1 00:00:12,000 --> 00:00:13,320 Il est 6 h passées, 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 et la commission d'enquête sur le plan d'urgence gouvernemental 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,880 pour sauver la start-up Lumi de la faillite 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,720 se réunira aujourd'hui à Westminster. 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,680 Les contribuables sont indignés des 2 milliards 6 00:00:25,840 --> 00:00:26,880 versés à l'entreprise. 7 00:00:27,040 --> 00:00:29,000 Sont pointés du doigt 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,960 le PDG de la société, Henry Muck, 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,240 le gouvernement 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,520 pour être intervenu dans ce naufrage 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,720 et la banque d'investissement Pierpoint 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 pour avoir surévalué les actions Lumi 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,240 lors de son entrée en bourse. 14 00:00:47,160 --> 00:00:49,720 Rob est prêt pour la commission ? 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,480 C'est fou qu'ils envoient un junior. 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,080 Quel manquement de la part de Pierpoint ! 17 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 C'est de l'abus de pouvoir. Je pige pas qu'il ait accepté. 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,080 En tout cas, ça ne me plaît pas. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,720 Je vais arranger tout ça. 20 00:01:21,840 --> 00:01:23,240 Fais-moi plaisir. 21 00:01:24,320 --> 00:01:27,400 Tu veux bien te montrer vulnérable si je fais pareil ? 22 00:01:31,840 --> 00:01:33,760 Soulage-toi sur moi. 23 00:01:35,520 --> 00:01:38,000 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 24 00:01:38,280 --> 00:01:39,560 Je suis pas un pervers. 25 00:01:40,280 --> 00:01:42,560 C'est une question d'intimité. 26 00:01:43,600 --> 00:01:48,400 On est arrivés à un stade où je pense que tu me jugeras pas. 27 00:01:57,680 --> 00:01:59,680 Faut que j'arrive à me détendre. 28 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 Pense à la mère patrie. 29 00:02:06,520 --> 00:02:08,960 Tu veux que je fasse ça où ? 30 00:02:09,560 --> 00:02:11,000 Je suis pas un pervers. 31 00:02:11,800 --> 00:02:12,960 Je suis pragmatique. 32 00:02:13,520 --> 00:02:17,600 Ça me permet de contrôler mon sentiment d'impuissance. 33 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 Laisse-moi me détendre. 34 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Merci de ta confiance. 35 00:03:08,480 --> 00:03:10,760 Aujourd'hui, on pense aux enfants ! 36 00:03:11,440 --> 00:03:14,080 C'est votre chance de sauver votre âme 37 00:03:14,240 --> 00:03:16,200 et de payer moins d'impôts. 38 00:03:16,360 --> 00:03:18,160 C'est du gagnant-gagnant ! 39 00:03:18,320 --> 00:03:19,640 Booyakasha ! 40 00:03:22,520 --> 00:03:25,400 L'émotionnel précède l'intellectuel. 41 00:03:25,560 --> 00:03:27,920 On va donc opter pour la bleue. 42 00:03:28,440 --> 00:03:32,280 - La couleur des conservateurs. - Bleu roi. Ça plaira. 43 00:03:32,440 --> 00:03:36,760 Et on aimerait que vous portiez ces lunettes. 44 00:03:38,080 --> 00:03:38,920 Je vois bien. 45 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 Des verres neutres. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,200 Tenez-vous-en aux termes de la déclaration. 47 00:03:43,360 --> 00:03:47,000 Si besoin, dites : "Je vous renvoie à ma déclaration." 48 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 Vous êtes l'avocat de qui ? 49 00:03:49,240 --> 00:03:50,480 Pierpoint m'emploie, 50 00:03:50,640 --> 00:03:54,280 mais tant que vos intérêts coïncident avec ceux de la banque, 51 00:03:54,440 --> 00:03:57,080 j'aurai à cŖur de vous défendre, aujourd'hui. 52 00:03:58,360 --> 00:04:00,400 Ça n'a rien de très rassurant. 53 00:04:00,960 --> 00:04:03,280 Et si je refuse de faire ça ? 54 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 Rob, tout employé loyal accepterait. 55 00:04:07,840 --> 00:04:09,120 Tu es loyal. 56 00:04:09,640 --> 00:04:12,120 Il s'agit seulement de réunir des informations. 57 00:04:12,280 --> 00:04:14,560 Le gouvernement a sauvé Lumi de la faillite, 58 00:04:14,720 --> 00:04:16,360 au grand dam de l'opposition. 59 00:04:16,880 --> 00:04:19,680 Mais ce n'est pas toi qui seras jugé. 60 00:04:19,840 --> 00:04:23,080 Si la commission vient à remettre en cause l'intégrité d'Henry 61 00:04:23,240 --> 00:04:27,280 ou la stratégie commerciale osée de Lumi, 62 00:04:27,440 --> 00:04:29,400 inutile de charger la mule, 63 00:04:29,560 --> 00:04:32,680 mais votre silence sera le bienvenu. 64 00:04:33,040 --> 00:04:33,920 Voyez-vous ? 65 00:04:34,640 --> 00:04:37,280 Chacun se fera sa propre idée. 66 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 Défavorable de Lumi, favorable de Pierpoint. 67 00:04:40,600 --> 00:04:45,000 Henry et Lumi n'hésiteront pas une seconde 68 00:04:45,160 --> 00:04:47,080 à vous jeter aux lions. 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,240 Lisa Dearn est à la commission. 70 00:05:01,400 --> 00:05:05,120 - Du cabinet fantôme ? - L'étoile montante de l'opposition. 71 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 Et un vrai rottweiler. 72 00:05:06,840 --> 00:05:09,840 Toute cette attention, c'est une occasion en or. 73 00:05:10,000 --> 00:05:13,240 Elle va en faire des tonnes, jouer pour la galerie. 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,280 À quoi doit-on s'attendre ? 75 00:05:15,680 --> 00:05:19,280 Elle présentera Pierpoint comme une grosse banque anonyme, 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,760 qui a survendu la valeur financière et intrinsèque 77 00:05:21,920 --> 00:05:24,280 d'une entreprise qu'elle voudrait publique, 78 00:05:24,440 --> 00:05:26,920 tout ça aux dépens du contribuable. 79 00:05:27,080 --> 00:05:30,320 Entre nous, qu'en disent Adler et les dirigeants ? 80 00:05:30,480 --> 00:05:31,600 Pas grand-chose. 81 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 Pour eux, c'est un souci propre au R-U 82 00:05:34,280 --> 00:05:36,480 qui sera vite remplacé par un autre. 83 00:05:36,760 --> 00:05:38,320 Mais on a tout intérêt 84 00:05:38,840 --> 00:05:41,160 à ce que Lumi porte le chapeau. 85 00:05:41,320 --> 00:05:43,120 On devrait envoyer un tank. 86 00:05:43,280 --> 00:05:47,280 Pourquoi tu n'y vas pas pour leur offrir la tête de Henry ? 87 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Depuis la COP, 88 00:05:48,600 --> 00:05:52,800 je suis devenu le visage officiel de l'échec de Lumi. 89 00:05:53,280 --> 00:05:54,520 Il en faut un autre. 90 00:05:54,680 --> 00:05:56,360 Donc, si je comprends bien, 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,280 tu envoies Robert à l'échafaud. 92 00:06:00,680 --> 00:06:01,960 Il est jeune, 93 00:06:02,920 --> 00:06:04,400 au début de sa carrière. 94 00:06:05,440 --> 00:06:06,520 Il rebondira. 95 00:06:06,960 --> 00:06:09,360 On peut dire que les hasards de la vie 96 00:06:09,520 --> 00:06:11,440 ont de quoi faire sourire. 97 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 La commission d'enquête, 98 00:06:13,800 --> 00:06:16,160 le jour de la récolte pour les enfants. 99 00:06:16,320 --> 00:06:19,600 Le photographe évitera de prendre Yasmin Hanani, 100 00:06:19,760 --> 00:06:21,880 mais peux-tu la renvoyer chez elle ? 101 00:06:22,040 --> 00:06:25,680 Toute association avec son père serait malvenue. 102 00:06:29,120 --> 00:06:31,000 Tu n'as pas ménagé tes efforts. 103 00:06:32,200 --> 00:06:33,720 Jolis mollets. 104 00:06:34,560 --> 00:06:35,840 C'est pour les mômes. 105 00:06:41,600 --> 00:06:44,480 Ciao ! C'est moi, le petit plombier italien ! 106 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Rishi, je peux te parler ? 107 00:06:48,080 --> 00:06:50,800 Sweetpea, tu es bien mignonne dans ta tenue. 108 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 Dis-moi, tu es rousse de partout ? 109 00:06:53,680 --> 00:06:54,720 C'est affligeant. 110 00:06:54,880 --> 00:06:56,360 Je suis pas d'accord. 111 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Pas merci. 112 00:06:58,240 --> 00:06:59,040 Merci... 113 00:06:59,720 --> 00:07:01,120 d'avoir joué le jeu. 114 00:07:01,280 --> 00:07:03,000 C'est un plaisir. 115 00:07:07,200 --> 00:07:08,480 T'es mimi tout plein. 116 00:07:08,640 --> 00:07:11,120 Tu fais quoi exactement à mon desk ? 117 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 Va savoir. 118 00:07:14,160 --> 00:07:15,520 Ton boss te le dira. 119 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 Tu passes à quelle heure, Bob ? 120 00:07:21,920 --> 00:07:24,600 On dirait l'accusé d'un meurtre à caractère raciste. 121 00:07:28,440 --> 00:07:31,760 D'après Henry, tout ça n'a rien à voir avec toi. 122 00:07:31,920 --> 00:07:35,280 Il me mentirait pas. Tout va bien se passer. 123 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 Eric vient de me dire tout le contraire. 124 00:07:43,880 --> 00:07:46,400 Dis, je peux te parler de mon projet ? 125 00:07:46,560 --> 00:07:47,600 Désolée. 126 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 - J'ai une réunion à... - S'il te plaît. 127 00:07:51,000 --> 00:07:53,760 Tu veux bien m'écouter, pour une fois ? 128 00:07:53,920 --> 00:07:57,600 J'aimerais éviter que ma supérieure ait l'air d'une conne. 129 00:07:57,760 --> 00:07:59,440 Je suis au téléphone, là. 130 00:08:03,640 --> 00:08:05,320 Eric, je peux vous parler ? 131 00:08:05,480 --> 00:08:06,280 Plus tard. 132 00:08:06,440 --> 00:08:08,840 Je bossais sur une modélisation d'indicateurs... 133 00:08:09,360 --> 00:08:11,960 C'est plus une évaluation des risques. 134 00:08:12,440 --> 00:08:14,680 Robert est ma priorité, ce matin. 135 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 Oui, c'est normal. 136 00:08:18,160 --> 00:08:22,320 Pardon d'être directe, mais c'est vraiment important. 137 00:08:22,480 --> 00:08:25,920 Je vais attendre dans une salle que vous me rejoigniez. 138 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 Tu pourrais... 139 00:08:40,040 --> 00:08:42,800 Je vais devoir te rappeler. On se voit à 16 h. 140 00:08:43,200 --> 00:08:44,000 Écoute. 141 00:08:44,280 --> 00:08:48,960 Je crois que ce serait mieux que tu prennes un jour de congé. 142 00:08:49,400 --> 00:08:51,600 Comment ça ? Je dois partir ? 143 00:08:51,760 --> 00:08:52,640 Eh bien... 144 00:08:53,440 --> 00:08:54,960 tu tiens à ton intimité ? 145 00:08:55,480 --> 00:08:58,200 Quand un paparazzi campe devant chez moi, 146 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 pas à mon taf. 147 00:08:59,560 --> 00:09:02,640 Je refuse que ce merdier affecte mon travail. 148 00:09:02,800 --> 00:09:05,040 Arrête un peu tes petits caprices. 149 00:09:05,440 --> 00:09:08,040 Me parlez pas comme à une de vos filles. 150 00:09:10,200 --> 00:09:13,760 Je veux simplement te protéger du feu des projecteurs 151 00:09:13,920 --> 00:09:15,880 en cette période délicate. 152 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Ça me touche. 153 00:09:20,960 --> 00:09:25,000 Mais je viens d'avoir LeviathanAlpha qui, avouons-le, 154 00:09:25,160 --> 00:09:27,080 n'est pas tendre dans son rapport. 155 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 Ça t'étonne ? 156 00:09:28,560 --> 00:09:32,960 Harper a sauté sur l'occasion de nous descendre. 157 00:09:33,120 --> 00:09:37,520 Elle a rendez-vous à 16 h avec Daisy, qui gère le fonds pour les enfants. 158 00:09:37,680 --> 00:09:38,920 Elle arrive de chez Crux. 159 00:09:39,080 --> 00:09:41,560 Ça fait des semaines que je lui parle. 160 00:09:41,720 --> 00:09:44,120 Elle admire l'audace de Petra et Harper. 161 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Je suis leur lien. 162 00:09:45,640 --> 00:09:47,520 Ce qu'on verse à ce fonds, 163 00:09:47,680 --> 00:09:50,520 les 5 % de nos pertes et profits du jour, 164 00:09:50,680 --> 00:09:53,880 est ensuite réinvesti par nous, 165 00:09:54,240 --> 00:09:55,280 quoi qu'il arrive. 166 00:09:55,760 --> 00:09:56,920 Quelle perte de temps ! 167 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 Pas pour moi. 168 00:09:59,280 --> 00:10:01,760 Où en sera Daisy, dans quelques années ? 169 00:10:01,920 --> 00:10:03,640 Je vois sur le long terme. 170 00:10:03,800 --> 00:10:07,880 Donc, je vais la présenter à Harper et Petra à 16 h. 171 00:10:09,440 --> 00:10:10,800 Que ce soit bien clair, 172 00:10:10,960 --> 00:10:14,680 je ne te vois pas comme une de mes filles. 173 00:10:24,240 --> 00:10:26,840 Désolée, je sais que la commission est cruciale... 174 00:10:31,720 --> 00:10:34,000 Je suis totalement flippée, 175 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 et personne ne veut m'écouter. 176 00:10:38,240 --> 00:10:41,040 Peut-être que j'additionne deux et deux 177 00:10:41,200 --> 00:10:42,760 et que j'obtiens cinq 178 00:10:43,160 --> 00:10:47,080 ou peut-être que j'obtiens bel et bien quatre. 179 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 Et ça, ça voudrait dire... 180 00:10:50,720 --> 00:10:51,880 que ça craint. 181 00:10:53,520 --> 00:10:54,320 J'ai... 182 00:10:55,040 --> 00:10:56,280 cinq, dix minutes ? 183 00:10:57,000 --> 00:10:58,640 - Cinq minutes. - Cool. 184 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 On est obligés de constater 185 00:11:00,920 --> 00:11:02,200 une baisse des IEB 186 00:11:02,360 --> 00:11:04,400 et de l'attrait pour les ESG. 187 00:11:04,560 --> 00:11:06,440 Ah bon ? J'étais pas au courant. 188 00:11:07,800 --> 00:11:11,840 Je parlais avec mon ami Amir au Fixed Income, 189 00:11:12,280 --> 00:11:16,200 et Pierpoint aurait accordé un tas de prêts sécurisés, 190 00:11:16,360 --> 00:11:17,480 il y a cinq ans. 191 00:11:17,640 --> 00:11:19,720 La date de clôture approche, 192 00:11:19,880 --> 00:11:22,640 et il n'y a aucune réclamation nulle part. 193 00:11:23,600 --> 00:11:27,800 Cette stratégie de capitalisation coïncide dangereusement 194 00:11:27,960 --> 00:11:31,160 avec ce changement de direction avec les ESG. 195 00:11:33,400 --> 00:11:34,720 Où veux-tu en venir ? 196 00:11:34,880 --> 00:11:38,040 Je risque de m'attirer des problèmes, 197 00:11:38,440 --> 00:11:41,400 selon le principe de la Muraille de Chine, 198 00:11:42,120 --> 00:11:45,040 mais d'après mon amie Magdalena aux opérations, 199 00:11:45,200 --> 00:11:49,400 tous les roadshows pour des IEB, ces 3 derniers mois, ont mal tourné. 200 00:11:50,000 --> 00:11:53,600 Aucune nouvelle entreprise ne veut de Pierpoint. 201 00:11:54,120 --> 00:11:56,920 Et les IEB déjà souscrites par la banque 202 00:11:57,080 --> 00:12:00,560 sont reportées ou en passe d'être annulées. 203 00:12:00,720 --> 00:12:04,520 Et le capital des entreprises prospectées est proche de zéro. 204 00:12:04,680 --> 00:12:07,760 Personne n'en veut, leur valeur s'est effondrée. 205 00:12:09,240 --> 00:12:10,040 Continue. 206 00:12:10,200 --> 00:12:11,080 Et... 207 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 pour couronner le tout, 208 00:12:12,880 --> 00:12:15,720 d'après mon ami Keval, à la gestion de patrimoine, 209 00:12:15,880 --> 00:12:17,800 Pierpoint a pris des parts 210 00:12:17,960 --> 00:12:20,040 pour assurer ces accords. 211 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 Est-il possible qu'avec ces paris, 212 00:12:24,960 --> 00:12:27,080 la banque se retrouve perdante ? 213 00:12:33,920 --> 00:12:38,320 Donc, en additionnant deux et deux, on est baisés, c'est ça ? 214 00:12:40,880 --> 00:12:41,960 Eh bien... 215 00:12:42,120 --> 00:12:45,000 Oui... Oui. 216 00:12:48,600 --> 00:12:49,520 Sweetpea, 217 00:12:50,000 --> 00:12:51,480 écoute-moi attentivement. 218 00:12:51,800 --> 00:12:55,880 La façon dont tu as obtenu ces informations 219 00:12:56,560 --> 00:12:59,840 peut poser problème d'un point de vue réglementaire. 220 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Il y a non-respect de la confidentialité, 221 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 et cela pourrait entraîner des sanctions. 222 00:13:09,760 --> 00:13:11,120 Je vous conseille, 223 00:13:11,280 --> 00:13:16,280 à toi et tes petits copains complotistes, 224 00:13:16,640 --> 00:13:18,760 de rejoindre votre desk 225 00:13:19,320 --> 00:13:22,000 et de faire votre putain de taf. 226 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 Compris ? 227 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Oui, pardon. 228 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 Vous êtes encore dans le pays ? 229 00:13:50,680 --> 00:13:52,560 Je viens de rentrer de Suisse. 230 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 Vous pouvez venir ? Je dois vous parler. 231 00:13:56,680 --> 00:14:00,280 Et la commission, alors ? Il y a plus urgent ? 232 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Ce sera à vous de me le dire. 233 00:15:07,080 --> 00:15:08,200 Lisez la déclaration. 234 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 Soyez clair et concis, 235 00:15:09,800 --> 00:15:12,040 mais parlez d'un ton neutre, monocorde. 236 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 - Compris ? - Oui. 237 00:15:33,240 --> 00:15:36,360 Notre rôle est d'augmenter le capital de jeunes entreprises. 238 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 Lors de l'entrée de Lumi sur le marché, 239 00:15:39,680 --> 00:15:42,480 nous sommes restés fidèles à notre pilier : 240 00:15:42,640 --> 00:15:44,280 opérer avec intégrité. 241 00:15:45,920 --> 00:15:46,880 Merci. 242 00:15:49,640 --> 00:15:51,160 Pourquoi êtes-vous ici ? 243 00:15:53,040 --> 00:15:55,560 Je reformule : pourquoi sommes-nous ici ? 244 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 Pardon, je ne vous suis pas. 245 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Pourquoi sommes-nous ici ? On m'a convoqué. 246 00:16:05,800 --> 00:16:07,520 Nous sommes ici 247 00:16:07,680 --> 00:16:09,880 parce que votre employeur a surévalué Lumi, 248 00:16:10,360 --> 00:16:12,320 fournisseur d'un service essentiel, 249 00:16:12,480 --> 00:16:14,960 et a encouragé ses délires de croissance, 250 00:16:15,120 --> 00:16:16,680 à tel point que l'entreprise 251 00:16:16,840 --> 00:16:19,360 a dû être placée sous contrôle gouvernemental 252 00:16:19,960 --> 00:16:21,800 et renflouée par les contribuables 253 00:16:21,960 --> 00:16:24,920 à hauteur de 2 milliards de livres. 254 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 C'est bien pour ça qu'on est ici ? 255 00:16:28,440 --> 00:16:30,640 Pour en revenir à ma déclaration... 256 00:16:30,800 --> 00:16:32,160 J'ai passé le week-end 257 00:16:32,320 --> 00:16:36,120 à lire les témoignages de clients lésés par Lumi. 258 00:16:36,280 --> 00:16:39,120 Il me faudrait la semaine pour tout vous lire. 259 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 Je vous dirais bien de les consulter, 260 00:16:42,760 --> 00:16:46,000 mais je crains qu'on n'ait que faire du coût humain, 261 00:16:46,160 --> 00:16:47,320 dans votre profession. 262 00:16:47,480 --> 00:16:51,160 Quelle est la question de la ministre du cabinet fantôme ? 263 00:16:51,320 --> 00:16:53,080 C'était une attaque personnelle. 264 00:16:53,240 --> 00:16:54,520 Dans sa déclaration, 265 00:16:54,680 --> 00:16:57,400 l'un des employés de Lumi 266 00:16:57,960 --> 00:16:59,240 vous a appelé 267 00:16:59,720 --> 00:17:02,320 "le souffre-douleur de Sir Henry". 268 00:17:03,640 --> 00:17:05,080 Ça vous paraît juste ? 269 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 Vous êtes davantage celui de Pierpoint. 270 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 Ils ont délibérément missionné un junior, 271 00:17:12,040 --> 00:17:14,600 un jeune homme, pour affronter la tempête. 272 00:17:14,760 --> 00:17:16,440 Vous me faites de la peine. 273 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 Je travaille aux marchés des capitaux, 274 00:17:21,400 --> 00:17:24,040 ce qui m'oblige à côtoyer le management. 275 00:17:24,200 --> 00:17:25,760 Je vous renvoie à ma déclaration. 276 00:17:25,920 --> 00:17:28,240 Vous côtoyez le management ? 277 00:17:28,400 --> 00:17:31,040 Voilà un bel euphémisme. 278 00:17:31,200 --> 00:17:34,920 Dans la déclaration d'un employé anonyme de Lumi, 279 00:17:35,080 --> 00:17:38,200 votre relation avec Muck est qualifiée, 280 00:17:38,360 --> 00:17:40,600 je cite, "d'intime". 281 00:17:40,760 --> 00:17:44,560 En quoi est-ce pertinent pour l'enquête ? 282 00:17:44,720 --> 00:17:48,520 La relation quasi incestueuse entre Pierpoint et Lumi 283 00:17:48,680 --> 00:17:49,880 est au cŖur 284 00:17:50,040 --> 00:17:52,080 de ce problème de surévaluation. 285 00:17:52,240 --> 00:17:54,480 Vous dites Ŗuvrer avec intégrité. 286 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 Voyons si vous êtes à la hauteur 287 00:17:57,440 --> 00:17:58,520 de cette platitude. 288 00:17:58,880 --> 00:18:01,000 Confirmez-vous 289 00:18:01,160 --> 00:18:04,720 avoir côtoyé suffisamment Henry Muck 290 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 pour nous décrire sa personnalité ? 291 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 Je ne sais pas. 292 00:18:12,600 --> 00:18:13,400 Sans doute. 293 00:18:13,560 --> 00:18:16,440 Alors, comment caractériseriez-vous ses relations 294 00:18:16,600 --> 00:18:18,600 avec les jeunes femmes qu'il emploie ? 295 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 L'une de mes sources à Lumi, 296 00:18:24,600 --> 00:18:26,520 que je me dois de protéger, 297 00:18:26,680 --> 00:18:27,840 m'a affirmé 298 00:18:28,320 --> 00:18:31,080 que Henry Muck se comportait comme un prédateur 299 00:18:31,240 --> 00:18:33,560 et qu'elle en avait été victime. 300 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 Une fois encore, 301 00:18:35,360 --> 00:18:38,480 en quoi est-ce pertinent pour l'enquête ? 302 00:18:38,920 --> 00:18:42,080 C'est le deuxième et plus grand plan de sauvetage 303 00:18:42,240 --> 00:18:44,440 depuis la loi sur les plans d'urgence. 304 00:18:44,600 --> 00:18:48,720 Les contribuables ont dû sauver le projet d'un mégalomane. 305 00:18:48,880 --> 00:18:52,400 Ils méritent de savoir à qui ils ont affaire. 306 00:18:52,560 --> 00:18:55,040 Veuillez m'excuser, je dois... 307 00:18:55,440 --> 00:18:56,240 Désolé. 308 00:18:56,400 --> 00:18:58,400 Pourrais-je aller aux toilettes ? 309 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 Retrouvons-nous dans 20 minutes. 310 00:19:01,200 --> 00:19:02,120 Reprenez-vous. 311 00:19:07,480 --> 00:19:10,280 C'est qui, le jeune arabe à mon desk ? 312 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 Ali. 313 00:19:12,080 --> 00:19:16,600 Sa famille a des liens avec la Al-Mi'raj Company dans le Golfe, 314 00:19:16,760 --> 00:19:19,000 de gros investisseurs en gestion du patrimoine. 315 00:19:20,160 --> 00:19:23,520 Il lui fallait un boulot. On est sur du bon vieux népotisme. 316 00:19:24,320 --> 00:19:26,040 Notre bilan comptable est mauvais ? 317 00:19:26,760 --> 00:19:29,200 Oublions la Muraille de Chine. 318 00:19:29,560 --> 00:19:31,080 Parlez-moi franchement. 319 00:19:34,800 --> 00:19:35,680 Où étiez-vous ? 320 00:19:40,880 --> 00:19:42,520 John Lindsay va démissionner. 321 00:19:47,280 --> 00:19:48,600 On change de PDG ? 322 00:19:50,360 --> 00:19:52,000 Un capitaine dans la tempête ? 323 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 Qui ? 324 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 Il n'y a encore rien de sûr. 325 00:20:03,880 --> 00:20:07,920 Venez donc chez moi ce soir, pour une discussion plus intime. 326 00:20:08,240 --> 00:20:10,000 Soyez franc. 327 00:20:11,320 --> 00:20:13,040 Une tempête approche ? 328 00:20:14,440 --> 00:20:15,960 Elle est déjà là. 329 00:20:21,480 --> 00:20:22,840 Il se passe quoi, là ? 330 00:20:23,320 --> 00:20:27,080 C'est quoi, ces questions sur la personnalité de Henry ? 331 00:20:27,240 --> 00:20:30,080 - Vous saviez ? - Non, j'en savais rien. 332 00:20:30,880 --> 00:20:33,200 On vous tend une perche pour le descendre. 333 00:20:33,360 --> 00:20:37,120 Pour faire passer l'attention de Pierpoint à Henry. 334 00:20:37,560 --> 00:20:38,480 Donc... 335 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 allez-y, enfoncez-le. 336 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Il est là. 337 00:20:47,240 --> 00:20:48,240 Sir Henry. 338 00:20:48,720 --> 00:20:50,200 Vous êtes un prédateur, M. Muck ? 339 00:20:50,360 --> 00:20:52,280 Henry, tu devais être là. 340 00:20:52,440 --> 00:20:53,520 Vous gagnez combien ? 341 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 Vous sentez-vous coupable ? 342 00:20:59,160 --> 00:21:00,320 Tu m'expliques pour Caedi ? 343 00:21:00,480 --> 00:21:02,160 Ce n'est pas important. 344 00:21:02,320 --> 00:21:05,800 On me cloue au pilori, parce que tu baises tes employées ! 345 00:21:05,960 --> 00:21:07,400 Baisse d'un ton. 346 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 Tu ne sais pas de quoi tu parles. Ça n'a pas d'importance. 347 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 Si ! Tu as usé de ton pouvoir 348 00:21:13,480 --> 00:21:14,960 pour tremper ton biscuit, 349 00:21:15,120 --> 00:21:17,600 et c'est à moi qu'on demande des comptes. 350 00:21:17,760 --> 00:21:19,680 Écoute-moi et regarde-moi. 351 00:21:23,160 --> 00:21:24,400 Tu dois me croire. 352 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 Tout ça, c'est que dalle. 353 00:21:28,520 --> 00:21:30,160 C'est du vent. 354 00:21:30,320 --> 00:21:33,280 Ça n'aboutira sur rien parce qu'il n'y a rien. 355 00:21:41,080 --> 00:21:42,320 M. Spearing, 356 00:21:42,760 --> 00:21:46,560 une ancienne employée de Lumi avec qui j'ai échangé 357 00:21:46,720 --> 00:21:47,680 a déclaré 358 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 avoir fait l'objet "d'avances romantiques répétées 359 00:21:52,320 --> 00:21:53,400 "venant de Henry Muck." 360 00:21:54,120 --> 00:21:55,720 Il lui a acheté des vêtements 361 00:21:55,880 --> 00:21:59,320 et proposé un poste haut placé contre des relations inappropriées. 362 00:21:59,480 --> 00:22:03,280 Elle a ensuite été conviée au sommet sur le climat de l'ONU 363 00:22:03,440 --> 00:22:05,920 auquel vous avez participé avec M. Muck, 364 00:22:06,320 --> 00:22:10,000 avant d'être, je la cite, "mise à l'écart". 365 00:22:10,160 --> 00:22:13,680 M. Spearing, croyez-vous aux déclarations de cette femme ? 366 00:22:13,840 --> 00:22:14,640 Spearing. 367 00:22:14,800 --> 00:22:16,520 Je dois parler à mon avocat. 368 00:22:17,160 --> 00:22:21,280 M. Spearing, savez-vous que M. Muck est désormais en couple 369 00:22:22,560 --> 00:22:24,440 avec une employée de Pierpoint ? 370 00:22:25,360 --> 00:22:28,840 Voilà qui devrait intéresser les régulateurs. 371 00:22:32,880 --> 00:22:34,520 Je vous renvoie à ma déclaration. 372 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 Bordel. 373 00:22:41,880 --> 00:22:43,640 On veut faire croire 374 00:22:43,800 --> 00:22:46,040 qu'il s'agit de réunir des informations, 375 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 mais c'est un responsable qu'on cherche. 376 00:22:50,120 --> 00:22:51,720 Je vais être franc. 377 00:22:52,880 --> 00:22:56,360 Je me dois d'assumer ma culpabilité. 378 00:22:57,120 --> 00:22:59,040 Ce jour est une leçon d'humilité. 379 00:23:00,040 --> 00:23:02,560 Je pense qu'il est crucial 380 00:23:02,720 --> 00:23:05,560 de me montrer vulnérable devant vous. 381 00:23:05,720 --> 00:23:07,960 Tout comme vous, 382 00:23:08,120 --> 00:23:11,320 je pensais fournir un service public. 383 00:23:11,760 --> 00:23:14,560 Notre mission était de révolutionner 384 00:23:14,720 --> 00:23:17,400 une industrie apathique et monopolisée, 385 00:23:17,560 --> 00:23:19,240 et le plus petit a échoué. 386 00:23:19,600 --> 00:23:21,440 On a visé trop haut. 387 00:23:22,880 --> 00:23:27,560 Je vous assure que notre motivation, la raison qui nous a poussés 388 00:23:27,720 --> 00:23:29,000 à viser trop haut, 389 00:23:29,160 --> 00:23:32,280 était de vouloir agir au mieux pour le bien du pays. 390 00:23:32,440 --> 00:23:35,200 Sans anticiper l'augmentation du gaz ? 391 00:23:36,160 --> 00:23:39,120 En sous-estimant votre prix de lancement ? 392 00:23:39,280 --> 00:23:43,080 Moins de 5 % de votre soi-disant électricité verte 393 00:23:43,240 --> 00:23:45,520 proviennent d'énergies renouvelables. 394 00:23:45,680 --> 00:23:47,320 Vous avez fait du greenwashing. 395 00:23:47,480 --> 00:23:50,200 Je ne suis coupable que d'avoir été optimiste. 396 00:23:51,000 --> 00:23:54,480 Je répondrai à toutes les questions sur mon entreprise. 397 00:23:54,640 --> 00:23:58,360 Et je répondrai également sans tarder 398 00:23:58,520 --> 00:24:03,520 aux questions d'ordre privé en privé par respect pour les concernés. 399 00:24:07,400 --> 00:24:09,520 Je refuse que ce plan de sauvetage 400 00:24:09,680 --> 00:24:13,400 tombe dans l'oubli, à la suite d'une course au profit. 401 00:24:13,680 --> 00:24:16,120 Vous avez vendu 145 millions d'actions 402 00:24:16,280 --> 00:24:18,520 avant la mise en place du plan d'urgence. 403 00:24:18,680 --> 00:24:21,400 Avez-vous dédommagé vos victimes ? 404 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 Cela justifierait des poursuites judiciaires. 405 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 Vous méritez la prison. 406 00:24:25,880 --> 00:24:27,360 Vous êtes un mercenaire. 407 00:24:27,520 --> 00:24:30,760 Contrairement à vous, je ne suis pas sadique. 408 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 En ce qui concerne... 409 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 l'évaluation des actions et... 410 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 l'engouement... 411 00:24:43,640 --> 00:24:46,440 démesuré pour notre IEB, 412 00:24:46,600 --> 00:24:48,640 adressez-vous à nos banquiers. 413 00:24:49,560 --> 00:24:52,520 Vous utilisez le terme de "prédateur". 414 00:24:52,680 --> 00:24:55,240 Les prédateurs, dans le système capitaliste, 415 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 ce sont eux, pas nous. 416 00:24:58,280 --> 00:25:00,040 La sale petite merde ! 417 00:25:04,600 --> 00:25:07,400 Tout ça pour revoir tes anciens bureaux. 418 00:25:08,720 --> 00:25:11,040 Ça peut réellement être utile. 419 00:25:14,320 --> 00:25:16,600 Je dois aller aux toilettes, j'arrive. 420 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 Rendez-vous en salle de réunion. 421 00:25:39,360 --> 00:25:40,400 Ça va pas ? 422 00:25:43,040 --> 00:25:44,880 J'ai grave merdé avec Eric. 423 00:25:46,600 --> 00:25:47,880 T'inquiète pas pour lui. 424 00:25:48,280 --> 00:25:51,280 Viens donc à la réunion avec Harper et Petra. 425 00:25:51,440 --> 00:25:53,240 Eric est allergique à Harper. 426 00:25:54,520 --> 00:25:57,640 Crois-moi, ça vaut pas le coup de pleurer. 427 00:25:59,440 --> 00:26:00,680 Il s'est passé quoi ? 428 00:26:03,240 --> 00:26:04,760 C'est assez délicat. 429 00:26:05,600 --> 00:26:08,480 Peut-être que je me fais des idées. 430 00:26:08,800 --> 00:26:11,400 Dis rien qui pourrait nous mettre dans la mouise. 431 00:26:14,000 --> 00:26:15,960 Un jeune aux swaps européens 432 00:26:16,120 --> 00:26:19,840 s'est vanté d'avoir claqué son bonus dans Pornhub Premium 433 00:26:20,000 --> 00:26:23,200 et des lunettes de luxe devant un directeur. 434 00:26:23,560 --> 00:26:24,760 Il s'est fait lourder. 435 00:26:25,440 --> 00:26:27,240 Les murs ont des oreilles. 436 00:26:38,160 --> 00:26:40,640 Je lui ai présenté une hypothèse. 437 00:26:41,360 --> 00:26:44,840 Eric m'a rembarrée vite fait, mais je crois... 438 00:26:45,280 --> 00:26:47,320 que la gestion d'actifs de Pierpoint 439 00:26:47,480 --> 00:26:50,840 pourrait avoir fait un pari risqué avec des investissements à impact 440 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 financés par la dette, 441 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 et on arrive à maturité. 442 00:26:55,000 --> 00:26:57,960 Ça va plomber notre bilan annuel. 443 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 Je vais te dire. 444 00:27:06,880 --> 00:27:11,120 Tout ça ne nous concerne pas. 445 00:27:12,520 --> 00:27:13,440 Écoute. 446 00:27:14,080 --> 00:27:15,880 J'ai une journée chargée. 447 00:27:16,040 --> 00:27:18,680 Te laisse pas abattre par ces vieux schnocks. 448 00:27:19,080 --> 00:27:20,040 D'accord ? 449 00:27:20,560 --> 00:27:23,640 Je dois pisser, mais ça va, toi ? 450 00:27:55,280 --> 00:27:57,760 C'était du génie ! Tu as été parfait. 451 00:27:57,920 --> 00:28:01,920 Cette histoire de poursuites judiciaires fait le buzz. 452 00:28:02,240 --> 00:28:03,800 On peut pas être associés à ça. 453 00:28:03,960 --> 00:28:05,320 Mais moi, oui ? 454 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 Il vous faut un bouc émissaire. 455 00:28:08,360 --> 00:28:09,280 Pourquoi moi ? 456 00:28:09,440 --> 00:28:13,000 - Pourquoi m'avoir baisé ? - Parce que vous êtes baisable ! 457 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Pardon. 458 00:28:15,800 --> 00:28:17,880 Je disais ça du point de vue de Pierpoint. 459 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 Me regardez pas comme ça. 460 00:28:21,080 --> 00:28:23,040 Eric vous juge remplaçable. 461 00:28:39,720 --> 00:28:41,440 Rob, respire. 462 00:28:41,600 --> 00:28:42,400 Respire. 463 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 C'est Eric. 464 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Putain... 465 00:28:46,360 --> 00:28:47,440 C'est Pierpoint. 466 00:28:48,440 --> 00:28:49,800 On m'a envoyé au casse-pipe. 467 00:28:50,600 --> 00:28:51,840 Ils vont me virer. 468 00:28:53,160 --> 00:28:56,480 Accepte peut-être que ton geôlier te tende la clé. 469 00:28:57,480 --> 00:28:59,840 S'éloigner de tous ces gens, 470 00:29:00,120 --> 00:29:02,280 serait-ce une si mauvaise chose ? 471 00:29:08,920 --> 00:29:12,520 Désolée, je dois annuler. Migraine. 472 00:29:16,400 --> 00:29:18,760 Dès le départ, il semble 473 00:29:18,920 --> 00:29:21,760 que Lumi et le gouvernement étaient bien trop proches. 474 00:29:21,920 --> 00:29:22,960 Nous considérions 475 00:29:23,120 --> 00:29:24,680 Lumi comme l'étendard 476 00:29:25,000 --> 00:29:28,560 de ce dont ce pays est capable en matière d'énergie. 477 00:29:28,880 --> 00:29:30,840 Vous avez rapidement validé le plan d'urgence. 478 00:29:31,600 --> 00:29:34,440 Dans l'espoir d'amortir la chute 479 00:29:34,600 --> 00:29:35,680 du PDG de Lumi ? 480 00:29:35,960 --> 00:29:39,560 Je ne crois pas aux plans d'urgence, sur le plan philosophique. 481 00:29:39,720 --> 00:29:41,440 Mais il fallait agir. 482 00:29:42,440 --> 00:29:44,360 Les gens avaient froid. 483 00:29:46,120 --> 00:29:48,680 Au cours de mes échanges avec Henry Muck, 484 00:29:48,840 --> 00:29:52,000 pas une seule fois je n'ai douté de son intégrité. 485 00:29:52,160 --> 00:29:55,880 Vous défendez un homme contre qui les allégations 486 00:29:56,040 --> 00:29:58,480 de comportement déplacé s'accumulent. 487 00:29:58,640 --> 00:30:01,800 Ce n'est pas le sujet qui nous occupe, aujourd'hui. 488 00:30:03,080 --> 00:30:05,320 Pierpoint est devenu le garant n° 1 de Lumi. 489 00:30:07,320 --> 00:30:09,880 Parce que vous y avez débuté votre carrière ? 490 00:30:10,040 --> 00:30:11,600 Vous avez débuté 491 00:30:11,760 --> 00:30:15,400 chez le régulateur d'énergie, Ofgem. 492 00:30:15,560 --> 00:30:17,720 Cela explique-t-il la supervision défaillante 493 00:30:17,880 --> 00:30:19,040 des finances de Lumi ? 494 00:30:19,200 --> 00:30:21,280 Pardon ? Quel est le rapport ? 495 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 CQFD. 496 00:30:23,720 --> 00:30:24,760 Simple coïncidence. 497 00:30:24,920 --> 00:30:26,440 Donc, Lumi n'est pas responsable, 498 00:30:26,600 --> 00:30:30,640 et j'imagine que vous êtes venue dédouaner le gouvernement. 499 00:30:31,160 --> 00:30:33,400 Mme la Ministre, qui est responsable ? 500 00:30:35,720 --> 00:30:37,800 Mon ministère n'a pas été à la hauteur. 501 00:30:38,240 --> 00:30:40,800 C'est donc à moi qu'incombe la responsabilité, 502 00:30:40,960 --> 00:30:42,160 et à moi uniquement. 503 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 Les règles du jeu 504 00:30:46,360 --> 00:30:49,920 de ce qui est acceptable dans la vie publique ont changé, 505 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 ces cinq dernières années, 506 00:30:51,760 --> 00:30:54,320 notamment en raison du leadership de mon parti. 507 00:30:54,600 --> 00:30:58,320 Les scandales sont devenus tellement fréquents 508 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 qu'ils ne sont plus vus comme tels. 509 00:31:00,840 --> 00:31:04,160 Mais je suis ici pour vous prouver à vous 510 00:31:04,320 --> 00:31:05,960 et à nos concitoyens 511 00:31:06,120 --> 00:31:10,400 que je crois encore au fait de rendre des comptes en politique. 512 00:31:11,960 --> 00:31:15,520 Voilà pourquoi je reviens du 10 Downing Street, 513 00:31:15,920 --> 00:31:17,760 où j'ai remis ma démission 514 00:31:17,920 --> 00:31:19,200 au Premier ministre. 515 00:31:22,560 --> 00:31:25,360 On peut dire qu'on l'a échappé belle. 516 00:31:25,760 --> 00:31:28,000 Elle rend le gouvernement responsable. 517 00:31:29,240 --> 00:31:31,400 Comment ça, "on l'a échappé belle" ? 518 00:31:32,520 --> 00:31:33,840 Je l'ai échappé belle. 519 00:31:35,800 --> 00:31:40,320 Et pour ce qui est d'éventuelles poursuites judiciaires, 520 00:31:40,480 --> 00:31:43,400 le gouvernement vous invite 521 00:31:43,560 --> 00:31:45,720 à en appeler au ministre de la Justice 522 00:31:45,880 --> 00:31:47,880 et à la répression des fraudes 523 00:31:48,200 --> 00:31:51,000 pour que justice soit rendue. 524 00:32:15,560 --> 00:32:18,080 Si j'avais su qu'ils utiliseraient Caedi 525 00:32:18,240 --> 00:32:19,800 ou qu'elle ressentait ça, 526 00:32:19,960 --> 00:32:21,200 je l'aurais contactée. 527 00:32:21,360 --> 00:32:22,520 Quel traumatisme ! 528 00:32:24,960 --> 00:32:28,520 Et pour les vêtements, je lui ai donné un code promo. 529 00:32:28,680 --> 00:32:29,760 Et tu flippes pas ? 530 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 À l'idée... 531 00:32:32,440 --> 00:32:34,480 des poursuites évoquées par Dearn ? 532 00:32:34,640 --> 00:32:37,920 T'as assisté à ce cirque ! Il n'y a pas qu'un responsable. 533 00:32:38,840 --> 00:32:42,040 Il y a moi, mes conseillers, mes banquiers... 534 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 et le gouvernement. 535 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 Mais l'opinion veut un coupable, et un seul. 536 00:32:48,840 --> 00:32:50,640 Laisse-moi t'inviter à dîner. 537 00:32:51,240 --> 00:32:53,200 J'ai des amis à te présenter. 538 00:32:54,480 --> 00:32:56,720 En amour comme à la guerre, tout est permis. 539 00:33:05,400 --> 00:33:07,880 Rends-nous notre fric, branleur ! 540 00:33:10,360 --> 00:33:14,120 Quelques martinis en apéritif pour faciliter la conversation ? 541 00:33:14,280 --> 00:33:15,840 Deux ? Trois ? 542 00:33:16,000 --> 00:33:17,680 Et une coupe de Ruinart 543 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 pour notre quatrième. 544 00:33:19,920 --> 00:33:21,320 On attend quelqu'un ? 545 00:33:21,480 --> 00:33:22,960 Un Perrier, pour moi. 546 00:33:23,880 --> 00:33:27,440 Dearn a sauté à la gorge de tout le monde. Quelle vulgarité ! 547 00:33:27,960 --> 00:33:31,520 Le ministre des Affaires étrangères m'a lui aussi passé au gril. 548 00:33:31,680 --> 00:33:34,040 Mais tu l'as désormais dans ta poche, non ? 549 00:33:34,360 --> 00:33:36,040 Tu avais hacké le portable d'Hugh Grant. 550 00:33:36,280 --> 00:33:37,400 Aucun commentaire. 551 00:33:39,080 --> 00:33:41,600 Il faut de la force de caractère 552 00:33:41,760 --> 00:33:43,400 pour résister à la pression. 553 00:33:44,280 --> 00:33:45,080 Bravo. 554 00:33:45,560 --> 00:33:48,400 Harper a compris que c'est au desk des sales 555 00:33:48,560 --> 00:33:50,840 que les esprits fertiles vont mourir. 556 00:33:51,000 --> 00:33:53,040 Elle gère mon argent adroitement. 557 00:33:53,200 --> 00:33:56,160 Ne tardez pas à en venir à la même conclusion, Rob. 558 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 La voici ! 559 00:33:57,840 --> 00:34:00,360 Notre future Première ministre ! 560 00:34:02,360 --> 00:34:03,560 Bordel de merde ! 561 00:34:09,400 --> 00:34:10,280 Bravo à vous. 562 00:34:11,360 --> 00:34:13,400 Je vivrais actuellement 563 00:34:13,560 --> 00:34:15,600 le pire jour de ma carrière. 564 00:34:15,760 --> 00:34:19,200 J'ai dû renvoyer tous les employés du ministère. 565 00:34:20,240 --> 00:34:21,720 Où sont mes bulles ? 566 00:34:21,880 --> 00:34:23,520 Abracadabra ! 567 00:34:24,480 --> 00:34:27,680 Je finalise la une de demain avec James. 568 00:34:27,960 --> 00:34:31,120 Aurore, tu préfères "La 3e voie" ou "Un Nouvel Espoir" 569 00:34:31,280 --> 00:34:32,160 en sous-titre ? 570 00:34:32,320 --> 00:34:33,840 Je te fais confiance. 571 00:34:34,000 --> 00:34:35,400 Après ce budget désastreux, 572 00:34:35,560 --> 00:34:37,800 il fallait un centriste aux Finances, 573 00:34:37,960 --> 00:34:40,120 mais on s'en débarrassera d'ici les élections. 574 00:34:40,280 --> 00:34:41,880 Le poste te tend les bras. 575 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Et qu'en est-il... 576 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 des poursuites judiciaires ? 577 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 J'en ai parlé au ministre de la Justice. 578 00:34:49,080 --> 00:34:50,480 Il doit traiter le dossier. 579 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 Il y jettera un Ŗil, 580 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 et ce sera dans les dossiers d'un autre. 581 00:34:56,160 --> 00:34:58,080 Et si la presse devient curieuse, 582 00:34:58,240 --> 00:35:01,200 soulève une question qui fera parler, comme : 583 00:35:01,680 --> 00:35:03,800 "Une femme peut-elle avoir un pénis ?" 584 00:35:03,960 --> 00:35:05,000 Otto ! 585 00:35:05,360 --> 00:35:06,280 Quoi ? 586 00:35:06,840 --> 00:35:10,600 Mon oncle a fait des promesses. Mieux vaut l'avoir de son côté. 587 00:35:11,680 --> 00:35:15,560 Je suis étonné que tu sois si nul pour raconter des salades. 588 00:35:15,720 --> 00:35:19,040 C'est pas ça que vous apprend le tutorat d'Oxford ? 589 00:35:21,600 --> 00:35:23,760 Portons donc un toast. 590 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 À l'Angleterre ? 591 00:35:26,320 --> 00:35:28,760 Oui, et... 592 00:35:29,160 --> 00:35:30,360 aux amis. 593 00:35:30,880 --> 00:35:32,480 Les anciens et les... 594 00:35:33,160 --> 00:35:34,040 nouveaux. 595 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Aux amis ! 596 00:35:35,560 --> 00:35:36,760 Anciens et nouveaux. 597 00:35:36,920 --> 00:35:38,200 Bien dit. 598 00:35:41,080 --> 00:35:42,040 Santé ! 599 00:35:46,760 --> 00:35:48,480 C'est dommage... 600 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 que les palpitations que refile la coke pourrie 601 00:35:51,200 --> 00:35:52,600 comptent pas comme du cardio. 602 00:35:56,560 --> 00:35:57,640 Dis-moi. 603 00:35:58,160 --> 00:35:59,320 Tu as déjà... 604 00:36:00,280 --> 00:36:01,280 tu sais... 605 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 couché avec Yasmin ? 606 00:36:06,040 --> 00:36:07,440 Mais elle m'a fait... 607 00:36:09,040 --> 00:36:11,040 lécher mon sperme sur un miroir. 608 00:36:15,560 --> 00:36:18,720 Je l'ai invitée à nous rejoindre tout à l'heure. 609 00:36:19,000 --> 00:36:22,400 Je ne suis pas du genre jaloux, en matière de sexe, 610 00:36:22,560 --> 00:36:24,680 mais je veux pas qu'il y ait de malaise. 611 00:36:25,080 --> 00:36:26,240 On est juste amis. 612 00:36:29,520 --> 00:36:30,880 Des amis très proches. 613 00:36:31,160 --> 00:36:32,960 Je crois que c'est la bonne. 614 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 La balle qui mettra fin à la guerre. 615 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Quoi ? 616 00:36:37,320 --> 00:36:39,280 Putain, je crois que je l'aime. 617 00:36:40,760 --> 00:36:42,120 Ne lui dis pas. 618 00:36:44,160 --> 00:36:46,680 Elle est pas en mesure de l'entendre. 619 00:36:49,160 --> 00:36:50,520 Tu l'aimes, j'avais raison. 620 00:36:54,400 --> 00:36:58,720 La ministre démissionnaire nous a sauvé la mise, aujourd'hui. 621 00:36:58,880 --> 00:37:00,800 Désolé de vous avoir plantés. 622 00:37:01,320 --> 00:37:02,800 La direction... Sers-toi. 623 00:37:02,960 --> 00:37:05,440 Elle a repéré son futur commandant. 624 00:37:06,000 --> 00:37:09,480 Est-il prématuré de trinquer à ta prise de pouvoir ? 625 00:37:11,200 --> 00:37:13,120 C'est toi, le nouveau PDG, non ? 626 00:37:14,840 --> 00:37:15,880 Sérieusement ! 627 00:37:16,280 --> 00:37:19,080 Ça me touche que tu penses ça possible. 628 00:37:19,240 --> 00:37:22,440 Il est quasi certain que ce sera Tom Wolsey. 629 00:37:22,920 --> 00:37:24,440 Sans déconner ? 630 00:37:24,600 --> 00:37:26,560 Le gars du redressement de Bain ? 631 00:37:26,720 --> 00:37:28,120 C'est un gamin ! 632 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 S'il est choisi, on sait ce qui nous attend. 633 00:37:31,480 --> 00:37:34,280 - Il va faire le vide. - C'est une question ? 634 00:37:35,960 --> 00:37:37,080 Entre nous, 635 00:37:37,920 --> 00:37:40,720 je pense que Wilhemina a précipité la retraite de Lindsay. 636 00:37:40,880 --> 00:37:44,960 Elle va lui faire porter le chapeau du fiasco des ESG devant Wolsey. 637 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 La jeune avait raison. 638 00:37:47,480 --> 00:37:51,080 Même un expert en fraudes ne pourrait déchiffrer notre bilan. 639 00:37:51,240 --> 00:37:53,680 Mais nos actions risquent de plonger, 640 00:37:53,840 --> 00:37:55,120 et la panique, de s'installer. 641 00:37:58,000 --> 00:38:01,320 L'île d'Epstein, c'était les Moustiques en ringard. 642 00:38:04,320 --> 00:38:07,240 Il y a pas le nom de Muck sur le manifeste de vol. 643 00:38:09,280 --> 00:38:11,600 On dit que c'était un agent du Mossad... 644 00:38:11,760 --> 00:38:13,120 Je dois te parler. 645 00:38:13,280 --> 00:38:14,160 Pas maintenant. 646 00:38:14,320 --> 00:38:16,120 On doit parler de cette fille. 647 00:38:16,760 --> 00:38:19,040 C'était rien, Yas. Il s'est rien passé. 648 00:38:19,200 --> 00:38:22,520 T'es défoncé. Tu t'attires toujours des ennuis. 649 00:38:22,680 --> 00:38:24,720 C'est bon, je sais... 650 00:38:24,880 --> 00:38:26,480 C'est de l'abus de pouvoir. 651 00:38:26,640 --> 00:38:30,040 Toutes mes relations sont de l'abus de pouvoir. 652 00:38:30,200 --> 00:38:31,600 Je baise que mes inférieurs. 653 00:38:32,400 --> 00:38:34,760 Qui je pourrais baiser au-dessus de moi ? 654 00:38:35,320 --> 00:38:37,880 Hillary Clinton ? Kamala Harris ? 655 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 Pas mon style. 656 00:38:39,320 --> 00:38:41,040 J'adore les "cafés au lait". 657 00:38:41,880 --> 00:38:42,680 Enfin... 658 00:38:43,600 --> 00:38:45,120 je déconnais, bien sûr ! 659 00:38:45,280 --> 00:38:47,880 C'était pour rire. Bordel, Yasmin ! 660 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 Je suis avec toi, maintenant. 661 00:38:52,040 --> 00:38:53,320 Je suis avec toi. 662 00:38:54,920 --> 00:38:56,240 Tu es tout pour moi. 663 00:38:56,760 --> 00:38:58,920 T'es tout pour moi, putain. 664 00:38:59,400 --> 00:39:01,080 - Arrête. - Non, écoute-moi. 665 00:39:01,240 --> 00:39:03,840 Tu me fais me sentir vulnérable, et j'adore ça. 666 00:39:04,920 --> 00:39:07,600 Tu vois ? Ce matin, j'ai trop kiffé. 667 00:39:08,240 --> 00:39:09,520 Un moment sacré. 668 00:39:09,680 --> 00:39:12,920 On était vulnérables ensemble, quand tu m'as pissé dessus... 669 00:39:13,520 --> 00:39:15,600 Encore une qui t'a pissé dessus ? 670 00:39:19,120 --> 00:39:21,240 T'as qu'à lécher le sol, bordel. 671 00:39:21,600 --> 00:39:22,400 Attends, Yas. 672 00:39:24,160 --> 00:39:25,480 Je l'aime bien, cette fille. 673 00:39:29,760 --> 00:39:30,760 Attends. 674 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 Et si on passait à la vitesse supérieure ? 675 00:39:40,800 --> 00:39:43,080 Tu savais pour cette fille à Lumi ? 676 00:39:44,000 --> 00:39:45,400 Qu'est-ce qui m'a pris 677 00:39:45,560 --> 00:39:46,960 de fréquenter ce type ? 678 00:39:47,120 --> 00:39:49,000 Qu'est-ce qui cloche, chez moi ? 679 00:39:49,240 --> 00:39:51,840 - Rien. - C'est complètement tordu. 680 00:39:52,000 --> 00:39:54,320 Je vais toujours vers ce genre de mecs. 681 00:39:54,480 --> 00:39:57,680 Je veux qu'ils me choisissent. Pourquoi ? 682 00:39:59,440 --> 00:40:03,080 Je voulais même l'amour de mon père. 683 00:40:03,360 --> 00:40:04,320 Après tout... 684 00:40:05,040 --> 00:40:07,440 c'est normal de vouloir que ton père t'aime. 685 00:40:08,200 --> 00:40:11,400 J'ai passé des années à espérer l'approbation de ma mère. 686 00:40:12,680 --> 00:40:13,960 Je me demandais... 687 00:40:14,760 --> 00:40:16,440 Pure hypothèse. 688 00:40:21,280 --> 00:40:23,520 Tu pourrais pas tomber amoureux de moi ? 689 00:40:24,880 --> 00:40:27,560 Ça simplifierait tout. 690 00:40:40,880 --> 00:40:44,000 C'est Denise. Tu peux parler tranquillement ? 691 00:40:44,160 --> 00:40:45,040 Tout va bien ? 692 00:40:45,480 --> 00:40:47,000 Tu peux parler ? 693 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 Qu'est-ce qu'il y a ? 694 00:40:49,280 --> 00:40:51,920 J'aurais préféré te l'annoncer en face, 695 00:40:52,080 --> 00:40:56,600 mais il vaut mieux que tu saches avant la presse. 696 00:40:58,400 --> 00:41:00,680 Un corps a été trouvé. 697 00:41:01,560 --> 00:41:03,880 C'est très certainement celui de ton père. 698 00:41:06,040 --> 00:41:08,520 Tu veux que je te rejoigne ? 699 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Je vais... 700 00:41:11,240 --> 00:41:13,680 Je te rappelle plus tard. 701 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 Désolée, je peux pas... 702 00:41:35,960 --> 00:41:37,520 Putain, c'est pas vrai ! 703 00:41:37,920 --> 00:41:39,520 Viens un peu par là ! 704 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 J'ai une surprise pour plus tard. 705 00:41:49,920 --> 00:41:51,640 Mollo, vas-y doucement ! 706 00:41:51,800 --> 00:41:53,760 Je vais t'emmener quelque part. 707 00:41:53,920 --> 00:41:56,840 - C'est de la coke du dark web. - C'est du lourd. 708 00:41:57,160 --> 00:41:57,960 Bien. 709 00:42:00,240 --> 00:42:01,520 Donc... 710 00:42:03,800 --> 00:42:05,760 je voulais te parler en privé. 711 00:42:06,760 --> 00:42:09,880 J'ai un médulloblastome dans mon lobe temporal gauche. 712 00:42:11,200 --> 00:42:13,680 C'est rare chez les adultes, et inopérable. 713 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Dingue, non ? 714 00:42:15,000 --> 00:42:17,880 J'avais tendance à radoter, alors j'ai consulté. 715 00:42:18,320 --> 00:42:21,200 - Ton pronostic ? - J'ai des années devant moi. 716 00:42:21,360 --> 00:42:23,080 Grâce à la médecine moderne. 717 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 Des années. 718 00:42:26,400 --> 00:42:27,920 Ne me regarde pas comme ça. 719 00:42:28,360 --> 00:42:30,040 Tu me crois dans le déni ? 720 00:42:31,640 --> 00:42:33,000 Pas du tout, mais... 721 00:42:34,400 --> 00:42:35,880 je me disais... 722 00:42:36,160 --> 00:42:37,720 que j'admirais tant tes cheveux. 723 00:42:39,360 --> 00:42:40,920 Ils sont toujours aussi fournis. 724 00:42:43,400 --> 00:42:45,920 J'ai préféré éviter la chimio. 725 00:42:47,200 --> 00:42:51,080 C'est fou, la vie. La vanité l'emporte sur la mort. 726 00:42:55,480 --> 00:42:59,720 J'avais pas envie qu'on me voie diminué à la banque. 727 00:42:59,880 --> 00:43:02,320 Je suis allé dans une clinique suisse. 728 00:43:02,480 --> 00:43:06,120 Ils testent un traitement qui consiste à exposer des souris 729 00:43:06,280 --> 00:43:08,560 aux cellules tumorales pour créer un vaccin. 730 00:43:10,880 --> 00:43:13,240 Le cancer, c'est comme les affaires. 731 00:43:13,920 --> 00:43:16,080 Un pays avec sa langue à soi. 732 00:43:18,960 --> 00:43:20,240 Tes filles vont bien ? 733 00:43:21,360 --> 00:43:23,240 Je me bats pour leur garde. 734 00:43:24,440 --> 00:43:25,840 Mais Candace... 735 00:43:26,400 --> 00:43:28,360 est une salope qui lâche rien. 736 00:43:29,880 --> 00:43:31,080 Je l'aimais pour ça. 737 00:43:31,320 --> 00:43:33,160 Tu veux les week-ends ou les semaines ? 738 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 Avant, je voyais ce qu'elles deviendraient, 739 00:43:36,840 --> 00:43:38,080 ce qu'elles réussiraient, 740 00:43:38,240 --> 00:43:41,160 dans chaque femme accomplie qui passait sur mon chemin. 741 00:43:42,480 --> 00:43:43,320 Maintenant... 742 00:43:43,480 --> 00:43:46,920 Tu veux passer sur toutes les femmes accomplies ? 743 00:43:47,600 --> 00:43:50,000 "M. Tao, les RH pour vous." 744 00:43:50,320 --> 00:43:52,480 Je ne sais pas ce que je ressens. 745 00:43:53,640 --> 00:43:57,000 La disgrâce n'est pas loin. Retarde-la tant que possible. 746 00:43:58,800 --> 00:44:01,160 Par chance, le cancer tue le désir. 747 00:44:08,800 --> 00:44:10,440 Pour qui tu pleures ? 748 00:44:10,840 --> 00:44:13,160 - Pas pour moi, j'espère. - Désolé. 749 00:44:17,640 --> 00:44:18,800 N'oublie pas. 750 00:44:19,960 --> 00:44:21,840 On a grandi dans cette banque. 751 00:44:22,520 --> 00:44:23,480 On y est à vie. 752 00:44:24,520 --> 00:44:25,800 Je ne regrette rien, 753 00:44:25,960 --> 00:44:29,840 mais on doit être prêts à se battre et savoir pourquoi. 754 00:44:30,000 --> 00:44:32,720 Les semaines à venir vont être mouvementées. 755 00:44:53,080 --> 00:44:54,240 J'ai dormi longtemps ? 756 00:44:55,400 --> 00:44:57,400 J'ai réfléchi à mes intentions. 757 00:45:03,600 --> 00:45:07,280 Il faut savoir avec clarté ce qu'on attend de la décoction. 758 00:45:09,160 --> 00:45:11,880 Faut te changer, t'as l'air d'un branleur. 759 00:45:25,080 --> 00:45:26,800 C'est cher, comme moyen de planer. 760 00:45:27,360 --> 00:45:28,800 Tu m'as emmené où, bordel ? 761 00:45:28,960 --> 00:45:30,520 Mais donné pour voir Dieu. 762 00:45:32,720 --> 00:45:35,160 Assieds-toi sur la couverture bleue. 763 00:45:36,320 --> 00:45:38,360 Assieds-toi sur cette couverture. 764 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 J'ai pas raqué 800 balles pour un feu de camp. 765 00:45:47,000 --> 00:45:47,960 Mec. 766 00:45:48,720 --> 00:45:49,640 Pierre. 767 00:45:50,200 --> 00:45:52,640 C'est ta première fois ? C'est ma troisième. 768 00:45:53,680 --> 00:45:55,680 Je suis pas dans le bon état d'esprit. 769 00:45:55,840 --> 00:45:57,680 T'as l'air assez clair. 770 00:45:58,760 --> 00:46:00,560 Henry est incapable de venir sobre. 771 00:46:02,840 --> 00:46:04,720 Il ne respecte pas la décoction. 772 00:46:05,480 --> 00:46:07,560 La plante te trouvera quand tu seras prêt. 773 00:46:27,400 --> 00:46:28,600 Maintenant que t'es là, 774 00:46:29,920 --> 00:46:31,680 t'as plus vraiment le choix. 775 00:46:46,280 --> 00:46:47,120 Diego ! 776 00:46:48,120 --> 00:46:49,720 Au secours, Diego ! 777 00:47:16,760 --> 00:47:20,000 BRANLEUR 778 00:48:01,040 --> 00:48:03,880 Cirage, cirage, cirage ! 779 00:48:31,440 --> 00:48:33,920 Tu es loyal, loyal, loyal... 780 00:48:49,720 --> 00:48:51,720 Vas-y. Maman n'en saura rien. 781 00:50:09,160 --> 00:50:11,160 C'était un tyran, tu sais. 782 00:50:12,880 --> 00:50:16,760 T'es comme ma mère, une éternelle insatisfaite. 783 00:50:19,880 --> 00:50:21,760 Elle était très... 784 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 présente. 785 00:50:29,920 --> 00:50:31,800 C'était une agitée, comme toi. 786 00:50:31,960 --> 00:50:33,200 Un moulin à paroles. 787 00:50:34,880 --> 00:50:36,000 Elle t'aimait. 788 00:51:18,760 --> 00:51:21,800 Faut qu'on trouve comment monétiser ce truc. 789 00:51:28,040 --> 00:51:30,200 La descente est rude, putain. 790 00:51:31,280 --> 00:51:34,200 J'ai vécu un truc pas cool, aux toilettes. 791 00:51:36,400 --> 00:51:37,880 J'ai vu un monstre. 792 00:51:45,680 --> 00:51:46,840 Quoi qu'il arrive, 793 00:51:50,120 --> 00:51:51,520 regarde pas ton reflet. 794 00:53:13,280 --> 00:53:15,720 Tu es intimement liée à mon chemin de vie 795 00:53:32,800 --> 00:53:34,240 Je peux m'allonger ? 796 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 Il est quelle heure ? 797 00:53:38,040 --> 00:53:39,080 J'en sais rien. 798 00:53:41,360 --> 00:53:42,440 T'étais où ? 799 00:53:43,440 --> 00:53:45,320 J'ai fini dans un club privé. 800 00:53:45,640 --> 00:53:48,280 Je me suis assise au bar et j'ai picolé. 801 00:53:49,960 --> 00:53:52,000 Des gars m'ont payé huit cocktails. 802 00:53:52,840 --> 00:53:56,680 À leur départ, le club s'est rendu compte que j'étais plus membre. 803 00:53:59,440 --> 00:54:01,160 Et on m'a demandé de partir. 804 00:54:04,280 --> 00:54:05,920 Je suis rentrée à la maison. 805 00:54:09,520 --> 00:54:12,320 Désolée de t'avoir laissé avec eux. 806 00:54:15,240 --> 00:54:17,320 Je vais vendre la maison, je crois. 807 00:54:19,520 --> 00:54:22,680 Comment t'as pu l'acheter, en fait ? 808 00:54:23,000 --> 00:54:24,040 Clement. 809 00:54:26,920 --> 00:54:29,320 Il m'a légué 500 000 livres. 810 00:54:29,920 --> 00:54:33,040 En fait, on s'en fiche d'où vient l'argent. 811 00:54:33,480 --> 00:54:34,720 Je suis pas d'accord. 812 00:54:36,160 --> 00:54:38,840 Je commence enfin à en prendre conscience. 813 00:54:44,680 --> 00:54:47,360 Je vais faire quoi, si je perds mon taf ? 814 00:54:58,080 --> 00:54:59,840 Henry prendra soin de toi. 815 00:55:02,560 --> 00:55:03,880 Mais c'est un con. 816 00:55:09,480 --> 00:55:10,800 Tout à fait ton genre. 817 00:55:19,560 --> 00:55:21,000 Je dois bien l'admettre. 818 00:55:24,480 --> 00:55:26,600 Mon destin est prédéterminé. 819 00:55:34,720 --> 00:55:36,640 Tu vas épouser ton père. 820 00:55:51,960 --> 00:55:54,640 Impossible, vu que je l'ai tué. 821 00:57:22,920 --> 00:57:27,480 Adaptation : Carole Remy Pour TransPerfect Media