cuente como cardio.
538
00:35:56,480 --> 00:35:59,080
¿Y tú...? ¿Ya te...?
539
00:36:00,160 --> 00:36:02,640
Bueno, ¿te revolcaste con Yasmin?
540
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
No.
541
00:36:05,720 --> 00:36:07,120
Aunque ella una vez...
542
00:36:08,880 --> 00:36:11,000
me obligó a comer mi semen en un espejo.
543
00:36:13,840 --> 00:36:15,440
Ay, gracias.
544
00:36:15,560 --> 00:36:18,680
La invité a que viniera
más tarde, y no soy...
545
00:36:18,800 --> 00:36:22,400
no soy un hombre celoso sexualmente,
546
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
no quiero que sea incómodo, ¿entiendes?
547
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Somos amigos.
548
00:36:29,360 --> 00:36:30,840
Es una gran amiga.
549
00:36:30,960 --> 00:36:32,440
Creo que ella será...
550
00:36:33,960 --> 00:36:36,160
la bala que me salvará de la gran guerra.
551
00:36:36,280 --> 00:36:37,800
-¿Qué?
- Ah, por favor,
552
00:36:37,920 --> 00:36:39,040
creo que la amo.
553
00:36:40,640 --> 00:36:41,720
No se lo digas.
554
00:36:44,080 --> 00:36:46,680
No está bien mentalmente
para oír cosas así.
555
00:36:46,800 --> 00:36:49,000
Sé que tienen un cuarto secreto por aquí.
556
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Entonces, tú la amas.
557
00:36:50,240 --> 00:36:53,160
Donde Berlusconi
solía acostarse con prostitutas.
558
00:36:54,320 --> 00:36:58,760
La ahora exministra del gabinete
recibió todos los golpes por nosotros.
559
00:36:58,880 --> 00:37:00,480
Siento haberte dejado plantado.
560
00:37:01,280 --> 00:37:02,800
La alta dirección, puedes tomarla,
561
00:37:02,920 --> 00:37:05,400
busca a quien
nos salvará de esta tormenta.
562
00:37:05,520 --> 00:37:08,920
¿No es prematuro brindar
por tu ascenso a la cima?
563
00:37:11,120 --> 00:37:13,080
Te nombrarán CEO, ¿no?
564
00:37:14,720 --> 00:37:15,840
Por favor.
565
00:37:15,960 --> 00:37:18,160
Me honra saber
que creas que sería candidato.
566
00:37:18,280 --> 00:37:22,400
No. Diría que es casi un hecho
de que van a nombrar a Tom Wolsey.
567
00:37:22,520 --> 00:37:24,440
Dime que es una broma.
568
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
¿El de reestructuraciones?
569
00:37:26,680 --> 00:37:28,080
Es... un niño.
570
00:37:28,200 --> 00:37:31,000
Creo que, si lo anuncia,
nos cuenta una historia.
571
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
- Nos echará.
-¿Es una pregunta?
572
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Entre nosotros,
573
00:37:37,760 --> 00:37:40,720
creo que Wilhemina fue parte
de la presión del retiro de Lindsay.
574
00:37:40,840 --> 00:37:42,600
Ella hará lo posible para pasar la pelota
575
00:37:42,720 --> 00:37:44,920
sobre el desastre ESG frente a Wolsey.
576
00:37:45,840 --> 00:37:47,320
El graduado tenía razón.
577
00:37:47,440 --> 00:37:49,600
Ni un contador forense
podría leer el balance.
578
00:37:49,720 --> 00:37:51,040
Es muy difícil de manejar.
579
00:37:51,160 --> 00:37:53,720
Y no estamos a salvo
de una caída del precio de las acciones.
580
00:37:53,840 --> 00:37:55,080
Ni del pánico.
581
00:37:57,920 --> 00:38:00,840
La isla de Epstein era
un lugar de mal gusto.
582
00:38:04,240 --> 00:38:07,200
- Basta.
- Muck no aparecerá en la lista de vuelos.
583
00:38:07,320 --> 00:38:08,440
No.
584
00:38:09,160 --> 00:38:12,440
- Sí, escuché que fue un Mossad que...
- Tenemos que hablar.
585
00:38:12,560 --> 00:38:14,280
En un rato. En un rato. Espera.
586
00:38:14,400 --> 00:38:17,800
- Henry, hay que hablar sobre esa mujer...
- No fue nada, Yas.
587
00:38:17,920 --> 00:38:20,240
- No fue nada.
- Estás drogado, Henry.
588
00:38:20,360 --> 00:38:22,480
¿Por qué te metes
en estas malas situaciones?
589
00:38:22,600 --> 00:38:26,440
- Sí, lo sé. Lo sé. Lo sé.
- No, no, es un abuso de poder, Henry.
590
00:38:26,560 --> 00:38:30,040
Carajo, todo es un abuso de poder
conmigo y las relaciones, Yas.
591
00:38:30,160 --> 00:38:31,560
Solo puedo coger hacia abajo.
592
00:38:32,280 --> 00:38:34,560
¿Con quién podría hacerlo
con un nivel más alto?
593
00:38:35,240 --> 00:38:37,840
¿A Hillary Clinton? ¿Kamala Harris?
594
00:38:37,960 --> 00:38:40,800
- No son mi estilo, bebé.
- Me gustan las morenas.
595
00:38:42,280 --> 00:38:45,080
Es obvio... Es obvio que bromeo.
596
00:38:45,200 --> 00:38:47,760
Es chiste, por favor. Yas,
597
00:38:48,880 --> 00:38:50,800
ahora estoy contigo, ¿no?
598
00:38:51,960 --> 00:38:53,120
Estoy contigo.
599
00:38:54,280 --> 00:38:55,840
¿Sí? Eres todo.
600
00:38:56,480 --> 00:38:58,600
Eres mi todo.
601
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
- Ya basta.
- No, no. Escúchame.
602
00:39:01,200 --> 00:39:03,800
Adoro lo vulnerable que me haces sentir.
603
00:39:04,800 --> 00:39:08,040
-¿Sí? Amé esta mañana.
- Está bien.
604
00:39:08,160 --> 00:39:10,920
Sí, fue un momento sagrado,
el ser tan vulnerables...
605
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
- Yo...
- Cuando te orinaste sobre mí.
606
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
¿Lograste que otra chica meara sobre ti?
607
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
Puedes lamerlo del maldito piso.
608
00:39:21,640 --> 00:39:22,960
- Oye, Yas...
- No, ahora no.
609
00:39:23,080 --> 00:39:25,440
Ella me agradaba.
610
00:39:27,600 --> 00:39:30,280
Oye, oye, oye, espera.
611
00:39:36,640 --> 00:39:38,560
Ahora vamos a darle un buen golpe bajo.
612
00:39:40,760 --> 00:39:43,080
¿Sabías algo sobre la chica de Lumi?
613
00:39:43,200 --> 00:39:44,200
No.
614
00:39:44,320 --> 00:39:46,920
¿Y qué hacía yo metiéndome
con alguien como él?
615
00:39:47,040 --> 00:39:48,960
En serio, no entiendo cuál es mi problema.
616
00:39:49,080 --> 00:39:51,200
- No hay nada malo contigo.
- Tantos problemas.
617
00:39:51,320 --> 00:39:53,840
Tantas cosas.
Me rodeo siempre con los mismos.
618
00:39:54,440 --> 00:39:57,400
Vivo mendigando que me quieran. ¿Por qué?
619
00:39:59,360 --> 00:40:03,040
Hasta quería que mi padre
me quisiera también.
620
00:40:03,160 --> 00:40:07,400
Sí, pero oye, no está mal
que quieras que tu padre te quiera.
621
00:40:08,120 --> 00:40:10,840
Yas, pasé años
buscando la aprobación de mi madre.
622
00:40:12,560 --> 00:40:16,280
Bueno, digo, presentacional.
623
00:40:16,400 --> 00:40:19,440
Sirven unos muy buenos tragos allá.
624
00:40:21,120 --> 00:40:22,920
¿No podrías enamorarte de mí?
625
00:40:24,880 --> 00:40:27,160
Eso haría todo mucho más sencillo.
626
00:40:35,280 --> 00:40:36,760
¿A dónde vamos a ir?
627
00:40:37,440 --> 00:40:40,040
A Maison Estelle y Koko,
en la calle Hertford número cinco.
628
00:40:40,160 --> 00:40:41,960
-¿Hola?
- Yas, habla Denise.
629
00:40:42,080 --> 00:40:45,000
-¿Puedes hablar?
-¿Pasa algo?
630
00:40:45,120 --> 00:40:46,720
¿Estás en un lugar privado?
631
00:40:47,920 --> 00:40:49,080
¿Qué pasa?
632
00:40:49,200 --> 00:40:51,960
Pues me gustaría no hacerlo así,
633
00:40:52,080 --> 00:40:56,160
pero creo que la velocidad es importante
por lo rápido que podría salir.
634
00:40:57,160 --> 00:41:00,240
Ya encontraron un cuerpo.
635
00:41:01,440 --> 00:41:03,600
Es probable que sea el de tu padre.
636
00:41:03,720 --> 00:41:04,760
Yo...
637
00:41:05,880 --> 00:41:08,240
Yas, ¿quieres que vaya a verte?
638
00:41:08,760 --> 00:41:10,560
- Voy, voy a...
-¿Yas?
639
00:41:10,680 --> 00:41:13,280
Te llamo más tarde.
640
00:41:15,960 --> 00:41:18,520
¿Ya vieron a los indigentes
vagando por la calle Greek?
641
00:41:18,640 --> 00:41:20,560
Parece un maldito desfile.
642
00:41:27,560 --> 00:41:29,000
Perdón, no puedo... No puedo...
643
00:41:35,400 --> 00:41:37,200
Ay, por última vez,
644
00:41:37,840 --> 00:41:39,480
ven aquí.
645
00:41:47,080 --> 00:41:48,760
Tengo una sorpresa para más tarde.
646
00:41:49,760 --> 00:41:51,600
Oye, tranquilo. Tranquilo.
647
00:41:51,720 --> 00:41:53,480
Te llevaré a un lugar especial.
648
00:41:53,600 --> 00:41:55,440
Es coca de la dark web,
no tu basura barata.
649
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
- Esto es real.
- Sí.
650
00:42:00,160 --> 00:42:01,320
Y...
651
00:42:03,240 --> 00:42:05,280
quería que vinieras
para hablar en privado.
652
00:42:06,560 --> 00:42:09,840
He vivido con un meduloblastoma
en el lóbulo temporal.
653
00:42:11,120 --> 00:42:13,200
Raro en adultos e inoperable.
654
00:42:13,680 --> 00:42:14,800
¿Puedes creerlo?
655
00:42:14,920 --> 00:42:17,840
Tenía problemas de memoria
así que me hice revisar.
656
00:42:17,960 --> 00:42:21,160
-¿Cuál es el pronóstico?
- Años.
657
00:42:21,280 --> 00:42:23,880
Sin duda. Medicina moderna. Años.
658
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
¿Por qué me miras así?
659
00:42:28,160 --> 00:42:29,440
Crees que estoy en negación.
660
00:42:30,480 --> 00:42:32,600
No. Para nada, es que...
661
00:42:34,200 --> 00:42:37,680
pensaba en que siempre admiré tu cabello.
662
00:42:39,240 --> 00:42:40,520
Se ve caro.
663
00:42:43,320 --> 00:42:45,480
Decidí que la quimio no era práctica.
664
00:42:47,080 --> 00:42:51,040
Qué vida, ¿verdad? Enfrentas a la muerte
a tu vanidad y tu vanidad aún gana.
665
00:42:55,360 --> 00:42:58,600
Sí, no quería que en la oficina
pensaran que estoy incapacitado,
666
00:42:58,720 --> 00:43:01,480
entonces... fui a una clínica en Suiza,
667
00:43:01,600 --> 00:43:06,240
donde prueban un tratamiento
en el que exponen ratones desnudos
668
00:43:06,360 --> 00:43:08,520
a células tumorales
para crear una vacuna personal.
669
00:43:10,800 --> 00:43:12,760
El cáncer es como nuestro trabajo, es...
670
00:43:13,800 --> 00:43:15,600
es un país con su propio idioma.
671
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
¿Y tus hijas?
672
00:43:20,720 --> 00:43:22,720
Estoy peleando la custodia.
673
00:43:24,280 --> 00:43:27,920
Pero Candace es una perra desalmada.
674
00:43:29,760 --> 00:43:31,040
Por eso la amaba.
675
00:43:31,160 --> 00:43:32,600
¿Quieres la semana o el fin de?
676
00:43:33,160 --> 00:43:38,040
Solía ver lo que mis hijas
podían lograr y ser
677
00:43:38,160 --> 00:43:40,640
en cada mujer exitosa que conocía.
678
00:43:42,280 --> 00:43:43,280
Pero ahora...
679
00:43:43,400 --> 00:43:46,520
¿Quieres conocer
a todas las jóvenes exitosas?
680
00:43:47,440 --> 00:43:49,680
Señor Tao, RRHH en la línea.
681
00:43:50,240 --> 00:43:52,040
No sé lo que siento.
682
00:43:52,840 --> 00:43:56,400
La desgracia se acerca, no la aceleres.
683
00:43:58,720 --> 00:44:01,120
Por suerte el cáncer influye en el deseo.
684
00:44:06,360 --> 00:44:09,960
Oye, oye, ¿por quién estás llorando?
685
00:44:10,760 --> 00:44:12,840
- Espero que no sea por mí.
- Perdón. Perdón.
686
00:44:17,400 --> 00:44:21,480
Recuerda, crecimos en este banco.
687
00:44:22,440 --> 00:44:23,440
Somos los originales.
688
00:44:24,400 --> 00:44:27,480
Agradezco la operación, pero
si actuamos como si conociéramos su alma
689
00:44:27,600 --> 00:44:29,440
y estuviéramos listos
para luchar por ella.
690
00:44:29,920 --> 00:44:32,200
Porque las próximas semanas
serán una pelea.
691
00:44:53,000 --> 00:44:54,160
¿Cuánto tiempo me dormí?
692
00:44:55,320 --> 00:44:57,040
He pensado en mis intenciones.
693
00:45:03,520 --> 00:45:06,760
Hay que tener en claro
lo que le pediremos a la medicina.
694
00:45:09,080 --> 00:45:11,600
Te tienes que cambiar,
pareces un idiota pretencioso.
695
00:45:25,080 --> 00:45:26,440
Es caro quitártelo de encima.
696
00:45:27,280 --> 00:45:28,760
¿A dónde carajos me trajiste?
697
00:45:28,880 --> 00:45:30,160
Barato para conocer a Dios.
698
00:45:32,640 --> 00:45:34,640
Puedes sentarte en la manta azul.
699
00:45:36,240 --> 00:45:37,880
¿Puedes sentarte en la manta blanca?
700
00:45:39,920 --> 00:45:42,960
No pagué 800 libras
para estar en un bosque en Kent.
701
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Sí, sí.
702
00:45:45,200 --> 00:45:46,840
Espero descubrir muchas cosas.
703
00:45:46,960 --> 00:45:48,240
Hermano.
704
00:45:48,360 --> 00:45:49,360
Pierre.
705
00:45:50,120 --> 00:45:52,600
¿Es tu primer viaje con psicotrópicos?
706
00:45:53,600 --> 00:45:55,680
Creo que no estoy listo para esto.
707
00:45:55,800 --> 00:45:57,320
Parece que te desintoxicaste.
708
00:45:58,720 --> 00:46:01,120
Le dije a Henry que lo hiciera,
pero no escucha.
709
00:46:02,760 --> 00:46:04,280
No respeta a la medicina.
710
00:46:05,120 --> 00:46:07,320
La planta te encuentra cuando estás listo.
711
00:46:27,280 --> 00:46:28,280
Ya estás aquí.
712
00:46:29,880 --> 00:46:31,160
¿Crees tener opción?
713
00:46:45,800 --> 00:46:47,080
¡Diego!
714
00:46:48,120 --> 00:46:49,680
¡Ayúdame, Diego!
715
00:47:16,680 --> 00:47:19,960
CABRÓN
716
00:48:01,000 --> 00:48:04,360
Limpiabotas. Limpiabotas. Limpiabotas.
717
00:48:04,480 --> 00:48:08,200
Limpiabotas. Limpiabotas. Limpiabotas.
718
00:48:31,360 --> 00:48:33,880
Eres un hombre de empresa.
719
00:48:49,640 --> 00:48:51,400
Hazlo, mami no te mira.
720
00:50:09,040 --> 00:50:10,640
Era una tirana, ¿sabes?
721
00:50:12,760 --> 00:50:16,240
Eres igual a mi madre. También era
un vacío insaciable de necesidad.
722
00:50:19,760 --> 00:50:21,320
Era muy...
723
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
presente.
724
00:50:29,520 --> 00:50:32,920
Era incansable, igual que tú.
Siempre presionándote.
725
00:50:34,760 --> 00:50:35,760
Ella te amó.
726
00:51:18,560 --> 00:51:21,160
Hay que encontrar la forma
de monetizar esto.
727
00:51:27,880 --> 00:51:29,680
Amigo, estoy bajando y rápido.
728
00:51:31,160 --> 00:51:33,680
Tuve una muy mala experiencia
en los baños.
729
00:51:36,280 --> 00:51:37,520
Vi un monstruo...
730
00:51:45,520 --> 00:51:46,600
Por lo que más quieras...
731
00:51:50,000 --> 00:51:51,040
no mires el espejo.
732
00:53:13,200 --> 00:53:15,800
HENRY
ESTÁS MUY CONECTADA A MI PROPÓSITO.
733
00:53:32,720 --> 00:53:33,920
¿Te puedo acompañar?
734
00:53:36,600 --> 00:53:37,720
¿Qué hora es?
735
00:53:37,840 --> 00:53:38,840
No sé.
736
00:53:41,280 --> 00:53:42,280
¿Dónde estabas?
737
00:53:43,400 --> 00:53:46,600
Terminé en un club privado.
Me quedé en la barra,
738
00:53:46,720 --> 00:53:47,840
bebiendo.
739
00:53:49,840 --> 00:53:51,960
Unos chicos me pagaron ocho negronis.
740
00:53:52,840 --> 00:53:56,400
Y cuando se fueron, descubrieron
que yo no era un miembro activo
741
00:53:59,320 --> 00:54:00,880
y me pidieron que me fuera.
742
00:54:04,360 --> 00:54:05,480
Y vine a casa.
743
00:54:09,400 --> 00:54:12,000
Perdón por dejarte allá.
744
00:54:15,120 --> 00:54:16,760
Creo que voy a vender la casa.
745
00:54:19,520 --> 00:54:22,640
¿Cómo pagaste este lugar, para empezar?
746
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
Clement,
747
00:54:26,880 --> 00:54:28,880
me dejó medio millón en su testamento.
748
00:54:29,600 --> 00:54:32,600
Creo que no importa
de dónde salga la fortuna.
749
00:54:33,280 --> 00:54:34,400
Creo que sí.
750
00:54:36,080 --> 00:54:38,240
Creo que por fin puedo entenderlo.
751
00:54:44,640 --> 00:54:46,800
¿Qué voy a hacer
si no tengo mi trabajo?
752
00:54:58,080 --> 00:54:59,440
Henry podría cuidarte.
753
00:55:02,440 --> 00:55:03,480
Es un idiota.
754
00:55:08,040 --> 00:55:10,360
Sí. Es tu tipo.
755
00:55:19,440 --> 00:55:20,640
Creo que sí.
756
00:55:24,360 --> 00:55:26,200
Mi destino está predestinado.
757
00:55:27,240 --> 00:55:28,280
Sí.
758
00:55:34,640 --> 00:55:36,600
Vas a terminar con tu padre.
759
00:55:51,840 --> 00:55:54,200
Eso sería imposible porque lo maté.
760
00:57:28,440 --> 00:57:30,440
Traducción:
Mariana Morán