1 00:00:06,720 --> 00:00:09,320 Tu as vu le cours de l'action ? Tu as bu ? 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,920 Il a été divisé par deux, j'aurais pas dû ? 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,280 C'était Omaha Beach sur le floor. 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,680 On sert du Prosecco. 5 00:00:16,840 --> 00:00:17,920 Le champagne est trop cher. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,480 Ça annonce une vente. 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,240 Monte au 13e immédiatement. 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,920 24 heures. Ne m'ignore pas. 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,240 Pourquoi ils n'ont pas annulé la fête ? 10 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 Trop tard. Tu as un peu... 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,480 J'avais pas vu ça depuis 2008. 12 00:00:40,640 --> 00:00:41,600 Reste ici. 13 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 C'est pire chez moi. 14 00:00:43,240 --> 00:00:46,200 Ne va pas à la fête. Quel que soit l'état des comptes, 15 00:00:46,360 --> 00:00:49,080 tes produits, long, short, tu t'en débarrasses. 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,560 Il te reste une heure avec les États-Unis. 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,040 Ensuite, passe à l'Asie. 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 On n'aura plus de partenaires demain. 19 00:00:55,360 --> 00:00:56,800 Fais du chiffre. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,480 Essuie les pertes. 21 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Liquide tout. 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,520 Il se passe quoi ? 23 00:01:04,240 --> 00:01:05,840 Le glas sonne. 24 00:01:13,480 --> 00:01:14,280 C'est grave ? 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,720 Bientôt, l'action se négociera en centimes. 26 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 La dette émise pour financer l'axe ESG 27 00:01:20,040 --> 00:01:22,400 est à terme, et on n'a pas de quoi la rembourser. 28 00:01:22,560 --> 00:01:25,120 - On est proches de la faillite ? - Quelques heures. 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,560 On cherche des sources d'injection de capitaux 30 00:01:27,720 --> 00:01:29,520 pour s'acheter un sursis. 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,520 Je n'ai pas vu ça depuis Lehman Brothers. 32 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 Excusez-moi. 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,280 Il va prendre l'appel. 34 00:01:37,560 --> 00:01:38,360 Tom ! 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,040 Il va prendre l'appel. 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 Le secrétaire adjoint au Trésor est en ligne. 37 00:01:49,280 --> 00:01:50,240 Ici Graham Steele. 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 Ici Tom Wolsey, depuis la sinistre Londres. 39 00:01:52,920 --> 00:01:54,840 Je crois que Wilhelmina vous a briefé 40 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 hier soir. 41 00:01:56,840 --> 00:01:58,920 Écoutez, j'ai étudié votre situation. 42 00:01:59,080 --> 00:02:02,680 Vous avez un positionnement de prêteur, acheteur et vendeur. 43 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Comme JP Morgan avec WeWork. 44 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 Tout-en-un. 45 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 Vous n'avez pas jugé ça trop risqué ? 46 00:02:11,640 --> 00:02:14,520 Et incestueux. Pour rappel, c'était mon avis. 47 00:02:14,680 --> 00:02:17,280 Le ratio risque-rendement nous plaisait. 48 00:02:18,400 --> 00:02:19,960 Avec le recul, un peu moins. 49 00:02:20,120 --> 00:02:22,320 Il nous faut des liquidités d'urgence, 50 00:02:22,480 --> 00:02:25,880 environ 15 milliards de dollars à court terme pour arrêter la fuite 51 00:02:26,040 --> 00:02:28,160 et nous donner le temps de restructurer. 52 00:02:28,320 --> 00:02:32,360 Le cours actuel de l'action est de 45 dollars. 53 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Il est... 54 00:02:33,760 --> 00:02:36,040 20 h, jeudi soir, au Royaume-Uni. 55 00:02:36,360 --> 00:02:37,440 Tout doit être résolu 56 00:02:37,600 --> 00:02:40,040 avant l'ouverture du marché américain vendredi. 57 00:02:40,200 --> 00:02:41,560 14 h 30, heure anglaise. 58 00:02:45,960 --> 00:02:47,560 Je n'ai ni les compétences 59 00:02:47,720 --> 00:02:49,640 ni l'influence pour vous conseiller. 60 00:02:50,360 --> 00:02:51,840 Vous êtes secrétaire adjoint 61 00:02:52,000 --> 00:02:55,080 au Trésor pour les institutions financières, Graham. 62 00:02:55,240 --> 00:02:59,600 Si vous n'avez aucune autorité, passez-moi quelqu'un d'autre. 63 00:03:01,840 --> 00:03:04,840 Je demande à la secrétaire d'écourter son rendez-vous. 64 00:03:08,240 --> 00:03:09,960 Trouvez-moi deux autres paquets. 65 00:03:10,360 --> 00:03:13,960 Si je suis à court, je vais fumer, et ça fera très cliché. 66 00:03:22,480 --> 00:03:25,960 Je devrais aller à la fête, pour sauver les apparences. 67 00:03:26,160 --> 00:03:27,800 Vouloir garder le secret, c'est... 68 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 c'est perdu d'avance. 69 00:03:30,200 --> 00:03:32,920 - Ça va ? - Oui, j'ai juste un peu... 70 00:03:33,360 --> 00:03:34,600 les idées embrouillées. 71 00:03:35,120 --> 00:03:37,040 C'est un peu tard, pour un petit coup de fil. 72 00:03:37,200 --> 00:03:38,280 Je vais rester. 73 00:03:38,800 --> 00:03:42,880 À nous deux, on cumule 50 ans d'expérience et de légitimité. 74 00:03:43,040 --> 00:03:45,680 C'est un moment décisif à l'issue incertaine. 75 00:03:45,840 --> 00:03:47,960 Ne les laissons pas vendre notre âme, 76 00:03:48,680 --> 00:03:51,280 sous prétexte que nous sommes au pied du mur. 77 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Excusez-nous. 78 00:03:59,280 --> 00:04:02,240 J'ai consulté les autres membres du CA de Hanani Publishing, 79 00:04:02,400 --> 00:04:05,040 et nous avons décidé à l'unanimité 80 00:04:05,200 --> 00:04:08,000 de prendre à notre charge les dommages et intérêts. 81 00:04:09,360 --> 00:04:10,480 Pour tourner la page. 82 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 Vous êtes bien placée pour comprendre. 83 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 Mais notre équipe de RP 84 00:04:15,400 --> 00:04:18,080 travaille d'arrache-pied à redorer notre blason. 85 00:04:18,720 --> 00:04:21,920 Et ce qu'il en ressort, c'est que... 86 00:04:22,920 --> 00:04:24,200 la presse 87 00:04:24,680 --> 00:04:28,440 a besoin de mettre un visage sur ce scandale. 88 00:04:28,640 --> 00:04:30,760 Et celui d'un mort n'ira pas. 89 00:04:31,440 --> 00:04:33,280 Elle en a déjà assez bavé. 90 00:04:33,440 --> 00:04:35,160 On aimerait dire à la presse 91 00:04:35,320 --> 00:04:37,400 que vous étiez au courant de tout 92 00:04:37,560 --> 00:04:40,280 et que vous avez été la bénéficiaire des fonds détournés. 93 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 Il sera impossible de vous accuser 94 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 sur le plan juridique, mais... 95 00:04:45,160 --> 00:04:47,760 Une putain de lettre écarlate ? Dans ce pays ? 96 00:04:47,920 --> 00:04:50,280 On va la pendre en effigie. 97 00:04:50,840 --> 00:04:52,200 C'est beaucoup d'argent. 98 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 Des millions. 99 00:04:54,360 --> 00:04:57,440 Et on est dans le vrai monde, avec... 100 00:04:57,840 --> 00:05:00,920 des dérogations et des stipulations autour d'une si grosse somme. 101 00:05:01,080 --> 00:05:03,560 Oui, mais c'est moi qu'ils vont crucifier. 102 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 Avec délectation. 103 00:05:07,080 --> 00:05:08,960 Je n'ai rien fait de mal. 104 00:05:09,120 --> 00:05:11,880 Je n'étais au courant de rien. 105 00:05:12,040 --> 00:05:15,640 En toute franchise, ça n'a pas tellement d'importance. 106 00:05:16,040 --> 00:05:17,320 La vérité, 107 00:05:18,080 --> 00:05:19,480 ça ne compte pas. 108 00:05:19,640 --> 00:05:23,520 Ce qui compte, c'est ce qui convient au plus grand nombre. 109 00:05:23,680 --> 00:05:25,160 Vous ne pouvez pas la forcer. 110 00:05:25,320 --> 00:05:28,640 Nous indemnisons les familles. Ce n'est que justice. 111 00:05:28,800 --> 00:05:32,160 Vous voulez humilier publiquement une gamine démunie, 112 00:05:32,320 --> 00:05:36,040 au point qu'elle ne pourra plus jamais vivre une vie normale. 113 00:05:36,200 --> 00:05:37,880 Vous le vivez bien ? 114 00:05:40,160 --> 00:05:41,680 Ce sont nos conditions. 115 00:05:42,680 --> 00:05:46,040 La seconde possibilité est la voie juridique. 116 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Nous attaquerons la famille Hanani, 117 00:05:49,120 --> 00:05:53,240 et vous personnellement, pour récupérer une partie des fonds versés 118 00:05:53,400 --> 00:05:54,560 aux victimes de votre père. 119 00:05:54,720 --> 00:05:55,800 Ce sera long. 120 00:05:56,240 --> 00:05:57,480 Et de votre propre aveu, 121 00:05:57,640 --> 00:06:00,440 vous n'avez pas les moyens de vous défendre. 122 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Vous savez pertinemment 123 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 comment ça se termine, 124 00:06:06,440 --> 00:06:09,320 pour les jeunes femmes persécutées par les tabloïds. 125 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Prenez l'argent. 126 00:06:17,800 --> 00:06:20,240 Endossez la faute pour votre famille 127 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 et vivez votre vie. 128 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 Quelle vie ? 129 00:06:28,480 --> 00:06:30,760 Ses nouveaux seins sont oufs. 130 00:06:31,760 --> 00:06:33,800 Rish, pourquoi tu nous fais quitter la fête ? 131 00:06:33,960 --> 00:06:38,360 Sérieux, j'étais à deux doigts de conclure avec une MILF de compète. 132 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 La ferme. La fête des 150 ans, c'est de l'arnaque. 133 00:06:42,720 --> 00:06:44,960 Aucun des gros bonnets n'est là. 134 00:06:46,920 --> 00:06:48,960 Je pensais pas que ça pouvait empirer. 135 00:06:49,120 --> 00:06:50,000 Insolvabilité ? 136 00:06:50,160 --> 00:06:53,000 Le PDG et la CFO devaient se déplacer pour l'événement. 137 00:06:53,160 --> 00:06:54,160 Où sont-ils ? 138 00:06:54,920 --> 00:06:56,200 En haut. 139 00:06:57,240 --> 00:06:58,320 Je te l'avais dit ! 140 00:06:58,960 --> 00:07:01,840 C'est pour ça que c'est aussi crade. Regarde les poubelles. 141 00:07:02,000 --> 00:07:03,160 Ça pue. 142 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 Pas de ménage depuis deux jours. 143 00:07:05,480 --> 00:07:07,880 Les plus bas salaires sautent en premier. 144 00:07:08,040 --> 00:07:09,080 Mais écoutez bien : 145 00:07:09,240 --> 00:07:11,160 je nous prépare une porte de sortie. 146 00:07:12,280 --> 00:07:13,840 Un canot de sauvetage côté acheteurs. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,440 Et pourquoi tu nous emmènerais avec toi ? 148 00:07:16,600 --> 00:07:19,400 J'ai besoin d'un joli minois pour attirer les clients. 149 00:07:20,840 --> 00:07:22,680 Et Sweetpea est intelligente. 150 00:07:23,680 --> 00:07:24,480 Écoutez, 151 00:07:24,640 --> 00:07:26,280 on mérite mieux que ça. 152 00:07:26,440 --> 00:07:29,840 Les mains dans le cambouis tandis qu'ils se moquent de nous. 153 00:07:30,000 --> 00:07:32,360 Aussi sûr que Mère Teresa est en enfer, 154 00:07:32,520 --> 00:07:33,720 ils s'en fichent, de nous. 155 00:07:33,880 --> 00:07:35,000 Pas moi. 156 00:07:35,160 --> 00:07:37,600 - Tu t'es fait quoi, au bras ? - Je me suis pris une porte. 157 00:07:37,760 --> 00:07:40,280 Mettez-vous au boulot et déplacez toutes mes positions. 158 00:07:40,440 --> 00:07:41,880 Les garanties de premier rang, 159 00:07:42,040 --> 00:07:43,840 triple A, triple B, tout le bazar. 160 00:07:44,000 --> 00:07:44,960 Ordres d'Eric. 161 00:07:45,560 --> 00:07:47,360 Je m'occupe de notre canot. Allez. 162 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Tu le crois ? 163 00:07:52,400 --> 00:07:53,920 Tu irais côté acheteurs ? 164 00:07:54,080 --> 00:07:55,240 En fin de compte... 165 00:07:56,520 --> 00:07:59,000 c'est la mort dans les deux cas ? 166 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 Même si cet endroit est en train de s'effondrer, 167 00:08:04,840 --> 00:08:06,640 c'est notre supérieur, non ? 168 00:08:14,640 --> 00:08:17,240 À quoi ça sert de chercher à embellir 169 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 les bénefs du desk si tout se casse la gueule ? 170 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 C'est comme... 171 00:08:22,600 --> 00:08:24,640 installer des transats sur le Titanic. 172 00:08:25,200 --> 00:08:27,000 On pourrait plutôt... 173 00:08:28,480 --> 00:08:29,320 On pourrait 174 00:08:29,720 --> 00:08:32,840 fêter le dernier anniversaire de Pierpoint 175 00:08:33,000 --> 00:08:37,040 en se déchirant complètement la gueule. 176 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 Qui d'autre sait que c'est une veillée funèbre ? 177 00:08:40,920 --> 00:08:41,840 Écoute, 178 00:08:42,000 --> 00:08:45,440 ça te tente, un meneur de jeu avec mon élégance en guise de Bosman ? 179 00:08:45,840 --> 00:08:46,800 En guise de boss ? 180 00:08:46,960 --> 00:08:49,080 On cherche pas de nouveaux fund managers. 181 00:08:49,240 --> 00:08:52,600 Il vous faut un spécialiste qui s'y connaît en flux, en niveaux, 182 00:08:52,760 --> 00:08:54,960 qui gère le timing pour pas perdre de valeur. 183 00:08:55,120 --> 00:08:55,920 Sérieux ? 184 00:08:56,200 --> 00:08:58,880 T'es pas un peu surqualifié pour ça ? 185 00:08:59,040 --> 00:09:00,360 T'es aux abois ou quoi ? 186 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Nouvelle proposition. Donnant-donnant. 187 00:09:03,160 --> 00:09:06,520 On dit que LeviathanAlpha prend un short sur Pierpoint à grande échelle. 188 00:09:06,680 --> 00:09:08,880 Je peux te donner des nouvelles du front. 189 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 Ton propre indic dans l'asile. 190 00:09:11,400 --> 00:09:14,040 Je peux t'indiquer quand relancer ou abandonner. 191 00:09:16,240 --> 00:09:18,680 Tiens-moi au courant, et on verra peut-être. 192 00:09:18,840 --> 00:09:19,880 C'est pas tout. 193 00:09:20,240 --> 00:09:23,360 Je veux embarquer deux juniors doués et pas chers. 194 00:09:23,920 --> 00:09:25,400 Sweetpea et Anraj. 195 00:09:25,560 --> 00:09:28,080 Votre fonds doit s'agrandir. 196 00:09:28,840 --> 00:09:29,800 Je le laisse ? 197 00:09:30,760 --> 00:09:32,880 J'avais oublié ton sens de la famille. 198 00:09:33,040 --> 00:09:35,520 Dois-je te rappeler que j'ensemence à tout va ? 199 00:09:35,680 --> 00:09:36,560 Merci. 200 00:09:37,680 --> 00:09:38,880 On se rappelle. 201 00:09:40,880 --> 00:09:42,280 Je reviens demain ? 202 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 Non, merci. 203 00:09:49,200 --> 00:09:50,920 Harper a récupéré ses affaires ? 204 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Oui. Sans un mot. 205 00:09:57,400 --> 00:09:58,840 Pense à verrouiller derrière. 206 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 J'oublie tout le temps. 207 00:10:02,160 --> 00:10:03,440 Où tu vas ? 208 00:10:04,440 --> 00:10:05,880 J'ai pas prévenu Pierpoint, 209 00:10:06,040 --> 00:10:08,480 mais j'ai un entretien d'embauche demain matin. 210 00:10:08,920 --> 00:10:10,520 - Au Pays de Galle. - Quoi ? 211 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 J'ai rencontré un certain Pierre 212 00:10:14,760 --> 00:10:18,520 qui m'a mis en contact avec un labo rattaché à une université. 213 00:10:18,680 --> 00:10:20,880 Ils sont à la pointe de la recherche médicale. 214 00:10:21,440 --> 00:10:22,520 Médicale ? 215 00:10:22,880 --> 00:10:24,640 Il leur faut aussi des financiers. 216 00:10:30,120 --> 00:10:32,040 Tu es sortie, récemment ? 217 00:10:34,520 --> 00:10:37,560 Il y a au moins cinq paparazzi, dehors. 218 00:10:40,240 --> 00:10:41,640 J'ai vu personne. 219 00:10:43,320 --> 00:10:45,040 Tu les intéresses pas. 220 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 Il n'y a personne, Yas. 221 00:11:00,840 --> 00:11:02,160 Promis. 222 00:11:04,560 --> 00:11:05,760 Désolée. 223 00:11:10,200 --> 00:11:11,400 Ils ont un don pour... 224 00:11:11,920 --> 00:11:13,320 rendre parano. 225 00:11:20,280 --> 00:11:21,480 Viens avec moi. 226 00:11:23,920 --> 00:11:26,160 Je te promets pas que ce sera... 227 00:11:26,960 --> 00:11:29,200 le plus stimulant des voyages, mais... 228 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 j'ai loué une voiture. 229 00:11:34,520 --> 00:11:36,320 Je t'emmène loin de la ville. 230 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Je vois pas d'issue. 231 00:11:44,120 --> 00:11:46,720 Tu sais, changer de décor... 232 00:11:48,680 --> 00:11:49,880 ça m'aide, 233 00:11:50,560 --> 00:11:51,640 quand je suis... 234 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 tu sais, 235 00:11:53,920 --> 00:11:54,720 agité. 236 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Allez. 237 00:12:07,720 --> 00:12:08,520 On se tire. 238 00:12:09,400 --> 00:12:10,720 On va... 239 00:12:11,800 --> 00:12:14,640 confondre l'appel de la route et celui de la liberté. 240 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 Comme l'enseignent toutes les Ŗuvres. 241 00:12:27,640 --> 00:12:28,880 On part dans 20 minutes. 242 00:12:29,600 --> 00:12:30,760 Je vais me doucher. 243 00:12:42,520 --> 00:12:43,600 C'est qui, ça ? 244 00:12:45,280 --> 00:12:46,560 Tom, je vous présente 245 00:12:46,720 --> 00:12:50,040 Eric Tao, 30 ans de sales chez Pierpoint, toutes catégories, 246 00:12:50,200 --> 00:12:51,640 et mon fidèle lieutenant. 247 00:12:52,280 --> 00:12:55,240 S'il existe une mémoire institutionnelle de Pierpoint, 248 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 c'est Tao. 249 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 L'histoire peut nous aider aujourd'hui ? 250 00:13:01,880 --> 00:13:04,960 Suite à cette présentation élogieuse de Bill, 251 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 il me revient de vous rappeler que toute valeur 252 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 est déterminée par l'histoire, 253 00:13:10,600 --> 00:13:13,800 indissociable de l'héritage d'une institution telle que la nôtre, 254 00:13:13,960 --> 00:13:15,760 qui ne s'est pas faite en un jour. 255 00:13:15,920 --> 00:13:19,160 "Trop gros pour la faillite" est un compliment, pas une insulte. 256 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Notre interconnexion à l'échelle mondiale 257 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 et notre envergure sont méritées. 258 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 À nous de nous assurer 259 00:13:24,960 --> 00:13:27,480 que tout acheteur potentiel en soit conscient 260 00:13:27,640 --> 00:13:30,000 et nous estime à notre juste valeur. 261 00:13:31,280 --> 00:13:33,800 Vous vous placez au centre de l'histoire. 262 00:13:33,960 --> 00:13:36,400 - Quelle humilité ! - Absolument pas. 263 00:13:37,120 --> 00:13:39,800 Je place Pierpoint au centre de l'histoire économique 264 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 des XXe et XXIe siècles. 265 00:13:42,200 --> 00:13:44,360 Vous êtes donc ici pour nous rabâcher 266 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 que Pierpoint est une étoile du drapeau américain ? 267 00:13:47,120 --> 00:13:48,400 C'est une banque américaine. 268 00:13:49,360 --> 00:13:53,240 J'ai besoin d'esprits pratiques et de solutions concrètes, pas de zélotes. 269 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 La secrétaire au Trésor des États-Unis. 270 00:13:58,800 --> 00:14:01,120 - Tom ! - Madame la Secrétaire. 271 00:14:01,560 --> 00:14:04,360 Graham m'a fait un résumé de la situation. 272 00:14:04,520 --> 00:14:06,200 Ne perdons pas de temps. 273 00:14:06,360 --> 00:14:10,360 Le Trésor n'a pas de solution pour vous, ni aujourd'hui ni plus tard. 274 00:14:12,840 --> 00:14:15,960 Vous connaissez les risques encourus si Pierpoint s'effondre. 275 00:14:16,560 --> 00:14:19,960 On a encore perdu 10 %, lors de la dernière heure de cotation. 276 00:14:20,120 --> 00:14:22,840 La dure leçon apprise en 2008 277 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 est qu'il faut réagir vite pour éviter la contagion. 278 00:14:26,160 --> 00:14:29,320 Dites-moi exactement où vous étiez en 2008, Tom. 279 00:14:29,480 --> 00:14:32,840 Je crois bien que j'étais vice-présidente de la Réserve fédérale, 280 00:14:33,000 --> 00:14:34,960 et que vous, vous étiez... où ? 281 00:14:35,120 --> 00:14:37,760 Sur scène, avec la chorale a capella de Yale ? 282 00:14:37,920 --> 00:14:40,200 Je suis encore capable d'émouvoir aux larmes 283 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 avec mon interprétation de Radio Ga Ga. 284 00:14:43,760 --> 00:14:46,320 Ce qu'on a appris en 2008, c'est d'arrêter de renflouer. 285 00:14:46,480 --> 00:14:49,280 On ne demande pas une aide à la hauteur du plan Paulson. 286 00:14:49,760 --> 00:14:51,000 2008 a eu lieu. 287 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 Il n'y a plus de risque de choquer la morale, 288 00:14:53,800 --> 00:14:55,400 tout le monde s'en fiche. 289 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 Il nous faut moins de 10 % du paquet. 290 00:14:58,440 --> 00:15:00,120 Vous avez perdu la tête 291 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 si vous croyez qu'on va puiser dans nos caisses 292 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 pour renflouer une institution financière 293 00:15:06,160 --> 00:15:07,640 en pleine année électorale. 294 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 Faisons vibrer sa corde sensible, on ne sait jamais. 295 00:15:11,320 --> 00:15:14,320 C'est une démocrate, elle n'a pas de cŖur, elle fait semblant. 296 00:15:14,560 --> 00:15:18,160 Pensez aux conséquences. C'est M. Tout-le-Monde qui va souffrir. 297 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Ce sont les gens du peuple qui paient. 298 00:15:20,680 --> 00:15:22,840 Ce peuple que vous êtes censée protéger. 299 00:15:23,000 --> 00:15:25,120 Et dans l'immédiat, 300 00:15:25,280 --> 00:15:28,120 ceux qui finissent par payer la facture 301 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 ne veulent pas savoir 302 00:15:30,240 --> 00:15:32,200 qu'ils la paient déjà ! 303 00:15:32,360 --> 00:15:34,320 C'est une année électorale ! 304 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 Vous allez nous laisser sombrer ? 305 00:15:36,320 --> 00:15:39,200 Vous êtes tous des capitalistes salariés, non ? 306 00:15:39,680 --> 00:15:43,040 Commandez chinois et trouvez une solution. 307 00:15:43,240 --> 00:15:44,440 Le Président dirait... 308 00:15:44,600 --> 00:15:48,520 Le Président croit encore qu'on est en guerre contre le Japon. 309 00:15:49,160 --> 00:15:50,920 Au revoir et bonne chance. 310 00:15:58,640 --> 00:16:00,960 "Trop gros pour la faillite", hein ? 311 00:16:02,040 --> 00:16:05,680 Il y a sûrement des fonds souverains 312 00:16:05,840 --> 00:16:08,840 qui aimeraient augmenter leur investissement dans Pierpoint. 313 00:16:09,560 --> 00:16:10,960 Laissez-moi finir. 314 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 Credit Suisse est la dernière banque à avoir vécu ça, 315 00:16:14,880 --> 00:16:19,440 et le Golfe a montré son intérêt pour un nom porteur de tant de prestige. 316 00:16:19,600 --> 00:16:23,080 Tout ça pour finir absorbé par UBS, son plus gros concurrent. 317 00:16:23,240 --> 00:16:27,120 Pardon, mais je me permets de parler au nom de nos 45 000 employés 318 00:16:27,280 --> 00:16:30,480 en m'opposant à l'idée que Pierpoint soit utilisée pour réputer... 319 00:16:30,640 --> 00:16:31,880 Pour réputer... 320 00:16:32,840 --> 00:16:35,000 - Redorer. - Redorer, je sais, merci. 321 00:16:35,160 --> 00:16:37,960 Redorer la réputation de ces fonds, n'est-ce pas, Eric ? 322 00:16:40,600 --> 00:16:45,000 Leurs valeurs sont à l'opposé de tout ce en quoi nous croyons. 323 00:16:45,400 --> 00:16:47,080 Chipoter sur l'origine culturelle 324 00:16:47,240 --> 00:16:50,160 des capitaux qui nous sauveraient me paraît complaisant. 325 00:16:50,320 --> 00:16:52,480 L'heure de la realpolitik a sonné. 326 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 C'est Mme ESG qui dit ça ? 327 00:16:54,360 --> 00:16:56,560 L'urgence engendre bien la flexibilité morale. 328 00:16:57,040 --> 00:16:59,120 La solution est peut-être plus locale. 329 00:16:59,280 --> 00:17:00,560 Faisons une petite pause. 330 00:17:00,720 --> 00:17:02,040 Eric, j'ai besoin de toi. 331 00:17:04,000 --> 00:17:05,360 Phillip, on peut parler ? 332 00:17:12,680 --> 00:17:15,800 T'es pas bien ? Ne finis pas mes phrases, putain ! 333 00:17:16,520 --> 00:17:18,800 - Bill, je voulais... - Non, écoute-moi bien. 334 00:17:19,800 --> 00:17:21,680 C'est une cour royale, tu comprends ? 335 00:17:21,840 --> 00:17:24,400 Ça sent l'effort ici, vous ne trouvez pas ? 336 00:17:24,560 --> 00:17:27,280 Je croyais qu'on n'était pas là pour plaire au roi, 337 00:17:27,440 --> 00:17:29,600 mais pour préserver l'âme de la société. 338 00:17:29,760 --> 00:17:30,560 C'est le cas. 339 00:17:30,880 --> 00:17:33,800 Mais plus on est promus, plus on a de l'influence. 340 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Écoute. 341 00:17:35,640 --> 00:17:38,720 Wilhelmina n'est à la tête d'aucun département important, 342 00:17:38,880 --> 00:17:42,600 mais son idéologie lui a donné une ardeur de croisé pour commander. 343 00:17:42,760 --> 00:17:45,920 Elle était sûre d'avoir raison et voulait être en avance sur les ESG. 344 00:17:47,120 --> 00:17:51,000 C'est pour ça qu'elle a tellement insisté et qu'on s'est surexposés. 345 00:17:51,160 --> 00:17:52,640 C'est elle qui devrait payer. 346 00:17:54,960 --> 00:17:59,280 Tout ça va se terminer par une purge, et pour nous, ça signifie... 347 00:17:59,440 --> 00:18:00,640 un putsch. 348 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 "Eric Tao, 349 00:18:05,160 --> 00:18:08,120 "directeur des titres institutionnels", ça t'inspire ? 350 00:18:09,880 --> 00:18:11,880 J'avancerais dans ton sillage ? 351 00:18:20,400 --> 00:18:22,120 Je me demande de quoi ils parlent. 352 00:18:22,280 --> 00:18:23,960 De l'issue qui les arrange. 353 00:18:24,120 --> 00:18:27,000 L'essentiel est de la charger comme une mule, 354 00:18:27,160 --> 00:18:30,760 qu'elle soit l'arrêt de mort des ESG et qu'on l'enterre avec. 355 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 Putain, génial. 356 00:18:36,480 --> 00:18:38,160 Mitsubishi est partant. On se suit 357 00:18:38,360 --> 00:18:40,160 depuis mon passage à Tokyo, début 2000. 358 00:18:40,320 --> 00:18:42,800 Je force pour une injection de capitaux depuis un bail. 359 00:18:45,680 --> 00:18:48,440 Ça nous permettra de survivre, tout en gardant notre autonomie. 360 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 Putain, quand je serai nommé CFO, 361 00:18:51,520 --> 00:18:54,320 je t'emmènerai avec moi, tu iras où tu voudras. 362 00:18:55,240 --> 00:18:57,400 D'où tu sors toute cette énergie ? 363 00:18:58,000 --> 00:18:59,680 C'est tout ce que j'ai ! 364 00:19:01,240 --> 00:19:03,640 Agir, c'est ce qui fait tenir. 365 00:19:20,000 --> 00:19:23,320 On est au degré zéro de la toxicité, donc on peut l'intégrer 366 00:19:23,480 --> 00:19:26,000 dans son quotidien, au même titre que le café. 367 00:19:26,160 --> 00:19:28,000 C'est des champis hallucinogènes ? 368 00:19:28,160 --> 00:19:32,240 Le principe actif est la psilocybine, mais sous forme pharmaceutique. 369 00:19:32,440 --> 00:19:36,080 Donc, le but, c'est de se défoncer à mort, c'est ça ? 370 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 Non, c'est à visée comportementale. 371 00:19:38,680 --> 00:19:41,960 C'est une question de dosage, d'état d'esprit, de contexte... 372 00:19:42,120 --> 00:19:43,280 Tu vois ? 373 00:19:43,440 --> 00:19:46,480 C'est pas comme prendre une dose d'héro 374 00:19:46,640 --> 00:19:49,280 et croire qu'on voit Dieu, ou je sais pas quoi. 375 00:19:49,720 --> 00:19:53,080 C'est la recherche de plus d'acuité au jour le jour, 376 00:19:54,800 --> 00:19:56,760 dans l'introspection, la compassion... 377 00:19:57,280 --> 00:19:58,080 J'ai l'air con ? 378 00:19:58,240 --> 00:20:00,560 Juste pour info, c'est hyper chiant 379 00:20:00,720 --> 00:20:04,280 d'écouter quelqu'un vanter les mérites des hallucinogènes. 380 00:20:04,440 --> 00:20:07,320 On dirait que t'es dans une secte, je te jure. 381 00:20:07,480 --> 00:20:09,560 Enfin, tu te réveilles ! 382 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 T'avais juste besoin de descendre quelqu'un. 383 00:20:14,120 --> 00:20:14,920 Mais bref. 384 00:20:15,920 --> 00:20:18,120 C'est pas le sujet. En fait... 385 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 C'est ma chance. 386 00:20:20,960 --> 00:20:24,080 C'est une opportunité de devenir maître de mon destin. 387 00:20:24,680 --> 00:20:25,760 Pour une fois. 388 00:20:31,960 --> 00:20:33,160 C'est Maxim. 389 00:20:33,800 --> 00:20:35,200 Je le rappellerai. 390 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 J'ai envie de pisser. 391 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Salut, Maxim. 392 00:20:43,480 --> 00:20:45,280 - Où tu es ? - À Big Basin. 393 00:20:45,440 --> 00:20:46,840 Au sud de San Francisco. 394 00:20:47,920 --> 00:20:49,240 Pas sûr qu'être seul avec mes pensées 395 00:20:49,400 --> 00:20:52,480 vaille 5 000 dollars par semaine, mais... 396 00:20:52,880 --> 00:20:55,600 Ton esprit tordu a besoin d'être aéré, 397 00:20:55,760 --> 00:20:57,440 c'est de l'argent bien dépensé. 398 00:20:57,600 --> 00:20:59,640 Pardon d'avoir disparu des radars. 399 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 J'ai aussi des trucs à gérer. 400 00:21:03,400 --> 00:21:06,080 J'ai vu les photos atroces de Charlie et... 401 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 ça m'a empêché de dormir. 402 00:21:08,920 --> 00:21:12,040 Je suis censé laisser mon téléphone au coffre, 403 00:21:12,520 --> 00:21:13,600 mais faut pas déconner. 404 00:21:13,960 --> 00:21:15,520 Je peux pas m'en passer. 405 00:21:17,000 --> 00:21:20,600 Bon, tu me dis pourquoi tu m'appelles ? 406 00:21:21,400 --> 00:21:24,480 J'avais mes réserves à propos de ton père, mais sache une chose. 407 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 La boîte était complice de toutes ses saloperies. 408 00:21:28,640 --> 00:21:29,880 Comment ça ? 409 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 J'ai des potes bien vénères, 410 00:21:32,160 --> 00:21:35,120 anti-woke, au CA de Hanani avec moi. 411 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 Ils détestent l'hypocrisie ambiante. 412 00:21:37,720 --> 00:21:40,760 Les accords de confidentialité ne couvraient pas que la vie privée. 413 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 Certaines des maîtresses de Charlie n'ont commencé à bosser chez Hanani 414 00:21:45,040 --> 00:21:46,640 qu'après avoir signé. 415 00:21:46,800 --> 00:21:48,560 C'était des emplois fictifs, 416 00:21:48,720 --> 00:21:50,800 des titres bidon pour justifier un salaire. 417 00:21:50,960 --> 00:21:53,960 Rose et la boîte ont acheté leur silence autant que lui. 418 00:21:54,120 --> 00:21:56,560 Ils veulent tout me mettre sur le dos. 419 00:21:57,560 --> 00:22:01,400 C'est un secret mal gardé chez Hanani, ils ont peur que ça fuite. 420 00:22:01,920 --> 00:22:04,520 En te livrant à la presse, avec ton faux siège au CA, 421 00:22:04,680 --> 00:22:07,640 tu seras dans la ligne de mire si ça s'ébruite. 422 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 Un bouc émissaire parfait qui fait déjà les gros titres. 423 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 Quelle sale pute sournoise ! 424 00:22:13,640 --> 00:22:16,080 J'ai une capture d'écran des salaires. 425 00:22:16,680 --> 00:22:19,320 Les femmes concernées ont un astérisque. 426 00:22:19,520 --> 00:22:20,560 Tu peux me l'envoyer ? 427 00:22:20,720 --> 00:22:23,880 Oui, mais c'est sûrement illégal, c'est des données privées. 428 00:22:24,200 --> 00:22:27,520 Ton avocate déconseillera de l'utiliser, mais je te l'envoie. 429 00:22:27,880 --> 00:22:29,920 Ils devraient pas ajouter à ta culpabilité. 430 00:22:30,080 --> 00:22:31,960 Pardon, à ton chagrin. 431 00:22:32,880 --> 00:22:35,080 Quoi que tu ressentes. 432 00:22:35,240 --> 00:22:36,040 Tu sais, 433 00:22:36,200 --> 00:22:39,440 Charlie avait du mal à voir les gens comme des êtres humains. 434 00:22:39,840 --> 00:22:41,840 Je te le fais pas dire, putain ! 435 00:22:46,560 --> 00:22:47,640 À bientôt. 436 00:22:55,880 --> 00:22:57,280 - Tout va bien ? - Oui. 437 00:22:58,000 --> 00:22:59,320 Tout va super méga bien. 438 00:22:59,480 --> 00:23:01,280 C'est ça, hein ? 439 00:23:03,000 --> 00:23:05,160 Le produit que tu vendras si t'as le poste ? 440 00:23:06,680 --> 00:23:08,920 Mais c'est pas le bon endroit pour en prendre. 441 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 D'accord. 442 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 T'as faim ? 443 00:23:24,680 --> 00:23:26,480 Oui, je crève la dalle. 444 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 En route. 445 00:23:32,600 --> 00:23:34,960 Je le fais tout le temps, j'adore. 446 00:23:36,440 --> 00:23:37,760 Vos chambres 447 00:23:37,920 --> 00:23:40,040 sont mitoyennes, la 6 et la 7. 448 00:23:40,240 --> 00:23:41,600 Pardon d'arriver si tard. 449 00:23:42,360 --> 00:23:43,440 Check-out à 11 h, 450 00:23:43,600 --> 00:23:45,320 petit-déjeuner à partir de 7 h. 451 00:23:45,480 --> 00:23:46,440 Ça marche, merci. 452 00:23:46,600 --> 00:23:49,360 Merci. Je préfère vous prévenir, 453 00:23:49,520 --> 00:23:51,680 votre bouilloire est un peu capricieuse. 454 00:23:52,560 --> 00:23:54,920 Je peux pas en avoir une qui marche ? 455 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 Pas ce soir, désolée. 456 00:23:58,360 --> 00:24:00,120 C'est un équipement de base. 457 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Elle utilisera la mienne. 458 00:24:05,120 --> 00:24:07,200 Je pose les sacs, et on va manger ? 459 00:24:07,360 --> 00:24:08,240 Merci. 460 00:24:08,400 --> 00:24:09,480 Merci, bon séjour. 461 00:24:13,600 --> 00:24:16,160 Vous êtes collègues ? 462 00:24:18,080 --> 00:24:19,080 On est ensemble. 463 00:24:20,000 --> 00:24:22,640 J'ai cru que... À cause des chambres séparées. 464 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 On est très pratiquants. Vous avez du feu ? 465 00:24:31,040 --> 00:24:31,920 J'ai reçu ton mail. 466 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse ? 467 00:24:34,360 --> 00:24:36,360 C'est un moyen de pression. 468 00:24:36,520 --> 00:24:40,120 C'est une preuve de leur complicité. Ça incrimine Rose. 469 00:24:40,400 --> 00:24:43,760 Tu as pensé à l'impact sur les victimes si c'est publié ? 470 00:24:43,920 --> 00:24:47,040 Ces femmes en ont bavé, comme toi. 471 00:24:47,200 --> 00:24:49,480 Faire fuiter, ça réactiverait leur trauma. 472 00:24:49,640 --> 00:24:51,680 Je n'y avais pas pensé, non. 473 00:24:51,880 --> 00:24:55,400 La bataille d'image va être difficile, mais on peut gagner. 474 00:24:55,960 --> 00:24:58,680 On ne s'abaisse pas à leur niveau, d'accord ? 475 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 On se rappelle. 476 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 Cette connasse ne répond jamais. 477 00:25:14,440 --> 00:25:17,400 Je suis en pourparlers avec Mitsubishi pour... 478 00:25:17,560 --> 00:25:20,440 Michael... Désolée. Michael Stone de chez Barclays 479 00:25:20,600 --> 00:25:21,520 ne va pas tarder. 480 00:25:21,680 --> 00:25:25,000 Michael et moi avons une relation privilégiée. 481 00:25:25,960 --> 00:25:27,760 On partage le même amour des chevaux. 482 00:25:28,040 --> 00:25:31,560 Officieusement, ils ont toujours voulu leur part de notre gâteau. 483 00:25:32,400 --> 00:25:34,240 On la joue comment ? On vend une division ? 484 00:25:35,080 --> 00:25:37,640 Ils ont fait ça avec Lehman et l'Amérique du Nord. 485 00:25:38,120 --> 00:25:41,600 Vu que le cours de notre action approche maintenant les 35 $, 486 00:25:41,760 --> 00:25:43,960 nous sommes désormais un actif en difficulté. 487 00:25:44,120 --> 00:25:45,240 Ils pourraient tout racheter. 488 00:25:46,000 --> 00:25:49,080 On doit investir judicieusement, pas se vendre. 489 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Après 150 ans, on ne peut pas devenir la filiale 490 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 d'une banque commerciale britannique ! 491 00:25:54,160 --> 00:25:57,360 J'admire votre romantisme dans ce contexte, sincèrement. 492 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Mais un peu de pragmatisme. 493 00:25:59,440 --> 00:26:02,360 Notre rachat par Barclays est peut-être notre seule issue. 494 00:26:04,240 --> 00:26:06,800 - M. Stone, bienvenue. - Michael, je vous en prie. 495 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Suivez-moi. 496 00:26:16,200 --> 00:26:17,160 Harper, 497 00:26:17,320 --> 00:26:19,920 t'as peut-être atteint ton niveau de prix cible. 498 00:26:20,080 --> 00:26:21,640 Le PDG de Barclays est là, 499 00:26:21,800 --> 00:26:22,840 et pas pour picoler. 500 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 L'action va s'envoler si ça parle fusion ou rachat. 501 00:26:26,640 --> 00:26:27,960 C'est Nagasaki pour tes shorts. 502 00:26:28,120 --> 00:26:29,440 T'es sûr que c'est lui ? 503 00:26:30,240 --> 00:26:31,960 Prêt à s'offrir des actifs. 504 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 Merci. 505 00:26:33,480 --> 00:26:34,520 Tu sais très bien 506 00:26:34,680 --> 00:26:37,600 que je peux pas embaucher trois personnes. On fait quoi ? 507 00:26:39,840 --> 00:26:42,560 Poupée, tu sais qu'il y a que moi qui compte. 508 00:26:45,520 --> 00:26:47,840 Quand la poussière retombera, on discutera. 509 00:26:49,440 --> 00:26:51,240 Comment le floor va prendre un rachat 510 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 par Barclays ? 511 00:26:53,120 --> 00:26:55,720 Peut-être qu'ils cherchent seulement des locaux ? 512 00:26:56,480 --> 00:26:59,240 En 20 ans d'expérience, je n'ai vendu aucun de leurs titres. 513 00:26:59,400 --> 00:27:01,640 Un rachat britannique nous décimerait. 514 00:27:01,840 --> 00:27:03,240 Pas les revenus différés. 515 00:27:04,280 --> 00:27:07,280 - Des clopinettes. - Vous montrez votre vraie motivation. 516 00:27:08,040 --> 00:27:09,280 Quelle est la vôtre ? 517 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 Passer un accord qui nous anéantit, 518 00:27:11,800 --> 00:27:13,880 tant que vous gardez votre place ? 519 00:27:14,080 --> 00:27:16,440 Je crois que je vous ai enfin cernée. 520 00:27:16,600 --> 00:27:17,480 Je vous écoute. 521 00:27:17,640 --> 00:27:21,120 - On passe en privé ? - Ça marche, ces conneries machos ? 522 00:27:21,280 --> 00:27:23,000 Vous avez l'imagination d'une... 523 00:27:23,520 --> 00:27:24,600 - Michael. - Phillip. 524 00:27:26,920 --> 00:27:28,120 Wilhelmina, on s'est parlé. 525 00:27:28,280 --> 00:27:29,760 - Exact. - Ravie de vous voir. 526 00:27:30,120 --> 00:27:31,320 Tom Wolsey. 527 00:27:37,160 --> 00:27:39,320 C'est quoi, cette horreur ? 528 00:27:39,640 --> 00:27:41,120 - Tu déconnes ? - Non. 529 00:27:41,280 --> 00:27:44,640 - J'ai même fait rajouter de la panure. - Mais c'est quoi ? 530 00:27:44,800 --> 00:27:46,240 Une saucisse panée. 531 00:27:46,400 --> 00:27:48,520 Je vais pas manger une saucisse panée. 532 00:27:48,680 --> 00:27:50,160 Prends au moins une frite. 533 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 Fais pas ta snob. 534 00:27:56,200 --> 00:27:57,520 C'est parfait, non ? 535 00:28:08,920 --> 00:28:10,160 Tu sais, 536 00:28:11,800 --> 00:28:15,040 tu devrais inviter la petite jeune à venir dans ta chambre 537 00:28:15,200 --> 00:28:16,600 et la sauter. 538 00:28:17,520 --> 00:28:18,640 Parce que... 539 00:28:19,640 --> 00:28:21,120 je te préviens, 540 00:28:21,280 --> 00:28:23,480 pas de visite nocturne entre nous. 541 00:28:23,640 --> 00:28:26,680 Pour info. Même si ce serait très sympa. 542 00:28:27,040 --> 00:28:28,640 Tu fais quoi ? 543 00:28:29,240 --> 00:28:30,440 Comment ça ? 544 00:28:31,360 --> 00:28:32,760 T'es pas obligée. 545 00:28:36,640 --> 00:28:39,520 T'es pas obligée de tout transformer en jeu. 546 00:28:41,200 --> 00:28:42,640 Toute la vulnérabilité 547 00:28:43,120 --> 00:28:45,120 que tu ressens en ce moment, 548 00:28:45,880 --> 00:28:47,080 accepte-la. 549 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 OK ? 550 00:28:51,600 --> 00:28:52,640 Parce que... 551 00:28:53,280 --> 00:28:54,720 on vaut mieux que ce jeu. 552 00:28:58,520 --> 00:28:59,720 Désolée. 553 00:29:11,840 --> 00:29:13,240 Je suis désolée. 554 00:29:15,360 --> 00:29:17,400 Je sais pas pourquoi je suis comme ça. 555 00:29:27,520 --> 00:29:31,320 Je suis douée pour faire croire aux gens que je les aime. 556 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 Mais... 557 00:29:36,440 --> 00:29:38,320 je suis pas sûre d'avoir déjà aimé. 558 00:29:41,280 --> 00:29:42,480 Et toi ? 559 00:29:49,600 --> 00:29:53,000 Ma première petite copine, Izzy Boon, j'étais fou d'elle. 560 00:30:01,720 --> 00:30:05,840 En fait, mon instinct primaire, dès que je ressens quelque chose, 561 00:30:06,520 --> 00:30:07,680 comme... 562 00:30:07,840 --> 00:30:09,600 de l'amour ou de la tendresse, 563 00:30:10,960 --> 00:30:13,160 c'est de le saboter le plus vite possible. 564 00:30:13,320 --> 00:30:15,320 De le transformer. 565 00:30:15,480 --> 00:30:18,640 D'en faire du cul ou n'importe quoi d'autre. 566 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Je vois. 567 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 Je sais pas quoi dire. 568 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 Tout ce que je sais, 569 00:30:42,040 --> 00:30:43,880 c'est que c'est la première fois 570 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 depuis bien longtemps, 571 00:30:49,200 --> 00:30:51,440 que je ressens un truc au fond de moi. 572 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 J'arrivais pas à l'identifier. 573 00:30:59,200 --> 00:31:00,640 Mais maintenant, je sais. 574 00:31:02,600 --> 00:31:04,360 C'est de l'anticipation. 575 00:31:06,920 --> 00:31:08,920 De l'espoir en l'avenir. 576 00:32:01,200 --> 00:32:02,880 Notre short va se retourner. 577 00:32:07,520 --> 00:32:08,800 Comment tu le sais ? 578 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Disons que... 579 00:32:13,880 --> 00:32:15,840 Je crois qu'on a des visions opposées 580 00:32:16,200 --> 00:32:19,880 sur le sujet de l'information et de son partage. 581 00:32:20,040 --> 00:32:24,600 La mienne, c'est que tout et tout le monde évoluent 582 00:32:24,760 --> 00:32:26,600 dans un brouillard de gris. 583 00:32:26,800 --> 00:32:29,520 Pas de masturbation intellectuelle. Accouche. 584 00:32:30,760 --> 00:32:33,280 Je sais de source sûre que Michael Stone est à Pierpoint 585 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 en vue d'une acquisition. 586 00:32:35,560 --> 00:32:38,000 On doit sécuriser nos gains avant le rachat 587 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 qui va faire rebondir l'action. 588 00:32:40,800 --> 00:32:42,600 Je ne suis pas du tout d'accord. 589 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Pourquoi ? 590 00:32:45,360 --> 00:32:47,560 Pense au ratio risque-rendement. 591 00:32:47,720 --> 00:32:50,520 Quelle est la probabilité qu'il les rachète ? 592 00:32:51,760 --> 00:32:54,880 Je dirais de l'ordre de 100 %. 593 00:32:55,040 --> 00:32:56,960 C'est pas une simple coïncidence. 594 00:32:57,120 --> 00:32:59,240 Ils font une fête avec les grands noms du milieu. 595 00:32:59,520 --> 00:33:00,800 Et franchement, 596 00:33:01,000 --> 00:33:04,040 même si c'est vrai, si l'action rebondit avec l'annonce, 597 00:33:04,480 --> 00:33:07,040 il reste les audits, les régulations, l'État... 598 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 Comparé à ce qu'on gagne si on tient, si Pierpoint descend à 0... 599 00:33:10,560 --> 00:33:11,520 Un peu de couilles. 600 00:33:11,680 --> 00:33:13,480 Que vont penser les autorités 601 00:33:13,640 --> 00:33:17,160 si on est toujours du bon côté du marché, pile au bon moment ? 602 00:33:18,720 --> 00:33:20,320 Qu'est-ce que tu me caches ? 603 00:33:21,840 --> 00:33:25,320 Encore une fois, dans un esprit de transparence... 604 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 je sais que Pierpoint est à l'agonie. 605 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 Comment tu le sais ? 606 00:33:32,320 --> 00:33:33,520 Je l'ai entendu. 607 00:33:34,360 --> 00:33:35,880 Aux toilettes. 608 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Chez Pierpoint ? 609 00:33:42,960 --> 00:33:44,440 Putain de bordel de merde. 610 00:33:46,920 --> 00:33:48,160 Là, 611 00:33:48,320 --> 00:33:50,600 on est sur complètement autre chose. 612 00:33:50,760 --> 00:33:53,880 Si on agit là-dessus, c'est sur une base confidentielle. 613 00:33:54,040 --> 00:33:56,720 Ils savent qu'on y était, c'est filmé et archivé. 614 00:33:56,920 --> 00:33:59,120 Et comment une enquête officielle 615 00:33:59,280 --> 00:34:01,240 trouverait quoi que ce soit avec si peu ? 616 00:34:01,400 --> 00:34:04,160 Au pire, il y aurait des spéculations. 617 00:34:04,360 --> 00:34:08,080 Un rendez-vous suivi d'un short, ça nous vaudrait la prison à perpète ? 618 00:34:09,200 --> 00:34:11,520 Tout le monde va à la pêche aux infos. 619 00:34:12,040 --> 00:34:13,640 C'est le principe. 620 00:34:18,280 --> 00:34:21,080 Tu nous mets au pied du mur, putain. 621 00:34:26,160 --> 00:34:27,800 J'ai dit ce que j'avais à dire. 622 00:34:34,600 --> 00:34:37,240 Lehman est jugée pour sa mauvaise gestion des risques 623 00:34:37,400 --> 00:34:38,520 dans un domaine : 624 00:34:38,800 --> 00:34:40,680 les produits dérivés de l'immobilier. 625 00:34:40,840 --> 00:34:44,680 Mais l'acquisition du trading obligataire nous a grandement profité. 626 00:34:44,840 --> 00:34:46,800 Je suis sûr que la suite de Pierpoint 627 00:34:46,960 --> 00:34:49,400 nous offrira des synergies toutes aussi palpitantes. 628 00:34:49,840 --> 00:34:52,840 Envoyons un signal discret au marché, pour stabiliser l'action, 629 00:34:53,280 --> 00:34:55,480 éviter davantage de panique et gagner du temps. 630 00:34:56,320 --> 00:34:59,320 On sera Barclays-Pierpoint ou Pierpoint-Barclays ? 631 00:35:00,000 --> 00:35:01,560 L'habillage compte ? 632 00:35:01,720 --> 00:35:05,240 Quand on est là depuis un moment, le poids du nom devrait compter. 633 00:35:05,400 --> 00:35:08,240 Si c'est à moi que vous parlez, regardez-moi en face. 634 00:35:09,240 --> 00:35:13,160 Vaut-il mieux conserver notre nom ou les emplois de nos salariés ? 635 00:35:13,320 --> 00:35:14,680 À vous de nous le dire. 636 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 À moins que notre prétendant 637 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 soit mieux placé pour répondre. 638 00:35:21,320 --> 00:35:25,520 Vous mettez en vente une réputation vieille de 150 ans. 639 00:35:26,040 --> 00:35:27,560 Que nous respectons, bien sûr. 640 00:35:29,240 --> 00:35:33,440 Mais d'un point de vue pratique, c'est l'infrastructure qui nous intéresse. 641 00:35:35,280 --> 00:35:36,520 Le temps étant compté, 642 00:35:37,480 --> 00:35:38,960 je vais passer des coups de fil. 643 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 Si vous êtes toujours partants. 644 00:35:42,080 --> 00:35:43,040 Je vous en prie. 645 00:35:48,480 --> 00:35:49,520 C'était déplacé. 646 00:35:49,680 --> 00:35:52,760 Ce qui est déplacé, c'est de ne pas lui demander de préciser. 647 00:35:52,920 --> 00:35:55,840 Veut-il notre technologie, nos terminaux, notre immeuble ? 648 00:35:56,400 --> 00:35:58,080 On verra les détails plus tard. 649 00:35:58,960 --> 00:36:00,240 Allez vous faire foutre. 650 00:36:01,920 --> 00:36:03,880 Je le fais régulièrement, merci. 651 00:36:04,440 --> 00:36:07,360 Je peux savoir ce que vous faites ici, bordel ? 652 00:36:07,520 --> 00:36:09,120 Vous avez à peine 40 ans, 653 00:36:09,280 --> 00:36:11,120 vous êtes consultant en management. 654 00:36:11,280 --> 00:36:12,360 Bill, du calme. 655 00:36:12,960 --> 00:36:15,640 Il nous faut des capitaux pour éviter d'être aux abois 656 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 et d'accepter n'importe quoi sans réfléchir. 657 00:36:18,240 --> 00:36:20,160 C'est un pansement, pas une solution. 658 00:36:20,320 --> 00:36:21,720 Mitsubishi peut nous dépanner. 659 00:36:21,880 --> 00:36:24,760 On pourra rester nous-mêmes, sans condition. 660 00:36:25,280 --> 00:36:27,600 L'argent gratuit, ça n'existe pas. 661 00:36:30,200 --> 00:36:33,320 Il reste à discuter des multiples de valorisation acceptables, 662 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 mais nous pouvons déjà nous serrer la main. 663 00:36:36,920 --> 00:36:39,880 Sous réserve que les régulateurs approuvent. 664 00:36:40,640 --> 00:36:43,440 Nous allons rédiger un communiqué pour amortir l'action. 665 00:36:43,600 --> 00:36:44,640 Excellente nouvelle. 666 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 C'est donc ça, la mort ? 667 00:36:53,760 --> 00:36:55,680 150 ans pour tout bâtir... 668 00:36:57,320 --> 00:36:59,960 Un coup de fil de deux minutes pour tout détruire. 669 00:37:18,080 --> 00:37:21,880 Bill ne peut pas nous faire ça quand la direction de Barclays sera là. 670 00:37:24,040 --> 00:37:25,640 Il pense agir dans notre intérêt. 671 00:37:25,800 --> 00:37:28,480 Il vous a promis la lune s'il sauve la situation ? 672 00:37:30,520 --> 00:37:32,840 Il fait ça tout le temps. 673 00:37:33,760 --> 00:37:36,800 Pourquoi tient-il à un jeu politique à somme nulle ? 674 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 Diviser pour régner, c'est puéril. 675 00:37:40,040 --> 00:37:42,000 Avec stratégie et sans luttes intestines, 676 00:37:42,160 --> 00:37:43,480 tout le monde ici sera préservé. 677 00:37:45,320 --> 00:37:47,560 Et je compte comme "tout le monde ici" ? 678 00:37:49,280 --> 00:37:51,560 Raisonnez Bill et vous compterez. 679 00:37:52,440 --> 00:37:53,640 Recadrez-le. 680 00:37:54,560 --> 00:37:57,800 Faites en sorte qu'il ne nous humilie pas devant nos sauveurs. 681 00:37:58,960 --> 00:38:00,040 Franchement, 682 00:38:00,200 --> 00:38:02,680 vous gobez ses conneries sur les employés ? 683 00:38:04,120 --> 00:38:07,040 Il bande à chaque fois qu'il réduit les effectifs. 684 00:38:07,480 --> 00:38:08,920 Il les instrumentalise. 685 00:38:10,040 --> 00:38:14,200 Il ne sert que lui-même, il veut jouer les messies avec Mitsubishi. 686 00:38:14,760 --> 00:38:16,800 Vous savez comme moi que ça ne marchera pas. 687 00:38:16,960 --> 00:38:18,160 Et pour lui, 688 00:38:19,240 --> 00:38:20,840 vous n'êtes qu'un idiot utile. 689 00:38:43,520 --> 00:38:45,640 PSILOCYBINE À USAGE THÉRAPEUTIQUE 690 00:39:10,360 --> 00:39:11,160 Otto. 691 00:39:11,480 --> 00:39:14,160 Je n'appellerais pas si j'avais le choix, 692 00:39:14,320 --> 00:39:15,160 et je culpabilise 693 00:39:15,320 --> 00:39:17,280 d'agir dans son dos, 694 00:39:17,440 --> 00:39:21,280 mais mes relations professionnelles doivent être basées sur la confiance 695 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 et, de ce point de vue... 696 00:39:24,720 --> 00:39:27,360 il devient impossible de travailler avec Harper. 697 00:39:27,520 --> 00:39:28,920 Tu viens te coucher ? 698 00:39:29,080 --> 00:39:30,960 Mais vous êtes si performantes. 699 00:39:31,120 --> 00:39:32,440 Que s'est-il passé ? 700 00:39:32,600 --> 00:39:35,880 Elle fait preuve d'imprudence avec nos actifs sous gestion. 701 00:39:36,040 --> 00:39:37,400 Sur quel plan ? 702 00:39:38,600 --> 00:39:39,800 Celui de la loi. 703 00:39:41,440 --> 00:39:43,560 Donc avec mon argent. 704 00:39:43,920 --> 00:39:47,880 Ça, c'est quelque chose que je ne peux pas tolérer. 705 00:39:51,040 --> 00:39:54,320 Arrêtons de tourner autour du pot. La faillite est de votre faute. 706 00:39:54,960 --> 00:39:57,920 C'était une stratégie approuvée par un comité. 707 00:39:58,080 --> 00:39:59,520 Quand ça marchait, c'était vous. 708 00:40:04,280 --> 00:40:06,640 J'ai une mauvaise nouvelle. 709 00:40:10,200 --> 00:40:13,400 Il va falloir plus de temps pour obtenir l'aval des régulateurs. 710 00:40:13,560 --> 00:40:14,960 Nous n'avons plus le temps. 711 00:40:16,280 --> 00:40:17,800 Allez droit au but. 712 00:40:18,760 --> 00:40:21,520 Entre nous, j'étais au téléphone avec le Chancelier. 713 00:40:21,680 --> 00:40:24,040 Même s'il comprend la gravité de la situation, 714 00:40:24,200 --> 00:40:27,800 il ne peut pas se permettre de ratifier un énième sauvetage de banque. 715 00:40:28,440 --> 00:40:29,560 Il est déjà fragilisé, 716 00:40:29,720 --> 00:40:33,000 sans parler du groupe de parlementaires conservateurs populistes 717 00:40:33,160 --> 00:40:35,360 qui lui mène la vie dure. 718 00:40:38,480 --> 00:40:40,040 Désolé, je ne peux plus rien pour vous. 719 00:40:40,320 --> 00:40:44,720 Nous sommes sacrifiés sur l'autel de son ambition ? 720 00:40:45,800 --> 00:40:47,320 Un grand classique. 721 00:40:48,920 --> 00:40:50,520 Je vais me coucher. 722 00:40:51,920 --> 00:40:53,120 Bonne chance. 723 00:41:00,520 --> 00:41:02,120 Voilà ce qu'on a. 724 00:41:02,280 --> 00:41:04,280 BARCLAYS S'APPRÊTE À RACHETER PIERPOINT 725 00:41:04,440 --> 00:41:07,960 Le Chancelier va passer pour un soutien de l'impunité du secteur financier. 726 00:41:08,480 --> 00:41:10,000 Faible, au demeurant. 727 00:41:10,160 --> 00:41:14,000 Pour s'être aplati devant un groupe influent de l'opposition. 728 00:41:14,160 --> 00:41:15,760 Dirigé par son successeur. 729 00:41:16,720 --> 00:41:20,880 - On est prêts à franchir le pas ? - Peut-être après l'élection. 730 00:41:23,640 --> 00:41:26,160 Mais ces gros titres ne vous feront pas de mal. 731 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 ADEKUNLE FAIT SAUTER LA BANQUE 732 00:41:31,640 --> 00:41:33,080 Eddie, merci d'être resté. 733 00:41:33,240 --> 00:41:35,880 Mettez ça en ligne avant que le pays se réveille. 734 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 Ça marche. 735 00:41:41,160 --> 00:41:44,080 Et son rapport avec le monde de la mode, 736 00:41:44,240 --> 00:41:46,440 c'est un red flag de ouf. 737 00:41:46,600 --> 00:41:48,320 C'est un misogyne, c'est sûr, 738 00:41:48,480 --> 00:41:49,920 et peut-être un psychopathe. 739 00:41:50,080 --> 00:41:51,680 C'est quoi, ce bordel ? 740 00:41:52,280 --> 00:41:53,880 J'espère que vous avez tout vendu. 741 00:41:54,440 --> 00:41:55,760 Où t'étais passé ? 742 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Je jouais au flipper, 743 00:41:58,240 --> 00:41:59,680 avec un client. 744 00:41:59,840 --> 00:42:02,400 Il y a un type qui n'arrête pas de t'appeler. 745 00:42:02,560 --> 00:42:03,560 Qui ? 746 00:42:05,160 --> 00:42:06,280 Vin ? Vinny ? 747 00:42:06,920 --> 00:42:08,240 - Vinay. - C'est ça. 748 00:42:08,400 --> 00:42:09,640 - Il a appelé ici ? - Oui. 749 00:42:10,040 --> 00:42:11,840 T'es qu'un connard. 750 00:42:13,400 --> 00:42:14,640 Un putain de connard. 751 00:42:15,440 --> 00:42:17,520 Anraj a pris de l'ecstasy. 752 00:42:17,920 --> 00:42:20,320 Il était complètement bourré, mais il a insisté. 753 00:42:20,480 --> 00:42:21,520 Et ensuite, 754 00:42:21,680 --> 00:42:23,920 on a fait monter du monde, et... 755 00:42:24,600 --> 00:42:26,680 On peut pas être virés deux fois, pas vrai ? 756 00:42:28,400 --> 00:42:31,880 Tu me maltraites, parce que t'as été maltraité à l'école ? 757 00:42:32,040 --> 00:42:35,080 - Ferme ta gueule ! - Syndrome typique du petit homme. 758 00:42:35,640 --> 00:42:37,960 T'as aucun goût. T'as vu ta caisse ? Dégueu. 759 00:42:38,120 --> 00:42:39,480 Vous avez pas vendu mes axes ? 760 00:42:39,640 --> 00:42:42,200 Tes recherches Insta, c'est un crime contre l'humanité. 761 00:42:42,360 --> 00:42:44,640 - Ferme ta gueule ! - J'en ai marre de me taire. 762 00:42:44,800 --> 00:42:49,160 On n'est pas cons, on va pas emballer de la merde pour tes clients. 763 00:42:49,680 --> 00:42:52,200 On va pas flinguer nos réputations sur le marché 764 00:42:52,360 --> 00:42:54,160 en vendant tes positions qui valent rien. 765 00:42:55,240 --> 00:42:58,040 Pourquoi on ferait ça ? À quoi ça servirait ? 766 00:43:01,960 --> 00:43:03,360 Noyez-vous bien. 767 00:43:23,360 --> 00:43:24,600 Quelle heure est-il ? 768 00:43:25,160 --> 00:43:26,560 Quatre heures et quelques. 769 00:43:29,680 --> 00:43:32,080 Il nous reste 10 h avant l'ouverture des US. 770 00:43:32,480 --> 00:43:33,880 Je veux une solution. 771 00:43:34,040 --> 00:43:37,880 Mitsubishi est toujours d'actualité. Ils sont aussi à fond que nous. 772 00:43:38,040 --> 00:43:40,960 Ce n'est pas viable à long terme, étant donné notre bilan. 773 00:43:41,120 --> 00:43:42,600 Pour rassurer le marché, 774 00:43:42,760 --> 00:43:44,640 il suffit de combler le trou actuel. 775 00:43:44,960 --> 00:43:48,360 Pourquoi vous l'ouvrez, alors que vos idées ne valent rien ? 776 00:43:49,280 --> 00:43:51,080 On doit pivoter. Mitsubishi ? 777 00:43:52,240 --> 00:43:54,520 Réveillez-les et faites-les venir. 778 00:44:05,080 --> 00:44:06,160 C'est parti ! 779 00:44:11,520 --> 00:44:13,960 Heureusement que Tom a accepté. 780 00:44:14,880 --> 00:44:18,480 J'avais déjà approché le comité de direction européen de Mitsubishi. 781 00:44:18,640 --> 00:44:20,120 Il est midi au Japon, c'est ça ? 782 00:44:20,280 --> 00:44:22,960 Ils viennent de leur filiale européenne de Düsseldorf. 783 00:44:23,120 --> 00:44:25,960 Leurs termes seront intéressants, je les ai déjà briefés. 784 00:44:26,120 --> 00:44:28,920 On va prendre 20 min rapides pour que quelqu'un à l'IBD 785 00:44:29,080 --> 00:44:30,760 vérifie les chiffres du deck. 786 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 Pas le droit à l'erreur. 787 00:44:32,560 --> 00:44:35,000 Vingt minutes rapides, ça reste vingt minutes. 788 00:44:53,800 --> 00:44:55,840 Je voulais me faire une tasse de thé. 789 00:44:56,840 --> 00:44:57,920 T'as fait quoi ? 790 00:44:58,840 --> 00:44:59,960 Viens là. 791 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 Tu as mal ? 792 00:45:02,760 --> 00:45:03,560 Regarde-moi. 793 00:45:04,080 --> 00:45:05,280 Tu as pris quelque chose ? 794 00:45:06,040 --> 00:45:06,840 Quoi ? 795 00:45:08,560 --> 00:45:10,800 Est-ce que je suis une mauvaise personne ? 796 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 - Pas du tout. - Tu mens. 797 00:45:13,440 --> 00:45:16,000 Regarde-moi. Tu penses que je suis mauvaise. 798 00:45:16,160 --> 00:45:17,160 Pas du tout. 799 00:45:17,320 --> 00:45:20,320 Dis-moi que j'ai le droit d'avoir des envies dégueulasses. 800 00:45:21,800 --> 00:45:22,680 Quoi ? 801 00:45:24,240 --> 00:45:25,600 Fais ce que tu veux. 802 00:45:28,000 --> 00:45:29,600 C'est toi que je veux. 803 00:45:30,120 --> 00:45:31,000 Je te veux. 804 00:45:31,520 --> 00:45:34,280 - Tu bandes. - Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 805 00:45:34,440 --> 00:45:36,200 - J'ai envie de toi. - Arrête ! 806 00:45:46,000 --> 00:45:48,880 Henry aussi bandait quand je pleurais. 807 00:46:05,040 --> 00:46:07,280 D'après Bill, vous êtes là depuis 30 ans. 808 00:46:07,920 --> 00:46:09,240 Vous n'en avez pas marre ? 809 00:46:13,880 --> 00:46:15,920 C'est pas ma première restructuration. 810 00:46:16,920 --> 00:46:18,920 Chaque boîte a ses mythes 811 00:46:19,080 --> 00:46:20,200 et son histoire, 812 00:46:21,280 --> 00:46:23,360 mais en fait, elles sont toutes pareilles. 813 00:46:23,520 --> 00:46:25,320 Des sociétés. 814 00:46:27,320 --> 00:46:28,560 Mais pas les gens. 815 00:46:29,960 --> 00:46:32,760 - Les gens sont différents. - Vous croyez ? 816 00:46:34,880 --> 00:46:38,840 C'est par égocentrisme que Bill romantise la situation. 817 00:46:39,280 --> 00:46:40,880 C'est du faux héroïsme. 818 00:46:41,840 --> 00:46:44,080 Il n'y a pas de noblesse possible ici. 819 00:46:51,960 --> 00:46:56,040 J'espérais faire de lui mon porte-parole auprès de la grande famille Pierpoint, 820 00:46:56,560 --> 00:46:59,520 mais il représente plus un problème qu'une solution. 821 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 Vous n'êtes pas un romantique, vous ? 822 00:47:07,040 --> 00:47:08,440 En quoi croyez-vous ? 823 00:47:12,960 --> 00:47:14,760 Je ne crois en rien. 824 00:47:15,600 --> 00:47:18,440 Je crois au métier. Quand ça marche. 825 00:47:19,680 --> 00:47:21,240 Quand ça ne marche plus... 826 00:47:28,040 --> 00:47:29,040 Au fait, 827 00:47:29,840 --> 00:47:33,040 la nostalgie ne sert qu'à vendre. 828 00:47:40,400 --> 00:47:42,560 Il a dit quelque chose d'utile au pitch ? 829 00:47:46,400 --> 00:47:47,640 Que du vent. 830 00:47:47,800 --> 00:47:50,080 Bénéfice net : 8.9 Chiffre d'affaire : 2.38 831 00:47:50,240 --> 00:47:51,840 Tout est bon pour le deck ? 832 00:47:56,440 --> 00:47:57,640 Parfait. 833 00:48:02,320 --> 00:48:03,480 À tout de suite. 834 00:48:04,040 --> 00:48:05,640 Oui, à tout de suite. 835 00:48:18,560 --> 00:48:21,000 Merci d'être venus à cette heure matinale. 836 00:48:22,160 --> 00:48:24,560 Désolé, ça sent un peu fort. 837 00:48:26,800 --> 00:48:28,960 - Où vous allez ? - Je dois répondre. 838 00:48:32,680 --> 00:48:35,080 Merci de me rappeler. Désolé, il est tôt. 839 00:48:35,720 --> 00:48:39,960 Bill Adler m'a parlé d'un contact qui vous a fait atterrir sur mon desk. 840 00:48:40,120 --> 00:48:42,360 Vous pouvez m'en dire un peu plus ? 841 00:48:46,920 --> 00:48:48,680 - C'était un bon séjour ? - Oui, merci. 842 00:48:51,560 --> 00:48:53,440 Il vous faut un pansement ? 843 00:48:55,360 --> 00:48:56,440 Je veux bien. 844 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 BALANCE 845 00:49:03,280 --> 00:49:05,240 Tu penses qu'elle est Balance ? 846 00:49:07,520 --> 00:49:10,120 J'ai ajouté 20 livres pour la bouilloire cassée. 847 00:49:11,520 --> 00:49:13,080 - Merci. - C'est normal. 848 00:49:13,240 --> 00:49:14,240 Merci à vous. 849 00:49:14,840 --> 00:49:15,880 Merci. 850 00:49:17,240 --> 00:49:18,440 Bonne route. 851 00:49:21,880 --> 00:49:25,120 Nous proposons que Mitsubishi Financial Group investisse 852 00:49:25,280 --> 00:49:27,040 9 milliards de dollars dans Pierpoint 853 00:49:27,200 --> 00:49:29,680 contre une participation de 19 % dans la société, 854 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 sur une base pleinement diluée. 855 00:49:36,120 --> 00:49:37,200 D'où ça sort ? 856 00:49:38,840 --> 00:49:39,880 Comme je le disais, 857 00:49:40,040 --> 00:49:42,560 nos amis de Mitsubishi sont les associés idéaux. 858 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 Ils ont suffisamment de liquidités 859 00:49:44,440 --> 00:49:48,160 pour racheter nos dettes décotées et pour soutenir nos autres actifs. 860 00:49:48,320 --> 00:49:50,640 En nous laissant conserver notre identité. 861 00:49:50,800 --> 00:49:52,840 Ils respectent notre nom. 862 00:49:53,120 --> 00:49:57,840 Nous voulons aider Pierpoint à retrouver sa grandeur, pour son 150e anniversaire. 863 00:49:59,480 --> 00:50:01,720 On s'attend à un bon retour sur investissement 864 00:50:02,000 --> 00:50:04,280 pour vous, sur une dizaine d'années. 865 00:50:04,560 --> 00:50:07,640 Toutes nos excuses pour l'inexactitude à la page 12. 866 00:50:12,640 --> 00:50:14,200 Quelle inexactitude ? 867 00:50:14,360 --> 00:50:17,840 Je présume qu'il s'agit d'une mauvaise corrélation. 868 00:50:18,720 --> 00:50:22,000 Vous semblez vous référer à la valeur de l'actif économique 869 00:50:22,360 --> 00:50:24,800 plutôt qu'à la valeur des capitaux propres, 870 00:50:24,960 --> 00:50:28,760 ce qui cause une baisse de 15 % du multiple de la valeur de l'entreprise, 871 00:50:28,920 --> 00:50:31,320 qui devrait alors être de 7,6. 872 00:50:32,000 --> 00:50:34,120 Très inférieure à vos concurrents. 873 00:50:36,240 --> 00:50:38,320 Je suis désolé pour cette erreur. 874 00:50:39,480 --> 00:50:41,920 Ça fait 2 à 3 % de différence du taux de rendement. 875 00:50:42,200 --> 00:50:44,080 Après 10 ans d'une relation 876 00:50:44,240 --> 00:50:47,160 dont on sait qu'elle nous sera mutuellement bénéfique. 877 00:50:47,480 --> 00:50:51,800 Comment on a pu rater ça ? C'est de la négligence, Eric. 878 00:50:51,960 --> 00:50:55,480 Ce n'est pas grave, passons à autre chose. Il est tard. 879 00:50:55,640 --> 00:50:56,680 Ça arrive. 880 00:50:56,960 --> 00:50:58,480 Ce n'est qu'un document. 881 00:50:59,200 --> 00:51:02,440 Comment j'ai pu rater une telle baisse de l'évaluation ? 882 00:51:03,000 --> 00:51:04,840 Tu ne l'as pas ratée. 883 00:51:05,800 --> 00:51:06,640 Quoi ? 884 00:51:06,800 --> 00:51:07,720 Quand ? 885 00:51:07,880 --> 00:51:09,680 On en a parlé il y a une heure. 886 00:51:09,840 --> 00:51:11,840 J'ai soulevé le sujet à nouveau 887 00:51:12,000 --> 00:51:13,160 aux toilettes. 888 00:51:13,320 --> 00:51:17,720 Tu as dit que ce n'était pas grave, vu qu'ils connaissaient déjà les chiffres. 889 00:51:17,880 --> 00:51:20,280 Ce qui est le cas. 890 00:51:21,000 --> 00:51:22,280 Passons à autre chose. 891 00:51:23,120 --> 00:51:24,720 Ça n'a jamais eu lieu. 892 00:51:26,480 --> 00:51:27,360 Si ? 893 00:51:28,720 --> 00:51:30,800 Ce n'est pas crucial pour le moment. 894 00:51:30,960 --> 00:51:33,280 Si, ça l'est. Quand en a-t-on parlé ? 895 00:51:34,960 --> 00:51:37,680 Je ne crois pas qu'on en ait parlé. Ou j'ai oublié... 896 00:51:37,840 --> 00:51:39,080 Je propose d'avancer. 897 00:51:39,240 --> 00:51:42,200 S'il vous plaît, il est essentiel que je sache si j'ai oublié. 898 00:51:45,640 --> 00:51:46,800 Que se passe-t-il ? 899 00:51:52,120 --> 00:51:53,720 Il n'y a aucune honte à avoir. 900 00:51:57,800 --> 00:51:59,800 Je suis vraiment navré. 901 00:52:01,120 --> 00:52:04,600 Je suis gravement malade. Je ne comptais pas en parler ici... 902 00:52:05,480 --> 00:52:07,680 Tu es en état de continuer. 903 00:52:11,080 --> 00:52:12,960 Messieurs, et... 904 00:52:13,880 --> 00:52:16,640 madame, pouvez-vous nous accorder 5 min ? 905 00:52:17,720 --> 00:52:20,240 Nous attendions mieux, étant donné les circonstances. 906 00:52:20,400 --> 00:52:22,720 Il y aurait dû y avoir plusieurs révisions. 907 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 Toutes mes excuses. 908 00:52:41,000 --> 00:52:41,960 Je suis désolé. 909 00:52:42,120 --> 00:52:43,840 Je n'aurais pas dû réagir, 910 00:52:44,000 --> 00:52:46,600 mais c'est important, par rapport à mon pronostic... 911 00:52:46,760 --> 00:52:48,080 Qu'est-ce que vous avez ? 912 00:52:49,960 --> 00:52:51,640 Une tumeur maligne. 913 00:52:52,560 --> 00:52:55,640 Je n'ai remarqué quasiment aucun trouble cognitif, et donc... 914 00:52:55,800 --> 00:52:57,680 Vous avez gardé le secret ? 915 00:53:02,760 --> 00:53:04,360 Vous n'avez rien à faire ici. 916 00:53:05,160 --> 00:53:07,000 Votre santé passe avant tout. 917 00:53:07,160 --> 00:53:09,120 Ça n'a jamais affecté mon travail. 918 00:53:09,280 --> 00:53:11,080 Sauf à ce moment critique. 919 00:53:12,160 --> 00:53:12,960 Stress intense, 920 00:53:13,560 --> 00:53:14,880 manque de sommeil, 921 00:53:15,040 --> 00:53:17,040 ce n'est pas idéal pour un malade. 922 00:53:20,200 --> 00:53:22,040 Rentrez chez vous. C'est un ordre. 923 00:53:22,480 --> 00:53:24,480 Je vous dis que je suis apte au travail. 924 00:53:24,640 --> 00:53:25,560 Je vous demande 925 00:53:25,880 --> 00:53:27,440 d'aller vous reposer. 926 00:53:31,200 --> 00:53:33,000 Appelez un taxi pour Bill. 927 00:53:42,560 --> 00:53:43,560 Viens. 928 00:53:44,440 --> 00:53:46,280 Ça va aller. Viens. 929 00:54:19,120 --> 00:54:22,240 J'ai réfléchi et je vais refuser la proposition de Rose. 930 00:54:22,400 --> 00:54:25,680 Et je suis bien consciente de ce que ça implique, 931 00:54:25,840 --> 00:54:29,080 mais ce sont Rose et Hanani qui se sont montrés inhumains. 932 00:54:29,240 --> 00:54:32,360 Tu peux dire que je m'abaisse à leur niveau si tu veux, 933 00:54:32,520 --> 00:54:35,560 mais ils ne me laissent aucun autre choix. 934 00:54:35,720 --> 00:54:38,840 Et tu as pensé à ce que ça va faire aux victimes ? 935 00:54:39,000 --> 00:54:41,800 Évidemment que j'y ai pensé, Denise ! Évidemment ! 936 00:54:41,960 --> 00:54:45,480 Mais il faut que tu comprennes que c'est elles ou moi ! 937 00:54:55,960 --> 00:54:56,960 Ça a été ? 938 00:54:59,240 --> 00:55:00,040 Alors... 939 00:55:00,840 --> 00:55:03,280 L'université a coupé ses subventions. 940 00:55:03,440 --> 00:55:06,160 L'exploitation commerciale des psychotropes leur déplaît. 941 00:55:06,320 --> 00:55:08,040 Ils veulent s'en tenir aux essais 942 00:55:08,200 --> 00:55:10,400 pour le traitement des troubles psychiques. 943 00:55:10,560 --> 00:55:11,360 Pourquoi ? 944 00:55:11,880 --> 00:55:14,600 Parce que c'est illégal. Mais Little Labs... 945 00:55:15,600 --> 00:55:17,320 Ils sont au taquet. 946 00:55:17,480 --> 00:55:20,800 Comme ceux qui avaient anticipé pour le cannabis, en Californie. 947 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Désolée. 948 00:55:24,440 --> 00:55:25,320 Tu vois, 949 00:55:25,880 --> 00:55:28,360 ils envisagent de déménager à la Silicon Valley. 950 00:55:28,720 --> 00:55:32,600 Et ils m'ont dit que si je les aide à lever des fonds de capital-risque, 951 00:55:32,760 --> 00:55:34,480 ça pourrait m'ouvrir des portes. 952 00:55:35,720 --> 00:55:37,480 - Chef du développement commercial. - Quoi ? 953 00:55:37,760 --> 00:55:40,200 T'as vu ça ? J'ai du mal à y croire. 954 00:55:41,120 --> 00:55:45,120 Attends, ça veut dire que tu partirais aux États-Unis ? 955 00:55:45,760 --> 00:55:46,760 C'est possible. 956 00:55:48,720 --> 00:55:49,560 Tiens. 957 00:55:55,240 --> 00:55:58,840 Je vais dormir quelques heures pour récupérer et revenir direct. 958 00:55:59,000 --> 00:56:01,240 Tu ne seras pas reçu à bras ouverts. 959 00:56:01,720 --> 00:56:02,800 Reste chez toi. 960 00:56:03,320 --> 00:56:04,280 Pour ton bien. 961 00:56:04,440 --> 00:56:07,080 J'arrangerai les choses avec Mitsubishi, ça va marcher. 962 00:56:08,760 --> 00:56:10,000 Conseil d'ami, 963 00:56:10,160 --> 00:56:11,320 reste chez toi. 964 00:56:11,840 --> 00:56:13,440 Passe du temps en famille. 965 00:56:15,040 --> 00:56:17,200 L'institution n'en souffrira pas. 966 00:56:24,840 --> 00:56:25,960 Ouverture des portes. 967 00:56:29,760 --> 00:56:31,880 Tu m'as fait douter de... 968 00:56:36,280 --> 00:56:37,680 Et pour quoi ? 969 00:56:44,440 --> 00:56:45,560 Fermeture des portes. 970 00:57:26,320 --> 00:57:27,280 Harper Stern ? 971 00:57:29,680 --> 00:57:32,240 Otto veut vous voir. Montez. 972 00:57:34,600 --> 00:57:35,720 Tout de suite ? 973 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 C'est préférable. 974 00:58:01,520 --> 00:58:03,920 J'espère qu'il sera bien soigné. 975 00:58:05,400 --> 00:58:07,600 J'ai entendu dire 976 00:58:08,960 --> 00:58:11,320 que les tumeurs peuvent parfois avoir... 977 00:58:12,120 --> 00:58:16,080 des effets neurologiques et conduire à un penchant marqué 978 00:58:16,240 --> 00:58:18,440 pour la prise de risque. 979 00:58:23,480 --> 00:58:24,560 Eh bien, 980 00:58:24,720 --> 00:58:29,720 même si j'assume mon excès d'optimisme sur le concept des ESG en général, 981 00:58:30,920 --> 00:58:33,480 c'est Bill qui était en lien avec la syndication des dettes 982 00:58:33,640 --> 00:58:35,720 depuis son passage aux obligations. 983 00:58:35,880 --> 00:58:39,640 C'est lui qui encourageait leur goût du risque. 984 00:58:43,360 --> 00:58:47,160 Les revenus fixes, c'était davantage le domaine de Bill. 985 00:58:48,120 --> 00:58:51,920 On ne licencie pas quelqu'un à cause d'un souci de santé. 986 00:58:54,760 --> 00:58:55,920 Ceci dit... 987 00:59:01,400 --> 00:59:03,320 vous êtes son plus proche lieutenant. 988 00:59:04,040 --> 00:59:08,520 Si vous estimez qu'un congé à durée indéterminée 989 00:59:08,680 --> 00:59:11,680 serait ce qu'il y a de mieux pour lui, 990 00:59:13,720 --> 00:59:16,920 le comité de direction 991 00:59:17,080 --> 00:59:20,480 serait disposé à l'envisager. 992 00:59:23,800 --> 00:59:25,200 Il m'a paru... 993 00:59:25,920 --> 00:59:27,120 légèrement... 994 00:59:28,000 --> 00:59:29,600 désorienté. 995 00:59:37,520 --> 00:59:40,320 C'est le jeu, et je le respecte, 996 00:59:41,720 --> 00:59:45,640 mais je trouve assez immoral de tout mettre sur le dos d'un malade. 997 00:59:49,360 --> 00:59:52,200 Mais l'avenir de Pierpoint importe plus que son passé. 998 00:59:58,680 --> 01:00:00,280 Alors, on l'emmerde. 999 01:00:07,640 --> 01:00:09,640 On reste sur Mitsubishi ? 1000 01:00:09,800 --> 01:00:11,280 C'est un pansement, pas plus. 1001 01:00:11,440 --> 01:00:14,440 Phillip allait dans la bonne direction en parlant du Golfe. 1002 01:00:15,680 --> 01:00:18,440 J'ai donc organisé une rencontre. 1003 01:00:21,760 --> 01:00:23,560 Ali, messieurs. 1004 01:00:24,520 --> 01:00:25,960 C'est l'anniversaire de Pierpoint. 1005 01:00:28,000 --> 01:00:31,040 Ça vous dit de vous offrir un morceau d'histoire ? 1006 01:01:30,960 --> 01:01:33,960 Adaptation : Joanna Levy Pour TransPerfect Media