1 00:00:11,920 --> 00:00:13,280 Acaban de pasar las 6:00 a.m. 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,760 La investigación pública sobre el rescate de tres meses 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,720 de la nueva empresa de energía verde Lumi se lleva a cabo hoy en Westminster. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,880 Los contribuyentes están indignados por el rescate de 2000 millones de libras. 5 00:00:27,000 --> 00:00:31,920 Parece que están apuntando con el dedo al CEO de Lumi, Henry Muck, 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,520 y al gobierno por rescatar un barco que se hunde. 7 00:00:35,640 --> 00:00:38,640 Y al banco Pierpoint por sobrevalorar... 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,600 EN RECUERDO DE ALICE 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,320 ...la oferta pública inicial de Lumi. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,520 ¿Cómo se siente Rob con el comité selecto? 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 No puedo creer que envíen a alguien tan inexperto. 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,040 Es una falta total del deber por parte de Pierpoint. 13 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 Sí, está al límite del abuso 14 00:00:59,040 --> 00:01:00,600 y no sé por qué lo aceptó. 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,640 Bueno, eso no me parece bien. 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,880 Voy a hacer lo correcto. 17 00:01:21,680 --> 00:01:23,240 ¿Podrías hacerme un favor? 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,760 ¿Puedes ser vulnerable conmigo si yo lo soy contigo? 19 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 De acuerdo. 20 00:01:31,760 --> 00:01:33,440 ¿Puedes orinarme encima? 21 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 ¿Qué? ¿Qué estás pidiéndome? 22 00:01:38,120 --> 00:01:39,400 No soy un pervertido. 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 Es algo íntimo, ¿entiendes? 24 00:01:43,560 --> 00:01:45,080 Sí, siento que llegamos al nivel 25 00:01:45,200 --> 00:01:47,920 en el que puedo pedirte este favor sin sentir vergüenza. 26 00:01:54,960 --> 00:01:55,960 Está bien. 27 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 No sé si pueda hacerlo, pero... 28 00:02:02,520 --> 00:02:04,280 Piensa en Inglaterra y orina. 29 00:02:06,520 --> 00:02:08,800 ¿En serio quieres que lo haga? 30 00:02:09,280 --> 00:02:10,720 No soy un pervertido. 31 00:02:11,680 --> 00:02:12,760 Soy práctico. 32 00:02:13,520 --> 00:02:17,200 Esta es la única situación donde puedo controlar mi impotencia. 33 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Bien. 34 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Me voy a concentrar. 35 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 Gracias por confiar en mí. 36 00:03:04,760 --> 00:03:07,640 EMPRESA 37 00:03:08,400 --> 00:03:11,360 Atención, es día de la Caridad del Fondo de Inversión Infantil. 38 00:03:11,480 --> 00:03:14,040 Es su oportunidad anual de salvar sus almas. 39 00:03:14,160 --> 00:03:18,160 Recuerden, las donaciones se deducen de impuestos. Todos ganamos. 40 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 Buyakashá. 41 00:03:22,320 --> 00:03:25,360 Las personas responden con el corazón antes que con el cerebro. 42 00:03:25,480 --> 00:03:27,320 Así que ponte la azul. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,320 Azul conservador. 44 00:03:29,440 --> 00:03:32,240 Es azul real, es un color más empático. 45 00:03:32,360 --> 00:03:36,400 Y quiero que uses estos anteojos. 46 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 - No los necesito. - No tienen graduación. 47 00:03:40,400 --> 00:03:43,280 Le conviene mucho ajustarse a esta declaración. 48 00:03:43,400 --> 00:03:46,960 Si le hacen preguntas incómodas, solo diga: "Me remito a mi declaración". 49 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 ¿Representa a Pierpoint o a mí? 50 00:03:49,160 --> 00:03:51,480 Estoy al servicio de Pierpoint, pero puede estar seguro 51 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 de que los intereses de ambos coincidan, 52 00:03:54,400 --> 00:03:56,680 velaré por los intereses de usted hoy. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,920 Con respeto, no suena muy alentador. 54 00:04:00,880 --> 00:04:03,440 ¿Y qué pasa si me niego a hacer esto? 55 00:04:03,560 --> 00:04:06,960 Rob, un hombre de empresa lo haría. 56 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 Eres un hombre de empresa. 57 00:04:09,560 --> 00:04:12,160 Es solo un ejercicio de recopilación de información. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,360 El gobierno gastó millones al rescatar a Lumi 59 00:04:14,480 --> 00:04:16,320 y la oposición está señalando con el dedo. 60 00:04:16,440 --> 00:04:19,640 Pero no es tu culpa. Este no es tu juicio. 61 00:04:19,760 --> 00:04:22,360 Si te preguntan sobre la integridad de Henry, 62 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 o de la arriesgada estrategia empresarial de Lumi, 63 00:04:27,360 --> 00:04:29,400 no recomiendo que vincules a Lumi, 64 00:04:29,520 --> 00:04:32,640 pero tu silencio en estos temas será útil 65 00:04:32,760 --> 00:04:37,240 para permitirle a la gente sacar sus propias conclusiones. 66 00:04:37,360 --> 00:04:40,400 En contra de Lumi, a favor de Pierpoint. 67 00:04:40,520 --> 00:04:46,600 Henry y Lumi tomarían cualquier oportunidad para arrancarte la cabeza. 68 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Entonces... 69 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 Lisa Dearn está en el comité. 70 00:05:01,480 --> 00:05:04,640 -¿La secretaria de Energía? - Es una promesa. 71 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 Y una perra rabiosa. 72 00:05:06,840 --> 00:05:09,880 Las miradas y un buen capital político para ella, 73 00:05:10,000 --> 00:05:13,200 pero ella va a destacar, la actuación de su vida. 74 00:05:13,320 --> 00:05:14,880 ¿Cuál será la narrativa? 75 00:05:15,600 --> 00:05:19,280 Dearn describirá esto como si un gran banco inflara 76 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 una empresa para convertirla en servicios públicos. 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,320 Según ella debería ser una para que los contribuyentes 78 00:05:24,440 --> 00:05:26,880 terminen pagando la cuenta cuando todo se caiga. 79 00:05:27,000 --> 00:05:30,360 Por cierto, ¿qué opinan Adler y los directivos de esto? 80 00:05:30,480 --> 00:05:31,640 Lo están negando. 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,160 Pretenden que se trata de un problema del Reino Unido 82 00:05:34,280 --> 00:05:36,440 que se olvidará con las próximas noticias, 83 00:05:36,560 --> 00:05:41,120 pero entre más podamos hacer para echarle la culpa a Lumi, mucho mejor. 84 00:05:41,240 --> 00:05:43,200 ¿Por qué no enviamos un tanque? 85 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 ¿Por qué no vas y le cortas la cabeza a Henry? 86 00:05:47,360 --> 00:05:52,480 Porque después de la COP, soy una cara muy pública del fracaso de Lumi. 87 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Quiero otra. 88 00:05:54,600 --> 00:05:58,240 Y para dejar algo en claro, ¿Robert es prescindible? 89 00:06:00,240 --> 00:06:04,080 Es un hombre joven, empezando su carrera, 90 00:06:05,040 --> 00:06:06,280 se recuperará. 91 00:06:06,880 --> 00:06:11,080 El creador se ríe de nosotros mientras escupe en tu cartón de bingo. 92 00:06:11,680 --> 00:06:16,120 Un comité selecto y el evento del Fondo de Inversión Infantil el mismo día. 93 00:06:16,240 --> 00:06:19,640 Ya hablé con el fotógrafo para que evite a Yasmin Hanani, 94 00:06:19,760 --> 00:06:21,880 pero ¿podrías, no sé, decirle adiós? 95 00:06:22,000 --> 00:06:24,520 La organización no querrá que la asocien con Charles Hanani 96 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 en su Twitter. 97 00:06:29,000 --> 00:06:30,560 Me gusta que te esfuerces. 98 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Lindas pantorrillas. 99 00:06:33,200 --> 00:06:35,400 - Rishi en el porno. - Es por los niños. 100 00:06:36,360 --> 00:06:39,440 Rishi en el punani. Rishi en el punani. ¡Bop! 101 00:06:41,080 --> 00:06:44,440 "Sono io", un plomero italiano genérico. 102 00:06:44,560 --> 00:06:45,800 Claro. 103 00:06:45,920 --> 00:06:47,880 Rish, ¿podemos hablar? 104 00:06:48,000 --> 00:06:50,760 Sweetpea, te ves buena vestida así. 105 00:06:50,880 --> 00:06:53,480 Quiero saber, ¿la alfombra combina con la persiana o...? 106 00:06:53,600 --> 00:06:54,760 Qué patético. 107 00:06:54,880 --> 00:06:57,320 - No lo creo. - Y gracias por nada. 108 00:06:58,200 --> 00:07:01,160 Gracias por hacer tal esfuerzo. 109 00:07:01,280 --> 00:07:02,760 No fue nada. 110 00:07:05,800 --> 00:07:08,440 Me gusta. 111 00:07:08,560 --> 00:07:11,080 ¿Qué, exactamente, haces en mi lugar? 112 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 No lo sé. 113 00:07:14,040 --> 00:07:15,480 Habla con tu jefe, él te lo dirá. 114 00:07:19,640 --> 00:07:21,720 Oye, ¿a qué hora peleas, Bob? 115 00:07:21,840 --> 00:07:24,560 Parece que irás al tribunal por un homicidio racial. 116 00:07:28,320 --> 00:07:31,720 Hablé con Henry, dice que tú no tienes nada de culpa. 117 00:07:31,840 --> 00:07:35,240 Él no me mentiría. Vas a estar bien, ¿sí? 118 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 Sí. 119 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 Eso es lo opuesto a lo que Eric me dijo. 120 00:07:43,640 --> 00:07:46,440 Yas, ¿puedo hablarte de mi proyecto de rotación? 121 00:07:46,560 --> 00:07:50,800 Lo siento, tengo que confirmar una reunión con LeviathanAlpha. 122 00:07:50,920 --> 00:07:53,720 Por favor, ¿podrías escucharme solo un momento? 123 00:07:53,840 --> 00:07:56,640 Te lo quiero decir porque no quiero que quedes como estúpida 124 00:07:56,760 --> 00:07:59,400 - como mi gerente de línea. - Estoy al teléfono, Sweetpea. 125 00:08:03,480 --> 00:08:06,080 - Eric, ¿puedo podemos hablar? - En un momento. 126 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 Anoche me desvelé trabajando en el modelo indicador, 127 00:08:08,920 --> 00:08:11,760 aunque claro, ahora es más una evaluación de riesgos... 128 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 Sweetpea, Robert es mi tema esta mañana, ¿de acuerdo? 129 00:08:14,760 --> 00:08:17,280 Claro, sí. No, lo entiendo... 130 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 Y lo siento, no quiero ser tan tajante, 131 00:08:20,000 --> 00:08:22,200 pero creo que esto es muy importante. 132 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 Así que te voy a esperar en la sala de juntas de allá 133 00:08:24,840 --> 00:08:27,400 hasta que vayas a hablarme, ¿okey? 134 00:08:28,400 --> 00:08:30,120 Bien. 135 00:08:30,240 --> 00:08:33,360 Necesitamos algún anuncio de Yorkshire para incluirte. 136 00:08:33,480 --> 00:08:35,720 Esperamos un cierre a 480. 137 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 Oye, ¿podrías...? 138 00:08:39,840 --> 00:08:42,040 Tengo que colgar. Te veo a las 4:00. 139 00:08:42,160 --> 00:08:43,960 - Bien. - Rápido, 140 00:08:44,080 --> 00:08:48,920 sería buena idea que te tomes el día libre. 141 00:08:49,040 --> 00:08:51,560 ¿Por qué? ¿Un descanso? 142 00:08:51,680 --> 00:08:54,920 Bueno... quieres tu privacidad. 143 00:08:55,040 --> 00:08:59,400 Sí, pero cuando un paparazzi acampa en mi cisterna, no cuando trabajo. 144 00:08:59,520 --> 00:09:02,600 Eric, lo último que quiero es que esta mierda me afecte en mi trabajo. 145 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 ¿Podrías no hacer un berrinche? 146 00:09:05,120 --> 00:09:08,000 Oye, no me regañes, ¿sí? No soy tu hija. 147 00:09:10,000 --> 00:09:13,840 Solo quiero ofrecerte algo de sombra contra el brillo de los focos 148 00:09:13,960 --> 00:09:15,800 en un momento difícil, es todo. 149 00:09:18,360 --> 00:09:19,480 Te lo agradezco, 150 00:09:20,840 --> 00:09:23,920 pero acabo de colgar con LeviathanAlpha, 151 00:09:24,040 --> 00:09:27,080 que, siendo honestos, nos dejaron una pésima reseña cuatrimestral. 152 00:09:27,200 --> 00:09:28,360 Qué sorpresa. 153 00:09:28,480 --> 00:09:31,240 Que Harper tenga el poder de dejar una mala reseña debe activar 154 00:09:31,360 --> 00:09:32,920 la zona del placer de su cerebro. 155 00:09:33,040 --> 00:09:37,480 Arreglé una reunión a las 4:00 con Harper y Daisy, la nueva PM de CIT. 156 00:09:37,600 --> 00:09:41,680 Se cambió de Crux. He hablado con ella por semanas. 157 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 Cree que Petra y Harper son vanguardistas. 158 00:09:43,920 --> 00:09:45,480 Puedo hacer esta conexión. 159 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 Sabes que le damos al fondo infantil 160 00:09:47,600 --> 00:09:50,560 cinco por ciento de nuestras ganancias por caridad. 161 00:09:50,680 --> 00:09:55,000 Y que ellos lo reinvierten con nosotros, ¿entiendes? 162 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 Pierden mi tiempo. 163 00:09:57,000 --> 00:09:58,640 Pues yo no lo pierdo. 164 00:09:59,200 --> 00:10:01,720 No tenemos idea de dónde Daisy terminará en unos años 165 00:10:01,840 --> 00:10:03,600 y yo busco longevidad en este negocio 166 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 así que juntaré a Harper y a Petra 167 00:10:05,480 --> 00:10:07,800 con el Fondo de Inversión Infantil hoy a las 4:00. 168 00:10:09,360 --> 00:10:14,200 Por cierto, para ser claros, es obvio que yo no te veo como mi hija. 169 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 ¿De acuerdo? 170 00:10:24,160 --> 00:10:27,720 Discúlpame, sé que el comité selecto es algo importante, y... 171 00:10:30,960 --> 00:10:33,080 Es que estoy muy nerviosa 172 00:10:33,200 --> 00:10:36,920 y nadie me escucha, entonces... 173 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 No sé, podría estar sumando dos y dos y obtener cinco. 174 00:10:42,840 --> 00:10:46,680 Pero también podría estar sumando dos y dos y obtener cuatro. 175 00:10:47,920 --> 00:10:51,480 Y cuatro sería muy malo. 176 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 Entonces, ¿cinco minutos, diez minutos? 177 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 - Bien. - Claro. Empecemos con cinco. 178 00:10:57,640 --> 00:10:58,720 Muy bien. Gracias. 179 00:10:58,840 --> 00:11:04,400 Obvio, la tendencia es retirar las OPIs y la ESG experimenta un retroceso. 180 00:11:04,520 --> 00:11:06,480 Gracias por recordarme eso ahora. 181 00:11:07,760 --> 00:11:11,360 Y hablaba con mi amigo Amir de Renta Fija 182 00:11:11,480 --> 00:11:16,560 y dijo que Pierpoint emitió una enorme deuda principal garantizada 183 00:11:16,680 --> 00:11:19,720 hace cinco años y está a punto de llegar a su vencimiento, 184 00:11:19,840 --> 00:11:22,240 y no hay literalmente ninguna oferta, ninguna. 185 00:11:23,560 --> 00:11:26,280 Así que la estrategia de recaudación de capital, casualmente, 186 00:11:26,400 --> 00:11:30,600 se aliena peligrosamente con el momento de nuestro propio giro ESG. 187 00:11:33,440 --> 00:11:34,920 ¿Qué estás insinuando? 188 00:11:35,040 --> 00:11:37,840 Oye, sé que tal vez me meteré en problemas por esto, 189 00:11:38,320 --> 00:11:41,160 ya sabes, como la Muralla China y eso, pero 190 00:11:42,000 --> 00:11:47,400 mi amiga Magdalena de la banca, dice que cada gira de OPI que han realizado 191 00:11:47,520 --> 00:11:49,360 en los últimos tres meses ha salido mal. 192 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Ninguna empresa que salga al mercado querrá a Pierpoint como agente financiero, 193 00:11:54,040 --> 00:11:57,480 y prácticamente todas las OPIs que Pierpoint ha financiado 194 00:11:57,600 --> 00:12:00,640 están en un limbo entre el aplazamiento y la retirada total. 195 00:12:00,760 --> 00:12:04,520 Y el capital dentro de los prospectos es cercano a cero a estas alturas. 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,520 Nadie los quiere. Las valoraciones se derrumbaron por completo. 197 00:12:09,200 --> 00:12:12,240 - Continúa. - Entonces, este es el inicio, 198 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 mi amigo Keval en gestión, él dice 199 00:12:15,120 --> 00:12:19,800 que Pierpoint adquirió participaciones de capital para facilitar estos acuerdos. 200 00:12:21,160 --> 00:12:26,640 ¿Es posible que todas esas apuestas de utilería lleguen a cero? 201 00:12:31,600 --> 00:12:32,720 Y... 202 00:12:33,800 --> 00:12:37,800 ¿lo que estás diciendo es que dos más dos es igual a mierda? 203 00:12:40,840 --> 00:12:42,560 Bueno, sí. 204 00:12:43,520 --> 00:12:44,640 Sí, sí. 205 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 A ver, 206 00:12:48,560 --> 00:12:51,440 Sweetpea, esto es lo que vamos a hacer: 207 00:12:51,560 --> 00:12:55,440 La forma en que obtuviste esa información 208 00:12:56,400 --> 00:12:59,280 es potencialmente una cuestión regulatoria, 209 00:13:00,360 --> 00:13:03,640 una cuestión de confidencialidad 210 00:13:04,880 --> 00:13:07,520 y una cuestión disciplinaria. 211 00:13:09,680 --> 00:13:16,520 Creo que lo mejor para ti y para quien haya inventado esta pequeña conspiración 212 00:13:16,640 --> 00:13:21,520 es que todos regresen a sus lugares y hagan su maldito trabajo. 213 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 ¿Quedó claro? 214 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Sí. 215 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Sí, claro. 216 00:13:48,120 --> 00:13:50,400 Hola, ¿sigues en el país? 217 00:13:50,520 --> 00:13:52,240 En el aeropuerto. Llegué de Suiza. 218 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 ¿Podrías venir a la oficina? Tenemos que hablar. 219 00:13:56,600 --> 00:13:58,240 ¿No te basta con el comité selecto? 220 00:13:58,360 --> 00:13:59,880 ¿Esto es más urgente? 221 00:14:01,800 --> 00:14:03,720 Te lo explico y tú me dices. 222 00:15:07,000 --> 00:15:10,480 Lea su testimonio, claro y conciso, pero no interesante. 223 00:15:10,600 --> 00:15:13,160 - Entre más aburrido, mejor. ¿Sí? - Sí. Claro. 224 00:15:33,160 --> 00:15:36,360 Nuestro papel es proporcionar capital a las empresas incipientes. 225 00:15:36,480 --> 00:15:39,520 Y le recordamos que al lanzar Lumi al mercado 226 00:15:39,640 --> 00:15:42,040 cumplimos con el principio fundamental de Pierpoint. 227 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 Hacer negocios con integridad. 228 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 Gracias. 229 00:15:49,560 --> 00:15:50,800 ¿Por qué está aquí? 230 00:15:52,960 --> 00:15:55,280 Disculpe, voy a reformular, ¿qué hacemos aquí? 231 00:15:57,680 --> 00:15:59,240 Disculpe, no la entiendo. 232 00:16:01,880 --> 00:16:04,280 ¿Qué hacemos aquí? Fui convocado. 233 00:16:05,680 --> 00:16:09,440 Estamos aquí porque su jefe sobrecalificó a Lumi, 234 00:16:10,240 --> 00:16:14,920 que proporcionaba un servicio esencial, avivó su insostenible crecimiento 235 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 DECLARACIÓN 236 00:16:16,160 --> 00:16:19,440 hasta el punto que tuvo que ser puesta bajo control gubernamental de emergencia 237 00:16:19,560 --> 00:16:24,600 y rescatada por los contribuyentes por una suma de 2000 millones de libras. 238 00:16:26,080 --> 00:16:27,960 ¿Coincide con esa razón? 239 00:16:28,080 --> 00:16:30,520 Me remito a mi declaración, en la que... 240 00:16:30,640 --> 00:16:35,760 Pasé el fin de semana leyendo testimonios de clientes a los que Lumi les falló. 241 00:16:36,200 --> 00:16:39,200 Los leería en voz alta, pero me tomaría una semana. 242 00:16:39,320 --> 00:16:41,400 Le rogaría que las aprovechará, 243 00:16:42,640 --> 00:16:45,960 pero me temo que el coste humano siempre será una abstracción 244 00:16:46,080 --> 00:16:47,280 para los de su profesión. 245 00:16:47,400 --> 00:16:51,120 No oí preguntas de la secretaria de Energía en su declaración. 246 00:16:51,240 --> 00:16:53,120 Ese fue un ataque ad hominem. 247 00:16:53,240 --> 00:16:59,000 Una declaración de un empleado de Lumi lo llamó a usted, 248 00:16:59,640 --> 00:17:01,920 el "saco de boxeo de sir Henry". 249 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 ¿Es una descripción justa? 250 00:17:05,880 --> 00:17:07,160 Diría que es 251 00:17:07,760 --> 00:17:10,960 el saco de boxeo de Pierpoint ya que enviaron a alguien sin experiencia 252 00:17:11,080 --> 00:17:16,400 y joven para enfrentar sus batallas. Siento tanta lástima por usted. 253 00:17:18,480 --> 00:17:20,360 Trabajo en mercado de capital. 254 00:17:21,280 --> 00:17:23,600 Eso requiere pasar cierto tiempo con la dirección. 255 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 Lo siento... me remito a mi declaración. 256 00:17:25,880 --> 00:17:31,000 Pasar tiempo con la dirección. Eso parece poco para lo que realmente quiere decir. 257 00:17:31,120 --> 00:17:35,040 Ya que, según declaraciones de un empleado anónimo de Lumi, 258 00:17:35,160 --> 00:17:40,560 su relación con Muck fue, y lo voy a citar: "íntima". 259 00:17:40,680 --> 00:17:44,360 No entiendo por qué esto es relevante para el tema. 260 00:17:44,480 --> 00:17:47,480 Creo que el nivel de incesto entre Pierpoint y Lumi 261 00:17:47,600 --> 00:17:52,080 podría estar en la cima del problema de valoración. 262 00:17:52,200 --> 00:17:54,440 Me refiero, otra vez, a su uso de "integridad". 263 00:17:54,560 --> 00:17:58,200 Me pregunto si podría cumplir con esa afirmación. 264 00:17:58,800 --> 00:18:04,600 ¿Diría que hemos establecido que pasó suficiente tiempo en la órbita de Muck 265 00:18:04,720 --> 00:18:07,280 para hacer una evaluación de su carácter? 266 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 No lo sé... 267 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 - Es probable. -¿Y usted cómo 268 00:18:14,600 --> 00:18:18,560 describiría su relación con las jóvenes con las que trabaja? 269 00:18:20,800 --> 00:18:24,200 - Yo... - Porque tengo una fuente en Lumi, 270 00:18:24,320 --> 00:18:27,600 a quien claro, me corresponde proteger, 271 00:18:28,240 --> 00:18:31,040 quien dejó muy claro que Muck confeccionó un entorno depredador. 272 00:18:31,160 --> 00:18:33,520 Donde ella fue, de hecho, víctima de su depredación. 273 00:18:34,400 --> 00:18:38,200 Repito, ¿por qué esto es relevante para nuestro propósito de hoy? 274 00:18:38,320 --> 00:18:41,400 Este es el segundo y ahora mayor rescate 275 00:18:41,520 --> 00:18:44,400 desde la introducción del proyecto de ley de Rescate Energético. 276 00:18:44,520 --> 00:18:46,000 El contribuyente se vio obligado 277 00:18:46,120 --> 00:18:48,680 a rescatar una empresa creada por cierta personalidad. 278 00:18:48,800 --> 00:18:52,440 Merecen saber a qué tipo de personalidad le están pagando factura. 279 00:18:52,560 --> 00:18:54,840 Disculpe, director, quiero... Perdón. 280 00:18:55,520 --> 00:18:57,760 ¿Puedo ir al sanitario, por favor? 281 00:18:58,480 --> 00:19:00,120 Tomemos 20 minutos. 282 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Concéntrese. 283 00:19:07,240 --> 00:19:09,960 ¿Quién es el árabe en mi lugar? 284 00:19:10,560 --> 00:19:11,880 Es Ali. 285 00:19:12,000 --> 00:19:13,920 Su familia es de altos funcionarios egipcios, 286 00:19:14,040 --> 00:19:16,480 tiene lazos con la Al-Mi'raj Sociedad de Cartera del Golfo. 287 00:19:16,600 --> 00:19:18,960 Grandes inversores de gestión de activos. 288 00:19:20,080 --> 00:19:23,080 Querían darle trabajo. Lo típico del "hijo del cliente", nepotismo. 289 00:19:24,200 --> 00:19:26,000 ¿Cómo está el balance general? 290 00:19:26,640 --> 00:19:29,280 Olvidemos la Muralla China por un momento, 291 00:19:29,400 --> 00:19:30,840 dámelo sin diluir. 292 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 ¿Dónde te metiste? 293 00:19:40,760 --> 00:19:42,480 John Lindsay se va a retirar. 294 00:19:47,200 --> 00:19:48,560 ¿Cambiaremos de CEO? 295 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 Vaya capitán del barco. 296 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 ¿Quién es? 297 00:19:54,400 --> 00:19:57,120 No quiero adelantarme a la decisión final. 298 00:19:59,280 --> 00:20:00,440 Y... 299 00:20:03,680 --> 00:20:07,880 quiero que vayas hoy a verme a mi casa para una conversación más íntima. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,680 Dime, sé honesto, 301 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 ¿se avecina una tormenta, Bill? 302 00:20:14,280 --> 00:20:15,320 Ya está aquí. 303 00:20:21,400 --> 00:20:24,520 ¿Puedes decirme qué pasa? ¿Qué están preguntándome? 304 00:20:24,640 --> 00:20:27,080 Nada sobre la personalidad de Henry está en mis documentos. 305 00:20:27,200 --> 00:20:28,400 Bueno, ¿sabías algo de eso? 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,040 No... No sé de qué está hablando. 307 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 En serio, no lo sé. 308 00:20:31,280 --> 00:20:33,160 Sí. Te dieron carta abierta para dañarlo. 309 00:20:33,280 --> 00:20:37,240 Esas acusaciones podrían desviar la atención de Pierpoint a Henry. 310 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 Así que... 311 00:20:39,880 --> 00:20:41,560 úsala. Dáñalo. 312 00:20:45,760 --> 00:20:46,840 Ya llegó. 313 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Sir Henry. 314 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 -¿Es un depredador, señor Muck? - Henry, 315 00:20:51,240 --> 00:20:53,520 - dijiste que estarías aquí. -¿Cuánto dinero ganó? 316 00:20:53,640 --> 00:20:55,040 ¿Se siente culpable, señor Muck? 317 00:20:59,080 --> 00:21:01,920 -¿Qué pasó con Caedi? - Eso no es relevante. 318 00:21:02,040 --> 00:21:05,760 ¿Y por qué me están acribillando porque coges con tus empleadas? 319 00:21:05,880 --> 00:21:07,240 Oye, no grites. 320 00:21:08,240 --> 00:21:11,560 No sabes de lo que hablas, no es el motivo por el que estamos aquí. 321 00:21:11,680 --> 00:21:14,960 Sí es motivo porque usaste tu poder para mojarte el pene 322 00:21:15,080 --> 00:21:17,560 y ahora, es mi trabajo dar la cara. 323 00:21:17,680 --> 00:21:19,400 Escúchame. Mírame. 324 00:21:23,040 --> 00:21:25,800 Tienes que creerme. 325 00:21:25,920 --> 00:21:30,080 Esto no es nada. Es un cúmulo de nada. 326 00:21:30,200 --> 00:21:33,240 No llegará a ningún lado porque no hay nada. 327 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 Señor Spearing, 328 00:21:42,680 --> 00:21:46,520 una exempleada de Lumi con la que tengo contacto cercano, 329 00:21:46,640 --> 00:21:48,240 dice, 330 00:21:48,680 --> 00:21:53,360 y cito: "incesante y románticamente perseguida por Henry Muck". 331 00:21:54,080 --> 00:21:57,120 Le regaló ropa y le ofreció un puesto de poder 332 00:21:57,240 --> 00:21:59,400 a cambio de relaciones inapropiadas. 333 00:21:59,520 --> 00:22:03,240 La llevó a una conferencia climática de la ONU, a la cual usted 334 00:22:03,360 --> 00:22:05,600 asistió con el señor Muck. 335 00:22:06,200 --> 00:22:09,600 Y la empleada entonces, y cito: "se congeló". 336 00:22:10,080 --> 00:22:11,720 ¿Usted cree en esta declaración? 337 00:22:11,840 --> 00:22:13,640 ¿Le cree a la mujer? 338 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 - Spearing. - Quiero hablar con mi abogado. 339 00:22:16,600 --> 00:22:21,240 Señor Spearing, ¿es consciente de que Henry ahora tiene una relación 340 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 con una empelada de Pierpoint? 341 00:22:25,320 --> 00:22:28,480 Estoy segura de que sería de gran interés para los reguladores. 342 00:22:32,760 --> 00:22:34,040 Me remito a mi declaración. 343 00:22:41,800 --> 00:22:46,000 Podemos disfrazar esto como un ejercicio de recopilación de información, 344 00:22:46,120 --> 00:22:48,840 pero al final estamos aquí para echar culpas. 345 00:22:50,080 --> 00:22:51,320 Voy a ser honesto, 346 00:22:52,800 --> 00:22:55,320 he tenido que aceptar mi responsabilidad 347 00:22:55,440 --> 00:22:59,000 y este es el día más triste de mi vida. 348 00:22:59,960 --> 00:23:05,200 Creo que lo más importante es ser vulnerable frente a todos ustedes hoy. 349 00:23:05,640 --> 00:23:11,280 Yo, igual que ustedes, creí que prestaba un servicio público. 350 00:23:11,400 --> 00:23:17,360 Nuestra misión era desbaratar una estancada y monopolística industria. 351 00:23:17,480 --> 00:23:21,400 Y el pequeño fracasó. Sí, existieron excesos. 352 00:23:22,760 --> 00:23:28,960 Les aseguro que el espíritu motivador que nos hizo que nos excediéramos 353 00:23:29,080 --> 00:23:32,240 es el mismo que nos hizo sentir que le hacíamos un bien al país. 354 00:23:32,360 --> 00:23:35,160 ¿Y su incapacidad de corregir los precios del gas natural? 355 00:23:36,080 --> 00:23:39,120 ¿Su precio de lanzamiento insosteniblemente bajo? 356 00:23:39,240 --> 00:23:43,040 Menos del cinco por ciento de la llamada "energía verde" 357 00:23:43,160 --> 00:23:45,680 procedía de fuentes de energía renovables. 358 00:23:45,800 --> 00:23:49,720 Pintó de verde sus credenciales. - Soy culpable únicamente de ser optimista. 359 00:23:50,920 --> 00:23:55,640 Con gusto responderé cualquier pregunta sobre mi negocio así como rápida 360 00:23:55,760 --> 00:24:01,440 y juiciosamente a cualquier alegación sobre mi vida privada en privado, 361 00:24:01,560 --> 00:24:03,280 respetando a quienes las planteen. 362 00:24:07,280 --> 00:24:10,080 No voy a permitir que esta historia sea otro rescate 363 00:24:10,200 --> 00:24:13,360 enviado al basurero de la historia por la búsqueda incesante de capital. 364 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 ¿Qué pasó con los 145 millones en acciones que vendió 365 00:24:16,280 --> 00:24:18,480 antes de que Lumi entrara en Control Gubernamental? 366 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 ¿Cuánto de eso ha pagado en restitución a sus víctimas? 367 00:24:21,560 --> 00:24:23,800 Debió ser una investigación penal desde el principio. 368 00:24:23,920 --> 00:24:25,680 Debería cumplir una condena por ello. 369 00:24:25,800 --> 00:24:27,320 Usted es un mercenario. 370 00:24:27,440 --> 00:24:30,720 A diferencia de usted, no siento placer con el sufrimiento de otros. 371 00:24:35,400 --> 00:24:38,600 Y en términos del... 372 00:24:38,720 --> 00:24:42,880 de la evaluación, y de la... 373 00:24:43,480 --> 00:24:46,520 emoción desbordada que orbitaba la OPI, 374 00:24:46,640 --> 00:24:48,280 eso está a los pies de los banqueros. 375 00:24:49,520 --> 00:24:52,520 Y no deja de usar la palabra "depredador", 376 00:24:52,640 --> 00:24:55,200 si hay un lado depredador del capitalismo, 377 00:24:55,320 --> 00:24:57,200 ellos lo son, nosotros no. 378 00:24:58,280 --> 00:24:59,880 Por Dios, ¿qué carajos? 379 00:25:04,200 --> 00:25:07,360 Espero que valga la pena visitar tu vieja oficina. 380 00:25:08,560 --> 00:25:11,000 Estoy segura de que será muy útil. 381 00:25:11,920 --> 00:25:13,240 Puertas abiertas. 382 00:25:14,240 --> 00:25:16,160 Voy al baño, pero te veo arriba. 383 00:25:16,280 --> 00:25:18,720 Bien. Te veo en la sala de juntas. 384 00:25:18,840 --> 00:25:20,040 Puertas cerradas. 385 00:25:39,240 --> 00:25:41,080 -¿Qué ocurre? - Ah, yo... 386 00:25:43,000 --> 00:25:44,840 Creo que lo arruiné con Eric. 387 00:25:46,480 --> 00:25:47,640 Despreocúpate. 388 00:25:48,200 --> 00:25:51,200 ¿Por qué no vienes a la junta con Harper y Petra? 389 00:25:51,320 --> 00:25:53,200 Eric es alérgico a Harper. 390 00:25:54,440 --> 00:25:57,440 Créeme, estás desperdiciando tus lágrimas. 391 00:25:59,360 --> 00:26:00,360 ¿Qué pasó? 392 00:26:03,160 --> 00:26:04,720 Es algo delicado. 393 00:26:05,560 --> 00:26:08,120 Y no sé si exista alguna solución. 394 00:26:08,240 --> 00:26:11,360 Bueno, pues no digas nada que pueda meternos en problemas. 395 00:26:13,840 --> 00:26:16,480 Había un chico de intercambio de euros que dijo una vez 396 00:26:16,600 --> 00:26:19,800 que gastaba toda su quincena y bonos en Pornhub premium 397 00:26:19,920 --> 00:26:23,160 y gafas Oliver Peoples, dentro de un ascensor con un jefe. 398 00:26:23,280 --> 00:26:24,320 Lo despidieron. 399 00:26:25,320 --> 00:26:26,880 Nunca sabes quién escucha. 400 00:26:35,440 --> 00:26:37,240 Bueno, pues 401 00:26:38,040 --> 00:26:40,320 esbocé esta hipótesis, 402 00:26:41,280 --> 00:26:43,120 Eric la descartó bastante agresivo, 403 00:26:43,240 --> 00:26:49,200 pero creo que la gestión de Pierpoint pudo haber hecho una apuesta considerable 404 00:26:49,320 --> 00:26:54,120 como parte de nuestro giro ESG, financiada por deuda que está a punto de vencer. 405 00:26:54,840 --> 00:26:57,520 Es una carga pesada para el balance. 406 00:26:59,360 --> 00:27:00,360 Bien. 407 00:27:04,800 --> 00:27:10,720 Honestamente, yo creo que esto no es de nuestra incumbencia. 408 00:27:12,120 --> 00:27:16,240 Oye, hoy de verdad estoy muy ocupada, ¿sí? 409 00:27:16,360 --> 00:27:19,560 Pero no dejes que los viejos te afecten. ¿Sí? 410 00:27:20,280 --> 00:27:23,080 Ahora tengo que mear, ¿sí? Pero tranquila. 411 00:27:55,200 --> 00:27:57,800 Fue un gran golpe, lo hiciste muy bien. 412 00:27:57,920 --> 00:27:59,520 Siento mucha presión sobre Henry 413 00:27:59,640 --> 00:28:01,880 y la posibilidad de un proceso penal. 414 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 No pueden asociarnos con eso. 415 00:28:03,880 --> 00:28:05,280 ¿Y a mí sí? 416 00:28:06,280 --> 00:28:09,240 Querían un chivo expiatorio. ¿Por qué sacrificarme? 417 00:28:09,360 --> 00:28:12,640 -¿Por qué eligieron joderme? - Porque eres jodible, Robert. ¿Ya? 418 00:28:13,800 --> 00:28:17,840 Disculpa, a un nivel empresarial, eres jodible. 419 00:28:18,680 --> 00:28:20,160 No... Deja de mirarme. 420 00:28:21,040 --> 00:28:22,680 Eric dijo que eres prescindible. 421 00:28:38,320 --> 00:28:42,360 Hola. Hola. Rob. Tranquilo. Respira. 422 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Es Eric... 423 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 me está jodiendo... 424 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Es Pierpoint. 425 00:28:48,360 --> 00:28:49,760 Me mandaron a sacrificar, Yas. 426 00:28:50,520 --> 00:28:51,600 Me van a despedir. 427 00:28:53,080 --> 00:28:56,040 Mejor no cuestiones al carcelero cuando te dé las llaves. 428 00:28:57,360 --> 00:28:59,480 Alejarse de todos esta gente 429 00:28:59,920 --> 00:29:01,680 no puede ser tan malo. 430 00:29:08,840 --> 00:29:12,520 HARPER LAMENTO CANCELAR. MIGRAÑA. 431 00:29:16,360 --> 00:29:17,880 Desde el primer momento, 432 00:29:18,000 --> 00:29:21,760 diría que Lumi estaba demasiado involucrada con el gobierno. 433 00:29:21,880 --> 00:29:24,600 Creíamos que Lumi podía ser un modelo 434 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 de lo que los sectores tecnológico y energéticos serían capaces de hacer. 435 00:29:28,320 --> 00:29:30,800 Fueron muy rápidos en ratificar el rescate. 436 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 ¿Querían suavizar el aterrizaje para el CEO de Lumi? 437 00:29:35,840 --> 00:29:39,520 No creo en los rescates, filosóficamente. 438 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 Pero fue un tema moral. 439 00:29:42,280 --> 00:29:44,040 Se destruían hogares. 440 00:29:46,000 --> 00:29:51,960 En todas mis interacciones con Henry Muck, yo jamás cuestioné su integridad. 441 00:29:52,080 --> 00:29:55,840 Está defendiendo a un hombre cuyas acusaciones de mala conducta 442 00:29:55,960 --> 00:29:58,520 crecen exponencialmente. 443 00:29:58,640 --> 00:30:01,400 No estamos aquí para hablar de eso. 444 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 Pierpoint acabó siendo el principal agente de Lumi. 445 00:30:07,200 --> 00:30:09,880 ¿Eso tuvo que ver con el hecho de que empezó su carrera ahí? 446 00:30:10,000 --> 00:30:15,480 El hecho de que empezara su carrera en el regulador energético Ofgem, 447 00:30:15,600 --> 00:30:19,000 ¿tiene que ver con la falta de supervisión en las finanzas de Lumi? 448 00:30:19,120 --> 00:30:21,240 No lo entiendo. ¿Eso qué tiene que ver? 449 00:30:21,360 --> 00:30:22,800 A eso me refiero. 450 00:30:23,520 --> 00:30:24,720 Es una coincidencia. 451 00:30:24,840 --> 00:30:28,360 Bien, así que no es culpa de Lumi y supongo que viene a asegurar 452 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 que no es la culpa del gobierno, entonces, 453 00:30:30,720 --> 00:30:32,800 secretaria de Estado, ¿de quién es la culpa? 454 00:30:35,200 --> 00:30:37,360 Mi departamento fue quien fracasó 455 00:30:38,120 --> 00:30:42,120 y, por lo tanto, la responsabilidad es mía y solo mía. 456 00:30:43,640 --> 00:30:48,240 Las reglas sobre lo que es aceptable en la vida pública 457 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 han cambiado en los últimos 50 años, 458 00:30:51,560 --> 00:30:54,280 debido en parte al liderazgo de mi partido. 459 00:30:54,400 --> 00:30:58,520 El escándalo se ha convertido en un proceso tan iterativo para nosotros 460 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 que ha dejado de convertirse en escándalo. 461 00:31:00,760 --> 00:31:03,800 Pero hoy estoy aquí para demostrarles 462 00:31:04,360 --> 00:31:10,000 y al público que aún creo en la responsabilidad en la política. 463 00:31:11,880 --> 00:31:15,200 Esa es la razón por la que vengo del piso diez 464 00:31:15,840 --> 00:31:18,720 donde presenté mi renuncia al primer ministro. 465 00:31:22,360 --> 00:31:25,040 No tienes ni idea de lo afortunados que somos. 466 00:31:25,680 --> 00:31:27,520 Le echó la culpa al gobierno. 467 00:31:29,160 --> 00:31:30,880 ¿Qué quieres decir con afortunados? 468 00:31:32,440 --> 00:31:33,520 Habla en singular. 469 00:31:35,720 --> 00:31:40,280 Y en el tema de una investigación criminal, 470 00:31:40,400 --> 00:31:45,720 este gobierno agradece la oportunidad de involucrar al fiscal general 471 00:31:45,840 --> 00:31:50,960 y a la oficina de Fraudes Graves para impartir justicia cuando corresponda. 472 00:32:05,640 --> 00:32:08,440 ¿El primer ministro cómo tomó su renuncia, secretaria de Estado? 473 00:32:15,440 --> 00:32:18,080 De haber sabido que usarías a Caedi así, 474 00:32:18,200 --> 00:32:19,760 que se sentiría así, 475 00:32:19,880 --> 00:32:22,080 la hubiera buscado, eso fue traumático. 476 00:32:24,880 --> 00:32:26,640 Y no le compré ropa, por cierto. 477 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 La dejé usar mi descuento una vez. 478 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 ¿No te preocupa? 479 00:32:30,360 --> 00:32:34,440 Hablo de las implicaciones criminales que Dearn sacó. 480 00:32:34,560 --> 00:32:37,440 Tú viste esa mierda, ¿no dirías que culpar es complicado? 481 00:32:38,720 --> 00:32:44,560 Recae en mí, mis directivos, mis banqueros y el gobierno. 482 00:32:44,680 --> 00:32:47,040 Pero todos quieren ser de esos únicos y reduccionistas. 483 00:32:48,360 --> 00:32:50,120 Déjame invitarte a cenar. 484 00:32:51,120 --> 00:32:52,840 Hay amigos que quiero que conozcas. 485 00:32:54,360 --> 00:32:56,040 Todo vale en la guerra y el amor, ¿no? 486 00:33:05,120 --> 00:33:07,480 Regrésanos nuestro dinero, idiota. 487 00:33:09,520 --> 00:33:14,080 Unos martinis prepandiales para animar la conversación. 488 00:33:14,200 --> 00:33:15,560 ¿Dos? ¿Tres? 489 00:33:15,680 --> 00:33:18,840 Y una copa de Ruinart para nuestro invitado ausente. 490 00:33:19,720 --> 00:33:22,680 -¿Qué? ¿Falta alguien más? - Una Perrier para mí. 491 00:33:23,760 --> 00:33:25,680 Creo que Dearn no fue nada sofisticada 492 00:33:25,800 --> 00:33:27,400 por ir a la yugular así. 493 00:33:27,520 --> 00:33:30,040 Tuve un escrutinio parecido con el ministro del Exterior 494 00:33:30,160 --> 00:33:31,480 en la investigación de Leveson. 495 00:33:31,600 --> 00:33:36,000 - Y ahora lo tienes en la palma, ¿cierto? - Hackeaste el celular de Hugh Grant, ¿no? 496 00:33:36,120 --> 00:33:37,360 No voy a contestar. 497 00:33:39,000 --> 00:33:42,880 Se necesita cierta fortaleza para no desmayarse bajo esas luces. 498 00:33:44,040 --> 00:33:45,080 Lo hiciste bien. 499 00:33:45,200 --> 00:33:48,480 Sí, tu amiga Harper se dio cuenta de que las mentes fértiles 500 00:33:48,600 --> 00:33:50,800 van a morir en el lado de las ventas. 501 00:33:50,920 --> 00:33:52,960 A ella le va muy bien con mi dinero. 502 00:33:53,080 --> 00:33:55,760 Es hora de que te des cuenta de lo mismo, Rob. 503 00:33:56,520 --> 00:34:00,320 Vaya, pero si es nuestra futura primer ministro. 504 00:34:02,280 --> 00:34:03,400 Increíble. 505 00:34:09,240 --> 00:34:10,240 Bien hecho. 506 00:34:11,280 --> 00:34:15,560 Supuestamente este sería el peor día de mi carrera. 507 00:34:15,680 --> 00:34:18,720 Tuve que despedir toda mi oficina privada. 508 00:34:20,160 --> 00:34:23,160 -¿Dónde está el Blanc de Blancs? - Llegó justo a tiempo. 509 00:34:24,360 --> 00:34:27,640 Hablo con James y el equipo de noticias del titular de mañana. 510 00:34:27,760 --> 00:34:32,120 Aurore, ¿prefieres "tercera vía" o "nueva esperanza" para el subtítulo? 511 00:34:32,240 --> 00:34:33,880 Tú sabes más, Alexander. 512 00:34:34,000 --> 00:34:36,920 Tras el presupuesto desastroso, pusieron a un centrista de canciller, 513 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 pero lo sacaremos antes de las elecciones. 514 00:34:40,160 --> 00:34:41,880 El puesto es tuyo para perder. 515 00:34:42,000 --> 00:34:45,440 ¿Qué pasará con... bueno, con los procedimientos criminales? 516 00:34:45,560 --> 00:34:48,440 Ya hablé con el fiscal general. 517 00:34:49,000 --> 00:34:50,440 Está en su escritorio. 518 00:34:51,120 --> 00:34:52,400 Lo estudiará 519 00:34:52,800 --> 00:34:54,840 y luego estará en el escritorio de alguien más. 520 00:34:56,080 --> 00:34:58,120 Ah, y si la prensa te busca, 521 00:34:58,240 --> 00:35:01,160 pregunta algo que sirva de respiro, como: 522 00:35:01,280 --> 00:35:05,000 -¿"Las mujeres tienen pene"? - Otto... 523 00:35:05,120 --> 00:35:06,520 ¿Qué? 524 00:35:06,640 --> 00:35:09,120 Veo que mi tío prometió cosas. 525 00:35:09,240 --> 00:35:10,560 Qué bien tenerlo a favor. 526 00:35:11,720 --> 00:35:15,520 Y de verdad me sorprende que seas tan mal mentiroso. 527 00:35:15,640 --> 00:35:18,560 ¿No es eso lo que el sistema educativo de Oxford nos enseña? 528 00:35:20,280 --> 00:35:23,240 Tenemos que brindar, ¿no es cierto? 529 00:35:23,360 --> 00:35:25,120 ¿Por Inglaterra? 530 00:35:26,160 --> 00:35:30,600 No. Pero... Bueno, por los amigos. 531 00:35:30,720 --> 00:35:33,560 Viejos y nuevos. 532 00:35:34,320 --> 00:35:35,400 - Por los amigos. - Amigos. 533 00:35:35,520 --> 00:35:36,560 Viejos y nuevos. 534 00:35:36,680 --> 00:35:37,920 Amigos viejos y nuevos. 535 00:35:41,000 --> 00:35:42,080 Salud. 536 00:35:46,640 --> 00:35:48,320 Qué lástima que... 537 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 la taquicardia que esto te produce no cuente como cardio. 538 00:35:56,480 --> 00:35:59,080 ¿Y tú...? ¿Ya te...? 539 00:36:00,160 --> 00:36:02,640 Bueno, ¿te revolcaste con Yasmin? 540 00:36:04,160 --> 00:36:05,160 No. 541 00:36:05,720 --> 00:36:07,120 Aunque ella una vez... 542 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 me obligó a comer mi semen en un espejo. 543 00:36:13,840 --> 00:36:15,440 Ay, gracias. 544 00:36:15,560 --> 00:36:18,680 La invité a que viniera más tarde, y no soy... 545 00:36:18,800 --> 00:36:22,400 no soy un hombre celoso sexualmente, 546 00:36:22,520 --> 00:36:24,760 no quiero que sea incómodo, ¿entiendes? 547 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Somos amigos. 548 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Es una gran amiga. 549 00:36:30,960 --> 00:36:32,440 Creo que ella será... 550 00:36:33,960 --> 00:36:36,160 la bala que me salvará de la gran guerra. 551 00:36:36,280 --> 00:36:37,800 -¿Qué? - Ah, por favor, 552 00:36:37,920 --> 00:36:39,040 creo que la amo. 553 00:36:40,640 --> 00:36:41,720 No se lo digas. 554 00:36:44,080 --> 00:36:46,680 No está bien mentalmente para oír cosas así. 555 00:36:46,800 --> 00:36:49,000 Sé que tienen un cuarto secreto por aquí. 556 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Entonces, tú la amas. 557 00:36:50,240 --> 00:36:53,160 Donde Berlusconi solía acostarse con prostitutas. 558 00:36:54,320 --> 00:36:58,760 La ahora exministra del gabinete recibió todos los golpes por nosotros. 559 00:36:58,880 --> 00:37:00,480 Siento haberte dejado plantado. 560 00:37:01,280 --> 00:37:02,800 La alta dirección, puedes tomarla, 561 00:37:02,920 --> 00:37:05,400 busca a quien nos salvará de esta tormenta. 562 00:37:05,520 --> 00:37:08,920 ¿No es prematuro brindar por tu ascenso a la cima? 563 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 Te nombrarán CEO, ¿no? 564 00:37:14,720 --> 00:37:15,840 Por favor. 565 00:37:15,960 --> 00:37:18,160 Me honra saber que creas que sería candidato. 566 00:37:18,280 --> 00:37:22,400 No. Diría que es casi un hecho de que van a nombrar a Tom Wolsey. 567 00:37:22,520 --> 00:37:24,440 Dime que es una broma. 568 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 ¿El de reestructuraciones? 569 00:37:26,680 --> 00:37:28,080 Es... un niño. 570 00:37:28,200 --> 00:37:31,000 Creo que, si lo anuncia, nos cuenta una historia. 571 00:37:31,120 --> 00:37:33,800 - Nos echará. -¿Es una pregunta? 572 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Entre nosotros, 573 00:37:37,760 --> 00:37:40,720 creo que Wilhemina fue parte de la presión del retiro de Lindsay. 574 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 Ella hará lo posible para pasar la pelota 575 00:37:42,720 --> 00:37:44,920 sobre el desastre ESG frente a Wolsey. 576 00:37:45,840 --> 00:37:47,320 El graduado tenía razón. 577 00:37:47,440 --> 00:37:49,600 Ni un contador forense podría leer el balance. 578 00:37:49,720 --> 00:37:51,040 Es muy difícil de manejar. 579 00:37:51,160 --> 00:37:53,720 Y no estamos a salvo de una caída del precio de las acciones. 580 00:37:53,840 --> 00:37:55,080 Ni del pánico. 581 00:37:57,920 --> 00:38:00,840 La isla de Epstein era un lugar de mal gusto. 582 00:38:04,240 --> 00:38:07,200 - Basta. - Muck no aparecerá en la lista de vuelos. 583 00:38:07,320 --> 00:38:08,440 No. 584 00:38:09,160 --> 00:38:12,440 - Sí, escuché que fue un Mossad que... - Tenemos que hablar. 585 00:38:12,560 --> 00:38:14,280 En un rato. En un rato. Espera. 586 00:38:14,400 --> 00:38:17,800 - Henry, hay que hablar sobre esa mujer... - No fue nada, Yas. 587 00:38:17,920 --> 00:38:20,240 - No fue nada. - Estás drogado, Henry. 588 00:38:20,360 --> 00:38:22,480 ¿Por qué te metes en estas malas situaciones? 589 00:38:22,600 --> 00:38:26,440 - Sí, lo sé. Lo sé. Lo sé. - No, no, es un abuso de poder, Henry. 590 00:38:26,560 --> 00:38:30,040 Carajo, todo es un abuso de poder conmigo y las relaciones, Yas. 591 00:38:30,160 --> 00:38:31,560 Solo puedo coger hacia abajo. 592 00:38:32,280 --> 00:38:34,560 ¿Con quién podría hacerlo con un nivel más alto? 593 00:38:35,240 --> 00:38:37,840 ¿A Hillary Clinton? ¿Kamala Harris? 594 00:38:37,960 --> 00:38:40,800 - No son mi estilo, bebé. - Me gustan las morenas. 595 00:38:42,280 --> 00:38:45,080 Es obvio... Es obvio que bromeo. 596 00:38:45,200 --> 00:38:47,760 Es chiste, por favor. Yas, 597 00:38:48,880 --> 00:38:50,800 ahora estoy contigo, ¿no? 598 00:38:51,960 --> 00:38:53,120 Estoy contigo. 599 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 ¿Sí? Eres todo. 600 00:38:56,480 --> 00:38:58,600 Eres mi todo. 601 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 - Ya basta. - No, no. Escúchame. 602 00:39:01,200 --> 00:39:03,800 Adoro lo vulnerable que me haces sentir. 603 00:39:04,800 --> 00:39:08,040 -¿Sí? Amé esta mañana. - Está bien. 604 00:39:08,160 --> 00:39:10,920 Sí, fue un momento sagrado, el ser tan vulnerables... 605 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 - Yo... - Cuando te orinaste sobre mí. 606 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 ¿Lograste que otra chica meara sobre ti? 607 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Puedes lamerlo del maldito piso. 608 00:39:21,640 --> 00:39:22,960 - Oye, Yas... - No, ahora no. 609 00:39:23,080 --> 00:39:25,440 Ella me agradaba. 610 00:39:27,600 --> 00:39:30,280 Oye, oye, oye, espera. 611 00:39:36,640 --> 00:39:38,560 Ahora vamos a darle un buen golpe bajo. 612 00:39:40,760 --> 00:39:43,080 ¿Sabías algo sobre la chica de Lumi? 613 00:39:43,200 --> 00:39:44,200 No. 614 00:39:44,320 --> 00:39:46,920 ¿Y qué hacía yo metiéndome con alguien como él? 615 00:39:47,040 --> 00:39:48,960 En serio, no entiendo cuál es mi problema. 616 00:39:49,080 --> 00:39:51,200 - No hay nada malo contigo. - Tantos problemas. 617 00:39:51,320 --> 00:39:53,840 Tantas cosas. Me rodeo siempre con los mismos. 618 00:39:54,440 --> 00:39:57,400 Vivo mendigando que me quieran. ¿Por qué? 619 00:39:59,360 --> 00:40:03,040 Hasta quería que mi padre me quisiera también. 620 00:40:03,160 --> 00:40:07,400 Sí, pero oye, no está mal que quieras que tu padre te quiera. 621 00:40:08,120 --> 00:40:10,840 Yas, pasé años buscando la aprobación de mi madre. 622 00:40:12,560 --> 00:40:16,280 Bueno, digo, presentacional. 623 00:40:16,400 --> 00:40:19,440 Sirven unos muy buenos tragos allá. 624 00:40:21,120 --> 00:40:22,920 ¿No podrías enamorarte de mí? 625 00:40:24,880 --> 00:40:27,160 Eso haría todo mucho más sencillo. 626 00:40:35,280 --> 00:40:36,760 ¿A dónde vamos a ir? 627 00:40:37,440 --> 00:40:40,040 A Maison Estelle y Koko, en la calle Hertford número cinco. 628 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 -¿Hola? - Yas, habla Denise. 629 00:40:42,080 --> 00:40:45,000 -¿Puedes hablar? -¿Pasa algo? 630 00:40:45,120 --> 00:40:46,720 ¿Estás en un lugar privado? 631 00:40:47,920 --> 00:40:49,080 ¿Qué pasa? 632 00:40:49,200 --> 00:40:51,960 Pues me gustaría no hacerlo así, 633 00:40:52,080 --> 00:40:56,160 pero creo que la velocidad es importante por lo rápido que podría salir. 634 00:40:57,160 --> 00:41:00,240 Ya encontraron un cuerpo. 635 00:41:01,440 --> 00:41:03,600 Es probable que sea el de tu padre. 636 00:41:03,720 --> 00:41:04,760 Yo... 637 00:41:05,880 --> 00:41:08,240 Yas, ¿quieres que vaya a verte? 638 00:41:08,760 --> 00:41:10,560 - Voy, voy a... -¿Yas? 639 00:41:10,680 --> 00:41:13,280 Te llamo más tarde. 640 00:41:15,960 --> 00:41:18,520 ¿Ya vieron a los indigentes vagando por la calle Greek? 641 00:41:18,640 --> 00:41:20,560 Parece un maldito desfile. 642 00:41:27,560 --> 00:41:29,000 Perdón, no puedo... No puedo... 643 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 Ay, por última vez, 644 00:41:37,840 --> 00:41:39,480 ven aquí. 645 00:41:47,080 --> 00:41:48,760 Tengo una sorpresa para más tarde. 646 00:41:49,760 --> 00:41:51,600 Oye, tranquilo. Tranquilo. 647 00:41:51,720 --> 00:41:53,480 Te llevaré a un lugar especial. 648 00:41:53,600 --> 00:41:55,440 Es coca de la dark web, no tu basura barata. 649 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 - Esto es real. - Sí. 650 00:42:00,160 --> 00:42:01,320 Y... 651 00:42:03,240 --> 00:42:05,280 quería que vinieras para hablar en privado. 652 00:42:06,560 --> 00:42:09,840 He vivido con un meduloblastoma en el lóbulo temporal. 653 00:42:11,120 --> 00:42:13,200 Raro en adultos e inoperable. 654 00:42:13,680 --> 00:42:14,800 ¿Puedes creerlo? 655 00:42:14,920 --> 00:42:17,840 Tenía problemas de memoria así que me hice revisar. 656 00:42:17,960 --> 00:42:21,160 -¿Cuál es el pronóstico? - Años. 657 00:42:21,280 --> 00:42:23,880 Sin duda. Medicina moderna. Años. 658 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 ¿Por qué me miras así? 659 00:42:28,160 --> 00:42:29,440 Crees que estoy en negación. 660 00:42:30,480 --> 00:42:32,600 No. Para nada, es que... 661 00:42:34,200 --> 00:42:37,680 pensaba en que siempre admiré tu cabello. 662 00:42:39,240 --> 00:42:40,520 Se ve caro. 663 00:42:43,320 --> 00:42:45,480 Decidí que la quimio no era práctica. 664 00:42:47,080 --> 00:42:51,040 Qué vida, ¿verdad? Enfrentas a la muerte a tu vanidad y tu vanidad aún gana. 665 00:42:55,360 --> 00:42:58,600 Sí, no quería que en la oficina pensaran que estoy incapacitado, 666 00:42:58,720 --> 00:43:01,480 entonces... fui a una clínica en Suiza, 667 00:43:01,600 --> 00:43:06,240 donde prueban un tratamiento en el que exponen ratones desnudos 668 00:43:06,360 --> 00:43:08,520 a células tumorales para crear una vacuna personal. 669 00:43:10,800 --> 00:43:12,760 El cáncer es como nuestro trabajo, es... 670 00:43:13,800 --> 00:43:15,600 es un país con su propio idioma. 671 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 ¿Y tus hijas? 672 00:43:20,720 --> 00:43:22,720 Estoy peleando la custodia. 673 00:43:24,280 --> 00:43:27,920 Pero Candace es una perra desalmada. 674 00:43:29,760 --> 00:43:31,040 Por eso la amaba. 675 00:43:31,160 --> 00:43:32,600 ¿Quieres la semana o el fin de? 676 00:43:33,160 --> 00:43:38,040 Solía ver lo que mis hijas podían lograr y ser 677 00:43:38,160 --> 00:43:40,640 en cada mujer exitosa que conocía. 678 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 Pero ahora... 679 00:43:43,400 --> 00:43:46,520 ¿Quieres conocer a todas las jóvenes exitosas? 680 00:43:47,440 --> 00:43:49,680 Señor Tao, RRHH en la línea. 681 00:43:50,240 --> 00:43:52,040 No sé lo que siento. 682 00:43:52,840 --> 00:43:56,400 La desgracia se acerca, no la aceleres. 683 00:43:58,720 --> 00:44:01,120 Por suerte el cáncer influye en el deseo. 684 00:44:06,360 --> 00:44:09,960 Oye, oye, ¿por quién estás llorando? 685 00:44:10,760 --> 00:44:12,840 - Espero que no sea por mí. - Perdón. Perdón. 686 00:44:17,400 --> 00:44:21,480 Recuerda, crecimos en este banco. 687 00:44:22,440 --> 00:44:23,440 Somos los originales. 688 00:44:24,400 --> 00:44:27,480 Agradezco la operación, pero si actuamos como si conociéramos su alma 689 00:44:27,600 --> 00:44:29,440 y estuviéramos listos para luchar por ella. 690 00:44:29,920 --> 00:44:32,200 Porque las próximas semanas serán una pelea. 691 00:44:53,000 --> 00:44:54,160 ¿Cuánto tiempo me dormí? 692 00:44:55,320 --> 00:44:57,040 He pensado en mis intenciones. 693 00:45:03,520 --> 00:45:06,760 Hay que tener en claro lo que le pediremos a la medicina. 694 00:45:09,080 --> 00:45:11,600 Te tienes que cambiar, pareces un idiota pretencioso. 695 00:45:25,080 --> 00:45:26,440 Es caro quitártelo de encima. 696 00:45:27,280 --> 00:45:28,760 ¿A dónde carajos me trajiste? 697 00:45:28,880 --> 00:45:30,160 Barato para conocer a Dios. 698 00:45:32,640 --> 00:45:34,640 Puedes sentarte en la manta azul. 699 00:45:36,240 --> 00:45:37,880 ¿Puedes sentarte en la manta blanca? 700 00:45:39,920 --> 00:45:42,960 No pagué 800 libras para estar en un bosque en Kent. 701 00:45:43,080 --> 00:45:44,080 Sí, sí. 702 00:45:45,200 --> 00:45:46,840 Espero descubrir muchas cosas. 703 00:45:46,960 --> 00:45:48,240 Hermano. 704 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 Pierre. 705 00:45:50,120 --> 00:45:52,600 ¿Es tu primer viaje con psicotrópicos? 706 00:45:53,600 --> 00:45:55,680 Creo que no estoy listo para esto. 707 00:45:55,800 --> 00:45:57,320 Parece que te desintoxicaste. 708 00:45:58,720 --> 00:46:01,120 Le dije a Henry que lo hiciera, pero no escucha. 709 00:46:02,760 --> 00:46:04,280 No respeta a la medicina. 710 00:46:05,120 --> 00:46:07,320 La planta te encuentra cuando estás listo. 711 00:46:27,280 --> 00:46:28,280 Ya estás aquí. 712 00:46:29,880 --> 00:46:31,160 ¿Crees tener opción? 713 00:46:45,800 --> 00:46:47,080 ¡Diego! 714 00:46:48,120 --> 00:46:49,680 ¡Ayúdame, Diego! 715 00:47:16,680 --> 00:47:19,960 CABRÓN 716 00:48:01,000 --> 00:48:04,360 Limpiabotas. Limpiabotas. Limpiabotas. 717 00:48:04,480 --> 00:48:08,200 Limpiabotas. Limpiabotas. Limpiabotas. 718 00:48:31,360 --> 00:48:33,880 Eres un hombre de empresa. 719 00:48:49,640 --> 00:48:51,400 Hazlo, mami no te mira. 720 00:50:09,040 --> 00:50:10,640 Era una tirana, ¿sabes? 721 00:50:12,760 --> 00:50:16,240 Eres igual a mi madre. También era un vacío insaciable de necesidad. 722 00:50:19,760 --> 00:50:21,320 Era muy... 723 00:50:23,320 --> 00:50:24,320 presente. 724 00:50:29,520 --> 00:50:32,920 Era incansable, igual que tú. Siempre presionándote. 725 00:50:34,760 --> 00:50:35,760 Ella te amó. 726 00:51:18,560 --> 00:51:21,160 Hay que encontrar la forma de monetizar esto. 727 00:51:27,880 --> 00:51:29,680 Amigo, estoy bajando y rápido. 728 00:51:31,160 --> 00:51:33,680 Tuve una muy mala experiencia en los baños. 729 00:51:36,280 --> 00:51:37,520 Vi un monstruo... 730 00:51:45,520 --> 00:51:46,600 Por lo que más quieras... 731 00:51:50,000 --> 00:51:51,040 no mires el espejo. 732 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 HENRY ESTÁS MUY CONECTADA A MI PROPÓSITO. 733 00:53:32,720 --> 00:53:33,920 ¿Te puedo acompañar? 734 00:53:36,600 --> 00:53:37,720 ¿Qué hora es? 735 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 No sé. 736 00:53:41,280 --> 00:53:42,280 ¿Dónde estabas? 737 00:53:43,400 --> 00:53:46,600 Terminé en un club privado. Me quedé en la barra, 738 00:53:46,720 --> 00:53:47,840 bebiendo. 739 00:53:49,840 --> 00:53:51,960 Unos chicos me pagaron ocho negronis. 740 00:53:52,840 --> 00:53:56,400 Y cuando se fueron, descubrieron que yo no era un miembro activo 741 00:53:59,320 --> 00:54:00,880 y me pidieron que me fuera. 742 00:54:04,360 --> 00:54:05,480 Y vine a casa. 743 00:54:09,400 --> 00:54:12,000 Perdón por dejarte allá. 744 00:54:15,120 --> 00:54:16,760 Creo que voy a vender la casa. 745 00:54:19,520 --> 00:54:22,640 ¿Cómo pagaste este lugar, para empezar? 746 00:54:22,760 --> 00:54:23,760 Clement, 747 00:54:26,880 --> 00:54:28,880 me dejó medio millón en su testamento. 748 00:54:29,600 --> 00:54:32,600 Creo que no importa de dónde salga la fortuna. 749 00:54:33,280 --> 00:54:34,400 Creo que sí. 750 00:54:36,080 --> 00:54:38,240 Creo que por fin puedo entenderlo. 751 00:54:44,640 --> 00:54:46,800 ¿Qué voy a hacer si no tengo mi trabajo? 752 00:54:58,080 --> 00:54:59,440 Henry podría cuidarte. 753 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Es un idiota. 754 00:55:08,040 --> 00:55:10,360 Sí. Es tu tipo. 755 00:55:19,440 --> 00:55:20,640 Creo que sí. 756 00:55:24,360 --> 00:55:26,200 Mi destino está predestinado. 757 00:55:27,240 --> 00:55:28,280 Sí. 758 00:55:34,640 --> 00:55:36,600 Vas a terminar con tu padre. 759 00:55:51,840 --> 00:55:54,200 Eso sería imposible porque lo maté. 760 00:57:28,440 --> 00:57:30,440 Traducción: Mariana Morán