1
00:00:11,680 --> 00:00:16,680
Então, com certeza foram programados
para esperar uma coisa radical.
2
00:00:17,880 --> 00:00:21,880
Mas o que eu trouxe aqui hoje
não é uma novidade.
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,120
Sabemos que vocês têm um plano de décadas
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
de se estabelecerem
nos mercados ocidentais,
5
00:00:41,640 --> 00:00:44,760
franquias de esporte,
locais de entretenimento,
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,240
mas um banco é uma proposta mais única,
7
00:00:50,360 --> 00:00:56,200
considerando seu alcance e influência
sobre instituições estrangeiras.
8
00:00:56,320 --> 00:00:59,760
Não dá pra cair de paraquedas
na área de finanças.
9
00:00:59,880 --> 00:01:03,920
Vocês vão comprar nossas licenças
bancárias americanas e europeias.
10
00:01:04,040 --> 00:01:05,160
Muito simples.
11
00:01:05,880 --> 00:01:08,360
Desculpa, é o Mikey Leibowitz,
do Vanguard.
12
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
Como um dos seus maiores investidores,
13
00:01:10,320 --> 00:01:12,880
queremos saber por que Pierpoint
está se expondo tanto aqui.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Desculpa, Mikey.
15
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
Você pode explicar
o que está querendo dizer?
16
00:01:17,280 --> 00:01:22,000
Acho que quis dizer que a Al-Mi'raj
Holdings é só um monte de capital privado
17
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
por trás de um verdadeiro fundo soberano.
18
00:01:25,760 --> 00:01:27,840
Que todos saibam disso.
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,800
Isso é financiamento apoiado pelo estado.
20
00:01:32,600 --> 00:01:37,280
Pergunte por que eles acham
o imperialismo deles
21
00:01:37,400 --> 00:01:38,680
é muito melhor do que o nosso.
22
00:01:40,880 --> 00:01:45,280
Gostaríamos de saber por que acham
o seu imperialismo melhor do que o nosso.
23
00:02:12,680 --> 00:02:14,720
Até tu, Brutus?
24
00:02:18,040 --> 00:02:23,200
Harper, pessoas que brincam
com meus investimentos...
25
00:02:24,600 --> 00:02:27,000
acabam sendo cortadas da sociedade.
26
00:02:27,920 --> 00:02:32,040
Invasões de privacidade.
Confusões burocráticas.
27
00:02:32,160 --> 00:02:33,400
Pode sentar.
28
00:02:33,520 --> 00:02:37,680
Eu tenho muitas formas de infernizar
a vida das pessoas.
29
00:02:37,800 --> 00:02:41,640
Então você está me ameaçando aqui?
30
00:02:42,800 --> 00:02:47,640
Se eu te dissesse que entrou dinheiro
de fundo soberano no Pierpoint,
31
00:02:48,280 --> 00:02:52,840
você usaria essa informação para lucrar
com sua venda a descoberto?
32
00:02:55,120 --> 00:02:56,960
O jogo todo é informação.
33
00:02:58,960 --> 00:03:02,440
Eu nasci como um nó em uma rede comum.
34
00:03:02,560 --> 00:03:05,760
Trabalhei duro para me tornar
um nó essencial em uma rede excelente.
35
00:03:05,880 --> 00:03:08,200
O objetivo é apostar em coisa certeira.
36
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
Petra não pensa desse jeito.
37
00:03:13,520 --> 00:03:14,880
Eu sei muito bem.
38
00:03:15,720 --> 00:03:19,760
E deve ser mais vergonhoso confiar
nos amigos do que ser enganado por eles.
39
00:03:21,240 --> 00:03:22,520
Ela é fofoqueira.
40
00:03:23,920 --> 00:03:25,480
Por causa dela que eu te chamei.
41
00:03:29,640 --> 00:03:32,320
Quero um sucessor espiritual
para minhas operações.
42
00:03:33,560 --> 00:03:34,680
Peter está velho.
43
00:03:35,600 --> 00:03:38,360
Até perdeu a animação
e comprou um terreno de caça.
44
00:03:39,200 --> 00:03:42,560
Quero alguém que acredite nos negócios
como eu faço.
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,200
Que entenda que nada vem do nada.
46
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
Eu seria um fantoche interessante.
47
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
A ótica é boa.
48
00:03:51,640 --> 00:03:54,160
Faria meu fundo parecer bastante moderno.
49
00:03:56,600 --> 00:04:00,760
Mas também quero alguém que entenda
e assuma os riscos negativos
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,040
que eu enfrento há muitos anos.
51
00:04:04,440 --> 00:04:06,680
Olha, quando é bom como a gente,
não é pego.
52
00:04:07,880 --> 00:04:10,480
Mas um dia pode acontecer
uma batida forte na sua porta
53
00:04:10,600 --> 00:04:13,160
que vai exigir um advogado bem caro.
54
00:04:14,800 --> 00:04:18,400
Que merda.
Isso foi bem faustiano, não foi?
55
00:04:19,240 --> 00:04:20,320
Desculpa.
56
00:04:20,440 --> 00:04:22,280
Eu não sou Belzebu.
57
00:04:23,040 --> 00:04:26,480
Sou uma coisa bem mais perigosa.
58
00:04:31,200 --> 00:04:32,280
Um primata
59
00:04:33,800 --> 00:04:35,720
ciente de sua mortalidade.
60
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
- Alô?
- O que foi esse e-mail?
61
00:05:06,400 --> 00:05:08,080
Eu acho que sabe o que é.
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,320
Como se atreve a tentar me intimidar?
63
00:05:10,440 --> 00:05:13,000
E que merda você tentou fazer comigo
quando me viu?
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,560
O negócio é o seguinte,
sua vagabunda sem-vergonha,
65
00:05:15,680 --> 00:05:17,840
vai pagar a restituição
das reivindicações de fraude
66
00:05:17,960 --> 00:05:20,360
e depois você vai me deixar
finalmente em paz.
67
00:05:20,480 --> 00:05:21,920
Você tem ideia...
68
00:05:22,040 --> 00:05:25,320
Eu sei que gosta de se considerar
uma Anna Wintour pirata,
69
00:05:25,440 --> 00:05:28,480
mas o conselho não vai pensar duas vezes
em te mandar para a rua.
70
00:05:28,600 --> 00:05:32,680
Isso é uma proteção sistêmica,
por uma instituição liderada por mulher,
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,680
do padrão de abusos consistente
de um homem.
72
00:05:34,800 --> 00:05:37,760
Eu não sei você,
mas acho uma história sensacional,
73
00:05:37,880 --> 00:05:39,400
e sei muito bem pra onde levar ela.
74
00:05:39,520 --> 00:05:40,600
Certo. Para onde?
75
00:05:40,720 --> 00:05:44,240
Quem é que vai te ouvir?
Quais contatos você tem?
76
00:05:44,800 --> 00:05:47,360
Rose, acho que esqueceu
quem é minha família.
77
00:05:48,400 --> 00:05:49,440
Que família?
78
00:05:54,520 --> 00:05:56,880
É só a cortesia de um aviso final.
79
00:05:57,640 --> 00:05:58,880
Quer saber?
80
00:05:59,000 --> 00:06:01,880
Você fala exatamente como seu pai.
81
00:06:04,160 --> 00:06:05,720
Eu não falo como ele.
82
00:06:05,840 --> 00:06:07,280
Ele era fraco.
83
00:06:41,720 --> 00:06:45,520
Henry. Oi. Há quanto tempo.
84
00:06:54,400 --> 00:06:55,960
Ainda estamos sem saída.
85
00:06:56,080 --> 00:06:59,080
Se parecer que não temos negócios
na abertura americana,
86
00:06:59,200 --> 00:07:02,080
vão nos comprar por um dólar
e vamos agradecer.
87
00:07:02,680 --> 00:07:04,600
Precisamos de estabilidade
no preço das ações.
88
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
- Como garantimos isso?
- Vou para Nova York
89
00:07:06,720 --> 00:07:09,440
e, quando acordarem, vou falar
com nossos maiores investidores.
90
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
A Vanguard parecia tensa.
91
00:07:11,280 --> 00:07:13,600
Vou falar com a Blackrock
e a Berkshire Hathaway
92
00:07:13,720 --> 00:07:16,760
para garantir que a oferta do Al-Mi'raj
seja aprovada logo.
93
00:07:16,880 --> 00:07:19,760
Também é importante
para os nossos funcionários.
94
00:07:19,880 --> 00:07:23,040
Precisamos trabalhar hoje
como um dia normal de negócios.
95
00:07:23,160 --> 00:07:26,760
Um de vocês cuida de Londres
enquanto eu viajo? Vou ligar.
96
00:07:26,880 --> 00:07:29,640
Wilhelmina,
pode ajudar se for algum sênior.
97
00:07:29,760 --> 00:07:32,240
Se queremos manter o status quo,
98
00:07:32,960 --> 00:07:35,200
o Eric é a voz do status quo.
99
00:07:37,680 --> 00:07:40,560
Eu posso fazer isso. Eu falo com Londres.
100
00:07:41,560 --> 00:07:45,120
Nem imagino quantas milhões de palavras
já disse nas vendas.
101
00:07:45,240 --> 00:07:46,800
Hora de escolher umas boas.
102
00:07:57,680 --> 00:07:59,520
Rob, são nove da manhã.
103
00:07:59,640 --> 00:08:01,760
E? Nunca é cedo demais para isso.
104
00:08:05,800 --> 00:08:07,160
Com quem estava no telefone?
105
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
Eu falei com o Henry.
106
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
Ah, é?
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,800
- O que ele queria?
- Eu que liguei.
108
00:08:14,920 --> 00:08:17,920
Imaginei que
o dinheiro inteligente bobo dele
109
00:08:18,040 --> 00:08:21,520
poderia ser um bom início
na sua busca por fundos.
110
00:08:22,720 --> 00:08:27,160
Engraçado, porque, na verdade,
eu pensei exatamente o mesmo,
111
00:08:27,280 --> 00:08:29,760
mas achei que ficaria incomodada.
112
00:08:29,880 --> 00:08:32,920
Ah, não, que se foda.
Pega o dinheiro e corre, gato.
113
00:08:33,960 --> 00:08:37,320
Não, mas ele quer
que a gente converse pessoalmente.
114
00:08:37,440 --> 00:08:40,280
Ele está na casa do tio,
que fica no caminho para casa.
115
00:08:40,400 --> 00:08:42,960
Agora? Não está cansada?
116
00:08:43,960 --> 00:08:47,040
Olha, me deu uma carga de energia
117
00:08:47,160 --> 00:08:50,360
agora pensando em você limpando
o cofre desse otário.
118
00:08:52,440 --> 00:08:57,360
E aí? O Little Labs significa
mudar para Nova York?
119
00:08:58,040 --> 00:08:59,120
Califórnia.
120
00:09:00,960 --> 00:09:04,920
Que pena.
Eu estou louca para relaxar no Polo Bar.
121
00:09:05,040 --> 00:09:08,640
Uma taça de Ruinart. Dúzia de ostras.
Que paraíso!
122
00:09:10,040 --> 00:09:13,400
E aí? Para onde nós vamos, chefe?
123
00:09:15,080 --> 00:09:17,040
Para as profundezas de Somerset.
124
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
Ah, maravilha.
125
00:09:21,160 --> 00:09:22,280
Você ganhou?
126
00:09:22,880 --> 00:09:25,800
- O quê?
- O seu negócio de loteria. Você ganhou?
127
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Claro que não.
128
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
Oi.
129
00:09:41,880 --> 00:09:45,040
Olha, eu sei que alguns
não foram para casa.
130
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
Gente.
131
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Sim, muita incerteza.
132
00:09:51,680 --> 00:09:52,760
Gente, eu posso...
133
00:09:55,680 --> 00:09:59,160
Vocês podem prestar atenção?
134
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Certo.
135
00:10:03,520 --> 00:10:09,440
Como lidamos com a turbulência
é como nos definimos.
136
00:10:09,560 --> 00:10:13,400
Vamos voltar agora a 2008.
137
00:10:13,520 --> 00:10:16,200
Eu sei, o olho do furacão Lehman.
138
00:10:16,320 --> 00:10:21,080
A horas da insolvência,
vocês sabem o que fizemos?
139
00:10:23,920 --> 00:10:28,400
Fomos trabalhar. Atendemos o telefone,
140
00:10:28,520 --> 00:10:31,920
imprimimos contratos, seguimos o dia.
141
00:10:32,800 --> 00:10:37,440
É necessário irem para suas mesas
e mostrarem aos clientes
142
00:10:37,560 --> 00:10:41,360
que hoje o sol ainda nasceu no Pierpoint.
143
00:10:41,480 --> 00:10:45,000
2008 foi totalmente diferente. Tínhamos
reservas de capital e uma boa gerência.
144
00:10:46,960 --> 00:10:50,560
Parece que vocês vão vender a gente
para o Golfo? Como assim?
145
00:10:50,680 --> 00:10:52,800
O Golfo vai demitir todo mundo.
146
00:10:52,920 --> 00:10:56,560
- É sério?
- Seria insensato confirmar
147
00:10:56,680 --> 00:10:58,160
- ou negar especulação.
- Por favor.
148
00:10:58,280 --> 00:11:01,360
- Puta merda.
- Considerando a sensibilidade
149
00:11:01,480 --> 00:11:03,040
do nosso preço de ações.
150
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Olha...
151
00:11:12,360 --> 00:11:15,240
Eu já estive aqui muitas vezes.
152
00:11:15,880 --> 00:11:18,160
Eu vi muitos de vocês crescerem.
153
00:11:20,120 --> 00:11:26,440
Eu acho, se eu pudesse me ver
como recém-formado agora...
154
00:11:27,840 --> 00:11:30,960
eu, filho de imigrantes...
155
00:11:31,720 --> 00:11:36,640
de óculos, assustado,
com medo da própria sombra,
156
00:11:36,760 --> 00:11:41,240
engolindo as promessas do capitalismo
e da meritocracia.
157
00:11:41,360 --> 00:11:44,640
- Pareço um homem que já ouviu mentiras?
- Hoje?
158
00:11:44,760 --> 00:11:46,640
Seu nariz está crescendo, Pinóquio.
159
00:11:50,400 --> 00:11:54,480
Nossos possíveis parceiros
acreditam nos princípios
160
00:11:54,600 --> 00:11:56,520
que ouvi no meu primeiro dia aqui.
161
00:11:56,640 --> 00:11:59,560
Eu cravei isso no coração
162
00:11:59,680 --> 00:12:01,800
assim como vocês.
163
00:12:02,560 --> 00:12:03,800
"Gente do Pierpoint".
164
00:12:04,600 --> 00:12:06,440
É isso que estamos vendendo,
165
00:12:07,040 --> 00:12:10,640
como vocês incorporaram bem
o que foi ensinado.
166
00:12:10,760 --> 00:12:13,680
Estão todos seguros, de verdade.
167
00:12:13,800 --> 00:12:18,320
Estão seguros porque vocês são os ativos.
168
00:12:18,440 --> 00:12:20,960
Crescer e mudar é inevitável,
169
00:12:21,080 --> 00:12:24,480
mas esse processo deve se ancorar
em valores compartilhados.
170
00:12:24,600 --> 00:12:27,760
A história do Pierpoint
é uma história de mudança.
171
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
De pioneiros. Vencedores rápidos.
172
00:12:32,840 --> 00:12:37,120
Qualquer suposto acordo que tenham
ouvido falar representa dois eixos
173
00:12:37,240 --> 00:12:41,200
usando confiança econômica
para se colocarem no camarote
174
00:12:41,320 --> 00:12:43,600
de uma nova ordem mundial.
175
00:12:44,520 --> 00:12:48,960
Eles nos querem e respeitam
a nossa história.
176
00:12:49,080 --> 00:12:54,280
Escolhemos respeitá-los
por sua visão de futuro compartilhado.
177
00:12:55,720 --> 00:12:57,800
É como sobrevivemos.
178
00:12:57,920 --> 00:13:00,280
Lembrem-se, tudo de bom
179
00:13:00,400 --> 00:13:05,080
vem de dois parceiros
conversando de bom grado.
180
00:13:06,640 --> 00:13:11,240
Troca financeira organizada
é a base da harmonia.
181
00:13:14,640 --> 00:13:16,600
Dinheiro doma a fera.
182
00:13:18,680 --> 00:13:20,160
Dinheiro é paz.
183
00:13:21,000 --> 00:13:23,960
Dinheiro... Dinheiro é civilização.
184
00:13:24,080 --> 00:13:27,480
O fim da história é dinheiro.
185
00:13:28,840 --> 00:13:31,400
Nossos parceiros acreditam nisso.
186
00:13:32,040 --> 00:13:33,600
Acreditam em nós.
187
00:13:33,720 --> 00:13:36,160
Então vamos dar as mãos...
188
00:13:36,880 --> 00:13:41,360
e construir uma ponte com nossas crenças.
189
00:13:44,560 --> 00:13:45,800
Sua mesa...
190
00:13:47,240 --> 00:13:48,760
é sua casa.
191
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Isso mesmo.
192
00:13:53,800 --> 00:13:55,040
Então vão para casa.
193
00:13:55,520 --> 00:13:57,800
Vão trabalhar.
194
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Obrigado.
195
00:14:11,280 --> 00:14:15,520
Nossa. Que merda foi
aquela de "dinheiro é paz"?
196
00:14:16,880 --> 00:14:22,720
Eu roubei essa parte de um conto
sobre um executivo publicitário
197
00:14:22,840 --> 00:14:25,120
chamado A Generosidade da Dama do Mar.
198
00:14:26,360 --> 00:14:31,600
Acho que acertei todos os alvos,
mentalidade de imigrante, sonho americano,
199
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
"esse lugar me criou", blá-blá-blá.
200
00:14:34,720 --> 00:14:35,960
"Bobagem de ESG".
201
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Enfim, foi bom.
202
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Obrigado.
203
00:15:02,520 --> 00:15:03,920
Ótimo discurso.
204
00:15:04,040 --> 00:15:06,400
No sentido de convencer falsamente
as pessoas
205
00:15:06,520 --> 00:15:08,360
de que consideraram alguma coisa.
206
00:15:08,480 --> 00:15:11,440
Dá para acreditar em qualquer coisa
que sai da boca desse otário?
207
00:15:11,560 --> 00:15:15,200
Sweetpea, tem mensagens no programa
de comunicação interno
208
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
falando que seremos comprados
por algo chamado Al-Mi'raj.
209
00:15:19,160 --> 00:15:22,520
Os boatos estão mais altos que esqueletos
transando em telhado galvanizado.
210
00:15:29,080 --> 00:15:32,440
Venha ao escritório amanhã
e daremos os próximos passos. Animada. H.
211
00:15:44,320 --> 00:15:46,560
Convocando o velhote italiano.
212
00:15:47,960 --> 00:15:49,520
Só para avisar,
213
00:15:49,640 --> 00:15:53,240
já chegamos ao nono círculo
do seu inferno de merda,
214
00:15:53,360 --> 00:15:55,640
com oferta de árabes pelo seu serviço.
215
00:15:57,440 --> 00:16:00,080
Agora entendi como as gostosas
do Instagram se sentem.
216
00:16:10,800 --> 00:16:14,240
Espero que todos gostem
de sentir sua carne torrar
217
00:16:14,360 --> 00:16:17,040
no inferno que criaram para si mesmos.
218
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
Boa manhã do caralho.
219
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
Que otário, cai fora.
220
00:16:37,360 --> 00:16:38,880
Que porra estou fazendo?
221
00:16:46,560 --> 00:16:49,000
Estou aqui para mediar alguma coisa?
222
00:16:49,760 --> 00:16:51,640
Me sinto o Howard Smith.
223
00:16:52,360 --> 00:16:54,800
Você é Buckley e você, Vidal.
224
00:16:54,920 --> 00:16:58,720
Não. As duas são o Buckley. Provavelmente.
225
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
Eu espero.
226
00:17:01,760 --> 00:17:03,640
Queremos que isso seja amigável.
227
00:17:07,360 --> 00:17:10,880
Você teve um belo retorno financeiro
do seu investimento inicial.
228
00:17:11,000 --> 00:17:13,960
Nós superamos o mercado em oito por cento.
229
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
Vai receber esse capital de volta,
além dos oito por cento.
230
00:17:17,560 --> 00:17:21,960
Em troca, nós estaremos totalmente livres
do seu fundo e supervisão.
231
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
Isso está com cara de decisivo,
não é mesmo?
232
00:17:26,480 --> 00:17:29,320
E como fica a venda do Pierpoint?
233
00:17:30,680 --> 00:17:32,240
Retiramos os lucros.
234
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
Por quê? Quando retiraram os lucros?
235
00:17:39,560 --> 00:17:45,440
Menos taxas para o Goldman,
não era nosso negócio mais lucrativo.
236
00:17:48,480 --> 00:17:50,880
Num momento, no meio da noite,
237
00:17:51,000 --> 00:17:55,800
estavam ganhando 300 milhões de dólares
pelo negócio.
238
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Centenas de milhões de dólares.
Puf, sumiu.
239
00:18:00,000 --> 00:18:03,680
Como flocos de neve em um carburador.
240
00:18:03,800 --> 00:18:06,680
Harper, acha isso aceitável?
241
00:18:09,040 --> 00:18:10,720
Tínhamos uma coisa certa, não é?
242
00:18:13,320 --> 00:18:15,400
É, sim, amigável.
243
00:18:17,240 --> 00:18:19,680
Vocês sabem quanto podiam ter ganhado
244
00:18:19,800 --> 00:18:22,640
se tivessem se mantido nesse negócio?
245
00:18:22,760 --> 00:18:23,800
Sabemos.
246
00:18:25,280 --> 00:18:30,880
Queremos te lembrar amigavelmente
que ganhou dinheiro
247
00:18:31,000 --> 00:18:33,640
fazendo negócio com a gente
no acerto de contas.
248
00:18:34,120 --> 00:18:37,080
E nós somos gratas
pelo seu investimento inicial.
249
00:18:37,960 --> 00:18:40,920
"Não esconda o fel
nessas palavras açucaradas".
250
00:18:41,760 --> 00:18:46,160
Bom, sendo assim, em sã consciência
251
00:18:46,280 --> 00:18:49,240
não posso fazer negócios com gente
252
00:18:49,360 --> 00:18:53,320
que parece estimulada pelo deslize casual
253
00:18:53,440 --> 00:18:57,480
à mediocridade
que é a marca da vida moderna.
254
00:19:00,360 --> 00:19:02,040
Pensei ter achado uma centelha.
255
00:19:03,800 --> 00:19:05,760
Como sempre, tudo de bom.
256
00:19:14,920 --> 00:19:18,240
Todos esses caras de educação clássica
escondem a bandidagem
257
00:19:18,360 --> 00:19:20,640
por trás da verbosidade e alfaiataria.
258
00:19:22,040 --> 00:19:23,960
Desculpa ter agido pelas suas costas.
259
00:19:25,080 --> 00:19:27,360
Eu fiquei numa hesitação do cacete.
260
00:19:28,120 --> 00:19:30,600
Senti que fiquei sem chão com a legalidade
261
00:19:30,720 --> 00:19:33,480
da sua venda do Pierpoint. Está bem?
262
00:19:33,600 --> 00:19:34,760
Entrei em pânico.
263
00:19:35,280 --> 00:19:36,360
Te perdoo.
264
00:19:37,080 --> 00:19:39,520
Não vou punir você
por ter reagido desse jeito.
265
00:19:40,360 --> 00:19:41,640
Obrigada por ter assumido.
266
00:19:42,280 --> 00:19:46,760
E obrigada por ter sido honesta comigo.
267
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
Não usei informações privilegiadas
pela nossa margem de lucro.
268
00:19:51,200 --> 00:19:53,120
Então espero que também me perdoe.
269
00:19:54,520 --> 00:19:56,360
Que merda.
270
00:19:56,480 --> 00:19:58,200
Sem decisões unilaterais,
271
00:19:58,880 --> 00:20:00,200
de verdade.
272
00:20:00,680 --> 00:20:03,440
Eu tomo decisões sozinhas
há bastante tempo.
273
00:20:03,560 --> 00:20:06,360
Acho que estou pronta para algo novo.
274
00:20:07,560 --> 00:20:09,480
Sem decisões unilaterais.
275
00:20:13,720 --> 00:20:19,080
Quem sabe? Talvez reciprocidade
seja o segredo de uma vida mais feliz.
276
00:20:20,120 --> 00:20:21,320
É.
277
00:20:25,200 --> 00:20:26,680
Caralho.
278
00:20:30,520 --> 00:20:31,680
Meio grande.
279
00:20:51,240 --> 00:20:52,560
Acharam a gente.
280
00:20:52,680 --> 00:20:54,040
Oi, tudo certo?
281
00:20:56,280 --> 00:20:57,560
Bela casinha.
282
00:21:00,160 --> 00:21:01,960
- Olá.
- Oi.
283
00:21:06,680 --> 00:21:07,800
Entrem.
284
00:21:21,680 --> 00:21:25,040
A Al-Mi'raj Holding Company
comprou o Pierpoint.
285
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Isso já se espalhou.
286
00:21:27,400 --> 00:21:28,520
LORDE NORTON
287
00:21:28,640 --> 00:21:29,760
Eu recebi...
288
00:21:29,880 --> 00:21:34,720
um pouco das ações do Pierpoint como
incentivo quando lançaram o IPO da Lumi.
289
00:21:35,480 --> 00:21:38,400
Posso ganhar dinheiro de presunto,
se continuar a subir.
290
00:21:39,680 --> 00:21:42,040
Ainda não contei para eles,
mas não vou mais voltar.
291
00:21:43,000 --> 00:21:47,280
- "Dinheiro de presunto"?
- É, sabe? Dinheiro de frios.
292
00:21:47,400 --> 00:21:50,520
De miudezas. Alguns milhões de dólares.
293
00:21:51,200 --> 00:21:52,400
Dinheiro de presunto.
294
00:21:53,600 --> 00:21:57,680
Você já sabe como eu sou um fã
do Pierre e do Little Labs.
295
00:21:57,800 --> 00:22:02,440
Mas acho que nunca vi algo que fosse
expansível lá devido à legalidade.
296
00:22:02,560 --> 00:22:04,080
Estão pensando a curto prazo.
297
00:22:04,840 --> 00:22:05,880
Bom...
298
00:22:08,080 --> 00:22:11,280
só um conselho, se virar o CFO,
299
00:22:12,360 --> 00:22:13,920
não faz o IPO cedo demais.
300
00:22:20,800 --> 00:22:24,120
Atualmente, estou financiando
um circuito de palestras
301
00:22:24,240 --> 00:22:26,600
para falências de negócios públicos.
302
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
Um lugar onde líderes de negócios
possam ficar vulneráveis
303
00:22:30,960 --> 00:22:33,040
e aprender com os erros uns dos outros.
304
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
O quê? Por mil dólares a cabeça?
305
00:22:35,240 --> 00:22:39,560
Não. Não, é claro que o Henry transcendeu
306
00:22:39,680 --> 00:22:42,040
todas as posses materiais, não é?
307
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
Desculpa...
308
00:22:44,240 --> 00:22:47,040
Desculpa. Não está me ouvindo por aí?
309
00:22:49,280 --> 00:22:50,520
Fala com o Rob.
310
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
Ele sabe como uma recentralização
pode ser poderosa.
311
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Estou conversando com o primeiro-ministro
312
00:22:56,680 --> 00:22:59,800
sobre disputar um cargo
nas próximas eleições.
313
00:23:00,320 --> 00:23:02,920
Quero dedicar minha vida
ao serviço público.
314
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
Se continuarem me enrolando
por algumas horas,
315
00:23:08,320 --> 00:23:10,640
minha única escolha
será apoiar seu empreendimento.
316
00:23:12,440 --> 00:23:14,200
Alguma coisa em você, Robert,
317
00:23:14,680 --> 00:23:17,120
me faz querer te matar ou te amar.
318
00:23:17,760 --> 00:23:19,440
Ainda não tenho certeza qual é.
319
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
Vocês vão ficar?
320
00:23:29,560 --> 00:23:31,280
Não queremos abusar.
321
00:23:31,400 --> 00:23:34,040
Vieram até aqui.
Passem a noite, por favor.
322
00:23:34,920 --> 00:23:37,760
Será que teria espaço? Eu não...
323
00:23:38,720 --> 00:23:41,680
Os quartos já estão arrumados para vocês.
Não é, Stevens?
324
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Sim, senhor.
325
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
Podemos ficar.
326
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
Na verdade, estou feliz que disse isso.
327
00:23:50,800 --> 00:23:53,360
Estou cansado e não aguento mais dirigir.
328
00:23:55,400 --> 00:23:57,240
Sim, vamos ficar.
329
00:23:57,360 --> 00:23:59,120
Quartos separados, não é?
330
00:24:00,160 --> 00:24:01,400
Brincadeira.
331
00:24:01,960 --> 00:24:03,640
Amanhã meu tio faz 60 anos.
332
00:24:04,120 --> 00:24:05,280
Jantar.
333
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
E caçada no domingo.
334
00:24:07,560 --> 00:24:09,440
Ele vai adorar se vocês participarem.
335
00:24:09,920 --> 00:24:13,640
- Eu não vou ter o que usar.
- Tudo bem, eu sei seu tamanho.
336
00:24:13,760 --> 00:24:16,600
Uma amiga minha na Net-A-Porter
me deve uns favores, então...
337
00:24:16,720 --> 00:24:19,080
Podemos mandar alguém para Londres
para buscar algo.
338
00:24:19,200 --> 00:24:20,560
É claro, senhor.
339
00:24:24,440 --> 00:24:28,760
Eu acho que vamos voltar de manhã.
Mas obrigada.
340
00:24:49,880 --> 00:24:51,120
Yas, oi,
341
00:24:53,640 --> 00:24:55,000
Que bom que você veio.
342
00:24:58,160 --> 00:25:02,320
Eu queria te ligar,
então quando você ligou, senti...
343
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Eu não sei.
344
00:25:07,160 --> 00:25:08,720
Queria pedir desculpas...
345
00:25:09,720 --> 00:25:10,840
por...
346
00:25:13,280 --> 00:25:16,320
Tratei muita gente como objeto,
347
00:25:16,440 --> 00:25:21,160
que só tinham valor e utilidade
em relação a mim mesmo.
348
00:25:21,280 --> 00:25:25,600
Sinceramente, estou meio cansada de gente
pedindo desculpa por como se comporta.
349
00:25:27,280 --> 00:25:29,200
Ninguém é perfeito, não é?
350
00:25:31,400 --> 00:25:35,080
Mas, sinceramente, Henry, não sei
se acredito em toda essa sua mudança.
351
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
Obrigado, senhor.
352
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
Champanhe e salgadinho.
353
00:25:47,480 --> 00:25:49,120
É bom te ver, Yas.
354
00:26:05,840 --> 00:26:07,720
Que bom que teve
o bom senso de me contratar.
355
00:26:09,320 --> 00:26:12,160
Sempre senti
que tínhamos um vínculo, sabe?
356
00:26:13,720 --> 00:26:15,800
O tipo de gente
que não é para todo mundo.
357
00:26:15,920 --> 00:26:17,960
Mas com certeza é para alguém, certo?
358
00:26:19,360 --> 00:26:22,640
Fala, para minha própria sanidade,
359
00:26:23,600 --> 00:26:27,160
quando exatamente
você e o Eric decidiram me ferrar?
360
00:26:30,520 --> 00:26:32,480
Isso aí já ficou no passado.
361
00:26:32,600 --> 00:26:37,200
Exatamente.
Já ficou no passado, então me conta.
362
00:26:42,160 --> 00:26:45,080
Na minha festa de casamento.
363
00:26:46,840 --> 00:26:47,880
No casamento.
364
00:26:48,680 --> 00:26:51,400
Obrigada por isso, por sinal.
Desculpa não ter mandado um cartão.
365
00:26:52,160 --> 00:26:56,600
O Eric chegou em mim e só disse:
"Ela precisa sair".
366
00:26:57,520 --> 00:27:00,240
Na verdade, acho que disse:
"Aquela psicopata precisa sair".
367
00:27:01,320 --> 00:27:02,800
Estava muito bêbado, então...
368
00:27:03,320 --> 00:27:04,600
Acha que sou uma psicopata?
369
00:27:09,880 --> 00:27:11,120
Eu não sei.
370
00:27:12,880 --> 00:27:15,760
Isso importa? Eles estão entre nós.
371
00:27:15,880 --> 00:27:19,400
Acho que desapego emocional
faz parte de uma boa trader.
372
00:27:20,040 --> 00:27:23,120
- Concordo.
- É. Oportunismo.
373
00:27:24,760 --> 00:27:26,120
Instinto predatório.
374
00:27:27,520 --> 00:27:30,280
Você se considera um predador, Rish?
375
00:27:33,120 --> 00:27:34,640
Sweetpea vai trabalhar com a gente.
376
00:27:39,280 --> 00:27:41,120
Que é isso? Um Encontro às Cegas?
377
00:27:42,720 --> 00:27:44,640
O que vocês estão fazendo?
378
00:27:44,760 --> 00:27:46,840
Você está tentando me humilhar
ou coisa do tipo?
379
00:27:47,520 --> 00:27:50,320
Eu queria dar para a Sweetpea
o prazer de ver alguém
380
00:27:50,440 --> 00:27:53,160
te tratar com tão pouco respeito
quanto você a trata.
381
00:27:53,280 --> 00:27:55,080
Ela é uma vadia!
382
00:27:55,640 --> 00:27:58,160
Ela vende as partes íntimas na Internet.
383
00:27:58,280 --> 00:28:00,680
Estou ciente
das atividades extracurriculares dela.
384
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
O quê? Você acha isso aceitável
para uma contratação?
385
00:28:03,480 --> 00:28:05,880
Adoro mulheres que sabem ganhar dinheiro.
386
00:28:07,760 --> 00:28:10,720
Rish, vamos ser claros,
você tem certo charme,
387
00:28:10,840 --> 00:28:12,560
mas é um apostador,
388
00:28:13,040 --> 00:28:14,760
é oportunista.
389
00:28:15,960 --> 00:28:17,160
Um dinossauro.
390
00:28:17,760 --> 00:28:20,600
Não existe espaço para você
no mercado moderno.
391
00:28:21,200 --> 00:28:22,880
Uma máquina faria seu trabalho.
392
00:28:23,000 --> 00:28:24,320
Ah, e já faz.
393
00:28:26,800 --> 00:28:28,040
Acabou o tempo.
394
00:28:32,840 --> 00:28:35,440
Está bem. Tudo bem.
395
00:28:36,120 --> 00:28:38,800
Olha, eu cometi erros.
396
00:28:39,440 --> 00:28:41,160
Está bem? Eu posso admitir isso.
397
00:28:41,280 --> 00:28:44,320
Olha, eu não quero, não quero entrar aqui
e falar como deve trabalhar.
398
00:28:44,440 --> 00:28:46,760
Não é o meu trabalho, está bem?
399
00:28:46,880 --> 00:28:49,080
Eu sou um cara que executa.
400
00:28:49,640 --> 00:28:51,600
Sempre precisam de um cara que executa.
401
00:28:51,720 --> 00:28:53,400
Já temos um cara que executa.
402
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
Quem?
403
00:28:57,760 --> 00:29:00,840
Por favor, você não tem ideia
do que está fazendo comigo.
404
00:29:00,960 --> 00:29:02,640
Com todo o respeito...
405
00:29:04,480 --> 00:29:08,960
você deixa bem difícil de se importar.
406
00:29:09,080 --> 00:29:11,480
- Está bem. Por favor, olha.
- Certo.
407
00:29:11,600 --> 00:29:13,880
Olha, não, vocês não entendem, está bem?
408
00:29:14,840 --> 00:29:17,120
Eu preciso de liquidez.
409
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Por favor...
410
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
Pode...
411
00:29:45,040 --> 00:29:46,320
Pelo amor de Deus.
412
00:29:57,240 --> 00:29:58,880
Mudança do Governo
Renúncia do Chanceler
413
00:29:59,000 --> 00:30:00,560
Marca Virada
na Dinâmica Governamental
414
00:30:00,680 --> 00:30:02,000
ADEKUNLE PODE SUCEDER CHANCELER
415
00:30:04,120 --> 00:30:05,160
Levantou cedo.
416
00:30:06,080 --> 00:30:08,440
Henry contou que teríamos o prazer
da sua companhia.
417
00:30:09,120 --> 00:30:11,200
É uma casa bem difícil de dormir.
418
00:30:11,320 --> 00:30:13,840
Concordo, ainda não fico
totalmente confortável nela.
419
00:30:14,520 --> 00:30:16,520
Chegou antes de mim
e continuará depois de mim.
420
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Por favor...
421
00:30:30,120 --> 00:30:32,240
Seu jornal continua
comprando minhas fotos.
422
00:30:32,960 --> 00:30:34,080
Meu editor.
423
00:30:36,800 --> 00:30:38,760
Para de se esconder atrás dos editores.
424
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
Você acha que isso é
alguma desculpa que uso
425
00:30:40,920 --> 00:30:44,040
para me confortar
quando aterrorizo as pessoas?
426
00:30:45,960 --> 00:30:48,040
Quando vai divulgar as coisas da Alondra?
427
00:30:51,000 --> 00:30:53,280
Não dá para enrolar muito mais.
428
00:30:53,840 --> 00:30:55,560
Ela não se satisfaz facilmente.
429
00:30:55,680 --> 00:30:59,440
Pagamos pela exclusiva, mas vai caducar.
430
00:31:00,880 --> 00:31:03,440
A mulher não tem nada e um filho.
431
00:31:04,760 --> 00:31:05,960
O que quer que eu faça?
432
00:31:09,880 --> 00:31:11,360
Eu quero cuidar dela.
433
00:31:17,920 --> 00:31:19,600
Eu odiava essa casa...
434
00:31:21,400 --> 00:31:22,760
Até os ossos.
435
00:31:25,480 --> 00:31:28,480
Tive três irmãs mais velhas,
meu pai nunca ligou para elas.
436
00:31:29,280 --> 00:31:31,280
Era obcecado pela execução do patrimônio,
437
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
pelo que deixaria e para quem.
438
00:31:34,120 --> 00:31:36,720
Então eu finalmente nasci, menino, viva!
439
00:31:37,760 --> 00:31:41,000
Adorado por mulheres, esquisito.
440
00:31:42,800 --> 00:31:44,000
Ele também me odiava.
441
00:31:46,000 --> 00:31:48,880
Isso gerou uma certa misandria em mim,
442
00:31:49,000 --> 00:31:51,960
que me levou a ter
uma visão bem retrógrada.
443
00:31:52,960 --> 00:31:57,800
Um toque feminino
em uma família a salva de si mesma.
444
00:31:59,080 --> 00:32:01,160
Talvez seja até misógino falar isso,
445
00:32:02,040 --> 00:32:04,000
mas descobri
que a capacidade de autodestruição
446
00:32:04,120 --> 00:32:06,040
é um traço mais masculino.
447
00:32:07,040 --> 00:32:09,200
Acho que todos têm essa tendência
de qualquer forma.
448
00:32:10,680 --> 00:32:13,120
Não é coisa de gênero.
449
00:32:14,760 --> 00:32:16,040
E eu...
450
00:32:17,000 --> 00:32:20,520
acho que o segredo
da salvação do Henry não é...
451
00:32:21,520 --> 00:32:22,880
uma mulher aleatória.
452
00:32:25,280 --> 00:32:28,840
Sua rejeição pública injustificada
do seu privilégio
453
00:32:29,560 --> 00:32:33,040
não devia te desviar
da sua própria excepcionalidade.
454
00:32:35,240 --> 00:32:36,720
Não é uma mulher aleatória.
455
00:32:40,200 --> 00:32:42,360
Eu posso ser sincero com você?
456
00:32:44,200 --> 00:32:46,480
Sim, é claro.
457
00:32:49,120 --> 00:32:51,760
Eu sempre soube
que seu pai era um predador.
458
00:32:52,680 --> 00:32:54,960
Houve vários processos disciplinares
em Oxford,
459
00:32:55,080 --> 00:32:58,520
ele só escapou por causa da qualidade
dos advogados que contratava.
460
00:33:02,120 --> 00:33:04,120
Sabe que isso não tem
nada a ver com você?
461
00:33:06,120 --> 00:33:07,920
Yasmin, olha aqui.
462
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
Não tem nada a ver com você.
463
00:33:13,920 --> 00:33:15,000
Entende isso?
464
00:33:16,120 --> 00:33:19,040
Realmente não tem nada a ver com você.
465
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
Desculpa, eu...
466
00:33:47,600 --> 00:33:49,840
Não te desejei feliz aniversário.
467
00:33:50,480 --> 00:33:51,840
Desejou agora.
468
00:33:53,880 --> 00:33:58,240
Eu sou muito protetor com minha família
469
00:33:59,280 --> 00:34:01,280
e sempre uso meu...
470
00:34:02,120 --> 00:34:05,400
poder não insubstancial para protegê-la.
471
00:34:08,360 --> 00:34:09,360
Mas, novamente,
472
00:34:10,560 --> 00:34:12,720
a vida diz respeito à família que escolhe.
473
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
Oi.
474
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Oi.
475
00:35:05,320 --> 00:35:09,040
Podemos ir para algum lugar um pouquinho?
476
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Sim.
477
00:35:16,520 --> 00:35:17,520
Está bem.
478
00:36:37,800 --> 00:36:39,960
- Onde quer que eu goze?
- Dentro de mim.
479
00:36:40,760 --> 00:36:42,720
- Tem certeza?
- Sim, goza dentro.
480
00:36:44,160 --> 00:36:45,440
Eu te amo.
481
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Eu te amo.
482
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
Eu te amo.
483
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Eu te amo.
484
00:37:15,560 --> 00:37:16,600
Também te amo.
485
00:37:56,320 --> 00:37:57,440
Você me ama?
486
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Onde você estava?
487
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Dei uma volta.
488
00:38:08,360 --> 00:38:09,920
Eu me perdi no mato.
489
00:38:12,720 --> 00:38:13,920
E transei com o Robert.
490
00:38:16,760 --> 00:38:17,840
Como você está?
491
00:38:19,760 --> 00:38:21,280
Sim, sim.
492
00:38:24,280 --> 00:38:26,360
- Me sinto centrado.
- Não mente para mim.
493
00:38:31,120 --> 00:38:32,440
Está sendo difícil.
494
00:38:35,760 --> 00:38:36,920
Parece que não...
495
00:38:37,800 --> 00:38:40,440
consigo sentir alegria agora.
496
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
Espero que passe.
497
00:38:45,120 --> 00:38:47,520
Eu vejo além dessa fantasia, Henry.
498
00:38:48,640 --> 00:38:52,520
De toda essa merda de autoconhecimento.
499
00:38:52,640 --> 00:38:57,000
Depois da jornada,
da viagem com ayahuasca...
500
00:38:59,640 --> 00:39:01,920
estava indo para casa,
o sol estava para nascer
501
00:39:02,040 --> 00:39:03,640
e eu comecei...
502
00:39:05,720 --> 00:39:10,600
a gritar para o motorista parar,
só parar...
503
00:39:12,000 --> 00:39:13,160
no meio da estrada.
504
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
Consegui chegar à margem do rio
505
00:39:16,920 --> 00:39:21,480
e vi o nascer do sol com vagabundos
debaixo da Ponte de Vauxhall.
506
00:39:22,880 --> 00:39:24,040
Usei heroína.
507
00:39:25,400 --> 00:39:28,960
Te mandei mensagem dizendo
que estava ligada ao meu propósito.
508
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
Dividi agulha com eles.
509
00:39:45,480 --> 00:39:49,840
Achei que se fizesse dessa merda
de consciência superior
510
00:39:51,080 --> 00:39:56,120
uma base da minha personalidade por
um tempo, ajudaria a passar por tudo isso.
511
00:39:57,440 --> 00:39:58,840
Mas isso...
512
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
é uma fuga da realidade, Henry.
513
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
E temos que ser práticos.
514
00:40:21,560 --> 00:40:24,120
Charlie do banco. Lembra do Charlie?
515
00:40:28,520 --> 00:40:30,720
Sabia que tínhamos um tamanho parecido.
516
00:40:31,200 --> 00:40:34,280
Ficou ainda mais bonito que eu,
o que não é fácil.
517
00:40:34,400 --> 00:40:35,520
Obrigado.
518
00:40:45,840 --> 00:40:47,560
Nossa, melhor falar alguma coisa.
519
00:40:48,520 --> 00:40:51,320
Esse cara é um charlatão. É sério.
520
00:41:00,160 --> 00:41:02,400
Todos que me conhecem sabem
que detesto discursos.
521
00:41:03,200 --> 00:41:04,680
Qualquer tipo de pronunciamento.
522
00:41:04,800 --> 00:41:06,320
A menos que sejam impressos.
523
00:41:08,960 --> 00:41:13,440
Preciso dizer que estar
com todos vocês aqui, agora,
524
00:41:14,440 --> 00:41:18,600
e o que vai significar
nas minhas lembranças dessa casa,
525
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
é um presente.
526
00:41:23,120 --> 00:41:24,920
São o trabalho da minha vida.
527
00:41:27,160 --> 00:41:30,840
Toda vida é cheia
de consequências acidentais,
528
00:41:30,960 --> 00:41:32,360
mas eu tentei viver
529
00:41:32,480 --> 00:41:37,960
para todos vocês sentirem que minha vida
foi um ato de cuidado familiar.
530
00:41:40,920 --> 00:41:44,320
Espero que minha vida seja um ato de amor.
531
00:41:49,080 --> 00:41:50,920
Obrigado por estarem comigo.
532
00:41:51,040 --> 00:41:52,560
- Muito bem.
- Muito bem.
533
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Muito bem.
534
00:41:57,560 --> 00:41:58,720
Agora um brinde.
535
00:42:02,200 --> 00:42:03,360
Ao Rei.
536
00:42:04,160 --> 00:42:05,520
Ao Rei.
537
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Foda-se o rei.
538
00:42:13,200 --> 00:42:15,720
Gente, desculpa, desculpa.
539
00:42:16,400 --> 00:42:20,120
Eu vou ter que ser
tipicamente egoísta aqui
540
00:42:20,240 --> 00:42:23,120
e roubar a comemoração do meu tio.
541
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
É, acho que a maior surpresa da noite é
542
00:42:26,160 --> 00:42:28,760
isso ainda servir em mim,
desde a faculdade, justinho.
543
00:42:28,880 --> 00:42:31,000
- Está inchadinho.
- Estou inchadinho.
544
00:42:31,880 --> 00:42:35,160
Mas não, fora isso, sério agora...
545
00:42:36,400 --> 00:42:39,560
Nós temos uma novidade.
546
00:42:41,440 --> 00:42:42,600
Estamos noivos.
547
00:42:47,480 --> 00:42:48,480
Parabéns.
548
00:42:53,000 --> 00:42:54,240
Eu sabia.
549
00:43:10,080 --> 00:43:11,680
Temos que ser práticos.
550
00:43:19,160 --> 00:43:20,560
Você me ama?
551
00:43:26,720 --> 00:43:27,720
Sim.
552
00:43:30,840 --> 00:43:32,600
Na verdade, eu não sei.
553
00:43:33,800 --> 00:43:35,400
Talvez eu seja egoísta demais.
554
00:43:40,200 --> 00:43:41,280
Você me ama?
555
00:43:43,720 --> 00:43:44,720
Sim.
556
00:43:48,560 --> 00:43:49,800
Eu não acredito.
557
00:43:56,280 --> 00:43:57,560
Eu quero compromisso.
558
00:44:01,120 --> 00:44:02,880
Quero um parceiro.
559
00:44:06,280 --> 00:44:07,600
Yas, não é sério.
560
00:44:09,960 --> 00:44:11,440
Olha o meu estado.
561
00:44:13,280 --> 00:44:16,160
Sabe? O que você quer?
Que te peça em casamento?
562
00:44:20,040 --> 00:44:22,280
Que eu me ajoelhe assim?
563
00:44:24,440 --> 00:44:28,600
Que fale que sou seu para sempre
e que nunca vou te decepcionar?
564
00:44:31,600 --> 00:44:32,840
Não é sério.
565
00:44:35,560 --> 00:44:38,640
Se eu te pedisse em casamento,
diria "não". Isso é uma brincadeira?
566
00:44:42,320 --> 00:44:44,080
Você quer mesmo passar a vida...
567
00:44:46,040 --> 00:44:47,040
comigo?
568
00:44:54,320 --> 00:44:56,600
Henry, você me ganhou
no Net-a-Porter, sabe?
569
00:45:01,800 --> 00:45:03,440
Eu não acredito.
570
00:45:06,720 --> 00:45:08,840
Nem tenho uma aliança,
você merece uma aliança.
571
00:45:21,800 --> 00:45:22,920
Valeu, papai.
572
00:45:25,560 --> 00:45:28,960
E, Henry, eu mereço tudo.
573
00:45:33,080 --> 00:45:35,880
À minha maravilhosa noiva.
574
00:45:36,800 --> 00:45:39,320
À sua maravilhosa noiva.
575
00:46:19,280 --> 00:46:20,440
Me desculpa.
576
00:46:25,240 --> 00:46:26,400
Eu entendo.
577
00:46:39,440 --> 00:46:42,200
Ninguém pode negar
578
00:46:42,320 --> 00:46:46,520
Ninguém pode negar
Ninguém pode negar
579
00:46:46,640 --> 00:46:50,760
Ele é um bom companheiro
Ele é um bom companheiro
580
00:46:50,880 --> 00:46:57,800
Ele é um bom companheiro
Ninguém pode negar
581
00:46:57,920 --> 00:46:59,680
Viva!
582
00:47:00,840 --> 00:47:06,280
Está bem, a Land Rover está à esquerda.
Marko, se voar, vai morrer.
583
00:48:17,520 --> 00:48:20,360
Sou boa em fazer as pessoas
acharem que gosto delas.
584
00:48:22,560 --> 00:48:23,560
Mas...
585
00:48:25,680 --> 00:48:27,640
Não sei se algum dia...
586
00:48:30,080 --> 00:48:31,360
já amei alguém.
587
00:49:10,920 --> 00:49:12,760
Quando foi que isso aconteceu?
588
00:49:30,480 --> 00:49:31,560
Está bem.
589
00:49:33,560 --> 00:49:34,600
Está bem.
590
00:49:36,440 --> 00:49:39,920
Eu devia ter imaginado
quando parei de receber e-mails.
591
00:49:40,040 --> 00:49:42,320
- Eric...
- Me faz uma cortesia?
592
00:49:42,440 --> 00:49:46,440
Me poupa dessa delicadeza e vai logo.
593
00:49:48,760 --> 00:49:51,000
Entendo que fui um idiota útil.
594
00:49:52,040 --> 00:49:53,680
Nós não encaramos assim.
595
00:49:54,760 --> 00:49:56,200
Como o Al-Mi'raj encara?
596
00:49:59,080 --> 00:50:01,880
Os cortes foram mais agressivos
do que nós prevíamos.
597
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
Nossos novos parceiros temem
598
00:50:04,520 --> 00:50:06,440
que a redução na margem de vendas
e transações
599
00:50:06,560 --> 00:50:08,360
só possa ser atenuada por mais automação.
600
00:50:09,320 --> 00:50:10,720
Nova York é o foco deles.
601
00:50:10,840 --> 00:50:13,760
Vendas e negociação em Londres e Zurique
estão complicadas.
602
00:50:14,720 --> 00:50:16,960
Nossos escritórios
vão focar em Riqueza Privada
603
00:50:17,080 --> 00:50:21,080
para gerenciar os ativos dos parceiros
do Al-Mi'raj na região deles.
604
00:50:21,200 --> 00:50:24,280
Não há necessidade comercial
para você no Pierpoint agora.
605
00:50:25,320 --> 00:50:29,240
Imagino que o Tom sabia disso.
606
00:50:29,360 --> 00:50:30,920
Não sabia.
607
00:50:31,880 --> 00:50:33,160
Ele vai ser afastado.
608
00:50:34,760 --> 00:50:37,600
O Al-Mi'raj não concorda
com o estilo de vida dele.
609
00:50:46,760 --> 00:50:50,600
De Madame ESG
para porta-voz de uma estatal.
610
00:50:51,400 --> 00:50:53,200
Em quantos passos?
611
00:50:53,320 --> 00:50:54,640
Para, Eric.
612
00:50:55,640 --> 00:50:57,640
Nós sabemos que é a mesma coisa.
613
00:50:59,560 --> 00:51:04,320
Sou chefe de títulos institucionais.
Eu conheço meu contrato.
614
00:51:04,440 --> 00:51:07,160
E ficará muito feliz
com o que vamos pagar para quebrá-lo.
615
00:51:07,280 --> 00:51:09,040
Isso não é um confronto.
616
00:51:11,240 --> 00:51:12,800
É um adeus feliz.
617
00:51:14,160 --> 00:51:17,200
Vinte milhões de dólares.
Mais de 48 meses.
618
00:51:18,240 --> 00:51:21,520
- Em ações?
- Não, eles mexem com dinheiro.
619
00:51:25,160 --> 00:51:28,760
E os outros chefes de Londres sabem disso?
620
00:51:30,080 --> 00:51:32,920
Não. Mas os VPs e associados
621
00:51:33,040 --> 00:51:35,600
estão sendo informados
nos outros andares hoje.
622
00:51:37,920 --> 00:51:39,280
Eu vou ligar para os chefes.
623
00:51:39,400 --> 00:51:41,280
- Não precisa fazer isso.
- Olha...
624
00:51:42,760 --> 00:51:45,880
melhor se vier de mim.
625
00:51:48,960 --> 00:51:49,960
Está bem.
626
00:51:54,080 --> 00:51:55,360
Te vejo quinta-feira.
627
00:51:56,840 --> 00:51:57,840
Quinta-feira?
628
00:51:59,560 --> 00:52:00,680
Na homenagem ao Bill.
629
00:52:04,440 --> 00:52:05,440
É claro.
630
00:52:16,640 --> 00:52:18,720
Boa sexta!
631
00:52:18,840 --> 00:52:21,480
- Quer um donut?
- Obrigado.
632
00:52:24,040 --> 00:52:25,840
- Donut?
- Ah, não.
633
00:52:28,160 --> 00:52:31,800
- Quer um donut de geleia?
- Obrigada.
634
00:52:31,920 --> 00:52:33,040
Está bem? Obrigada.
635
00:52:36,000 --> 00:52:37,520
Ah, espero que não se importe.
636
00:52:37,640 --> 00:52:40,440
Petra me pediu pra fazer uma reserva
na primeira quarta de cada mês
637
00:52:40,560 --> 00:52:41,600
pra um jantar da equipe.
638
00:52:41,720 --> 00:52:44,600
- Eu já marquei nos próximos 12 meses.
- Ótimo.
639
00:52:50,160 --> 00:52:52,360
- Está bem?
- Um-hum.
640
00:52:53,000 --> 00:52:55,440
Ótimo, tem que estar. Está indo bem.
641
00:53:02,680 --> 00:53:04,560
FINANCISTA JESSE BLOOM SOLTO DA PRISÃO
642
00:53:04,680 --> 00:53:06,760
APÓS SENTENÇA DE 24 MESES
POR EVASÃO FISCAL
643
00:53:29,640 --> 00:53:32,080
Normalmente não deixo
se afastarem de mim duas vezes.
644
00:53:35,560 --> 00:53:39,720
Se eu trabalhar para você,
vou correr um risco enorme.
645
00:53:41,000 --> 00:53:45,280
Então, essa proposta é minha,
e apenas minha.
646
00:53:47,680 --> 00:53:49,920
Vou abrir um fundo de venda a descoberto.
647
00:53:51,480 --> 00:53:52,840
Vai ficar popular.
648
00:53:52,960 --> 00:53:55,000
Criticar venda a descoberto
é jogo político.
649
00:53:55,120 --> 00:53:57,040
O mercado precisa dessas vendas.
650
00:53:57,160 --> 00:53:59,800
Venda a descoberto
gera uma imagem antiética.
651
00:53:59,920 --> 00:54:00,920
Está errado.
652
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
Esse fundo vai parecer um herói.
653
00:54:04,720 --> 00:54:08,640
Vamos nos debruçar sobre empresas
que possam estar enganando o mercado,
654
00:54:08,760 --> 00:54:12,480
cometendo fraudes, ou entrando
em práticas de negócio antiéticas.
655
00:54:12,600 --> 00:54:16,320
Vamos achar as mentiras,
encontrar vulnerabilidades
656
00:54:16,440 --> 00:54:18,960
e, portanto, o que é desdenhado,
657
00:54:19,720 --> 00:54:23,720
usando a combinação de contabilidade
forense e espionagem corporativa.
658
00:54:23,840 --> 00:54:25,400
Espionagem corporativa?
659
00:54:26,640 --> 00:54:28,240
Você quer que eu fale de novo?
660
00:54:30,480 --> 00:54:31,920
O que te deu essa ideia?
661
00:54:34,200 --> 00:54:37,040
Se alguém estivesse dentro da Lumi,
662
00:54:37,160 --> 00:54:38,800
perto do seu afilhado desde o início,
663
00:54:38,920 --> 00:54:41,000
saberíamos desde sempre que era venda.
664
00:54:41,880 --> 00:54:43,400
Você quer informação.
665
00:54:43,520 --> 00:54:45,440
Nós vamos ter bastante.
666
00:54:46,560 --> 00:54:48,720
Muitas vão ser honestas... Outras...
667
00:54:50,320 --> 00:54:52,680
Digamos que teremos material comprometedor
668
00:54:52,800 --> 00:54:55,880
para estarmos sempre certos
e sempre pontuais.
669
00:54:58,320 --> 00:54:59,480
É subversivo.
670
00:55:00,680 --> 00:55:01,880
Muito inteligente.
671
00:55:02,600 --> 00:55:05,400
"Fraudadores antifraude",
que belo disfarce.
672
00:55:06,400 --> 00:55:08,000
Só é um crime se formos pegos.
673
00:55:10,520 --> 00:55:12,120
Eu quero dirigir isso de Nova York.
674
00:55:13,120 --> 00:55:14,960
Acho que estou pronta para voltar.
675
00:55:18,160 --> 00:55:19,960
Ficou sabendo do Jesse?
676
00:55:20,080 --> 00:55:21,280
Ah, sim.
677
00:55:22,600 --> 00:55:25,120
Com certeza ele vai dar algum dinheiro.
678
00:55:26,080 --> 00:55:28,360
Falei pra ele que íamos nos ver hoje.
679
00:55:28,480 --> 00:55:30,920
Perguntou se você estava feliz.
680
00:55:31,040 --> 00:55:32,200
Eu disse...
681
00:55:33,040 --> 00:55:35,320
"Parecia feliz na última vez que a vi."
682
00:55:35,440 --> 00:55:36,680
E ele disse:
683
00:55:38,600 --> 00:55:40,040
"Mas isso não é vida."
684
00:55:45,400 --> 00:55:46,400
Harper...
685
00:55:47,840 --> 00:55:51,440
não cometa o erro de pensar que vai
crescer e viver em um mundo sem medo.
686
00:56:36,840 --> 00:56:37,880
Adeus, Peter.
687
00:56:40,040 --> 00:56:41,520
Adeus, senhor.
688
00:57:24,680 --> 00:57:28,120
Essa é a lista de pessoas
que ainda precisam confirmar, por sinal.
689
00:57:28,240 --> 00:57:30,320
A Malala não vem...
690
00:57:30,440 --> 00:57:34,000
Vi que a Carrie Johnson estava na lista,
mas deve ter sido um engano.
691
00:57:34,120 --> 00:57:38,720
Ótimo. Você pode mandar
minha secretária entrar? Obrigada.
692
00:57:45,520 --> 00:57:46,520
Obrigada.
693
00:57:49,360 --> 00:57:51,280
Oi, maço de cigarro, por favor.
694
00:57:57,600 --> 00:57:58,840
Dá licença.
695
00:57:59,720 --> 00:58:00,800
Alô?
696
00:58:01,360 --> 00:58:03,720
Por que não respondeu
ao meu convite de casamento?
697
00:58:04,360 --> 00:58:06,240
Achei que fosse por educação.
698
00:58:06,360 --> 00:58:07,520
Quero você lá.
699
00:58:07,640 --> 00:58:10,080
Por que, Yas?
Quando nos falamos pela última vez?
700
00:58:10,200 --> 00:58:15,960
Bom, eu te vi na lista "Abaixo de 30"
da Forbes. Meus parabéns.
701
00:58:16,080 --> 00:58:18,040
Fiquei surpresa que o Eric mencionou você.
702
00:58:18,560 --> 00:58:19,560
Eu também.
703
00:58:20,360 --> 00:58:22,960
Minha mãe mandou mensagem
pela primeira vez em um ano e meio
704
00:58:23,080 --> 00:58:24,680
com uma informação crucial.
705
00:58:25,560 --> 00:58:27,240
Que meu cabelo estava horrível.
706
00:58:28,640 --> 00:58:29,640
Foda-se ela.
707
00:58:31,040 --> 00:58:34,000
Você me viu? Na Real Country?
708
00:58:34,120 --> 00:58:38,000
Essa eu não acompanho. Qual edição?
709
00:58:38,120 --> 00:58:39,120
Desse mês.
710
00:58:46,560 --> 00:58:49,640
- Você revisou a matéria?
- Claro que sim.
711
00:58:54,120 --> 00:58:57,000
- Está bem, onde é o casamento, na Puglia?
- Eu, hein.
712
00:58:57,960 --> 00:59:02,000
Não, não, não, vai ser aqui. No interior.
713
00:59:02,120 --> 00:59:03,680
E onde que eu vou sentar?
714
00:59:03,800 --> 00:59:07,280
Algum executivo importante? Sabe que
gosto de embebedar eles para falarem.
715
00:59:07,400 --> 00:59:10,000
Você realmente está falando
que só vai no meu casamento
716
00:59:10,120 --> 00:59:11,880
se te deixar perto de alguém importante?
717
00:59:12,840 --> 00:59:14,280
Por que mais eu iria?
718
00:59:30,000 --> 00:59:31,840
- Grandão.
- Sim, cara, tudo certo?
719
00:59:31,960 --> 00:59:33,600
- Bem.
- Parece que atrapalhei.
720
00:59:37,680 --> 00:59:41,760
Eu queria fazer uma surpresa,
antes de ele aparecer do nada.
721
00:59:42,280 --> 00:59:43,320
Como está o bambino?
722
00:59:44,960 --> 00:59:47,480
Di, acende, por favor.
723
00:59:56,120 --> 00:59:59,240
Vai lá, faz um desejo, Rish.
724
01:00:11,400 --> 01:00:12,720
Feliz aniversário, mano.
725
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
Obrigado.
726
01:00:16,960 --> 01:00:19,080
Obrigado. Só...
727
01:00:21,320 --> 01:00:23,120
que não estou com fome agora.
728
01:00:28,280 --> 01:00:29,760
Mas que buraco é esse?
729
01:00:31,040 --> 01:00:33,120
Rish, você não está
morando aqui sozinho, não é?
730
01:00:33,240 --> 01:00:34,240
Estou.
731
01:00:35,920 --> 01:00:37,400
Cheiro de muita punheta.
732
01:00:39,440 --> 01:00:40,560
Olha isso.
733
01:00:41,200 --> 01:00:42,680
Genérico demais, não é?
734
01:00:44,000 --> 01:00:45,960
- É só temporário.
- Temporário?
735
01:00:48,360 --> 01:00:50,440
Estão com dificuldades, é isso?
736
01:00:51,800 --> 01:00:55,120
Mas olha, a separação te caiu bem, Di.
Está bonita.
737
01:00:55,720 --> 01:00:58,120
O cabelo está diferente. Loira.
738
01:00:58,240 --> 01:01:01,120
- Eu achei que tivessem se acertado.
- Não.
739
01:01:01,240 --> 01:01:03,320
Nunca se acerta com amigos, não é?
740
01:01:03,440 --> 01:01:05,640
Não é amigo dele. Você rouba ele.
741
01:01:05,760 --> 01:01:08,320
- Não, não, ele que me rouba, Di.
- Você explora ele.
742
01:01:08,440 --> 01:01:10,840
- Ele explora minha generosidade.
- Fala pra ele sair.
743
01:01:16,680 --> 01:01:18,560
Ele me deve meio milhão de libras.
744
01:01:20,840 --> 01:01:22,920
Perto do número com seis dígitos.
745
01:01:28,680 --> 01:01:29,880
Estou doente.
746
01:01:34,000 --> 01:01:35,320
Você quebrou a gente.
747
01:01:36,440 --> 01:01:38,480
Você quebrou a gente.
748
01:01:38,600 --> 01:01:42,880
Você é o pior tipo de pessoa,
porque ele pode ser doente e egoísta,
749
01:01:43,000 --> 01:01:46,400
mas você permite e alimenta essa doença.
750
01:01:46,520 --> 01:01:49,240
Aposto que não faz nem ideia
de como é amar, porque...
751
01:02:08,320 --> 01:02:09,320
Merda.
752
01:02:17,760 --> 01:02:20,280
O chanceler confirmou
que vem no próximo fim de semana.
753
01:02:20,400 --> 01:02:24,320
Põe a Aurore no quarto do Rei.
Ela está de olho no poder.
754
01:02:24,440 --> 01:02:26,920
O Sir Henry vai voltar essa noite?
755
01:02:27,040 --> 01:02:28,520
Eu duvido.
756
01:02:28,640 --> 01:02:29,640
Ele...
757
01:02:29,760 --> 01:02:31,920
está em uma cidade galesa
758
01:02:32,040 --> 01:02:34,240
tentando entrar
na lista das eleições suplementares.
759
01:02:34,360 --> 01:02:37,720
Ficou tentando pronunciar
o nome da cidade a semana toda.
760
01:02:40,520 --> 01:02:42,040
Quer uma bebida?
761
01:02:42,640 --> 01:02:43,920
Ou...
762
01:02:44,920 --> 01:02:46,840
podemos dar um tequinho.
763
01:02:46,960 --> 01:02:48,520
Tenho um pouco que sobrou
764
01:02:48,640 --> 01:02:51,800
daquele evento horrível
de "Casas Históricas" da semana passada.
765
01:02:52,520 --> 01:02:53,520
Claro.
766
01:03:02,200 --> 01:03:05,800
Eu queria te agradecer
por me dar um emprego.
767
01:03:05,920 --> 01:03:07,360
Foi muito generoso.
768
01:03:07,480 --> 01:03:10,480
E desculpa por ter falado com os jornais.
769
01:03:10,600 --> 01:03:13,480
Bom, espero que você entenda...
770
01:03:14,160 --> 01:03:16,320
que gente que trabalha comigo...
771
01:03:17,520 --> 01:03:19,480
é leal a mim.
772
01:03:21,400 --> 01:03:22,560
Somos uma família.
773
01:03:48,320 --> 01:03:50,720
E a sua bebê?
774
01:03:52,000 --> 01:03:53,400
Ela é minha irmã?
775
01:03:54,360 --> 01:03:57,480
Como? Não, não, não. Não é do Charles.
776
01:04:00,960 --> 01:04:02,000
Tem certeza?
777
01:04:02,920 --> 01:04:04,280
Eu estou com o pai agora.
778
01:04:06,720 --> 01:04:09,760
Nem imagino como a sua vida deve ter sido.
779
01:04:10,600 --> 01:04:11,600
Naquele barco.
780
01:04:11,720 --> 01:04:16,000
Porque, sabe?
Várias semanas, as pessoas, os pedidos.
781
01:04:16,920 --> 01:04:19,160
As gorjetas eram boas.
782
01:04:20,960 --> 01:04:22,840
Estavam comprando silêncio.
783
01:04:29,160 --> 01:04:33,440
Eu nunca quis contar para você, mas...
784
01:04:33,560 --> 01:04:36,240
teve dias no barco
em que o Charles e os amigos...
785
01:04:36,360 --> 01:04:38,720
tinham companhia.
786
01:04:39,480 --> 01:04:41,040
Algumas meninas...
787
01:04:41,160 --> 01:04:42,360
eram novas.
788
01:04:44,240 --> 01:04:45,240
Muito novas.
789
01:04:47,280 --> 01:04:48,280
Novas quanto?
790
01:04:49,640 --> 01:04:52,560
Doze, 13, 14.
791
01:04:54,640 --> 01:04:57,800
Olha, se ele fez isso com você...
792
01:04:57,920 --> 01:05:01,320
quando era nova, se ele te machucou
como fez com essas meninas,
793
01:05:01,440 --> 01:05:04,720
quero que saiba
que importa e está protegida.
794
01:05:06,320 --> 01:05:07,320
Ele nunca...
795
01:05:08,640 --> 01:05:10,480
- Ele nunca fez isso comigo.
- Você importa.
796
01:05:10,600 --> 01:05:12,160
O que você está fazendo? Para!
797
01:06:06,600 --> 01:06:07,880
Se livra dela.
798
01:06:23,960 --> 01:06:26,560
Essas conversas nunca são fáceis.
799
01:06:31,040 --> 01:06:32,240
Você espera um pouco?
800
01:06:41,640 --> 01:06:44,720
- Alô?
- Obrigada pelo seu comentário na Forbes.
801
01:06:45,640 --> 01:06:48,240
"Desistente brilhante
com uma ambição sem limites".
802
01:06:49,120 --> 01:06:50,720
Muito magnânimo.
803
01:06:50,840 --> 01:06:52,520
Que bom que interpretou assim.
804
01:06:53,160 --> 01:06:55,240
Soube que já passaram a foice por aí.
805
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Sim.
806
01:07:00,600 --> 01:07:02,840
Tudo que aconteceu te deixou rica?
807
01:07:04,120 --> 01:07:05,440
Nem perto do suficiente.
808
01:07:06,920 --> 01:07:08,160
Estão contratando?
809
01:07:10,080 --> 01:07:11,800
Espero que tenham te pagado.
810
01:07:11,920 --> 01:07:13,000
Muito.
811
01:07:13,840 --> 01:07:15,200
Não o bastante.
812
01:07:15,840 --> 01:07:17,480
Acho que sabe o que dizem...
813
01:07:18,440 --> 01:07:21,760
ser rico não é a mesma coisa
que ser amado.
814
01:07:23,120 --> 01:07:25,120
Mas normalmente é perto o bastante?
815
01:07:36,800 --> 01:07:37,800
Harp...
816
01:07:40,520 --> 01:07:41,520
Oi?
817
01:07:53,120 --> 01:07:54,200
Se cuida.
818
01:07:57,640 --> 01:07:58,640
Você também.
819
01:08:07,720 --> 01:08:08,720
Então...
820
01:08:09,560 --> 01:08:12,960
com certeza vocês foram programados
para esperar uma coisa radical.
821
01:08:13,880 --> 01:08:18,080
Mas o que eu tenho para vocês hoje
não é uma novidade.
822
01:08:19,160 --> 01:08:20,200
Jimmy.
823
01:08:20,320 --> 01:08:22,280
Como estão as coisas lá no décimo andar?
824
01:08:23,920 --> 01:08:28,520
Olha, eu odeio ter
que dar as más notícias...
825
01:08:34,720 --> 01:08:37,120
Cada possível cliente do Little Labs
está preso,
826
01:08:38,120 --> 01:08:41,160
em algum lugar, em uma escala móvel,
827
01:08:41,800 --> 01:08:45,480
o tédio apático dos hiperprivilegiados,
828
01:08:45,600 --> 01:08:48,720
a afluência insaciável dos esperançosos
que nasceram sem nada.
829
01:08:49,600 --> 01:08:52,160
Nosso produto é um atalho
para uma coisa maior.
830
01:08:52,280 --> 01:08:55,240
Transcendência em uma pílula.
831
01:08:55,360 --> 01:08:57,560
E vamos controlar a curva de oferta
832
01:08:57,680 --> 01:08:59,880
e demanda limitando
agressivamente a disponibilidade.
833
01:09:00,640 --> 01:09:04,320
Algo que a elite vê
como a nova resposta a problemas
834
01:09:04,440 --> 01:09:05,720
que nunca podem ser resolvidos
835
01:09:05,840 --> 01:09:09,000
e as classes ambiciosas
querem ter porque não podem.
836
01:09:09,120 --> 01:09:11,720
Recebeu um investimento inicial
de um milhão de dólares
837
01:09:11,840 --> 01:09:14,000
do Henry Muck há seis meses, certo?
838
01:09:14,120 --> 01:09:17,400
E meio milhão da Ashford Asset Management.
839
01:09:17,520 --> 01:09:20,400
Estamos vendo vocês
e mais três outros investidores hoje.
840
01:09:23,960 --> 01:09:25,280
Olha só, eu...
841
01:09:26,760 --> 01:09:27,880
Só vim...
842
01:09:29,120 --> 01:09:30,520
dar uma oportunidade a vocês.
843
01:09:32,360 --> 01:09:33,360
Juntem-se a nós...
844
01:09:34,040 --> 01:09:37,240
no início do que vai ser
uma jornada espetacular.
845
01:09:39,600 --> 01:09:40,800
Podem escrever.
846
01:10:47,720 --> 01:10:49,720
Tradução:
Gregor