1 00:00:11,680 --> 00:00:16,680 Então, com certeza foram programados para esperar uma coisa radical. 2 00:00:17,880 --> 00:00:21,880 Mas o que eu trouxe aqui hoje não é uma novidade. 3 00:00:36,360 --> 00:00:39,120 Sabemos que vocês têm um plano de décadas 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 de se estabelecerem nos mercados ocidentais, 5 00:00:41,640 --> 00:00:44,760 franquias de esporte, locais de entretenimento, 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,240 mas um banco é uma proposta mais única, 7 00:00:50,360 --> 00:00:56,200 considerando seu alcance e influência sobre instituições estrangeiras. 8 00:00:56,320 --> 00:00:59,760 Não dá pra cair de paraquedas na área de finanças. 9 00:00:59,880 --> 00:01:03,920 Vocês vão comprar nossas licenças bancárias americanas e europeias. 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,160 Muito simples. 11 00:01:05,880 --> 00:01:08,360 Desculpa, é o Mikey Leibowitz, do Vanguard. 12 00:01:08,480 --> 00:01:10,200 Como um dos seus maiores investidores, 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,880 queremos saber por que Pierpoint está se expondo tanto aqui. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Desculpa, Mikey. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 Você pode explicar o que está querendo dizer? 16 00:01:17,280 --> 00:01:22,000 Acho que quis dizer que a Al-Mi'raj Holdings é só um monte de capital privado 17 00:01:22,120 --> 00:01:24,960 por trás de um verdadeiro fundo soberano. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,840 Que todos saibam disso. 19 00:01:28,400 --> 00:01:31,800 Isso é financiamento apoiado pelo estado. 20 00:01:32,600 --> 00:01:37,280 Pergunte por que eles acham o imperialismo deles 21 00:01:37,400 --> 00:01:38,680 é muito melhor do que o nosso. 22 00:01:40,880 --> 00:01:45,280 Gostaríamos de saber por que acham o seu imperialismo melhor do que o nosso. 23 00:02:12,680 --> 00:02:14,720 Até tu, Brutus? 24 00:02:18,040 --> 00:02:23,200 Harper, pessoas que brincam com meus investimentos... 25 00:02:24,600 --> 00:02:27,000 acabam sendo cortadas da sociedade. 26 00:02:27,920 --> 00:02:32,040 Invasões de privacidade. Confusões burocráticas. 27 00:02:32,160 --> 00:02:33,400 Pode sentar. 28 00:02:33,520 --> 00:02:37,680 Eu tenho muitas formas de infernizar a vida das pessoas. 29 00:02:37,800 --> 00:02:41,640 Então você está me ameaçando aqui? 30 00:02:42,800 --> 00:02:47,640 Se eu te dissesse que entrou dinheiro de fundo soberano no Pierpoint, 31 00:02:48,280 --> 00:02:52,840 você usaria essa informação para lucrar com sua venda a descoberto? 32 00:02:55,120 --> 00:02:56,960 O jogo todo é informação. 33 00:02:58,960 --> 00:03:02,440 Eu nasci como um nó em uma rede comum. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 Trabalhei duro para me tornar um nó essencial em uma rede excelente. 35 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 O objetivo é apostar em coisa certeira. 36 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 Petra não pensa desse jeito. 37 00:03:13,520 --> 00:03:14,880 Eu sei muito bem. 38 00:03:15,720 --> 00:03:19,760 E deve ser mais vergonhoso confiar nos amigos do que ser enganado por eles. 39 00:03:21,240 --> 00:03:22,520 Ela é fofoqueira. 40 00:03:23,920 --> 00:03:25,480 Por causa dela que eu te chamei. 41 00:03:29,640 --> 00:03:32,320 Quero um sucessor espiritual para minhas operações. 42 00:03:33,560 --> 00:03:34,680 Peter está velho. 43 00:03:35,600 --> 00:03:38,360 Até perdeu a animação e comprou um terreno de caça. 44 00:03:39,200 --> 00:03:42,560 Quero alguém que acredite nos negócios como eu faço. 45 00:03:42,680 --> 00:03:46,200 Que entenda que nada vem do nada. 46 00:03:47,480 --> 00:03:49,680 Eu seria um fantoche interessante. 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,520 A ótica é boa. 48 00:03:51,640 --> 00:03:54,160 Faria meu fundo parecer bastante moderno. 49 00:03:56,600 --> 00:04:00,760 Mas também quero alguém que entenda e assuma os riscos negativos 50 00:04:00,880 --> 00:04:03,040 que eu enfrento há muitos anos. 51 00:04:04,440 --> 00:04:06,680 Olha, quando é bom como a gente, não é pego. 52 00:04:07,880 --> 00:04:10,480 Mas um dia pode acontecer uma batida forte na sua porta 53 00:04:10,600 --> 00:04:13,160 que vai exigir um advogado bem caro. 54 00:04:14,800 --> 00:04:18,400 Que merda. Isso foi bem faustiano, não foi? 55 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Desculpa. 56 00:04:20,440 --> 00:04:22,280 Eu não sou Belzebu. 57 00:04:23,040 --> 00:04:26,480 Sou uma coisa bem mais perigosa. 58 00:04:31,200 --> 00:04:32,280 Um primata 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,720 ciente de sua mortalidade. 60 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 - Alô? - O que foi esse e-mail? 61 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 Eu acho que sabe o que é. 62 00:05:08,200 --> 00:05:10,320 Como se atreve a tentar me intimidar? 63 00:05:10,440 --> 00:05:13,000 E que merda você tentou fazer comigo quando me viu? 64 00:05:13,120 --> 00:05:15,560 O negócio é o seguinte, sua vagabunda sem-vergonha, 65 00:05:15,680 --> 00:05:17,840 vai pagar a restituição das reivindicações de fraude 66 00:05:17,960 --> 00:05:20,360 e depois você vai me deixar finalmente em paz. 67 00:05:20,480 --> 00:05:21,920 Você tem ideia... 68 00:05:22,040 --> 00:05:25,320 Eu sei que gosta de se considerar uma Anna Wintour pirata, 69 00:05:25,440 --> 00:05:28,480 mas o conselho não vai pensar duas vezes em te mandar para a rua. 70 00:05:28,600 --> 00:05:32,680 Isso é uma proteção sistêmica, por uma instituição liderada por mulher, 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 do padrão de abusos consistente de um homem. 72 00:05:34,800 --> 00:05:37,760 Eu não sei você, mas acho uma história sensacional, 73 00:05:37,880 --> 00:05:39,400 e sei muito bem pra onde levar ela. 74 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 Certo. Para onde? 75 00:05:40,720 --> 00:05:44,240 Quem é que vai te ouvir? Quais contatos você tem? 76 00:05:44,800 --> 00:05:47,360 Rose, acho que esqueceu quem é minha família. 77 00:05:48,400 --> 00:05:49,440 Que família? 78 00:05:54,520 --> 00:05:56,880 É só a cortesia de um aviso final. 79 00:05:57,640 --> 00:05:58,880 Quer saber? 80 00:05:59,000 --> 00:06:01,880 Você fala exatamente como seu pai. 81 00:06:04,160 --> 00:06:05,720 Eu não falo como ele. 82 00:06:05,840 --> 00:06:07,280 Ele era fraco. 83 00:06:41,720 --> 00:06:45,520 Henry. Oi. Há quanto tempo. 84 00:06:54,400 --> 00:06:55,960 Ainda estamos sem saída. 85 00:06:56,080 --> 00:06:59,080 Se parecer que não temos negócios na abertura americana, 86 00:06:59,200 --> 00:07:02,080 vão nos comprar por um dólar e vamos agradecer. 87 00:07:02,680 --> 00:07:04,600 Precisamos de estabilidade no preço das ações. 88 00:07:04,720 --> 00:07:06,600 - Como garantimos isso? - Vou para Nova York 89 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 e, quando acordarem, vou falar com nossos maiores investidores. 90 00:07:09,560 --> 00:07:11,160 A Vanguard parecia tensa. 91 00:07:11,280 --> 00:07:13,600 Vou falar com a Blackrock e a Berkshire Hathaway 92 00:07:13,720 --> 00:07:16,760 para garantir que a oferta do Al-Mi'raj seja aprovada logo. 93 00:07:16,880 --> 00:07:19,760 Também é importante para os nossos funcionários. 94 00:07:19,880 --> 00:07:23,040 Precisamos trabalhar hoje como um dia normal de negócios. 95 00:07:23,160 --> 00:07:26,760 Um de vocês cuida de Londres enquanto eu viajo? Vou ligar. 96 00:07:26,880 --> 00:07:29,640 Wilhelmina, pode ajudar se for algum sênior. 97 00:07:29,760 --> 00:07:32,240 Se queremos manter o status quo, 98 00:07:32,960 --> 00:07:35,200 o Eric é a voz do status quo. 99 00:07:37,680 --> 00:07:40,560 Eu posso fazer isso. Eu falo com Londres. 100 00:07:41,560 --> 00:07:45,120 Nem imagino quantas milhões de palavras já disse nas vendas. 101 00:07:45,240 --> 00:07:46,800 Hora de escolher umas boas. 102 00:07:57,680 --> 00:07:59,520 Rob, são nove da manhã. 103 00:07:59,640 --> 00:08:01,760 E? Nunca é cedo demais para isso. 104 00:08:05,800 --> 00:08:07,160 Com quem estava no telefone? 105 00:08:07,720 --> 00:08:09,440 Eu falei com o Henry. 106 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Ah, é? 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 - O que ele queria? - Eu que liguei. 108 00:08:14,920 --> 00:08:17,920 Imaginei que o dinheiro inteligente bobo dele 109 00:08:18,040 --> 00:08:21,520 poderia ser um bom início na sua busca por fundos. 110 00:08:22,720 --> 00:08:27,160 Engraçado, porque, na verdade, eu pensei exatamente o mesmo, 111 00:08:27,280 --> 00:08:29,760 mas achei que ficaria incomodada. 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,920 Ah, não, que se foda. Pega o dinheiro e corre, gato. 113 00:08:33,960 --> 00:08:37,320 Não, mas ele quer que a gente converse pessoalmente. 114 00:08:37,440 --> 00:08:40,280 Ele está na casa do tio, que fica no caminho para casa. 115 00:08:40,400 --> 00:08:42,960 Agora? Não está cansada? 116 00:08:43,960 --> 00:08:47,040 Olha, me deu uma carga de energia 117 00:08:47,160 --> 00:08:50,360 agora pensando em você limpando o cofre desse otário. 118 00:08:52,440 --> 00:08:57,360 E aí? O Little Labs significa mudar para Nova York? 119 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 Califórnia. 120 00:09:00,960 --> 00:09:04,920 Que pena. Eu estou louca para relaxar no Polo Bar. 121 00:09:05,040 --> 00:09:08,640 Uma taça de Ruinart. Dúzia de ostras. Que paraíso! 122 00:09:10,040 --> 00:09:13,400 E aí? Para onde nós vamos, chefe? 123 00:09:15,080 --> 00:09:17,040 Para as profundezas de Somerset. 124 00:09:17,160 --> 00:09:18,720 Ah, maravilha. 125 00:09:21,160 --> 00:09:22,280 Você ganhou? 126 00:09:22,880 --> 00:09:25,800 - O quê? - O seu negócio de loteria. Você ganhou? 127 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Claro que não. 128 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 Oi. 129 00:09:41,880 --> 00:09:45,040 Olha, eu sei que alguns não foram para casa. 130 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Gente. 131 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Sim, muita incerteza. 132 00:09:51,680 --> 00:09:52,760 Gente, eu posso... 133 00:09:55,680 --> 00:09:59,160 Vocês podem prestar atenção? 134 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 Certo. 135 00:10:03,520 --> 00:10:09,440 Como lidamos com a turbulência é como nos definimos. 136 00:10:09,560 --> 00:10:13,400 Vamos voltar agora a 2008. 137 00:10:13,520 --> 00:10:16,200 Eu sei, o olho do furacão Lehman. 138 00:10:16,320 --> 00:10:21,080 A horas da insolvência, vocês sabem o que fizemos? 139 00:10:23,920 --> 00:10:28,400 Fomos trabalhar. Atendemos o telefone, 140 00:10:28,520 --> 00:10:31,920 imprimimos contratos, seguimos o dia. 141 00:10:32,800 --> 00:10:37,440 É necessário irem para suas mesas e mostrarem aos clientes 142 00:10:37,560 --> 00:10:41,360 que hoje o sol ainda nasceu no Pierpoint. 143 00:10:41,480 --> 00:10:45,000 2008 foi totalmente diferente. Tínhamos reservas de capital e uma boa gerência. 144 00:10:46,960 --> 00:10:50,560 Parece que vocês vão vender a gente para o Golfo? Como assim? 145 00:10:50,680 --> 00:10:52,800 O Golfo vai demitir todo mundo. 146 00:10:52,920 --> 00:10:56,560 - É sério? - Seria insensato confirmar 147 00:10:56,680 --> 00:10:58,160 - ou negar especulação. - Por favor. 148 00:10:58,280 --> 00:11:01,360 - Puta merda. - Considerando a sensibilidade 149 00:11:01,480 --> 00:11:03,040 do nosso preço de ações. 150 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Olha... 151 00:11:12,360 --> 00:11:15,240 Eu já estive aqui muitas vezes. 152 00:11:15,880 --> 00:11:18,160 Eu vi muitos de vocês crescerem. 153 00:11:20,120 --> 00:11:26,440 Eu acho, se eu pudesse me ver como recém-formado agora... 154 00:11:27,840 --> 00:11:30,960 eu, filho de imigrantes... 155 00:11:31,720 --> 00:11:36,640 de óculos, assustado, com medo da própria sombra, 156 00:11:36,760 --> 00:11:41,240 engolindo as promessas do capitalismo e da meritocracia. 157 00:11:41,360 --> 00:11:44,640 - Pareço um homem que já ouviu mentiras? - Hoje? 158 00:11:44,760 --> 00:11:46,640 Seu nariz está crescendo, Pinóquio. 159 00:11:50,400 --> 00:11:54,480 Nossos possíveis parceiros acreditam nos princípios 160 00:11:54,600 --> 00:11:56,520 que ouvi no meu primeiro dia aqui. 161 00:11:56,640 --> 00:11:59,560 Eu cravei isso no coração 162 00:11:59,680 --> 00:12:01,800 assim como vocês. 163 00:12:02,560 --> 00:12:03,800 "Gente do Pierpoint". 164 00:12:04,600 --> 00:12:06,440 É isso que estamos vendendo, 165 00:12:07,040 --> 00:12:10,640 como vocês incorporaram bem o que foi ensinado. 166 00:12:10,760 --> 00:12:13,680 Estão todos seguros, de verdade. 167 00:12:13,800 --> 00:12:18,320 Estão seguros porque vocês são os ativos. 168 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 Crescer e mudar é inevitável, 169 00:12:21,080 --> 00:12:24,480 mas esse processo deve se ancorar em valores compartilhados. 170 00:12:24,600 --> 00:12:27,760 A história do Pierpoint é uma história de mudança. 171 00:12:28,240 --> 00:12:30,840 De pioneiros. Vencedores rápidos. 172 00:12:32,840 --> 00:12:37,120 Qualquer suposto acordo que tenham ouvido falar representa dois eixos 173 00:12:37,240 --> 00:12:41,200 usando confiança econômica para se colocarem no camarote 174 00:12:41,320 --> 00:12:43,600 de uma nova ordem mundial. 175 00:12:44,520 --> 00:12:48,960 Eles nos querem e respeitam a nossa história. 176 00:12:49,080 --> 00:12:54,280 Escolhemos respeitá-los por sua visão de futuro compartilhado. 177 00:12:55,720 --> 00:12:57,800 É como sobrevivemos. 178 00:12:57,920 --> 00:13:00,280 Lembrem-se, tudo de bom 179 00:13:00,400 --> 00:13:05,080 vem de dois parceiros conversando de bom grado. 180 00:13:06,640 --> 00:13:11,240 Troca financeira organizada é a base da harmonia. 181 00:13:14,640 --> 00:13:16,600 Dinheiro doma a fera. 182 00:13:18,680 --> 00:13:20,160 Dinheiro é paz. 183 00:13:21,000 --> 00:13:23,960 Dinheiro... Dinheiro é civilização. 184 00:13:24,080 --> 00:13:27,480 O fim da história é dinheiro. 185 00:13:28,840 --> 00:13:31,400 Nossos parceiros acreditam nisso. 186 00:13:32,040 --> 00:13:33,600 Acreditam em nós. 187 00:13:33,720 --> 00:13:36,160 Então vamos dar as mãos... 188 00:13:36,880 --> 00:13:41,360 e construir uma ponte com nossas crenças. 189 00:13:44,560 --> 00:13:45,800 Sua mesa... 190 00:13:47,240 --> 00:13:48,760 é sua casa. 191 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Isso mesmo. 192 00:13:53,800 --> 00:13:55,040 Então vão para casa. 193 00:13:55,520 --> 00:13:57,800 Vão trabalhar. 194 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Obrigado. 195 00:14:11,280 --> 00:14:15,520 Nossa. Que merda foi aquela de "dinheiro é paz"? 196 00:14:16,880 --> 00:14:22,720 Eu roubei essa parte de um conto sobre um executivo publicitário 197 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 chamado A Generosidade da Dama do Mar. 198 00:14:26,360 --> 00:14:31,600 Acho que acertei todos os alvos, mentalidade de imigrante, sonho americano, 199 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 "esse lugar me criou", blá-blá-blá. 200 00:14:34,720 --> 00:14:35,960 "Bobagem de ESG". 201 00:14:39,640 --> 00:14:41,560 Enfim, foi bom. 202 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 Obrigado. 203 00:15:02,520 --> 00:15:03,920 Ótimo discurso. 204 00:15:04,040 --> 00:15:06,400 No sentido de convencer falsamente as pessoas 205 00:15:06,520 --> 00:15:08,360 de que consideraram alguma coisa. 206 00:15:08,480 --> 00:15:11,440 Dá para acreditar em qualquer coisa que sai da boca desse otário? 207 00:15:11,560 --> 00:15:15,200 Sweetpea, tem mensagens no programa de comunicação interno 208 00:15:15,320 --> 00:15:19,040 falando que seremos comprados por algo chamado Al-Mi'raj. 209 00:15:19,160 --> 00:15:22,520 Os boatos estão mais altos que esqueletos transando em telhado galvanizado. 210 00:15:29,080 --> 00:15:32,440 Venha ao escritório amanhã e daremos os próximos passos. Animada. H. 211 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 Convocando o velhote italiano. 212 00:15:47,960 --> 00:15:49,520 Só para avisar, 213 00:15:49,640 --> 00:15:53,240 já chegamos ao nono círculo do seu inferno de merda, 214 00:15:53,360 --> 00:15:55,640 com oferta de árabes pelo seu serviço. 215 00:15:57,440 --> 00:16:00,080 Agora entendi como as gostosas do Instagram se sentem. 216 00:16:10,800 --> 00:16:14,240 Espero que todos gostem de sentir sua carne torrar 217 00:16:14,360 --> 00:16:17,040 no inferno que criaram para si mesmos. 218 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 Boa manhã do caralho. 219 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Que otário, cai fora. 220 00:16:37,360 --> 00:16:38,880 Que porra estou fazendo? 221 00:16:46,560 --> 00:16:49,000 Estou aqui para mediar alguma coisa? 222 00:16:49,760 --> 00:16:51,640 Me sinto o Howard Smith. 223 00:16:52,360 --> 00:16:54,800 Você é Buckley e você, Vidal. 224 00:16:54,920 --> 00:16:58,720 Não. As duas são o Buckley. Provavelmente. 225 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 Eu espero. 226 00:17:01,760 --> 00:17:03,640 Queremos que isso seja amigável. 227 00:17:07,360 --> 00:17:10,880 Você teve um belo retorno financeiro do seu investimento inicial. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,960 Nós superamos o mercado em oito por cento. 229 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 Vai receber esse capital de volta, além dos oito por cento. 230 00:17:17,560 --> 00:17:21,960 Em troca, nós estaremos totalmente livres do seu fundo e supervisão. 231 00:17:22,800 --> 00:17:25,600 Isso está com cara de decisivo, não é mesmo? 232 00:17:26,480 --> 00:17:29,320 E como fica a venda do Pierpoint? 233 00:17:30,680 --> 00:17:32,240 Retiramos os lucros. 234 00:17:36,720 --> 00:17:39,440 Por quê? Quando retiraram os lucros? 235 00:17:39,560 --> 00:17:45,440 Menos taxas para o Goldman, não era nosso negócio mais lucrativo. 236 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 Num momento, no meio da noite, 237 00:17:51,000 --> 00:17:55,800 estavam ganhando 300 milhões de dólares pelo negócio. 238 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Centenas de milhões de dólares. Puf, sumiu. 239 00:18:00,000 --> 00:18:03,680 Como flocos de neve em um carburador. 240 00:18:03,800 --> 00:18:06,680 Harper, acha isso aceitável? 241 00:18:09,040 --> 00:18:10,720 Tínhamos uma coisa certa, não é? 242 00:18:13,320 --> 00:18:15,400 É, sim, amigável. 243 00:18:17,240 --> 00:18:19,680 Vocês sabem quanto podiam ter ganhado 244 00:18:19,800 --> 00:18:22,640 se tivessem se mantido nesse negócio? 245 00:18:22,760 --> 00:18:23,800 Sabemos. 246 00:18:25,280 --> 00:18:30,880 Queremos te lembrar amigavelmente que ganhou dinheiro 247 00:18:31,000 --> 00:18:33,640 fazendo negócio com a gente no acerto de contas. 248 00:18:34,120 --> 00:18:37,080 E nós somos gratas pelo seu investimento inicial. 249 00:18:37,960 --> 00:18:40,920 "Não esconda o fel nessas palavras açucaradas". 250 00:18:41,760 --> 00:18:46,160 Bom, sendo assim, em sã consciência 251 00:18:46,280 --> 00:18:49,240 não posso fazer negócios com gente 252 00:18:49,360 --> 00:18:53,320 que parece estimulada pelo deslize casual 253 00:18:53,440 --> 00:18:57,480 à mediocridade que é a marca da vida moderna. 254 00:19:00,360 --> 00:19:02,040 Pensei ter achado uma centelha. 255 00:19:03,800 --> 00:19:05,760 Como sempre, tudo de bom. 256 00:19:14,920 --> 00:19:18,240 Todos esses caras de educação clássica escondem a bandidagem 257 00:19:18,360 --> 00:19:20,640 por trás da verbosidade e alfaiataria. 258 00:19:22,040 --> 00:19:23,960 Desculpa ter agido pelas suas costas. 259 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 Eu fiquei numa hesitação do cacete. 260 00:19:28,120 --> 00:19:30,600 Senti que fiquei sem chão com a legalidade 261 00:19:30,720 --> 00:19:33,480 da sua venda do Pierpoint. Está bem? 262 00:19:33,600 --> 00:19:34,760 Entrei em pânico. 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,360 Te perdoo. 264 00:19:37,080 --> 00:19:39,520 Não vou punir você por ter reagido desse jeito. 265 00:19:40,360 --> 00:19:41,640 Obrigada por ter assumido. 266 00:19:42,280 --> 00:19:46,760 E obrigada por ter sido honesta comigo. 267 00:19:48,480 --> 00:19:51,080 Não usei informações privilegiadas pela nossa margem de lucro. 268 00:19:51,200 --> 00:19:53,120 Então espero que também me perdoe. 269 00:19:54,520 --> 00:19:56,360 Que merda. 270 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 Sem decisões unilaterais, 271 00:19:58,880 --> 00:20:00,200 de verdade. 272 00:20:00,680 --> 00:20:03,440 Eu tomo decisões sozinhas há bastante tempo. 273 00:20:03,560 --> 00:20:06,360 Acho que estou pronta para algo novo. 274 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 Sem decisões unilaterais. 275 00:20:13,720 --> 00:20:19,080 Quem sabe? Talvez reciprocidade seja o segredo de uma vida mais feliz. 276 00:20:20,120 --> 00:20:21,320 É. 277 00:20:25,200 --> 00:20:26,680 Caralho. 278 00:20:30,520 --> 00:20:31,680 Meio grande. 279 00:20:51,240 --> 00:20:52,560 Acharam a gente. 280 00:20:52,680 --> 00:20:54,040 Oi, tudo certo? 281 00:20:56,280 --> 00:20:57,560 Bela casinha. 282 00:21:00,160 --> 00:21:01,960 - Olá. - Oi. 283 00:21:06,680 --> 00:21:07,800 Entrem. 284 00:21:21,680 --> 00:21:25,040 A Al-Mi'raj Holding Company comprou o Pierpoint. 285 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Isso já se espalhou. 286 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 LORDE NORTON 287 00:21:28,640 --> 00:21:29,760 Eu recebi... 288 00:21:29,880 --> 00:21:34,720 um pouco das ações do Pierpoint como incentivo quando lançaram o IPO da Lumi. 289 00:21:35,480 --> 00:21:38,400 Posso ganhar dinheiro de presunto, se continuar a subir. 290 00:21:39,680 --> 00:21:42,040 Ainda não contei para eles, mas não vou mais voltar. 291 00:21:43,000 --> 00:21:47,280 - "Dinheiro de presunto"? - É, sabe? Dinheiro de frios. 292 00:21:47,400 --> 00:21:50,520 De miudezas. Alguns milhões de dólares. 293 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 Dinheiro de presunto. 294 00:21:53,600 --> 00:21:57,680 Você já sabe como eu sou um fã do Pierre e do Little Labs. 295 00:21:57,800 --> 00:22:02,440 Mas acho que nunca vi algo que fosse expansível lá devido à legalidade. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,080 Estão pensando a curto prazo. 297 00:22:04,840 --> 00:22:05,880 Bom... 298 00:22:08,080 --> 00:22:11,280 só um conselho, se virar o CFO, 299 00:22:12,360 --> 00:22:13,920 não faz o IPO cedo demais. 300 00:22:20,800 --> 00:22:24,120 Atualmente, estou financiando um circuito de palestras 301 00:22:24,240 --> 00:22:26,600 para falências de negócios públicos. 302 00:22:27,880 --> 00:22:30,840 Um lugar onde líderes de negócios possam ficar vulneráveis 303 00:22:30,960 --> 00:22:33,040 e aprender com os erros uns dos outros. 304 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 O quê? Por mil dólares a cabeça? 305 00:22:35,240 --> 00:22:39,560 Não. Não, é claro que o Henry transcendeu 306 00:22:39,680 --> 00:22:42,040 todas as posses materiais, não é? 307 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 Desculpa... 308 00:22:44,240 --> 00:22:47,040 Desculpa. Não está me ouvindo por aí? 309 00:22:49,280 --> 00:22:50,520 Fala com o Rob. 310 00:22:51,000 --> 00:22:53,200 Ele sabe como uma recentralização pode ser poderosa. 311 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Estou conversando com o primeiro-ministro 312 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 sobre disputar um cargo nas próximas eleições. 313 00:23:00,320 --> 00:23:02,920 Quero dedicar minha vida ao serviço público. 314 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 Se continuarem me enrolando por algumas horas, 315 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 minha única escolha será apoiar seu empreendimento. 316 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 Alguma coisa em você, Robert, 317 00:23:14,680 --> 00:23:17,120 me faz querer te matar ou te amar. 318 00:23:17,760 --> 00:23:19,440 Ainda não tenho certeza qual é. 319 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 Vocês vão ficar? 320 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 Não queremos abusar. 321 00:23:31,400 --> 00:23:34,040 Vieram até aqui. Passem a noite, por favor. 322 00:23:34,920 --> 00:23:37,760 Será que teria espaço? Eu não... 323 00:23:38,720 --> 00:23:41,680 Os quartos já estão arrumados para vocês. Não é, Stevens? 324 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 Sim, senhor. 325 00:23:47,000 --> 00:23:48,080 Podemos ficar. 326 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 Na verdade, estou feliz que disse isso. 327 00:23:50,800 --> 00:23:53,360 Estou cansado e não aguento mais dirigir. 328 00:23:55,400 --> 00:23:57,240 Sim, vamos ficar. 329 00:23:57,360 --> 00:23:59,120 Quartos separados, não é? 330 00:24:00,160 --> 00:24:01,400 Brincadeira. 331 00:24:01,960 --> 00:24:03,640 Amanhã meu tio faz 60 anos. 332 00:24:04,120 --> 00:24:05,280 Jantar. 333 00:24:05,920 --> 00:24:07,440 E caçada no domingo. 334 00:24:07,560 --> 00:24:09,440 Ele vai adorar se vocês participarem. 335 00:24:09,920 --> 00:24:13,640 - Eu não vou ter o que usar. - Tudo bem, eu sei seu tamanho. 336 00:24:13,760 --> 00:24:16,600 Uma amiga minha na Net-A-Porter me deve uns favores, então... 337 00:24:16,720 --> 00:24:19,080 Podemos mandar alguém para Londres para buscar algo. 338 00:24:19,200 --> 00:24:20,560 É claro, senhor. 339 00:24:24,440 --> 00:24:28,760 Eu acho que vamos voltar de manhã. Mas obrigada. 340 00:24:49,880 --> 00:24:51,120 Yas, oi, 341 00:24:53,640 --> 00:24:55,000 Que bom que você veio. 342 00:24:58,160 --> 00:25:02,320 Eu queria te ligar, então quando você ligou, senti... 343 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Eu não sei. 344 00:25:07,160 --> 00:25:08,720 Queria pedir desculpas... 345 00:25:09,720 --> 00:25:10,840 por... 346 00:25:13,280 --> 00:25:16,320 Tratei muita gente como objeto, 347 00:25:16,440 --> 00:25:21,160 que só tinham valor e utilidade em relação a mim mesmo. 348 00:25:21,280 --> 00:25:25,600 Sinceramente, estou meio cansada de gente pedindo desculpa por como se comporta. 349 00:25:27,280 --> 00:25:29,200 Ninguém é perfeito, não é? 350 00:25:31,400 --> 00:25:35,080 Mas, sinceramente, Henry, não sei se acredito em toda essa sua mudança. 351 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Obrigado, senhor. 352 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 Champanhe e salgadinho. 353 00:25:47,480 --> 00:25:49,120 É bom te ver, Yas. 354 00:26:05,840 --> 00:26:07,720 Que bom que teve o bom senso de me contratar. 355 00:26:09,320 --> 00:26:12,160 Sempre senti que tínhamos um vínculo, sabe? 356 00:26:13,720 --> 00:26:15,800 O tipo de gente que não é para todo mundo. 357 00:26:15,920 --> 00:26:17,960 Mas com certeza é para alguém, certo? 358 00:26:19,360 --> 00:26:22,640 Fala, para minha própria sanidade, 359 00:26:23,600 --> 00:26:27,160 quando exatamente você e o Eric decidiram me ferrar? 360 00:26:30,520 --> 00:26:32,480 Isso aí já ficou no passado. 361 00:26:32,600 --> 00:26:37,200 Exatamente. Já ficou no passado, então me conta. 362 00:26:42,160 --> 00:26:45,080 Na minha festa de casamento. 363 00:26:46,840 --> 00:26:47,880 No casamento. 364 00:26:48,680 --> 00:26:51,400 Obrigada por isso, por sinal. Desculpa não ter mandado um cartão. 365 00:26:52,160 --> 00:26:56,600 O Eric chegou em mim e só disse: "Ela precisa sair". 366 00:26:57,520 --> 00:27:00,240 Na verdade, acho que disse: "Aquela psicopata precisa sair". 367 00:27:01,320 --> 00:27:02,800 Estava muito bêbado, então... 368 00:27:03,320 --> 00:27:04,600 Acha que sou uma psicopata? 369 00:27:09,880 --> 00:27:11,120 Eu não sei. 370 00:27:12,880 --> 00:27:15,760 Isso importa? Eles estão entre nós. 371 00:27:15,880 --> 00:27:19,400 Acho que desapego emocional faz parte de uma boa trader. 372 00:27:20,040 --> 00:27:23,120 - Concordo. - É. Oportunismo. 373 00:27:24,760 --> 00:27:26,120 Instinto predatório. 374 00:27:27,520 --> 00:27:30,280 Você se considera um predador, Rish? 375 00:27:33,120 --> 00:27:34,640 Sweetpea vai trabalhar com a gente. 376 00:27:39,280 --> 00:27:41,120 Que é isso? Um Encontro às Cegas? 377 00:27:42,720 --> 00:27:44,640 O que vocês estão fazendo? 378 00:27:44,760 --> 00:27:46,840 Você está tentando me humilhar ou coisa do tipo? 379 00:27:47,520 --> 00:27:50,320 Eu queria dar para a Sweetpea o prazer de ver alguém 380 00:27:50,440 --> 00:27:53,160 te tratar com tão pouco respeito quanto você a trata. 381 00:27:53,280 --> 00:27:55,080 Ela é uma vadia! 382 00:27:55,640 --> 00:27:58,160 Ela vende as partes íntimas na Internet. 383 00:27:58,280 --> 00:28:00,680 Estou ciente das atividades extracurriculares dela. 384 00:28:00,800 --> 00:28:03,360 O quê? Você acha isso aceitável para uma contratação? 385 00:28:03,480 --> 00:28:05,880 Adoro mulheres que sabem ganhar dinheiro. 386 00:28:07,760 --> 00:28:10,720 Rish, vamos ser claros, você tem certo charme, 387 00:28:10,840 --> 00:28:12,560 mas é um apostador, 388 00:28:13,040 --> 00:28:14,760 é oportunista. 389 00:28:15,960 --> 00:28:17,160 Um dinossauro. 390 00:28:17,760 --> 00:28:20,600 Não existe espaço para você no mercado moderno. 391 00:28:21,200 --> 00:28:22,880 Uma máquina faria seu trabalho. 392 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 Ah, e já faz. 393 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 Acabou o tempo. 394 00:28:32,840 --> 00:28:35,440 Está bem. Tudo bem. 395 00:28:36,120 --> 00:28:38,800 Olha, eu cometi erros. 396 00:28:39,440 --> 00:28:41,160 Está bem? Eu posso admitir isso. 397 00:28:41,280 --> 00:28:44,320 Olha, eu não quero, não quero entrar aqui e falar como deve trabalhar. 398 00:28:44,440 --> 00:28:46,760 Não é o meu trabalho, está bem? 399 00:28:46,880 --> 00:28:49,080 Eu sou um cara que executa. 400 00:28:49,640 --> 00:28:51,600 Sempre precisam de um cara que executa. 401 00:28:51,720 --> 00:28:53,400 Já temos um cara que executa. 402 00:28:54,000 --> 00:28:55,200 Quem? 403 00:28:57,760 --> 00:29:00,840 Por favor, você não tem ideia do que está fazendo comigo. 404 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 Com todo o respeito... 405 00:29:04,480 --> 00:29:08,960 você deixa bem difícil de se importar. 406 00:29:09,080 --> 00:29:11,480 - Está bem. Por favor, olha. - Certo. 407 00:29:11,600 --> 00:29:13,880 Olha, não, vocês não entendem, está bem? 408 00:29:14,840 --> 00:29:17,120 Eu preciso de liquidez. 409 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 Por favor... 410 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 Pode... 411 00:29:45,040 --> 00:29:46,320 Pelo amor de Deus. 412 00:29:57,240 --> 00:29:58,880 Mudança do Governo Renúncia do Chanceler 413 00:29:59,000 --> 00:30:00,560 Marca Virada na Dinâmica Governamental 414 00:30:00,680 --> 00:30:02,000 ADEKUNLE PODE SUCEDER CHANCELER 415 00:30:04,120 --> 00:30:05,160 Levantou cedo. 416 00:30:06,080 --> 00:30:08,440 Henry contou que teríamos o prazer da sua companhia. 417 00:30:09,120 --> 00:30:11,200 É uma casa bem difícil de dormir. 418 00:30:11,320 --> 00:30:13,840 Concordo, ainda não fico totalmente confortável nela. 419 00:30:14,520 --> 00:30:16,520 Chegou antes de mim e continuará depois de mim. 420 00:30:17,080 --> 00:30:18,080 Por favor... 421 00:30:30,120 --> 00:30:32,240 Seu jornal continua comprando minhas fotos. 422 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Meu editor. 423 00:30:36,800 --> 00:30:38,760 Para de se esconder atrás dos editores. 424 00:30:38,880 --> 00:30:40,800 Você acha que isso é alguma desculpa que uso 425 00:30:40,920 --> 00:30:44,040 para me confortar quando aterrorizo as pessoas? 426 00:30:45,960 --> 00:30:48,040 Quando vai divulgar as coisas da Alondra? 427 00:30:51,000 --> 00:30:53,280 Não dá para enrolar muito mais. 428 00:30:53,840 --> 00:30:55,560 Ela não se satisfaz facilmente. 429 00:30:55,680 --> 00:30:59,440 Pagamos pela exclusiva, mas vai caducar. 430 00:31:00,880 --> 00:31:03,440 A mulher não tem nada e um filho. 431 00:31:04,760 --> 00:31:05,960 O que quer que eu faça? 432 00:31:09,880 --> 00:31:11,360 Eu quero cuidar dela. 433 00:31:17,920 --> 00:31:19,600 Eu odiava essa casa... 434 00:31:21,400 --> 00:31:22,760 Até os ossos. 435 00:31:25,480 --> 00:31:28,480 Tive três irmãs mais velhas, meu pai nunca ligou para elas. 436 00:31:29,280 --> 00:31:31,280 Era obcecado pela execução do patrimônio, 437 00:31:31,400 --> 00:31:32,880 pelo que deixaria e para quem. 438 00:31:34,120 --> 00:31:36,720 Então eu finalmente nasci, menino, viva! 439 00:31:37,760 --> 00:31:41,000 Adorado por mulheres, esquisito. 440 00:31:42,800 --> 00:31:44,000 Ele também me odiava. 441 00:31:46,000 --> 00:31:48,880 Isso gerou uma certa misandria em mim, 442 00:31:49,000 --> 00:31:51,960 que me levou a ter uma visão bem retrógrada. 443 00:31:52,960 --> 00:31:57,800 Um toque feminino em uma família a salva de si mesma. 444 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 Talvez seja até misógino falar isso, 445 00:32:02,040 --> 00:32:04,000 mas descobri que a capacidade de autodestruição 446 00:32:04,120 --> 00:32:06,040 é um traço mais masculino. 447 00:32:07,040 --> 00:32:09,200 Acho que todos têm essa tendência de qualquer forma. 448 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 Não é coisa de gênero. 449 00:32:14,760 --> 00:32:16,040 E eu... 450 00:32:17,000 --> 00:32:20,520 acho que o segredo da salvação do Henry não é... 451 00:32:21,520 --> 00:32:22,880 uma mulher aleatória. 452 00:32:25,280 --> 00:32:28,840 Sua rejeição pública injustificada do seu privilégio 453 00:32:29,560 --> 00:32:33,040 não devia te desviar da sua própria excepcionalidade. 454 00:32:35,240 --> 00:32:36,720 Não é uma mulher aleatória. 455 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 Eu posso ser sincero com você? 456 00:32:44,200 --> 00:32:46,480 Sim, é claro. 457 00:32:49,120 --> 00:32:51,760 Eu sempre soube que seu pai era um predador. 458 00:32:52,680 --> 00:32:54,960 Houve vários processos disciplinares em Oxford, 459 00:32:55,080 --> 00:32:58,520 ele só escapou por causa da qualidade dos advogados que contratava. 460 00:33:02,120 --> 00:33:04,120 Sabe que isso não tem nada a ver com você? 461 00:33:06,120 --> 00:33:07,920 Yasmin, olha aqui. 462 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 Não tem nada a ver com você. 463 00:33:13,920 --> 00:33:15,000 Entende isso? 464 00:33:16,120 --> 00:33:19,040 Realmente não tem nada a ver com você. 465 00:33:44,400 --> 00:33:45,800 Desculpa, eu... 466 00:33:47,600 --> 00:33:49,840 Não te desejei feliz aniversário. 467 00:33:50,480 --> 00:33:51,840 Desejou agora. 468 00:33:53,880 --> 00:33:58,240 Eu sou muito protetor com minha família 469 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 e sempre uso meu... 470 00:34:02,120 --> 00:34:05,400 poder não insubstancial para protegê-la. 471 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Mas, novamente, 472 00:34:10,560 --> 00:34:12,720 a vida diz respeito à família que escolhe. 473 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 Oi. 474 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 Oi. 475 00:35:05,320 --> 00:35:09,040 Podemos ir para algum lugar um pouquinho? 476 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Sim. 477 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 Está bem. 478 00:36:37,800 --> 00:36:39,960 - Onde quer que eu goze? - Dentro de mim. 479 00:36:40,760 --> 00:36:42,720 - Tem certeza? - Sim, goza dentro. 480 00:36:44,160 --> 00:36:45,440 Eu te amo. 481 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 Eu te amo. 482 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 Eu te amo. 483 00:37:12,680 --> 00:37:13,840 Eu te amo. 484 00:37:15,560 --> 00:37:16,600 Também te amo. 485 00:37:56,320 --> 00:37:57,440 Você me ama? 486 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Onde você estava? 487 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Dei uma volta. 488 00:38:08,360 --> 00:38:09,920 Eu me perdi no mato. 489 00:38:12,720 --> 00:38:13,920 E transei com o Robert. 490 00:38:16,760 --> 00:38:17,840 Como você está? 491 00:38:19,760 --> 00:38:21,280 Sim, sim. 492 00:38:24,280 --> 00:38:26,360 - Me sinto centrado. - Não mente para mim. 493 00:38:31,120 --> 00:38:32,440 Está sendo difícil. 494 00:38:35,760 --> 00:38:36,920 Parece que não... 495 00:38:37,800 --> 00:38:40,440 consigo sentir alegria agora. 496 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Espero que passe. 497 00:38:45,120 --> 00:38:47,520 Eu vejo além dessa fantasia, Henry. 498 00:38:48,640 --> 00:38:52,520 De toda essa merda de autoconhecimento. 499 00:38:52,640 --> 00:38:57,000 Depois da jornada, da viagem com ayahuasca... 500 00:38:59,640 --> 00:39:01,920 estava indo para casa, o sol estava para nascer 501 00:39:02,040 --> 00:39:03,640 e eu comecei... 502 00:39:05,720 --> 00:39:10,600 a gritar para o motorista parar, só parar... 503 00:39:12,000 --> 00:39:13,160 no meio da estrada. 504 00:39:13,720 --> 00:39:16,800 Consegui chegar à margem do rio 505 00:39:16,920 --> 00:39:21,480 e vi o nascer do sol com vagabundos debaixo da Ponte de Vauxhall. 506 00:39:22,880 --> 00:39:24,040 Usei heroína. 507 00:39:25,400 --> 00:39:28,960 Te mandei mensagem dizendo que estava ligada ao meu propósito. 508 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 Dividi agulha com eles. 509 00:39:45,480 --> 00:39:49,840 Achei que se fizesse dessa merda de consciência superior 510 00:39:51,080 --> 00:39:56,120 uma base da minha personalidade por um tempo, ajudaria a passar por tudo isso. 511 00:39:57,440 --> 00:39:58,840 Mas isso... 512 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 é uma fuga da realidade, Henry. 513 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 E temos que ser práticos. 514 00:40:21,560 --> 00:40:24,120 Charlie do banco. Lembra do Charlie? 515 00:40:28,520 --> 00:40:30,720 Sabia que tínhamos um tamanho parecido. 516 00:40:31,200 --> 00:40:34,280 Ficou ainda mais bonito que eu, o que não é fácil. 517 00:40:34,400 --> 00:40:35,520 Obrigado. 518 00:40:45,840 --> 00:40:47,560 Nossa, melhor falar alguma coisa. 519 00:40:48,520 --> 00:40:51,320 Esse cara é um charlatão. É sério. 520 00:41:00,160 --> 00:41:02,400 Todos que me conhecem sabem que detesto discursos. 521 00:41:03,200 --> 00:41:04,680 Qualquer tipo de pronunciamento. 522 00:41:04,800 --> 00:41:06,320 A menos que sejam impressos. 523 00:41:08,960 --> 00:41:13,440 Preciso dizer que estar com todos vocês aqui, agora, 524 00:41:14,440 --> 00:41:18,600 e o que vai significar nas minhas lembranças dessa casa, 525 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 é um presente. 526 00:41:23,120 --> 00:41:24,920 São o trabalho da minha vida. 527 00:41:27,160 --> 00:41:30,840 Toda vida é cheia de consequências acidentais, 528 00:41:30,960 --> 00:41:32,360 mas eu tentei viver 529 00:41:32,480 --> 00:41:37,960 para todos vocês sentirem que minha vida foi um ato de cuidado familiar. 530 00:41:40,920 --> 00:41:44,320 Espero que minha vida seja um ato de amor. 531 00:41:49,080 --> 00:41:50,920 Obrigado por estarem comigo. 532 00:41:51,040 --> 00:41:52,560 - Muito bem. - Muito bem. 533 00:41:54,680 --> 00:41:55,680 Muito bem. 534 00:41:57,560 --> 00:41:58,720 Agora um brinde. 535 00:42:02,200 --> 00:42:03,360 Ao Rei. 536 00:42:04,160 --> 00:42:05,520 Ao Rei. 537 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 Foda-se o rei. 538 00:42:13,200 --> 00:42:15,720 Gente, desculpa, desculpa. 539 00:42:16,400 --> 00:42:20,120 Eu vou ter que ser tipicamente egoísta aqui 540 00:42:20,240 --> 00:42:23,120 e roubar a comemoração do meu tio. 541 00:42:24,000 --> 00:42:26,040 É, acho que a maior surpresa da noite é 542 00:42:26,160 --> 00:42:28,760 isso ainda servir em mim, desde a faculdade, justinho. 543 00:42:28,880 --> 00:42:31,000 - Está inchadinho. - Estou inchadinho. 544 00:42:31,880 --> 00:42:35,160 Mas não, fora isso, sério agora... 545 00:42:36,400 --> 00:42:39,560 Nós temos uma novidade. 546 00:42:41,440 --> 00:42:42,600 Estamos noivos. 547 00:42:47,480 --> 00:42:48,480 Parabéns. 548 00:42:53,000 --> 00:42:54,240 Eu sabia. 549 00:43:10,080 --> 00:43:11,680 Temos que ser práticos. 550 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 Você me ama? 551 00:43:26,720 --> 00:43:27,720 Sim. 552 00:43:30,840 --> 00:43:32,600 Na verdade, eu não sei. 553 00:43:33,800 --> 00:43:35,400 Talvez eu seja egoísta demais. 554 00:43:40,200 --> 00:43:41,280 Você me ama? 555 00:43:43,720 --> 00:43:44,720 Sim. 556 00:43:48,560 --> 00:43:49,800 Eu não acredito. 557 00:43:56,280 --> 00:43:57,560 Eu quero compromisso. 558 00:44:01,120 --> 00:44:02,880 Quero um parceiro. 559 00:44:06,280 --> 00:44:07,600 Yas, não é sério. 560 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Olha o meu estado. 561 00:44:13,280 --> 00:44:16,160 Sabe? O que você quer? Que te peça em casamento? 562 00:44:20,040 --> 00:44:22,280 Que eu me ajoelhe assim? 563 00:44:24,440 --> 00:44:28,600 Que fale que sou seu para sempre e que nunca vou te decepcionar? 564 00:44:31,600 --> 00:44:32,840 Não é sério. 565 00:44:35,560 --> 00:44:38,640 Se eu te pedisse em casamento, diria "não". Isso é uma brincadeira? 566 00:44:42,320 --> 00:44:44,080 Você quer mesmo passar a vida... 567 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 comigo? 568 00:44:54,320 --> 00:44:56,600 Henry, você me ganhou no Net-a-Porter, sabe? 569 00:45:01,800 --> 00:45:03,440 Eu não acredito. 570 00:45:06,720 --> 00:45:08,840 Nem tenho uma aliança, você merece uma aliança. 571 00:45:21,800 --> 00:45:22,920 Valeu, papai. 572 00:45:25,560 --> 00:45:28,960 E, Henry, eu mereço tudo. 573 00:45:33,080 --> 00:45:35,880 À minha maravilhosa noiva. 574 00:45:36,800 --> 00:45:39,320 À sua maravilhosa noiva. 575 00:46:19,280 --> 00:46:20,440 Me desculpa. 576 00:46:25,240 --> 00:46:26,400 Eu entendo. 577 00:46:39,440 --> 00:46:42,200 Ninguém pode negar 578 00:46:42,320 --> 00:46:46,520 Ninguém pode negar Ninguém pode negar 579 00:46:46,640 --> 00:46:50,760 Ele é um bom companheiro Ele é um bom companheiro 580 00:46:50,880 --> 00:46:57,800 Ele é um bom companheiro Ninguém pode negar 581 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Viva! 582 00:47:00,840 --> 00:47:06,280 Está bem, a Land Rover está à esquerda. Marko, se voar, vai morrer. 583 00:48:17,520 --> 00:48:20,360 Sou boa em fazer as pessoas acharem que gosto delas. 584 00:48:22,560 --> 00:48:23,560 Mas... 585 00:48:25,680 --> 00:48:27,640 Não sei se algum dia... 586 00:48:30,080 --> 00:48:31,360 já amei alguém. 587 00:49:10,920 --> 00:49:12,760 Quando foi que isso aconteceu? 588 00:49:30,480 --> 00:49:31,560 Está bem. 589 00:49:33,560 --> 00:49:34,600 Está bem. 590 00:49:36,440 --> 00:49:39,920 Eu devia ter imaginado quando parei de receber e-mails. 591 00:49:40,040 --> 00:49:42,320 - Eric... - Me faz uma cortesia? 592 00:49:42,440 --> 00:49:46,440 Me poupa dessa delicadeza e vai logo. 593 00:49:48,760 --> 00:49:51,000 Entendo que fui um idiota útil. 594 00:49:52,040 --> 00:49:53,680 Nós não encaramos assim. 595 00:49:54,760 --> 00:49:56,200 Como o Al-Mi'raj encara? 596 00:49:59,080 --> 00:50:01,880 Os cortes foram mais agressivos do que nós prevíamos. 597 00:50:03,000 --> 00:50:04,400 Nossos novos parceiros temem 598 00:50:04,520 --> 00:50:06,440 que a redução na margem de vendas e transações 599 00:50:06,560 --> 00:50:08,360 só possa ser atenuada por mais automação. 600 00:50:09,320 --> 00:50:10,720 Nova York é o foco deles. 601 00:50:10,840 --> 00:50:13,760 Vendas e negociação em Londres e Zurique estão complicadas. 602 00:50:14,720 --> 00:50:16,960 Nossos escritórios vão focar em Riqueza Privada 603 00:50:17,080 --> 00:50:21,080 para gerenciar os ativos dos parceiros do Al-Mi'raj na região deles. 604 00:50:21,200 --> 00:50:24,280 Não há necessidade comercial para você no Pierpoint agora. 605 00:50:25,320 --> 00:50:29,240 Imagino que o Tom sabia disso. 606 00:50:29,360 --> 00:50:30,920 Não sabia. 607 00:50:31,880 --> 00:50:33,160 Ele vai ser afastado. 608 00:50:34,760 --> 00:50:37,600 O Al-Mi'raj não concorda com o estilo de vida dele. 609 00:50:46,760 --> 00:50:50,600 De Madame ESG para porta-voz de uma estatal. 610 00:50:51,400 --> 00:50:53,200 Em quantos passos? 611 00:50:53,320 --> 00:50:54,640 Para, Eric. 612 00:50:55,640 --> 00:50:57,640 Nós sabemos que é a mesma coisa. 613 00:50:59,560 --> 00:51:04,320 Sou chefe de títulos institucionais. Eu conheço meu contrato. 614 00:51:04,440 --> 00:51:07,160 E ficará muito feliz com o que vamos pagar para quebrá-lo. 615 00:51:07,280 --> 00:51:09,040 Isso não é um confronto. 616 00:51:11,240 --> 00:51:12,800 É um adeus feliz. 617 00:51:14,160 --> 00:51:17,200 Vinte milhões de dólares. Mais de 48 meses. 618 00:51:18,240 --> 00:51:21,520 - Em ações? - Não, eles mexem com dinheiro. 619 00:51:25,160 --> 00:51:28,760 E os outros chefes de Londres sabem disso? 620 00:51:30,080 --> 00:51:32,920 Não. Mas os VPs e associados 621 00:51:33,040 --> 00:51:35,600 estão sendo informados nos outros andares hoje. 622 00:51:37,920 --> 00:51:39,280 Eu vou ligar para os chefes. 623 00:51:39,400 --> 00:51:41,280 - Não precisa fazer isso. - Olha... 624 00:51:42,760 --> 00:51:45,880 melhor se vier de mim. 625 00:51:48,960 --> 00:51:49,960 Está bem. 626 00:51:54,080 --> 00:51:55,360 Te vejo quinta-feira. 627 00:51:56,840 --> 00:51:57,840 Quinta-feira? 628 00:51:59,560 --> 00:52:00,680 Na homenagem ao Bill. 629 00:52:04,440 --> 00:52:05,440 É claro. 630 00:52:16,640 --> 00:52:18,720 Boa sexta! 631 00:52:18,840 --> 00:52:21,480 - Quer um donut? - Obrigado. 632 00:52:24,040 --> 00:52:25,840 - Donut? - Ah, não. 633 00:52:28,160 --> 00:52:31,800 - Quer um donut de geleia? - Obrigada. 634 00:52:31,920 --> 00:52:33,040 Está bem? Obrigada. 635 00:52:36,000 --> 00:52:37,520 Ah, espero que não se importe. 636 00:52:37,640 --> 00:52:40,440 Petra me pediu pra fazer uma reserva na primeira quarta de cada mês 637 00:52:40,560 --> 00:52:41,600 pra um jantar da equipe. 638 00:52:41,720 --> 00:52:44,600 - Eu já marquei nos próximos 12 meses. - Ótimo. 639 00:52:50,160 --> 00:52:52,360 - Está bem? - Um-hum. 640 00:52:53,000 --> 00:52:55,440 Ótimo, tem que estar. Está indo bem. 641 00:53:02,680 --> 00:53:04,560 FINANCISTA JESSE BLOOM SOLTO DA PRISÃO 642 00:53:04,680 --> 00:53:06,760 APÓS SENTENÇA DE 24 MESES POR EVASÃO FISCAL 643 00:53:29,640 --> 00:53:32,080 Normalmente não deixo se afastarem de mim duas vezes. 644 00:53:35,560 --> 00:53:39,720 Se eu trabalhar para você, vou correr um risco enorme. 645 00:53:41,000 --> 00:53:45,280 Então, essa proposta é minha, e apenas minha. 646 00:53:47,680 --> 00:53:49,920 Vou abrir um fundo de venda a descoberto. 647 00:53:51,480 --> 00:53:52,840 Vai ficar popular. 648 00:53:52,960 --> 00:53:55,000 Criticar venda a descoberto é jogo político. 649 00:53:55,120 --> 00:53:57,040 O mercado precisa dessas vendas. 650 00:53:57,160 --> 00:53:59,800 Venda a descoberto gera uma imagem antiética. 651 00:53:59,920 --> 00:54:00,920 Está errado. 652 00:54:02,560 --> 00:54:04,600 Esse fundo vai parecer um herói. 653 00:54:04,720 --> 00:54:08,640 Vamos nos debruçar sobre empresas que possam estar enganando o mercado, 654 00:54:08,760 --> 00:54:12,480 cometendo fraudes, ou entrando em práticas de negócio antiéticas. 655 00:54:12,600 --> 00:54:16,320 Vamos achar as mentiras, encontrar vulnerabilidades 656 00:54:16,440 --> 00:54:18,960 e, portanto, o que é desdenhado, 657 00:54:19,720 --> 00:54:23,720 usando a combinação de contabilidade forense e espionagem corporativa. 658 00:54:23,840 --> 00:54:25,400 Espionagem corporativa? 659 00:54:26,640 --> 00:54:28,240 Você quer que eu fale de novo? 660 00:54:30,480 --> 00:54:31,920 O que te deu essa ideia? 661 00:54:34,200 --> 00:54:37,040 Se alguém estivesse dentro da Lumi, 662 00:54:37,160 --> 00:54:38,800 perto do seu afilhado desde o início, 663 00:54:38,920 --> 00:54:41,000 saberíamos desde sempre que era venda. 664 00:54:41,880 --> 00:54:43,400 Você quer informação. 665 00:54:43,520 --> 00:54:45,440 Nós vamos ter bastante. 666 00:54:46,560 --> 00:54:48,720 Muitas vão ser honestas... Outras... 667 00:54:50,320 --> 00:54:52,680 Digamos que teremos material comprometedor 668 00:54:52,800 --> 00:54:55,880 para estarmos sempre certos e sempre pontuais. 669 00:54:58,320 --> 00:54:59,480 É subversivo. 670 00:55:00,680 --> 00:55:01,880 Muito inteligente. 671 00:55:02,600 --> 00:55:05,400 "Fraudadores antifraude", que belo disfarce. 672 00:55:06,400 --> 00:55:08,000 Só é um crime se formos pegos. 673 00:55:10,520 --> 00:55:12,120 Eu quero dirigir isso de Nova York. 674 00:55:13,120 --> 00:55:14,960 Acho que estou pronta para voltar. 675 00:55:18,160 --> 00:55:19,960 Ficou sabendo do Jesse? 676 00:55:20,080 --> 00:55:21,280 Ah, sim. 677 00:55:22,600 --> 00:55:25,120 Com certeza ele vai dar algum dinheiro. 678 00:55:26,080 --> 00:55:28,360 Falei pra ele que íamos nos ver hoje. 679 00:55:28,480 --> 00:55:30,920 Perguntou se você estava feliz. 680 00:55:31,040 --> 00:55:32,200 Eu disse... 681 00:55:33,040 --> 00:55:35,320 "Parecia feliz na última vez que a vi." 682 00:55:35,440 --> 00:55:36,680 E ele disse: 683 00:55:38,600 --> 00:55:40,040 "Mas isso não é vida." 684 00:55:45,400 --> 00:55:46,400 Harper... 685 00:55:47,840 --> 00:55:51,440 não cometa o erro de pensar que vai crescer e viver em um mundo sem medo. 686 00:56:36,840 --> 00:56:37,880 Adeus, Peter. 687 00:56:40,040 --> 00:56:41,520 Adeus, senhor. 688 00:57:24,680 --> 00:57:28,120 Essa é a lista de pessoas que ainda precisam confirmar, por sinal. 689 00:57:28,240 --> 00:57:30,320 A Malala não vem... 690 00:57:30,440 --> 00:57:34,000 Vi que a Carrie Johnson estava na lista, mas deve ter sido um engano. 691 00:57:34,120 --> 00:57:38,720 Ótimo. Você pode mandar minha secretária entrar? Obrigada. 692 00:57:45,520 --> 00:57:46,520 Obrigada. 693 00:57:49,360 --> 00:57:51,280 Oi, maço de cigarro, por favor. 694 00:57:57,600 --> 00:57:58,840 Dá licença. 695 00:57:59,720 --> 00:58:00,800 Alô? 696 00:58:01,360 --> 00:58:03,720 Por que não respondeu ao meu convite de casamento? 697 00:58:04,360 --> 00:58:06,240 Achei que fosse por educação. 698 00:58:06,360 --> 00:58:07,520 Quero você lá. 699 00:58:07,640 --> 00:58:10,080 Por que, Yas? Quando nos falamos pela última vez? 700 00:58:10,200 --> 00:58:15,960 Bom, eu te vi na lista "Abaixo de 30" da Forbes. Meus parabéns. 701 00:58:16,080 --> 00:58:18,040 Fiquei surpresa que o Eric mencionou você. 702 00:58:18,560 --> 00:58:19,560 Eu também. 703 00:58:20,360 --> 00:58:22,960 Minha mãe mandou mensagem pela primeira vez em um ano e meio 704 00:58:23,080 --> 00:58:24,680 com uma informação crucial. 705 00:58:25,560 --> 00:58:27,240 Que meu cabelo estava horrível. 706 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 Foda-se ela. 707 00:58:31,040 --> 00:58:34,000 Você me viu? Na Real Country? 708 00:58:34,120 --> 00:58:38,000 Essa eu não acompanho. Qual edição? 709 00:58:38,120 --> 00:58:39,120 Desse mês. 710 00:58:46,560 --> 00:58:49,640 - Você revisou a matéria? - Claro que sim. 711 00:58:54,120 --> 00:58:57,000 - Está bem, onde é o casamento, na Puglia? - Eu, hein. 712 00:58:57,960 --> 00:59:02,000 Não, não, não, vai ser aqui. No interior. 713 00:59:02,120 --> 00:59:03,680 E onde que eu vou sentar? 714 00:59:03,800 --> 00:59:07,280 Algum executivo importante? Sabe que gosto de embebedar eles para falarem. 715 00:59:07,400 --> 00:59:10,000 Você realmente está falando que só vai no meu casamento 716 00:59:10,120 --> 00:59:11,880 se te deixar perto de alguém importante? 717 00:59:12,840 --> 00:59:14,280 Por que mais eu iria? 718 00:59:30,000 --> 00:59:31,840 - Grandão. - Sim, cara, tudo certo? 719 00:59:31,960 --> 00:59:33,600 - Bem. - Parece que atrapalhei. 720 00:59:37,680 --> 00:59:41,760 Eu queria fazer uma surpresa, antes de ele aparecer do nada. 721 00:59:42,280 --> 00:59:43,320 Como está o bambino? 722 00:59:44,960 --> 00:59:47,480 Di, acende, por favor. 723 00:59:56,120 --> 00:59:59,240 Vai lá, faz um desejo, Rish. 724 01:00:11,400 --> 01:00:12,720 Feliz aniversário, mano. 725 01:00:15,440 --> 01:00:16,440 Obrigado. 726 01:00:16,960 --> 01:00:19,080 Obrigado. Só... 727 01:00:21,320 --> 01:00:23,120 que não estou com fome agora. 728 01:00:28,280 --> 01:00:29,760 Mas que buraco é esse? 729 01:00:31,040 --> 01:00:33,120 Rish, você não está morando aqui sozinho, não é? 730 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 Estou. 731 01:00:35,920 --> 01:00:37,400 Cheiro de muita punheta. 732 01:00:39,440 --> 01:00:40,560 Olha isso. 733 01:00:41,200 --> 01:00:42,680 Genérico demais, não é? 734 01:00:44,000 --> 01:00:45,960 - É só temporário. - Temporário? 735 01:00:48,360 --> 01:00:50,440 Estão com dificuldades, é isso? 736 01:00:51,800 --> 01:00:55,120 Mas olha, a separação te caiu bem, Di. Está bonita. 737 01:00:55,720 --> 01:00:58,120 O cabelo está diferente. Loira. 738 01:00:58,240 --> 01:01:01,120 - Eu achei que tivessem se acertado. - Não. 739 01:01:01,240 --> 01:01:03,320 Nunca se acerta com amigos, não é? 740 01:01:03,440 --> 01:01:05,640 Não é amigo dele. Você rouba ele. 741 01:01:05,760 --> 01:01:08,320 - Não, não, ele que me rouba, Di. - Você explora ele. 742 01:01:08,440 --> 01:01:10,840 - Ele explora minha generosidade. - Fala pra ele sair. 743 01:01:16,680 --> 01:01:18,560 Ele me deve meio milhão de libras. 744 01:01:20,840 --> 01:01:22,920 Perto do número com seis dígitos. 745 01:01:28,680 --> 01:01:29,880 Estou doente. 746 01:01:34,000 --> 01:01:35,320 Você quebrou a gente. 747 01:01:36,440 --> 01:01:38,480 Você quebrou a gente. 748 01:01:38,600 --> 01:01:42,880 Você é o pior tipo de pessoa, porque ele pode ser doente e egoísta, 749 01:01:43,000 --> 01:01:46,400 mas você permite e alimenta essa doença. 750 01:01:46,520 --> 01:01:49,240 Aposto que não faz nem ideia de como é amar, porque... 751 01:02:08,320 --> 01:02:09,320 Merda. 752 01:02:17,760 --> 01:02:20,280 O chanceler confirmou que vem no próximo fim de semana. 753 01:02:20,400 --> 01:02:24,320 Põe a Aurore no quarto do Rei. Ela está de olho no poder. 754 01:02:24,440 --> 01:02:26,920 O Sir Henry vai voltar essa noite? 755 01:02:27,040 --> 01:02:28,520 Eu duvido. 756 01:02:28,640 --> 01:02:29,640 Ele... 757 01:02:29,760 --> 01:02:31,920 está em uma cidade galesa 758 01:02:32,040 --> 01:02:34,240 tentando entrar na lista das eleições suplementares. 759 01:02:34,360 --> 01:02:37,720 Ficou tentando pronunciar o nome da cidade a semana toda. 760 01:02:40,520 --> 01:02:42,040 Quer uma bebida? 761 01:02:42,640 --> 01:02:43,920 Ou... 762 01:02:44,920 --> 01:02:46,840 podemos dar um tequinho. 763 01:02:46,960 --> 01:02:48,520 Tenho um pouco que sobrou 764 01:02:48,640 --> 01:02:51,800 daquele evento horrível de "Casas Históricas" da semana passada. 765 01:02:52,520 --> 01:02:53,520 Claro. 766 01:03:02,200 --> 01:03:05,800 Eu queria te agradecer por me dar um emprego. 767 01:03:05,920 --> 01:03:07,360 Foi muito generoso. 768 01:03:07,480 --> 01:03:10,480 E desculpa por ter falado com os jornais. 769 01:03:10,600 --> 01:03:13,480 Bom, espero que você entenda... 770 01:03:14,160 --> 01:03:16,320 que gente que trabalha comigo... 771 01:03:17,520 --> 01:03:19,480 é leal a mim. 772 01:03:21,400 --> 01:03:22,560 Somos uma família. 773 01:03:48,320 --> 01:03:50,720 E a sua bebê? 774 01:03:52,000 --> 01:03:53,400 Ela é minha irmã? 775 01:03:54,360 --> 01:03:57,480 Como? Não, não, não. Não é do Charles. 776 01:04:00,960 --> 01:04:02,000 Tem certeza? 777 01:04:02,920 --> 01:04:04,280 Eu estou com o pai agora. 778 01:04:06,720 --> 01:04:09,760 Nem imagino como a sua vida deve ter sido. 779 01:04:10,600 --> 01:04:11,600 Naquele barco. 780 01:04:11,720 --> 01:04:16,000 Porque, sabe? Várias semanas, as pessoas, os pedidos. 781 01:04:16,920 --> 01:04:19,160 As gorjetas eram boas. 782 01:04:20,960 --> 01:04:22,840 Estavam comprando silêncio. 783 01:04:29,160 --> 01:04:33,440 Eu nunca quis contar para você, mas... 784 01:04:33,560 --> 01:04:36,240 teve dias no barco em que o Charles e os amigos... 785 01:04:36,360 --> 01:04:38,720 tinham companhia. 786 01:04:39,480 --> 01:04:41,040 Algumas meninas... 787 01:04:41,160 --> 01:04:42,360 eram novas. 788 01:04:44,240 --> 01:04:45,240 Muito novas. 789 01:04:47,280 --> 01:04:48,280 Novas quanto? 790 01:04:49,640 --> 01:04:52,560 Doze, 13, 14. 791 01:04:54,640 --> 01:04:57,800 Olha, se ele fez isso com você... 792 01:04:57,920 --> 01:05:01,320 quando era nova, se ele te machucou como fez com essas meninas, 793 01:05:01,440 --> 01:05:04,720 quero que saiba que importa e está protegida. 794 01:05:06,320 --> 01:05:07,320 Ele nunca... 795 01:05:08,640 --> 01:05:10,480 - Ele nunca fez isso comigo. - Você importa. 796 01:05:10,600 --> 01:05:12,160 O que você está fazendo? Para! 797 01:06:06,600 --> 01:06:07,880 Se livra dela. 798 01:06:23,960 --> 01:06:26,560 Essas conversas nunca são fáceis. 799 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Você espera um pouco? 800 01:06:41,640 --> 01:06:44,720 - Alô? - Obrigada pelo seu comentário na Forbes. 801 01:06:45,640 --> 01:06:48,240 "Desistente brilhante com uma ambição sem limites". 802 01:06:49,120 --> 01:06:50,720 Muito magnânimo. 803 01:06:50,840 --> 01:06:52,520 Que bom que interpretou assim. 804 01:06:53,160 --> 01:06:55,240 Soube que já passaram a foice por aí. 805 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Sim. 806 01:07:00,600 --> 01:07:02,840 Tudo que aconteceu te deixou rica? 807 01:07:04,120 --> 01:07:05,440 Nem perto do suficiente. 808 01:07:06,920 --> 01:07:08,160 Estão contratando? 809 01:07:10,080 --> 01:07:11,800 Espero que tenham te pagado. 810 01:07:11,920 --> 01:07:13,000 Muito. 811 01:07:13,840 --> 01:07:15,200 Não o bastante. 812 01:07:15,840 --> 01:07:17,480 Acho que sabe o que dizem... 813 01:07:18,440 --> 01:07:21,760 ser rico não é a mesma coisa que ser amado. 814 01:07:23,120 --> 01:07:25,120 Mas normalmente é perto o bastante? 815 01:07:36,800 --> 01:07:37,800 Harp... 816 01:07:40,520 --> 01:07:41,520 Oi? 817 01:07:53,120 --> 01:07:54,200 Se cuida. 818 01:07:57,640 --> 01:07:58,640 Você também. 819 01:08:07,720 --> 01:08:08,720 Então... 820 01:08:09,560 --> 01:08:12,960 com certeza vocês foram programados para esperar uma coisa radical. 821 01:08:13,880 --> 01:08:18,080 Mas o que eu tenho para vocês hoje não é uma novidade. 822 01:08:19,160 --> 01:08:20,200 Jimmy. 823 01:08:20,320 --> 01:08:22,280 Como estão as coisas lá no décimo andar? 824 01:08:23,920 --> 01:08:28,520 Olha, eu odeio ter que dar as más notícias... 825 01:08:34,720 --> 01:08:37,120 Cada possível cliente do Little Labs está preso, 826 01:08:38,120 --> 01:08:41,160 em algum lugar, em uma escala móvel, 827 01:08:41,800 --> 01:08:45,480 o tédio apático dos hiperprivilegiados, 828 01:08:45,600 --> 01:08:48,720 a afluência insaciável dos esperançosos que nasceram sem nada. 829 01:08:49,600 --> 01:08:52,160 Nosso produto é um atalho para uma coisa maior. 830 01:08:52,280 --> 01:08:55,240 Transcendência em uma pílula. 831 01:08:55,360 --> 01:08:57,560 E vamos controlar a curva de oferta 832 01:08:57,680 --> 01:08:59,880 e demanda limitando agressivamente a disponibilidade. 833 01:09:00,640 --> 01:09:04,320 Algo que a elite vê como a nova resposta a problemas 834 01:09:04,440 --> 01:09:05,720 que nunca podem ser resolvidos 835 01:09:05,840 --> 01:09:09,000 e as classes ambiciosas querem ter porque não podem. 836 01:09:09,120 --> 01:09:11,720 Recebeu um investimento inicial de um milhão de dólares 837 01:09:11,840 --> 01:09:14,000 do Henry Muck há seis meses, certo? 838 01:09:14,120 --> 01:09:17,400 E meio milhão da Ashford Asset Management. 839 01:09:17,520 --> 01:09:20,400 Estamos vendo vocês e mais três outros investidores hoje. 840 01:09:23,960 --> 01:09:25,280 Olha só, eu... 841 01:09:26,760 --> 01:09:27,880 Só vim... 842 01:09:29,120 --> 01:09:30,520 dar uma oportunidade a vocês. 843 01:09:32,360 --> 01:09:33,360 Juntem-se a nós... 844 01:09:34,040 --> 01:09:37,240 no início do que vai ser uma jornada espetacular. 845 01:09:39,600 --> 01:09:40,800 Podem escrever. 846 01:10:47,720 --> 01:10:49,720 Tradução: Gregor