1 00:00:12,200 --> 00:00:14,600 Ho proposto un pezzo sui dating, 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,640 tipo il voto ai partner, "lei è un quattro ma diventa un sei dopo cinque birre", 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,040 età, fascia di reddito: tutto è numerico. 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,680 Quella macchina è lì da due giorni. 5 00:00:24,720 --> 00:00:29,200 Sai, quella che scopa con mille uomini in 24 ore per fare numeri online. 6 00:00:29,360 --> 00:00:32,520 Insomma, non scopava una persona, scopava un numero. 7 00:00:32,680 --> 00:00:35,680 Il suo spirito era praticamente dominato, quasi violentato, 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,480 dalla logica del mercato. 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,960 Sì, individui ridotti ad astrazione. Kierkegaard. 10 00:00:41,120 --> 00:00:44,520 Sì, ma perché una cosa moderna deve diventare una roba da stronzi? 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,440 Hanno forzato la finestra, cazzo! 12 00:00:49,240 --> 00:00:50,760 Porca puttana! 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 - Le mie chiavi sono sparite! - Perché hai noleggiato una Mercedes? 14 00:00:54,240 --> 00:00:56,040 Con che soldi? Sei di nuovo indebitato? 15 00:00:56,200 --> 00:01:00,080 Puoi tenere Matty per una settimana? Il tempo che sistemo questa merda. 16 00:01:00,240 --> 00:01:03,880 Okay, ma dobbiamo stabilire dei turni perché non puoi continuare così. 17 00:01:04,040 --> 00:01:06,760 - E poi sembri uno straccio. - È il cazzo di Ritalin, è la mia pelle! 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,840 E per il resto qual è la scusa? Perché dici "sono oberato di lavoro" 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,440 e poi sento che vai in giro a bere e a provarci con chiunque! 20 00:01:12,600 --> 00:01:15,400 Ma sei tu che hai una cazzo di relazione! 21 00:01:15,560 --> 00:01:18,720 La mia vita sessuale non ti riguarda! Abbiamo scopato letteralmente una volta. 22 00:01:19,680 --> 00:01:23,160 Ti rendi conto che nessuno al mondo sa che esisti, vero? 23 00:01:23,480 --> 00:01:24,440 Fanculo. 24 00:02:13,280 --> 00:02:14,320 Edward, ciao... 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,960 - Ma che ore sono? - Chi se ne frega. Buone notizie. 26 00:02:17,120 --> 00:02:20,000 Gli avvocati della Tender sono partiti a testa bassa. 27 00:02:20,600 --> 00:02:24,680 La loro risposta al tuo pezzo è delicata come una canzone degli Slade. 28 00:02:24,840 --> 00:02:29,120 Minaccia di ingiunzione, diffamazione, davvero un gran casino. 29 00:02:29,280 --> 00:02:31,160 E indagando un po', 30 00:02:31,320 --> 00:02:34,320 ho scoperto che i vertici lì dentro rispondono al Norton Media Group, 31 00:02:34,480 --> 00:02:36,440 quindi sono felice di mandarti ad Accra. 32 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Grazie, non te ne pentirai. 33 00:02:40,480 --> 00:02:42,840 Il punto centrale di tutta la loro incazzatura 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,079 è la collusione e la manipolazione del mercato tra te e questi short seller. 35 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 È un'accusa campata per aria, no? 36 00:02:49,800 --> 00:02:52,440 Dimmi che non sei invischiato con quei cazzo di short seller. 37 00:02:54,880 --> 00:02:57,240 Beh... ci ho parlato, ma solo di sfuggita... 38 00:02:57,400 --> 00:03:00,200 Di sfuggita. Beh, molto vago. Che cazzo! 39 00:03:00,520 --> 00:03:03,240 - Chiudi con quei contatti, okay? - Sì. 40 00:03:03,400 --> 00:03:05,760 Senti, sto lavorando a un seguito. 41 00:03:06,040 --> 00:03:07,720 C'è molta più ciccia. 42 00:03:07,880 --> 00:03:11,160 - La grossa scoperta a Sunderland, giusto? - Non amo farmi intimidire. 43 00:03:11,320 --> 00:03:13,920 Ed è nell'interesse pubblico rispondere in modo aggressivo, 44 00:03:14,080 --> 00:03:17,680 soprattutto se Tender punta ai consumatori britannici con questa nuova app bancaria. 45 00:03:17,960 --> 00:03:20,640 Chiedo ai legali di preparare una risposta secca e decisa. 46 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 So bene che quelli che usano subito le armi pesanti 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,920 puoi starne certo che sono i primi a farsi male. 48 00:03:27,079 --> 00:03:28,760 - Sì. - A presto. 49 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Ehi! 50 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 - Che c'è? - Perché controlli casa mia? 51 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 Cosa? Sto aspettando la mia ragazza. 52 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 Via dalla mia cazzo di strada! 53 00:03:44,560 --> 00:03:48,200 Amico, ti precipiti qui atteggiandoti a duro del cazzo, eh? 54 00:03:48,360 --> 00:03:50,440 Sta' lontano dalla mia cazzo di macchina! 55 00:03:51,920 --> 00:03:54,079 - Cazzo! - Frocio di merda. 56 00:03:59,520 --> 00:04:01,760 Erano solo informazioni non riservate. 57 00:04:01,920 --> 00:04:05,560 Il tuo articolo non era niente. Ha aiutato la nostra posizione short per due minuti! 58 00:04:05,720 --> 00:04:07,560 Dimostrare un collegamento può bastare. 59 00:04:07,720 --> 00:04:10,480 Ora lavoro su un pc offline per non essere hackerato. 60 00:04:10,640 --> 00:04:14,560 E mi chiami sul telefono di lavoro? Quando pubblichi il seguito? 61 00:04:14,920 --> 00:04:17,560 - Non posso dirlo. - Non puoi o non vuoi? 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,640 Amico, ti abbiamo passato Sunderland. 63 00:04:19,800 --> 00:04:22,040 Dovevi scrivere il pezzo e farlo uscire. Erano gli accordi. 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,560 - Non erano questi gli accordi. - Ma vaffanculo! 65 00:04:24,720 --> 00:04:28,000 Era sottinteso, cazzo! Andiamo, non sei per niente corretto! 66 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 Credo che tu abbia frainteso la mia etica. 67 00:04:30,800 --> 00:04:33,840 Da questo momento in poi è importante negare qualsiasi tipo di contatto. 68 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 - E questo sarebbe etico, vero? - No, prudente. Grazie del tuo tempo. 69 00:04:41,640 --> 00:04:45,200 Se non pubblica di nuovo a breve, qual è il prossimo stimolo negativo? 70 00:04:45,360 --> 00:04:47,600 Il mercato vede il lancio dell'app come positivo. 71 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 Se il titolo sale ancora siamo nei guai. 72 00:04:49,960 --> 00:04:52,560 Passiamo la storia di Sunderland a un altro reporter? 73 00:04:52,720 --> 00:04:56,400 E quanto tempo ci vorrà prima che passi dai capi e venga pubblicata? 74 00:04:56,560 --> 00:04:59,200 Pubblichiamola noi. Facciamo scrivere tutto a Sweetpea. 75 00:04:59,360 --> 00:05:01,280 Tipo Hindenburg, Glasshouse... quel genere lì. 76 00:05:01,440 --> 00:05:03,440 È un palese conflitto d'interessi! 77 00:05:03,600 --> 00:05:05,920 Ovviamente faremmo le dovute dichiarazioni. 78 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 Una parola sbagliata e ci ritroviamo in mezzo a una causa civile. 79 00:05:09,720 --> 00:05:14,560 E poi il nostro nome non conta niente. A chi cazzo frega qualcosa della SternTao? 80 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 Anche se Tender è un castello di carte, senza il fiato non lo tiriamo giù! 81 00:05:17,640 --> 00:05:21,320 Pensi davvero che non abbia già afferrato il concetto? Cazzo! 82 00:05:23,440 --> 00:05:27,120 Voglio che la parte sui mutui sia più in evidenza nella schermata iniziale. 83 00:05:27,280 --> 00:05:31,560 E togliete la sezione sulle criptovalute. L'ho detto tre cazzo di volte! 84 00:05:31,720 --> 00:05:34,520 E sì, Robin, è una scelta che mette l'utente prima del profitto. 85 00:05:34,680 --> 00:05:38,000 L'interfaccia comunica, e la comunicazione è tutto. 86 00:05:38,159 --> 00:05:40,640 Sì, il tono conta anche per chi ci sostiene nel governo. 87 00:05:41,040 --> 00:05:46,760 E perché la scritta "Pierpoint supportata da Tender" è così in evidenza? 88 00:05:47,200 --> 00:05:48,480 Whitney ha dato l'okay. 89 00:05:48,640 --> 00:05:51,440 Questa è una sua creatura e lo è già da parecchio tempo. 90 00:05:51,600 --> 00:05:55,520 Okay. Io non mi sono giocato la faccia nello sviluppo di questa app 91 00:05:55,680 --> 00:05:58,960 per permettere a Pierpoint di dare a chi è già benestante 92 00:05:59,120 --> 00:06:03,600 un cazzo di pulsante per far crescere i propri soldi senza far niente! Okay?! 93 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 Bannerman, ci faresti il punto della situazione? 94 00:06:07,360 --> 00:06:10,520 Sissignore. Duecentocinquanta milioni in gestione. 95 00:06:10,680 --> 00:06:15,040 Eric ha il 5%, circa dieci milioni. Pierre, l'anchor investor: cento milioni. 96 00:06:15,200 --> 00:06:18,440 Altri 140 milioni, sommando tutti gli altri investitori. 97 00:06:18,600 --> 00:06:20,440 Con Kenny come broker principale, 98 00:06:20,600 --> 00:06:24,920 abbiamo preso in prestito altri 250 tramite Deutsche. Quello è il margine. 99 00:06:25,080 --> 00:06:28,360 - Leva al cento per cento? - Sì, 250 milioni di capitale. 100 00:06:28,520 --> 00:06:30,560 Duecentocinquanta di margine. 101 00:06:31,640 --> 00:06:34,520 Restiamo interessati alle sinergie della partnership, 102 00:06:34,680 --> 00:06:38,960 che metterebbe in vetrina l'offerta Al-Mi'raj-Pierpoint dentro l'app Tender. 103 00:06:39,120 --> 00:06:42,159 Per me il testo giusto era "Tender supportata da Pierpoint", 104 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 non "Pierpoint supportata da Tender". 105 00:06:43,920 --> 00:06:47,440 I nostri avvocati ci sono tornati sopra più volte durante le revisioni. 106 00:06:47,800 --> 00:06:51,640 Noi mettiamo i gestori degli investimenti, la base clienti: è tutto incluso per voi, 107 00:06:51,800 --> 00:06:55,720 in cambio di una piattaforma e di un accesso a più clienti retail. 108 00:06:55,880 --> 00:07:00,440 Con qualunque parametro, agli occhi degli investitori Tender è l'asset più prezioso. 109 00:07:00,600 --> 00:07:02,520 Le capitalizzazioni vanno in direzioni opposte. 110 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 Per noi è offrire un futuro digitale a un dinosauro. 111 00:07:05,840 --> 00:07:09,280 Perché sto negoziando qualcosa che pensavo fosse già stato negoziato? 112 00:07:10,000 --> 00:07:11,720 Non è questo il punto. 113 00:07:12,440 --> 00:07:15,080 Volevamo mostrare quanto siamo stati accomodanti, 114 00:07:15,240 --> 00:07:17,520 per chiedervi di rafforzare la partnership 115 00:07:17,680 --> 00:07:20,400 con un ulteriore investimento da un miliardo di dollari. 116 00:07:21,880 --> 00:07:25,760 Secondo me, perdiamo un'occasione a non lasciare più spazio a Henry. 117 00:07:25,920 --> 00:07:29,680 - Che vorresti fare di preciso? - Puntare di più sull'anima tecnologica. 118 00:07:29,840 --> 00:07:32,480 Un lancio che faccia rumore. Volti dello spettacolo. 119 00:07:32,640 --> 00:07:35,920 Charli XCX che spiega l'utilità di un report digitale delle spese 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,640 per le sue nottate al bancomat. 121 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 Sì! Però un lancio pubblico, amplificato su tutti i social. 122 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 È ancora fattibile. 123 00:07:43,480 --> 00:07:46,880 Forse conviene ridurre un po' il rischio prima che Tender lanci la sua app, 124 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 visto che il mercato si aspetta un rialzo. 125 00:07:48,920 --> 00:07:53,080 Ma non possiamo comprare long a caso, diventeremmo un long-short qualunque. 126 00:07:53,240 --> 00:07:55,640 E se il prossimo articolo di Dycker fosse un altro flop? 127 00:07:55,800 --> 00:07:58,440 - Non con la storia di Sunderland. - Sì, e quando esce? 128 00:07:58,600 --> 00:08:02,240 Qui stiamo passando dal grigio al nero sulla manipolazione di mercato. 129 00:08:02,680 --> 00:08:05,920 Sto parlando col precedente CEO, Jonah Atterbury. 130 00:08:06,080 --> 00:08:08,960 Non di lavoro, ancora. Lo sto solo ammorbidendo un po'. 131 00:08:09,120 --> 00:08:11,280 - Risponde? - Oh, sì. 132 00:08:12,120 --> 00:08:13,440 Eccome se risponde! 133 00:08:14,120 --> 00:08:18,440 Al-Mi'raj sta smembrando Pierpoint e rimettendone sul mercato i pezzi. 134 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 Pierpoint è solo un nome storico. 135 00:08:21,200 --> 00:08:22,880 È un'insegna scolorita. 136 00:08:23,040 --> 00:08:25,320 Borsoni su eBay. Nostalgia finanziaria. 137 00:08:25,480 --> 00:08:27,600 Qualcosa che un tempo era grande e ora è morto. 138 00:08:27,760 --> 00:08:30,600 Siamo la modernità che bussa alla porta, pronta a dare una mano. 139 00:08:30,760 --> 00:08:34,240 E per questo, quello che chiediamo è una miseria. 140 00:08:35,640 --> 00:08:38,200 Quando esce il comunicato e a quali media? 141 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Previsto per giovedì alle 13, ora del Pacifico. 142 00:08:41,039 --> 00:08:43,080 Allora c'è tempo per fare le cose in grande. 143 00:08:43,240 --> 00:08:46,640 I soliti canali. TechCrunch, Wired, Breaking Banks Podcast. 144 00:08:46,800 --> 00:08:49,240 Henry dovrebbe fare dei podcast lifestyle. 145 00:08:49,400 --> 00:08:52,200 Dovrebbero tassarli per scoraggiare questa mania. 146 00:08:53,160 --> 00:08:56,720 Voglio una nuova bozza del comunicato, con le mie note. Partiamo da lì. 147 00:09:06,560 --> 00:09:07,520 Ciao. 148 00:09:08,480 --> 00:09:09,840 Che succede? 149 00:09:10,480 --> 00:09:13,160 Henry non è contento di come stiamo presentando l'app. 150 00:09:13,320 --> 00:09:15,760 Non ha ancora trovato qualcosa che lo convinca. 151 00:09:15,920 --> 00:09:17,640 Robin dice che vuoi "eventizzare" il lancio. 152 00:09:17,800 --> 00:09:20,840 Sì. Avremmo dovuto eventizzare il lancio fin dall'inizio. 153 00:09:21,000 --> 00:09:23,440 Non usiamo "eventizzare" come una parola seria. 154 00:09:23,600 --> 00:09:25,280 Non lo trovo divertente. 155 00:09:25,720 --> 00:09:28,640 Se io avessi un titolo professionale, 156 00:09:28,800 --> 00:09:32,120 un ruolo nella comunicazione, sarebbe stato tutto gestito meglio. 157 00:09:32,280 --> 00:09:35,640 - Vuoi lavorare sotto Robin? - Voglio dare a Henry un palco. 158 00:09:36,240 --> 00:09:40,240 Se vuole la responsabilità di tutto questo, non glielo impedirò. 159 00:09:40,400 --> 00:09:44,120 Ma sono un po' deluso: pensavo di assumere una rockstar. 160 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 Alla riunione con la PRA era un fantasma. 161 00:09:46,040 --> 00:09:49,440 - Sì, la sua sicurezza sta tornando. - Lentamente. 162 00:09:52,200 --> 00:09:56,120 Hai mai pensato di costruire un percorso in azienda per Hayley? 163 00:09:58,880 --> 00:10:00,040 Cosa ci vedi in lei? 164 00:10:00,200 --> 00:10:02,960 Penso abbia informazioni che potrebbero aiutarci con Dycker, 165 00:10:03,120 --> 00:10:04,920 ma andrebbe incentivata. 166 00:10:05,800 --> 00:10:08,320 Menti brillanti attirano menti brillanti. 167 00:10:08,480 --> 00:10:11,200 A proposito, da quanto non senti la tua amica Harper? 168 00:10:11,360 --> 00:10:13,840 - Siete ancora in contatto? - Perché? 169 00:10:15,040 --> 00:10:18,480 Ho come il sospetto che il suo progetto sia short. 170 00:10:24,960 --> 00:10:27,360 Probabilmente è spinta dal suo ex capo. 171 00:10:27,520 --> 00:10:30,160 Insieme sono una specie di coppia tossica. 172 00:10:30,320 --> 00:10:33,400 Si alimentano a vicenda gli istinti peggiori 173 00:10:33,560 --> 00:10:36,840 soltanto perché sono due insicuri del cazzo. 174 00:10:37,000 --> 00:10:40,880 Posso trovare una chiave comunicativa per gestirli. 175 00:10:42,560 --> 00:10:43,840 Ottimo. 176 00:10:53,880 --> 00:10:57,040 - Allora, due belle righe? - Dammi il meglio che hai. 177 00:10:57,520 --> 00:10:58,840 Il top. Centottanta. 178 00:10:59,040 --> 00:11:01,520 Una, grazie. Hai solo coca? 179 00:11:02,160 --> 00:11:05,040 - Non hai per caso funghi liquidi? - No, amico. 180 00:11:08,120 --> 00:11:10,440 Con quel vestito pacchiano non sei da front office. 181 00:11:11,720 --> 00:11:14,520 O forse sei in un buco, tipo Royal Bank of Scotland. 182 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 Non toccarlo ancora, cazzo. Te l'ho detto. 183 00:11:27,240 --> 00:11:28,320 Ti prego. 184 00:11:29,280 --> 00:11:31,160 Ti prego, paparino. 185 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 Se vuoi altri regalini, lo dici. 186 00:11:38,120 --> 00:11:40,160 Sono la brava puttanella di paparino. 187 00:11:45,440 --> 00:11:47,160 SUOCERA STREGA 188 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Togliti! 189 00:11:51,480 --> 00:11:52,920 Pronto? Mary? 190 00:11:53,240 --> 00:11:54,840 Pronto? 191 00:11:55,000 --> 00:11:57,760 - Non mi aspettavo una tua chiamata. - Spero tu stia bene. 192 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Sì, per quanto possibile. E tu? 193 00:12:02,160 --> 00:12:04,960 Abbiamo pensato di organizzare un incontro tra te e Hugo. 194 00:12:05,120 --> 00:12:07,680 Dovevamo solo sistemare un paio di cose prima di... 195 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 No, non mi deve delle scuse. 196 00:12:09,800 --> 00:12:12,760 - Non mi stavo scusando. - Sì, no, ma certo... 197 00:12:13,040 --> 00:12:15,480 - Ora ti mando i dettagli. - Quando vuoi. Io... 198 00:12:15,640 --> 00:12:17,680 Te li sto mandando... Grazie. 199 00:12:25,960 --> 00:12:28,280 Mi hanno portato via mio figlio. 200 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 Avranno avuto i loro motivi. 201 00:12:33,680 --> 00:12:35,920 Vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 202 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 Un'ultima cosa, tu conosci quelli di WebHorizon? 203 00:12:42,720 --> 00:12:46,360 Hanno chiesto a me e a Jonah più volte di partecipare, ma ho rifiutato 204 00:12:46,520 --> 00:12:49,320 perché non eravamo abbastanza allineati sul futuro dell'azienda 205 00:12:49,480 --> 00:12:52,600 da salire su un palco senza farne un evento negativo per il titolo. 206 00:12:53,080 --> 00:12:56,280 Beh, forse è un po' tardi perché ci facciano spazio, 207 00:12:56,440 --> 00:12:59,800 però se dico loro che Henry presenta un "favorito del governo" 208 00:12:59,960 --> 00:13:02,800 e accenno alla presenza della Ministra per le Imprese, 209 00:13:03,000 --> 00:13:05,920 potremmo smorzare la stampa negativa di FinDigest. 210 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Pensi di riuscirci? 211 00:13:07,880 --> 00:13:10,640 Insomma, ai programmatori farebbe gioco. 212 00:13:10,800 --> 00:13:13,520 - Lo propongo, e vedo che succede. - Ottimo. 213 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 E FinDigest ha già risposto ai legali? 214 00:13:15,560 --> 00:13:19,120 Quel pezzo era fatto così male da vanificare qualunque tesi, 215 00:13:19,280 --> 00:13:21,680 però Louisa dice che stanno insistendo. 216 00:13:22,960 --> 00:13:24,760 Okay, allora parlo con Percy. 217 00:13:24,920 --> 00:13:27,200 È il caporedattore economico del domenicale. 218 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 - Robin è d'accordo? - Lo sarà. 219 00:13:31,400 --> 00:13:32,280 Alla grande. 220 00:13:32,440 --> 00:13:35,720 Ho un volo per Accra alle 15, ma torno presto. Ventiquattro ore. 221 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 È lontano per una trasferta così breve. 222 00:13:37,960 --> 00:13:41,200 Una piccola grana gestionale che va seguita da vicino. Hayley! 223 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Aiuta Yasmin per il lancio. 224 00:13:44,360 --> 00:13:47,280 - Non ti serve in Ghana? - Dovrebbe dividersi il carico con Henry. 225 00:13:47,440 --> 00:13:50,840 Quindi che si prenda metà del suo lavoro e lo tolga a te. 226 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 - Ehi. - Jonah Atterbury? 227 00:14:00,280 --> 00:14:03,360 - Sì, sono io. - È un brutto momento? 228 00:14:03,520 --> 00:14:07,800 Hai solo interrotto il prologo di una storia che non sarò in grado di finire. 229 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 Hai la voce proprio come me l'ero immaginata. 230 00:14:11,040 --> 00:14:15,320 Di solito le ragazze vogliono essere pagate prima di diventare così intime. 231 00:14:15,480 --> 00:14:19,400 Jonah, se devo essere sincera, c'è un secondo fine, nella mia chiamata. 232 00:14:19,600 --> 00:14:21,240 Sono un'analista di ricerca 233 00:14:21,400 --> 00:14:23,960 e penso che il tuo ex capo stia mentendo sul modo in cui fa i soldi. 234 00:14:24,120 --> 00:14:25,000 Ma che cazzo... 235 00:14:25,160 --> 00:14:26,440 - Non riattaccare. - Scusa, ma... 236 00:14:26,600 --> 00:14:29,920 Gran parte di questo lavoro è solo trovare gli stimoli giusti, okay? 237 00:14:30,080 --> 00:14:34,480 Le persone si aprono solo se l'incentivo supera l'incentivo a restare in silenzio. 238 00:14:36,400 --> 00:14:40,880 Sono troppo fatto per i tuoi indovinelli. E fidati... non mi servono i tuoi soldi. 239 00:14:41,280 --> 00:14:44,960 Immagino tu abbia un conto in sospeso con Whitney Halberstram, 240 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 visto che ti ha licenziato. 241 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 Ho fatto causa a quel pezzo di merda per diffamazione. 242 00:14:49,880 --> 00:14:51,920 Ma che cazzo è questa storia? 243 00:14:52,280 --> 00:14:55,080 Lui ti ha fatto a pezzi, giusto? 244 00:14:56,200 --> 00:14:58,120 Quello stronzetto effeminato... 245 00:14:58,880 --> 00:14:59,960 Gli volevo bene. 246 00:15:00,120 --> 00:15:03,520 Nella tua causa legale c'è qualcosa che potrebbe essermi utile? 247 00:15:03,920 --> 00:15:05,640 Beh, la mia... 248 00:15:06,120 --> 00:15:09,080 la nostra corrispondenza è stata sequestrata. 249 00:15:09,240 --> 00:15:11,320 Il mio team ha accesso a giga di e-mail. 250 00:15:11,480 --> 00:15:14,160 Potresti condividerle con me? Ti mando il mio indirizzo e-mail. 251 00:15:14,320 --> 00:15:16,600 Tutto quello che non riguarda me è oscurato. 252 00:15:16,760 --> 00:15:18,880 Non vedo come potrebbe esserti utile. 253 00:15:19,040 --> 00:15:23,400 Più ci penso, più mi rendo conto che ero accecato dal rapporto che avevo con lui. 254 00:15:23,560 --> 00:15:25,240 - In che senso? - Piccole cose. 255 00:15:25,400 --> 00:15:29,480 Ho notato che negli ultimi due anni controllava il titolo come fosse un ECG. 256 00:15:29,640 --> 00:15:34,160 Nei giorni di ribasso era uno straccio. Quando c'era un rialzo, era un principe... 257 00:15:34,360 --> 00:15:37,520 Arrivavo da lui con una domanda e me ne andavo via con altre due. 258 00:15:37,680 --> 00:15:40,560 Super socievole. E sembrava che non scopasse mai. 259 00:15:41,040 --> 00:15:42,520 Mai visto ubriaco. 260 00:15:42,680 --> 00:15:45,000 Clienti, investitori, revisori... 261 00:15:45,160 --> 00:15:47,040 li affogava di Cristal, 262 00:15:47,200 --> 00:15:50,360 lasciandoli devastati e lobotomizzati da una sbornia colossale. 263 00:15:50,520 --> 00:15:52,360 "Cavolo, quel mascalzone di Tender 264 00:15:52,520 --> 00:15:55,240 fa festa come un agente immobiliare della Florida pre-crisi!" 265 00:15:55,400 --> 00:15:57,880 Beh, grazie... Jonah. 266 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 Spero... 267 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 spero di averti dato piacere in modi inaspettati. 268 00:16:04,080 --> 00:16:06,480 Se vuoi usare me per colpirlo, 269 00:16:06,680 --> 00:16:09,720 fammi almeno il favore di seppellirlo abbastanza a fondo 270 00:16:10,480 --> 00:16:13,480 che la sua specie non possa tornare. 271 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Lo farò. 272 00:16:15,800 --> 00:16:18,160 Perché cazzo Whitney è di nuovo in Africa? 273 00:16:18,320 --> 00:16:20,280 Mi ha venduto una cazzo di patacca. 274 00:16:20,440 --> 00:16:24,800 Non voglio fare da facciata a un altro avvoltoio dei mercati tipo Pierpoint. 275 00:16:24,960 --> 00:16:26,840 La visione doveva essere utilitaristica, 276 00:16:27,000 --> 00:16:29,880 non un defibrillatore per una banca zombie. 277 00:16:30,040 --> 00:16:32,400 Controllerai tu il lancio. 278 00:16:32,560 --> 00:16:35,800 Whitney ha parlato con WebHorizon per darti più visibilità. 279 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 Sarai nel livestream principale 280 00:16:38,280 --> 00:16:40,520 e lo farò riprendere da tutte le testate di settore. 281 00:16:40,880 --> 00:16:41,920 Sì. 282 00:16:44,040 --> 00:16:47,720 Perché voi due siete in combutta su decisioni che sono chiaramente esecutive? 283 00:16:47,880 --> 00:16:52,720 In combutta? Henry, stiamo ragionando su come valorizzare il tuo potenziale! 284 00:16:52,880 --> 00:16:57,120 È fondamentale per il successo dell'azienda. Anzi, sai che c'è? Fanculo! 285 00:16:57,280 --> 00:17:00,880 È fondamentale per il tuo successo e per quello della nostra famiglia. 286 00:17:01,040 --> 00:17:04,359 Un comunicato stampa ci permette di controllare narrazione e pubblico. 287 00:17:04,520 --> 00:17:08,040 Le parole di Robin suonano totalmente vuote dette da te. 288 00:17:09,079 --> 00:17:13,839 Ascolta, lo so, sei già salito su un palco e ti sei umiliato, ma... 289 00:17:14,359 --> 00:17:16,760 - Senti, vieni qui. - Non qui. 290 00:17:16,920 --> 00:17:18,599 Di chi hai paura? 291 00:17:19,520 --> 00:17:22,240 Non ce la faccio a farmi fare a pezzi di nuovo. 292 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 Tu credi in questa azienda? 293 00:17:26,839 --> 00:17:29,480 Hai idea di quanto sia faticoso 294 00:17:29,640 --> 00:17:32,640 avere tutti che mettono costantemente in dubbio la tua integrità 295 00:17:32,800 --> 00:17:35,880 perché hai sbagliato una volta?! Una! 296 00:17:37,040 --> 00:17:39,800 Se ci credi tu, ci crederanno anche loro. 297 00:17:39,960 --> 00:17:41,720 Quindi vai e racconta la tua storia. 298 00:17:48,000 --> 00:17:52,320 Tu mi spingi sempre a inseguire la parte più egoista di me. Lo sai questo? 299 00:17:54,160 --> 00:17:58,000 Perché senza quella, Henry, non succede un cazzo di niente. 300 00:18:00,040 --> 00:18:03,240 Grazie per averci presentato Moritz. È un vero provocatore. 301 00:18:03,400 --> 00:18:06,960 Il suo pezzo "In difesa dello ius sanguinis" è stato una bella stoccata. 302 00:18:07,120 --> 00:18:10,440 - Pensi ci creda davvero? - Chi se ne frega, finché la gente clicca. 303 00:18:10,600 --> 00:18:12,360 Henry aveva parlato di una riunione sul prodotto, 304 00:18:12,520 --> 00:18:15,520 ma il nostro caporedattore tech lo aspettava a WebHorizon? 305 00:18:15,680 --> 00:18:17,000 È tutto sotto controllo. 306 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Dovremmo aspettare Robin, della comunicazione, ma direi di andare avanti. 307 00:18:20,680 --> 00:18:24,080 Quindi che facciamo, un dietro le quinte di Tender, il secondo atto di Henry? 308 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 Robin Williamson, comunicazione. 309 00:18:26,680 --> 00:18:31,880 Accogliamo volentieri qualunque spunto positivo, ma c'è una strategia sul lancio. 310 00:18:32,040 --> 00:18:34,800 In realtà, non pensavo a un pezzo celebrativo, 311 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 piuttosto a una soffiata che porta dritta a uno scandalo. 312 00:18:37,720 --> 00:18:40,040 Ci è stato segnalato un contatto diretto, una collusione 313 00:18:40,200 --> 00:18:43,320 tra stampa economica e hedge fund predatori. 314 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 Non dovremmo alimentare troppo la cosa. Ci stiamo muovendo coi legali. 315 00:18:46,720 --> 00:18:51,200 Il ping-pong legale non fa paura a nessuno e di certo non fermerà un altro articolo. 316 00:18:51,360 --> 00:18:54,320 Non credo che Whitney sia d'accordo ad alimentare questo incendio. 317 00:18:55,360 --> 00:18:58,800 In realtà sì. Robin, non parlare al posto mio. 318 00:18:59,120 --> 00:19:01,840 Dovremmo agire contro chi diffonde fake news. 319 00:19:03,360 --> 00:19:05,680 FinDigest ha pubblicato un pezzo contro Tender 320 00:19:05,840 --> 00:19:08,040 pieno di accuse vaghe e senza fondamento, 321 00:19:08,200 --> 00:19:11,840 ed è in combutta con gente che ha tutto da guadagnare nel rovinarci. 322 00:19:12,000 --> 00:19:14,160 Grossi gestori di fondi, pirati della City. 323 00:19:14,320 --> 00:19:17,760 - È il solito copione. - Qui le circostanze sono particolari. 324 00:19:17,920 --> 00:19:21,920 Cioè, sabotare un progetto sostenuto dal governo prima ancora che parta, 325 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 a discapito dei consumatori britannici. 326 00:19:24,600 --> 00:19:27,920 - È una cosa che interessa il pubblico. - Burgess di FinDigest è uno stronzo. 327 00:19:28,080 --> 00:19:30,560 Fa il paladino della gente, ma è un imbroglione. 328 00:19:30,720 --> 00:19:33,520 Ai nostri lettori piacerà odiare l'ipocrisia che c'è dietro. 329 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Lapidare pubblicamente le ipocrisie è come un salasso: 330 00:19:36,240 --> 00:19:38,680 ci fa sentire meglio riguardo alle nostre. 331 00:19:38,840 --> 00:19:41,000 E abbiamo delle prove? 332 00:19:43,760 --> 00:19:45,080 Sì, le ho. 333 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 Possiamo coordinarci. 334 00:19:47,600 --> 00:19:49,280 Vi mando le foto. 335 00:19:51,400 --> 00:19:54,560 Prendiamoci un attimo per decidere il taglio 336 00:19:54,720 --> 00:19:57,760 e quanto essere allarmisti nella presentazione dell'articolo. 337 00:19:58,000 --> 00:19:59,800 Grazie, Yasmin. 338 00:20:01,000 --> 00:20:02,560 Hai un bel fiuto. 339 00:20:02,720 --> 00:20:03,800 Grazie. 340 00:20:05,920 --> 00:20:09,840 Yasmin, resta in linea. Robin, per ora non servi, grazie. 341 00:20:19,920 --> 00:20:20,960 È andato? 342 00:20:21,280 --> 00:20:24,080 - Sì, è andato. - Robin non è abbastanza aggressivo. 343 00:20:24,440 --> 00:20:26,400 È una mezza sega. Scusa. 344 00:20:27,440 --> 00:20:29,520 Che prove hai per Norton? 345 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 Delle prove fotografiche. Te le mando. 346 00:20:32,400 --> 00:20:37,080 Harper & Co. o come cazzo si chiamano non hanno il capitale per toccarci. 347 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 La inviterò qui. 348 00:20:39,880 --> 00:20:44,080 Deve capire la portata della cosa, così saprà cosa ha da perdere se gioca sporco. 349 00:20:44,400 --> 00:20:46,920 È short per via di Dycker? 350 00:20:47,320 --> 00:20:50,440 Per lei la moralità è come parlare in latino. 351 00:20:59,160 --> 00:21:00,360 Lui... 352 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 lui sa chi sono? 353 00:21:04,760 --> 00:21:07,880 Non torniamo nella casa di Biarritz da... 354 00:21:08,040 --> 00:21:12,200 Beh, è un posto difficile, visto quanto tempo ci passavamo insieme. 355 00:21:12,360 --> 00:21:13,640 ATTO DI CAMBIO NOME 356 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Ci preoccupa un po' lo stato in cui si trova... 357 00:21:15,960 --> 00:21:17,720 Dovremmo andarci presto. 358 00:21:24,040 --> 00:21:25,800 - Hugo Smith. - Sì. 359 00:21:26,240 --> 00:21:29,680 È il cognome sul nuovo passaporto, così possiamo portarlo all'estero. 360 00:21:30,320 --> 00:21:32,200 Non per sempre, ovvio. 361 00:21:32,360 --> 00:21:34,040 Solo per le vacanze. 362 00:21:34,400 --> 00:21:38,600 Se firmi il cambio di nome, possiamo organizzare altri incontri con lui. 363 00:21:39,600 --> 00:21:41,960 Potrò stare da solo con lui? 364 00:21:42,280 --> 00:21:44,360 Non credo sarebbe una buona idea. 365 00:21:46,040 --> 00:21:48,840 Temo che tu non possa dettare condizioni. 366 00:21:52,280 --> 00:21:53,360 Sì. 367 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 Sì. 368 00:22:07,680 --> 00:22:11,120 Crescerà in una casa piena d'amore. Te lo prometto. 369 00:22:11,640 --> 00:22:15,000 Ti sono grato per la tua correttezza. 370 00:22:15,280 --> 00:22:17,960 Rishi, la rabbia che provo per te 371 00:22:18,120 --> 00:22:21,360 è poca cosa rispetto alla grandezza della mia fede in Dio. 372 00:22:22,760 --> 00:22:25,920 Ogni scelta che hai fatto la smentisce, ma... 373 00:22:27,160 --> 00:22:31,280 nemmeno un uomo come te è escluso dalla Sua grazia. 374 00:22:33,040 --> 00:22:34,200 Sì. 375 00:22:36,600 --> 00:22:38,880 Possiamo avere una tazza di tè? 376 00:22:40,720 --> 00:22:43,440 - Qui va bene, secondo te? - Sì, certo. 377 00:22:44,120 --> 00:22:45,960 - Ciao! - Sì, tutto bene. 378 00:22:49,400 --> 00:22:50,520 Ciao! 379 00:22:53,320 --> 00:22:56,360 Il giornalista di FinDigest è tra il pubblico. 380 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Lascia che guardi. 381 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 Oh, a meno che... 382 00:23:00,160 --> 00:23:03,080 Se ti mette a disagio, possiamo chiedergli di andarsene. 383 00:23:03,240 --> 00:23:05,400 No, no, non è per lui. 384 00:23:05,680 --> 00:23:07,560 È che... non lo so. 385 00:23:08,240 --> 00:23:11,760 È come se non riuscissi a rimettermi a fuoco... 386 00:23:12,160 --> 00:23:13,120 capisci? 387 00:23:13,280 --> 00:23:15,360 Hai avuto delle crisi d'ansia? 388 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 A me capita. Prova il magnesio. 389 00:23:18,400 --> 00:23:21,600 È per quello che è successo tra noi. 390 00:23:23,800 --> 00:23:25,320 E con tuo marito. 391 00:23:27,040 --> 00:23:29,320 E non so se è giusto... 392 00:23:30,040 --> 00:23:33,200 professionalmente o anche personalmente. 393 00:23:33,360 --> 00:23:35,480 Siamo tutti adulti consenzienti. 394 00:23:38,040 --> 00:23:39,080 Giusto. 395 00:23:41,600 --> 00:23:42,960 E ti è piaciuto. 396 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 Non può essere quello a metterti a disagio. 397 00:23:47,560 --> 00:23:49,280 Calabasas... 398 00:23:50,400 --> 00:23:55,520 Sei stata tu a cominciare, no? Da come mi hai guardata, fin dall'inizio. 399 00:23:55,680 --> 00:23:58,880 Forse stai sublimando delle esperienze. 400 00:23:59,040 --> 00:24:00,840 Rendendo brutta una cosa bella. 401 00:24:01,640 --> 00:24:06,560 Quel pennivendolo si è introdotto a casa tua con delle false pretese. 402 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Tu non ricordi come è andata. 403 00:24:09,480 --> 00:24:11,680 Dio solo sa come è andata. 404 00:24:12,440 --> 00:24:15,000 Il prezzo delle sue azioni è il tuo trauma. 405 00:24:15,280 --> 00:24:19,000 Ma non puoi permettergli di portarti via anche la tua autonomia. 406 00:24:20,600 --> 00:24:21,840 Sì. 407 00:24:22,720 --> 00:24:23,600 Sì. 408 00:24:23,760 --> 00:24:26,400 - Forse hai ragione. - Ma certo che ho ragione! 409 00:24:27,080 --> 00:24:28,920 È stata un'aggressione. 410 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 - Sì? - Ehi. 411 00:24:40,880 --> 00:24:43,800 - Volevo farti gli auguri. - Entra un secondo. 412 00:24:43,960 --> 00:24:46,640 Che cazzo è questa storia di andare continuamente in Africa? 413 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 Facilito solo l'adozione della nostra app. 414 00:24:49,440 --> 00:24:52,400 Non mi mette a mio agio il rapporto con Pierpoint, okay? 415 00:24:52,560 --> 00:24:55,040 Questa app non deve essere una specie di cavallo di Troia 416 00:24:55,200 --> 00:24:56,960 per tutto l'apparato finanziario. 417 00:24:57,200 --> 00:25:00,080 - Non siamo dei cazzo di broker! - Sei fuori strada. 418 00:25:00,240 --> 00:25:02,640 Perché investire dovrebbe essere solo per l'élite? 419 00:25:03,080 --> 00:25:04,640 Date un broker alla gente! 420 00:25:04,800 --> 00:25:09,560 Il mio ruolo qui non sarà da ambasciatore, okay? 421 00:25:09,720 --> 00:25:12,760 Voglio che sia finanziario e strategico. 422 00:25:12,920 --> 00:25:15,040 Non voglio dovermi guardare le spalle di continuo. 423 00:25:15,200 --> 00:25:17,520 Sono d'accordo. Trasparenza totale. 424 00:25:17,720 --> 00:25:20,800 Che è anche quello che offre l'app. Come promesso. 425 00:25:20,960 --> 00:25:25,040 ISA, ETF: stai dando alle persone la dignità di scegliere da sole. 426 00:25:25,200 --> 00:25:28,360 Pierpoint ha totalmente mandato a puttane la valutazione di Lumi. 427 00:25:28,680 --> 00:25:31,720 Dai, amico. Si può ancora chiamare Pierpoint? 428 00:25:32,360 --> 00:25:33,320 Ehi! 429 00:25:36,000 --> 00:25:37,640 Vai là fuori... 430 00:25:38,040 --> 00:25:40,040 metti in chiaro chi sei. 431 00:25:41,560 --> 00:25:43,600 È solo un discorso. 432 00:25:47,040 --> 00:25:48,320 È solo un giorno... 433 00:25:48,480 --> 00:25:52,360 è solo un discorso... è solo togliersi un peso. 434 00:25:57,400 --> 00:25:59,560 - Non prendermi per il culo. - Henry... 435 00:26:00,120 --> 00:26:04,240 Ti ho assunto perché credo d'istinto in persone come te. 436 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Più di quanto creda in me stesso. 437 00:26:07,240 --> 00:26:10,640 Sai com'è, è il nostro cazzo di cervello che decide per noi 438 00:26:10,800 --> 00:26:14,840 e tutto dentro di me urla: tu sei di più, io sono di meno. 439 00:26:15,000 --> 00:26:19,120 Sei un uomo a cui sono incapace di mentire. 440 00:26:28,200 --> 00:26:30,320 Andrai alla grande. Okay? 441 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 Puoi farcela. 442 00:26:48,320 --> 00:26:53,560 Come tu sia diventato il cocco del Primo Ministro laburista non lo capirò mai. 443 00:26:53,720 --> 00:26:56,520 - Un gattino con nove vite. - Grazie per... 444 00:26:57,760 --> 00:27:00,800 per l'umiltà con cui mi presenti. 445 00:27:00,960 --> 00:27:04,000 Davvero, apprezzo la tua fiducia. 446 00:27:04,760 --> 00:27:07,080 Ringrazia il rapporto piuttosto inappropriato di tua moglie 447 00:27:07,240 --> 00:27:10,280 con una giovane Sottosegretaria del mio Dipartimento. 448 00:27:10,440 --> 00:27:14,040 Sai quanto mi dipingono mostruosa i vignettisti politici? 449 00:27:14,480 --> 00:27:16,480 - Fanno bene a sfottere la mia ipocrisia. - Ministra Dearn? 450 00:27:16,640 --> 00:27:19,240 Seguo la linea del partito. In bocca al lupo. 451 00:27:23,840 --> 00:27:25,440 Grazie. 452 00:27:30,920 --> 00:27:32,720 Non credo proprio di farcela. 453 00:27:34,280 --> 00:27:36,600 Dici che posso prendere un Lorazepam o simili? 454 00:27:36,800 --> 00:27:39,000 Non so se questo conti come una "ricaduta". 455 00:27:39,200 --> 00:27:43,280 Tender è all'avanguardia di un settore che sosteniamo fin dal nostro insediamento. 456 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Se ne hai bisogno, certo che puoi. 457 00:27:46,280 --> 00:27:47,840 Perché dici così? 458 00:27:48,040 --> 00:27:50,400 Sai che non ho alternative. Dovresti cercare di calmarmi. 459 00:27:50,560 --> 00:27:52,600 Mi stai mettendo alla prova? Ti stai facendo di nuovo?! 460 00:27:52,760 --> 00:27:55,600 I suoi obiettivi riflettono i nostri valori fondamentali: 461 00:27:55,920 --> 00:27:59,320 equità e trasparenza per il consumatore britannico... 462 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 Come ti viene in mente di dirmelo ora? 463 00:28:03,960 --> 00:28:05,920 Non capisci che voglio solo il meglio per te? 464 00:28:07,680 --> 00:28:09,960 Sono lieta di presentarvi, questo pomeriggio, 465 00:28:10,160 --> 00:28:12,760 il CEO di Tender: Henry Muck. 466 00:28:14,600 --> 00:28:16,080 Sarai meraviglioso. 467 00:28:38,120 --> 00:28:40,480 Gran parte del denaro... 468 00:28:41,520 --> 00:28:43,600 delle sue strutture... 469 00:28:43,760 --> 00:28:46,520 e degli scambi... 470 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 è volutamente poco trasparente. 471 00:28:49,080 --> 00:28:53,040 Per ogni vincitore dev'esserci un perdente. 472 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 Va bene per un mercato, 473 00:28:57,960 --> 00:29:00,200 ma non va bene per una società. 474 00:29:04,760 --> 00:29:08,200 Lasciamo che Tender 2.0 475 00:29:09,280 --> 00:29:11,160 sia il primo colpo 476 00:29:11,320 --> 00:29:14,280 per cambiare questa dura realtà. 477 00:29:16,120 --> 00:29:17,280 Ora, 478 00:29:17,680 --> 00:29:20,080 non sono un cultore neoliberista, 479 00:29:20,240 --> 00:29:24,480 eccitato dall'idea fallace che il mercato sia la soluzione a tutto. 480 00:29:24,800 --> 00:29:28,320 Gli interessi possono essere cooptati, certo: 481 00:29:28,480 --> 00:29:33,400 non siamo una ONG, noi cerchiamo valore per i nostri azionisti. 482 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 Ma voglio che sia chiaro 483 00:29:41,160 --> 00:29:43,600 che abbiamo messo la nostra coscienza 484 00:29:43,760 --> 00:29:47,280 al centro di tutto ciò che facciamo qui a Tender. 485 00:29:56,600 --> 00:29:58,560 Permettetemi di essere... 486 00:29:59,280 --> 00:30:02,920 di essere sincero con voi, per un attimo... 487 00:30:05,480 --> 00:30:08,600 e di parlarvi della mia coscienza. 488 00:30:12,840 --> 00:30:14,640 Io ho fallito. 489 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 Clamorosamente. 490 00:30:18,160 --> 00:30:20,560 Ho avuto successo... 491 00:30:22,080 --> 00:30:23,800 non meritato. 492 00:30:25,440 --> 00:30:27,680 È tutto di dominio pubblico. 493 00:30:29,000 --> 00:30:32,200 Se siete stufi di sentirmi parlare, 494 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 lo capisco. 495 00:30:35,120 --> 00:30:36,520 Credetemi. 496 00:30:37,640 --> 00:30:40,920 Ma è questo il mio modo di vedere il mondo... 497 00:30:41,880 --> 00:30:45,520 anche attraverso i paraocchi del mio privilegio. 498 00:30:45,760 --> 00:30:48,600 Anzi, probabilmente, proprio per questo. 499 00:30:49,400 --> 00:30:53,880 E se voi ritenete che io sia incapace di guardarlo in quel modo, 500 00:30:54,040 --> 00:30:57,960 allora state dicendo che sono disumano. 501 00:30:59,280 --> 00:31:02,120 Che sono incapace di provare empatia. 502 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 No. 503 00:31:05,640 --> 00:31:07,600 Io sono umano. 504 00:31:09,520 --> 00:31:13,000 Sta esagerando un po'. Ci crederà qualcuno? 505 00:31:13,160 --> 00:31:14,960 Se ci crede lui, lo faranno anche loro. 506 00:31:15,120 --> 00:31:20,400 Noi dobbiamo credere di poter cambiare le strutture più radicate 507 00:31:20,560 --> 00:31:25,240 e le aspettative legate al luogo e alla famiglia in cui siamo nati. 508 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 Questo è il fondamento della filosofia della nostra app: 509 00:31:30,840 --> 00:31:34,520 un accesso semplice e trasparente 510 00:31:34,680 --> 00:31:38,520 all'intera gamma di prodotti bancari e di investimento. 511 00:31:38,680 --> 00:31:41,760 Demistificare il complesso mondo della finanza 512 00:31:41,920 --> 00:31:45,000 a tutti i cittadini britannici. 513 00:31:45,760 --> 00:31:48,320 Guardate l'effetto cumulativo 514 00:31:48,480 --> 00:31:51,560 di ciò che accade quando date alle persone quel potere 515 00:31:52,200 --> 00:31:55,840 e smettete di blandirle con contentini, 516 00:31:56,360 --> 00:32:01,160 di ammonire i loro vizi e di disprezzare tutte le loro virtù. 517 00:32:02,760 --> 00:32:04,280 Oggi... 518 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 vi offro la mia sincerità. 519 00:32:11,640 --> 00:32:13,320 E la sincerità... 520 00:32:13,840 --> 00:32:17,480 è oggi la merce più rara del mondo. 521 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 Non qui. Non a Tender. 522 00:32:24,120 --> 00:32:26,080 Non sotto la mia guida. 523 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 Grazie. 524 00:32:46,000 --> 00:32:48,440 Vi mostro la nostra prima proposta. 525 00:32:50,480 --> 00:32:54,160 E grazie di cuore a tutti voi per essere qui oggi. 526 00:32:54,320 --> 00:32:57,280 Se avete altre domande, risponderò dopo in sala stampa. 527 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 Grazie. 528 00:33:04,000 --> 00:33:06,200 Visto che succede quando mi ascolti? 529 00:33:16,520 --> 00:33:17,760 Bravo. 530 00:33:23,120 --> 00:33:25,160 Tender userà l'intelligenza artificiale? 531 00:33:25,320 --> 00:33:30,560 Sì, nei prossimi due anni puntiamo su consulenza finanziaria con l'IA, 532 00:33:30,720 --> 00:33:33,600 analisi predittiva e controllo della spesa. 533 00:33:33,760 --> 00:33:36,640 Invece di parlare di quello che Tender spera di fare, 534 00:33:36,800 --> 00:33:38,680 mi può dire che cosa fa Tender veramente? 535 00:33:38,840 --> 00:33:41,720 - Scusi, puoi ripetere la domanda? - Sì. 536 00:33:42,320 --> 00:33:43,400 Tender... 537 00:33:44,040 --> 00:33:45,000 scusa... 538 00:33:45,160 --> 00:33:46,840 che cosa fa? 539 00:33:48,000 --> 00:33:50,960 - In che senso, cosa "fa"? - È una domanda piuttosto semplice. 540 00:33:52,000 --> 00:33:53,320 Ma signor Halberstram, 541 00:33:53,560 --> 00:33:56,320 visto quanto in fretta ha tagliato i rapporti con me dopo il mio articolo... 542 00:33:56,480 --> 00:33:58,240 È quello di FinDigest che vuole fregarci. 543 00:33:58,400 --> 00:34:00,680 Suppongo che odi le domande semplici. 544 00:34:01,400 --> 00:34:03,560 Sei il nostro amico di FinDigest, vero? 545 00:34:03,720 --> 00:34:06,240 Bel pezzo, molto ben documentato. 546 00:34:06,600 --> 00:34:09,760 Che cosa facciamo? Siamo un operatore di pagamento di successo 547 00:34:09,920 --> 00:34:11,480 che sfrutta la propria base utenti 548 00:34:11,639 --> 00:34:15,760 per fare acquisizioni mirate e diventare leader nel fintech britannico. 549 00:34:15,920 --> 00:34:19,120 Sempre più persone pensano che i vostri numeri non tornino. 550 00:34:19,280 --> 00:34:23,679 Beh, se parti da un pregiudizio, tutto diventa pregiudiziale. 551 00:34:24,159 --> 00:34:27,280 Le persone di cui parli: informano te o sei tu che informi loro? 552 00:34:27,440 --> 00:34:29,880 O forse non importa, purché tu guadagni affondando il coltello. 553 00:34:30,440 --> 00:34:32,320 Quindi non sta negando nulla? 554 00:34:32,480 --> 00:34:34,520 Siamo sottoposti a revisioni regolari da Ellis & Jung, 555 00:34:34,679 --> 00:34:37,120 con analisti che passano al setaccio il nostro bilancio. 556 00:34:37,280 --> 00:34:41,040 Cos'altro c'è da guardare, se non il successo della nostra storia? 557 00:34:41,360 --> 00:34:44,520 E i vostri "centri di elaborazione" a Sunderland. 558 00:34:47,880 --> 00:34:51,520 Abbiamo sedi operative che processano pagamenti in Africa, in Europa, 559 00:34:52,000 --> 00:34:57,240 nell'Asia-Pacifico e nel Regno Unito, incluso, ma non solo, il Nord-Est. 560 00:34:57,400 --> 00:35:03,080 La vostra ossessione per il futuro è una cortina fumogena per le bugie del passato. 561 00:35:03,480 --> 00:35:07,520 Possiamo approfondire. Abbiamo incontri con gli investitori, call sui risultati. 562 00:35:07,720 --> 00:35:10,000 - Un cazzo di libro aperto! - Prossima domanda. 563 00:35:10,520 --> 00:35:12,440 Hannah Murphy del Financial Times. 564 00:35:12,600 --> 00:35:16,880 Come pensate di rivolgervi a una fascia più anziana, poco avvezza all'IA? 565 00:35:17,800 --> 00:35:20,960 Grazie, Hannah, per questa domanda. 566 00:35:21,880 --> 00:35:25,560 Penso che lei abbia ragione: l'IA è la grande incognita del nostro tempo. 567 00:35:25,920 --> 00:35:27,000 - Blu? - Era blu! 568 00:35:27,160 --> 00:35:28,200 Davvero? 569 00:35:28,800 --> 00:35:29,920 James... 570 00:35:30,480 --> 00:35:31,400 Parliamo. 571 00:35:31,560 --> 00:35:34,040 Sì, sto dando gli ultimi ritocchi all'articolo. 572 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Ora. 573 00:35:36,240 --> 00:35:37,480 Va bene. 574 00:35:42,240 --> 00:35:44,320 Era come mi guardava mio padre. 575 00:35:46,840 --> 00:35:47,720 Che c'è? 576 00:35:48,040 --> 00:35:50,040 Questo potrebbe uscire domani. 577 00:35:50,200 --> 00:35:51,840 GLI UOMINI CHE ODIANO L'INGHILTERRA 578 00:35:52,600 --> 00:35:54,840 Il mio nome, il tuo nome. 579 00:35:55,000 --> 00:35:57,800 Gli short seller... che corrompono... 580 00:35:58,080 --> 00:36:00,480 Avidi nemici dell'innovazione britannica... 581 00:36:00,640 --> 00:36:04,840 Sono riusciti perfino a collegare questo Eric Tao alla Rivoluzione Culturale. 582 00:36:05,400 --> 00:36:08,680 E ci sono pesanti allusioni al fatto che tu faccia uso di droghe... 583 00:36:08,840 --> 00:36:10,880 Che non è vero, giusto? 584 00:36:12,400 --> 00:36:13,680 Sai cosa? 585 00:36:14,120 --> 00:36:17,840 Questa ostentazione di forza in guanti di velluto è disgustosa, 586 00:36:18,000 --> 00:36:22,360 e io vorrei prendere Norton e spappolargli la testa sulla sua scacchiera. 587 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 Ma non posso. 588 00:36:25,480 --> 00:36:29,080 - Che significa questo? - Che ho parlato con degli short seller. 589 00:36:29,240 --> 00:36:31,840 Dice "che fai comunella con gli short seller", giusto? 590 00:36:32,000 --> 00:36:35,360 "Essere in combutta" con loro è una costruzione da romanzieri! 591 00:36:36,000 --> 00:36:39,360 Sono parole del cazzo senza significato, solo parole. 592 00:36:39,520 --> 00:36:43,920 È così che lavora Halberstram! Dov'è la prova che io ci abbia guadagnato? 593 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 Partiamo da qui. 594 00:36:46,120 --> 00:36:49,760 Se mi attaccano in modo così becero, mi aspetto il sostegno del mio direttore. 595 00:36:51,120 --> 00:36:54,960 Perché ci stiamo inginocchiando davanti a foto anonime? È un ricatto! 596 00:37:01,120 --> 00:37:02,800 Non sono perfetto. 597 00:37:04,280 --> 00:37:08,560 Ho passato i primi anni della mia carriera a mentire. 598 00:37:10,480 --> 00:37:12,240 Poi ho smesso. 599 00:37:12,520 --> 00:37:14,440 E la mia vita è migliorata. 600 00:37:20,040 --> 00:37:22,320 Chi è Hayley Clay? 601 00:37:27,320 --> 00:37:28,560 Lei... 602 00:37:30,200 --> 00:37:32,160 lei lavora alla Tender. 603 00:37:32,560 --> 00:37:33,880 Sì, allora... 604 00:37:34,600 --> 00:37:37,960 tu l'hai costretta e, stando alla denuncia, l'hai aggredita. 605 00:37:38,120 --> 00:37:40,040 No, non l'ho mai toccata, cazzo! 606 00:37:40,200 --> 00:37:43,840 - Dice che stanno valutando delle accuse. - Ed, io non l'ho toccata! 607 00:37:44,160 --> 00:37:47,840 Anche se volessi crederti, che cazzo ci facevi nella sua cazzo di casa?! 608 00:37:48,000 --> 00:37:52,000 Cosa ti aspetti che dica? E non posso, in coscienza... 609 00:37:52,160 --> 00:37:53,880 - Stavo facendo il mio lavoro. - James... 610 00:37:54,040 --> 00:37:56,320 - Stavo solo cercando una notizia... - James! 611 00:37:57,240 --> 00:38:01,320 Non posso, in coscienza, non aprire un procedimento disciplinare 612 00:38:01,480 --> 00:38:04,000 e proporre il tuo licenziamento. 613 00:38:04,360 --> 00:38:06,200 Ma dai! Ed... 614 00:38:06,440 --> 00:38:07,920 No, no, no... 615 00:38:08,080 --> 00:38:10,680 - Non ho scelta. Mi dispiace. - Amico, non farlo. 616 00:38:11,000 --> 00:38:14,320 Sei coraggioso. Dannatamente intelligente. 617 00:38:15,200 --> 00:38:19,920 Ma nel profondo io so che tu sai che quando sei andato a casa sua 618 00:38:20,080 --> 00:38:23,680 stavi commettendo un cazzo di errore di giudizio fatale. 619 00:38:29,960 --> 00:38:32,360 Mi serve questo lavoro. 620 00:38:36,800 --> 00:38:38,760 Non posso fare niente ormai. 621 00:38:42,360 --> 00:38:45,560 Mi sto spaccando gli occhi a cercare di decifrare le e-mail di Atterbury. 622 00:38:45,720 --> 00:38:47,600 - Qualcosa di concreto? - Non proprio. 623 00:38:47,760 --> 00:38:50,880 Whitney non parla mai davvero di affari, almeno per iscritto. 624 00:38:51,040 --> 00:38:54,640 Forse è nella posta non censurata. Una cosa però è interessante: 625 00:38:54,800 --> 00:38:58,200 l'interlocutore più attivo è un tizio che si chiama Tony Day. 626 00:38:58,360 --> 00:39:02,000 Parlano di Jonah in modo sprezzante, è soprattutto Tony a parlarne male. 627 00:39:02,520 --> 00:39:06,520 Suona come servilismo verso Whitney, roba da bullismo da scuola. 628 00:39:06,720 --> 00:39:08,120 Chi è Tony Day? 629 00:39:08,280 --> 00:39:10,360 Vive ad Accra. Ho guardato il curriculum online: 630 00:39:10,520 --> 00:39:13,160 laureato a Durham, dieci anni nelle operations di Morgan Stanley. 631 00:39:13,320 --> 00:39:16,360 Passa a Daiwa Securities. Va via per esubero o forse licenziato. 632 00:39:16,520 --> 00:39:20,720 Arriva ad Accra nel 2011, quando il PIL del Ghana cresce a ritmi folli, 633 00:39:20,880 --> 00:39:22,480 tipo 14-15%. 634 00:39:22,920 --> 00:39:24,720 Fonda una telco che fallisce, 635 00:39:24,880 --> 00:39:27,720 poi qualcosa con l'alta velocità, fallita anche quella. 636 00:39:27,880 --> 00:39:30,600 E all'improvviso diventa il CFO di Tender in Africa. 637 00:39:30,760 --> 00:39:33,880 Un'ascesa fulminea, persino per un bianco. 638 00:39:34,040 --> 00:39:36,160 E guarda questo. 639 00:39:37,560 --> 00:39:40,280 Hai mai visto un'acquisizione da 50 milioni 640 00:39:40,440 --> 00:39:42,560 chiusa con un assegno gigante? 641 00:39:42,800 --> 00:39:46,400 È quanto hanno pagato per questo processore terzo, SwiftGC. 642 00:39:46,840 --> 00:39:48,960 È tutta una finta, no? A pelle. 643 00:39:50,040 --> 00:39:51,880 Una finta presentazione. 644 00:39:53,760 --> 00:39:56,600 Sembra l'odiato presidente di una squadretta di provincia, 645 00:39:57,480 --> 00:40:00,200 non il CFO di una multinazionale dei pagamenti. 646 00:40:00,360 --> 00:40:02,920 È tutta scena. Ed è scadente. 647 00:40:03,160 --> 00:40:06,560 Chissà se qualcuno è mai andato ad Accra a bussargli alla porta. 648 00:40:08,560 --> 00:40:09,880 Ti richiamo. 649 00:40:10,120 --> 00:40:12,000 - Ci volevi vedere? - Sì, esatto. 650 00:40:13,080 --> 00:40:14,880 Voglio proporre un rimpasto. 651 00:40:15,680 --> 00:40:18,560 Yas ti affiancherà nella comunicazione. 652 00:40:18,720 --> 00:40:21,480 - In base a cosa? - A quello che andremo a fare. 653 00:40:22,120 --> 00:40:26,480 Whitney, io non condividerò l'incarico con qualcuno di così poco qualificato. 654 00:40:26,640 --> 00:40:29,000 Le qualifiche contano meno dell'istinto. 655 00:40:29,160 --> 00:40:33,360 E immaginavo che l'orgoglio non ti avrebbe permesso di condividere il ruolo quindi... 656 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Yas, se vuoi fare gli onori di casa... 657 00:40:36,320 --> 00:40:37,200 Cioè? 658 00:40:37,360 --> 00:40:39,960 Il tuo primo incarico come capo della comunicazione. 659 00:40:40,120 --> 00:40:41,280 Non ti seguo. 660 00:40:41,440 --> 00:40:44,680 - Mandalo via. Licenzialo. Congedalo. - Non ha l'autorità per farlo. 661 00:40:44,880 --> 00:40:46,920 - Sì, se accetta l'incarico. Lo accetti? - Sì. 662 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Ha accettato. Quindi... 663 00:40:48,280 --> 00:40:50,680 - Lavoriamo insieme? - Non credo proprio. 664 00:40:50,840 --> 00:40:53,320 Bene, quindi sei licenziato. 665 00:40:55,040 --> 00:40:56,680 È uno scherzo, vero? 666 00:40:56,840 --> 00:41:00,840 Sei un po' troppo antico per quello che voglio fare ora. 667 00:41:03,200 --> 00:41:04,880 Questa non è una startup. 668 00:41:05,680 --> 00:41:08,760 Dovresti googlare l'effetto Dunning-Kruger. 669 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 Auguri. 670 00:41:16,200 --> 00:41:17,160 Grazie. 671 00:41:17,920 --> 00:41:19,680 Hai fatto un bel lavoro con Dycker. 672 00:41:19,840 --> 00:41:23,000 Hai fermato l'articolo. Te lo sei meritato. 673 00:41:24,000 --> 00:41:26,880 - Quelle foto parlavano chiaro. - Sì. 674 00:41:27,600 --> 00:41:29,920 Hayley è tua, se la vuoi, ma... 675 00:41:30,240 --> 00:41:31,920 io, te, Henry... 676 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 Stessa barca, stessa fine. 677 00:41:41,640 --> 00:41:44,400 Whitney mi ha autorizzata a promuoverti. 678 00:41:44,640 --> 00:41:46,520 Comunicazione... Sotto di me. 679 00:41:48,760 --> 00:41:50,960 Tutto bene per prima? 680 00:41:51,560 --> 00:41:52,840 Sì, certo. 681 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Non è la prima volta che sono stata molestata. 682 00:41:56,160 --> 00:41:58,760 Ho fatto la modella da bambina. Che cazzo. 683 00:42:01,320 --> 00:42:04,680 Mi promuovi perché mi stimi davvero, giusto? 684 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 Sì, certo. 685 00:42:08,200 --> 00:42:11,640 Pensavo fosse per come ho succhiato il cazzo a tuo marito. 686 00:42:12,680 --> 00:42:17,360 Mi chiedo perché sembrava che fosse il tuo cazzo nella mia bocca? 687 00:42:18,320 --> 00:42:19,840 Mi è piaciuto. 688 00:42:20,480 --> 00:42:23,920 Un ex capo una volta mi ha detto un trucco contro l'ansia. 689 00:42:25,400 --> 00:42:27,320 - Esercizi di respirazione? - No. 690 00:42:27,480 --> 00:42:30,800 No, diceva: "Hayley, piccola, 691 00:42:31,400 --> 00:42:33,520 quando tutto diventa troppo, 692 00:42:33,680 --> 00:42:37,360 tieni a mente che alla fine nessuno di noi ne esce vivo". 693 00:42:46,600 --> 00:42:48,240 Grazie, mammina. 694 00:42:53,240 --> 00:42:57,440 Ho appena parlato con Wilhelmina. CEO di Al-Mi'raj-Pierpoint. 695 00:42:57,600 --> 00:43:00,480 Ci hanno offerto il finanziamento sotto forma di CoCo. 696 00:43:00,640 --> 00:43:02,440 Una obbligazione convertibile. 697 00:43:02,600 --> 00:43:05,440 Quindi stanno coprendo il rischio. Hanno visto qualcosa che non gli piace? 698 00:43:05,600 --> 00:43:09,480 Dipende da come la guardi. È un buon ponte mentre aumentiamo la base dei depositi. 699 00:43:09,640 --> 00:43:13,120 Il rimborso scatta solo se il titolo scende sotto una certa soglia. 700 00:43:13,280 --> 00:43:15,480 E non succederà... Non con questo slancio. 701 00:43:15,640 --> 00:43:19,000 Sì, beh, visto quanto Pierpoint è un asset in sofferenza 702 00:43:19,160 --> 00:43:21,200 e quanto Al-Mi'raj voglia liberarsene, 703 00:43:21,360 --> 00:43:25,480 potremmo usare un po' di liquidità, comprare quote in silenzio. 704 00:43:25,640 --> 00:43:28,080 Ci darebbe leva nel rapporto, sul lungo periodo. 705 00:43:28,240 --> 00:43:30,320 Potremmo manovrarli un po'. 706 00:43:30,720 --> 00:43:32,240 Una mossa furba. 707 00:43:32,400 --> 00:43:34,480 Si vedeva l'erezione nelle mutande di Dycker 708 00:43:34,640 --> 00:43:37,560 quando pensava di smascherarci davanti a tutti. 709 00:43:38,280 --> 00:43:41,640 Ho seguito il tuo intervento online. Era esattamente quello che serviva. 710 00:43:42,240 --> 00:43:43,680 Un uomo ispirato. 711 00:43:44,080 --> 00:43:45,280 Brillante. 712 00:43:53,920 --> 00:43:55,920 Grazie per... 713 00:43:56,440 --> 00:43:58,760 quello che mi hai detto prima del discorso. 714 00:43:59,760 --> 00:44:01,800 La tua fiducia mi ha aiutato. 715 00:44:02,360 --> 00:44:05,160 - Posso parlare liberamente? - Certo. 716 00:44:06,200 --> 00:44:11,880 C'è chi vede le persone come ingranaggi di un processo sociale. 717 00:44:12,240 --> 00:44:14,880 Oggetti che aiutano o intralciano. 718 00:44:15,680 --> 00:44:18,520 Ci sono poche cose al mondo più tossiche 719 00:44:18,680 --> 00:44:22,280 di persone privilegiate, ma intellettualmente insicure. 720 00:44:24,400 --> 00:44:26,880 Ci sei andato giù pesante. 721 00:44:28,200 --> 00:44:29,960 Se vuoi insultare mia moglie, 722 00:44:30,400 --> 00:44:32,720 abbi la grazia di farlo apertamente. 723 00:44:33,600 --> 00:44:35,880 Vedo le persone in modo diverso. 724 00:44:36,720 --> 00:44:40,080 Hai un valore innato che supera le circostanze in cui sei cresciuto. 725 00:44:42,680 --> 00:44:46,760 Lo credo anche di me stesso. È questo che desidero fare con tutte le mie forze: 726 00:44:48,040 --> 00:44:50,600 mostrare al mondo il mio vero valore. 727 00:44:53,080 --> 00:44:54,880 Siamo stati d'aiuto l'uno per l'altro. 728 00:44:58,600 --> 00:45:00,240 Almeno per un giorno. 729 00:45:24,480 --> 00:45:26,000 No, devo pisciare. 730 00:45:26,160 --> 00:45:27,160 Cazzo. 731 00:45:27,320 --> 00:45:29,360 Questo cesso fa schifo per farsi una striscia. 732 00:45:34,440 --> 00:45:36,160 - Tutto a posto? - Sì. 733 00:45:38,040 --> 00:45:40,000 So chi sei, comunque. 734 00:45:40,880 --> 00:45:42,040 Sai, 735 00:45:42,840 --> 00:45:45,760 scusa, ma dovevo dirtelo. 736 00:45:46,760 --> 00:45:49,040 Mi dispiace per tua moglie. 737 00:45:49,200 --> 00:45:51,960 Per quanto vale, secondo me, ti hanno demonizzato. 738 00:45:53,840 --> 00:45:55,080 Me lo meritavo. 739 00:45:57,000 --> 00:45:58,800 Ricordo come l'hanno raccontata. 740 00:45:59,120 --> 00:46:02,720 Sarebbe stata molto diversa se tu non fossi tu, 741 00:46:03,240 --> 00:46:04,960 e lei non fosse... 742 00:46:05,240 --> 00:46:08,280 senza offesa... di classe elevata e bianca. 743 00:46:08,960 --> 00:46:13,160 Dicevano che quello che è finito dentro fosse schizofrenico, 744 00:46:13,320 --> 00:46:17,680 o bipolare o simili, o incapace di intendere e di volere. 745 00:46:18,560 --> 00:46:21,400 La famiglia di lei sta contestando l'accusa di omicidio colposo. 746 00:46:21,560 --> 00:46:23,480 L'hanno messo in una struttura. 747 00:46:24,400 --> 00:46:29,360 Si è fottuto il cervello dopo anni a fumare skunk micidiale. 748 00:46:31,000 --> 00:46:34,080 - Così ha sostenuto l'avvocato. - Porca puttana. 749 00:46:35,480 --> 00:46:37,240 Tu hai visto tutto? 750 00:46:37,400 --> 00:46:39,120 - Vuoi una sigaretta? - Eh? 751 00:46:39,280 --> 00:46:40,680 Una sigaretta? 752 00:46:41,360 --> 00:46:44,000 Levati dal cazzo, stronzo! Vaffanculo! 753 00:46:46,320 --> 00:46:50,520 Io l'ho già visto trafficare qui fuori. Cerca gente fatta. 754 00:46:50,840 --> 00:46:54,520 Quelle sigarette sono tagliate con PCP o qualche merda simile. 755 00:46:54,680 --> 00:46:56,960 Ti rincoglionisce, ti porta dietro l'angolo 756 00:46:57,320 --> 00:46:59,560 e poi ti sfila portafoglio e orologio. 757 00:46:59,720 --> 00:47:01,080 Okay. Grazie, amico. 758 00:47:01,240 --> 00:47:04,480 Di niente. Londra è piena di stronzi che vogliono fregarti. 759 00:47:07,040 --> 00:47:09,720 - Vuoi una pinta? - Sì, amico, dai. 760 00:47:10,320 --> 00:47:12,000 E tu vuoi una pinta? 761 00:47:12,240 --> 00:47:13,640 Magari una mezza. 762 00:47:20,440 --> 00:47:22,080 Questa la offro io, ragazzi. 763 00:47:27,640 --> 00:47:30,200 Amico, vado ad Accra in settimana. 764 00:47:30,360 --> 00:47:32,840 Posso ancora auto-pubblicare. Qualcuno lo prenderà, fidati. 765 00:47:33,520 --> 00:47:35,600 Devo confessarti una cosa. 766 00:47:35,760 --> 00:47:37,320 Ti conosco anch'io. 767 00:47:38,200 --> 00:47:40,120 Ho fatto qualche lavoretto per Harper Stern. 768 00:47:40,280 --> 00:47:43,200 - Prima che quella stronza mi ghostasse. - Quindi mi stavi seguendo? 769 00:47:43,360 --> 00:47:45,040 Mi sono informato un po' su di te. 770 00:47:46,720 --> 00:47:48,200 Ti sei introdotto nella mia casa! 771 00:47:48,360 --> 00:47:51,360 Valutavo se shortare Tender sul mercato. Pensavo ci fosse un piccolo margine. 772 00:47:51,520 --> 00:47:54,320 Credi sia il tipo che ti dice quando comprare, prima di pubblicare? 773 00:47:54,480 --> 00:47:57,680 Cerchiamo tutti di costruirci un futuro, giusto? 774 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 Mi hai seguito stasera? Sii sincero. 775 00:48:01,280 --> 00:48:04,200 Volevo solo una pinta di birra. E quel pub è pieno zeppo. 776 00:48:04,640 --> 00:48:06,280 - Di pinte. - No! Di donne. 777 00:48:06,480 --> 00:48:08,520 Ho una malattia, amico. Adoro la fica. 778 00:48:08,680 --> 00:48:10,360 - Allora che cazzo ci fai lì? - Come? 779 00:48:10,520 --> 00:48:12,000 È un locale gay. 780 00:48:14,920 --> 00:48:18,880 Ho conosciuto una. Hayley. Hayley. Una fica aziendale da paura. 781 00:48:19,520 --> 00:48:22,760 Mi è saltata addosso. Mi ha chiesto di scendere giù, capito? 782 00:48:22,920 --> 00:48:26,640 Io lo faccio, alzo lo sguardo ed era svenuta! 783 00:48:28,400 --> 00:48:31,560 - Spero tu ti sia fermato! - Vaffanculo! 784 00:48:32,400 --> 00:48:33,680 Sono stanco, cazzo. 785 00:48:34,080 --> 00:48:38,320 Stanco di questo cazzo di copione forzato tra uomini e donne. 786 00:48:38,480 --> 00:48:41,240 Non può essere sempre tutto un cazzo di campo minato! 787 00:48:43,520 --> 00:48:46,480 Insomma, mi aveva dato il suo consenso. 788 00:48:50,120 --> 00:48:53,320 Posso farti una domanda un po' imbarazzante? 789 00:48:57,440 --> 00:48:58,440 Sì. 790 00:48:59,560 --> 00:49:01,520 Com'è stato... 791 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 insomma... 792 00:49:04,440 --> 00:49:06,520 vedere tua moglie morire così? 793 00:49:10,600 --> 00:49:12,160 - Cosa? - Scusa, cazzo. 794 00:49:12,320 --> 00:49:15,600 No, beh... domanda del cazzo. Lascia stare. 795 00:49:18,800 --> 00:49:21,240 Ti sei dissociato, giusto? 796 00:49:21,400 --> 00:49:23,400 - Giusto? - Sì. Sì. 797 00:49:23,560 --> 00:49:28,240 L'altro giorno ho visto questa ragazza in un video, una doppia penetrazione. 798 00:49:28,600 --> 00:49:31,120 Sai, c'erano questi ragazzi... 799 00:49:32,240 --> 00:49:34,080 che se la passavano, cazzo. 800 00:49:34,240 --> 00:49:37,560 Grossi, pompati, avranno avuto 18 anni al massimo. 801 00:49:38,360 --> 00:49:42,040 Avevano quei pile tecnici dell'Aeronautica militare e passamontagna del cazzo 802 00:49:42,200 --> 00:49:44,160 e la scopavano in branco. 803 00:49:45,960 --> 00:49:48,960 Le venivano in faccia, era tutto un misto di sperma e lacrime. 804 00:49:49,120 --> 00:49:51,040 Un cazzo di spettacolo orrendo, amico. 805 00:49:52,280 --> 00:49:54,720 È come se lo stessi guardando, capisci? 806 00:49:56,440 --> 00:49:58,320 Ma non sono io... 807 00:49:58,480 --> 00:50:01,040 Ehi amico, puoi abbassare questa cazzo di musica?! 808 00:50:11,760 --> 00:50:14,720 ...lui sarà anche malato ed egoista, ma sei tu che nutri la sua malattia. 809 00:50:14,880 --> 00:50:17,360 Tu non sai cosa significhi provare amore. 810 00:50:18,040 --> 00:50:19,960 Eravamo creature d'azione. 811 00:50:20,160 --> 00:50:24,040 - Ora solo spettatori inter-passivi. - Io non l'ho mai sognata. 812 00:50:24,480 --> 00:50:27,600 - Né bene, né male. - Ormai siamo mezzi di produzione! 813 00:50:28,840 --> 00:50:31,240 Invecchiamo senza diventare vecchi, 814 00:50:31,400 --> 00:50:34,600 bloccati in una ruota di produzione e consumo. 815 00:50:36,040 --> 00:50:38,880 Panem et circenses. In streaming, in 4K. 816 00:50:39,040 --> 00:50:40,840 Forse dovrei solo uccidermi. 817 00:50:42,600 --> 00:50:44,560 Eh? No. 818 00:50:45,160 --> 00:50:47,400 Suicidio? Non farmi ridere. 819 00:50:48,120 --> 00:50:51,560 Tu sei troppo egoista per immaginare un mondo senza di te, 820 00:50:51,720 --> 00:50:53,680 con ogni tuo bisogno di base sempre appagato. 821 00:50:53,840 --> 00:50:56,560 I nostri nonni dipingevano una cazzo di Marilyn Monroe 822 00:50:56,720 --> 00:51:01,440 sul fianco di un cazzo di aeroplano e poi con quell'aereo bombardavano Dresda. 823 00:51:01,600 --> 00:51:05,480 Nella vita, se andava bene, incontravano una donna come Marilyn una volta sola. 824 00:51:05,640 --> 00:51:10,080 Mentre noi, amico, ci masturbiamo su tante Marilyn scopate da un branco 825 00:51:10,240 --> 00:51:13,240 e ci chiediamo perché non abbiamo più lo slancio per morire in guerra. 826 00:51:13,400 --> 00:51:15,120 Siamo su una nave fantasma. 827 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 Un sistema che assorbe ogni critica e la trasforma in un prodotto. 828 00:51:19,360 --> 00:51:21,440 Ci hai mai pensato? Niente è profondo. 829 00:51:21,600 --> 00:51:24,720 Niente ha presa. Niente è serio, cazzo... 830 00:51:25,160 --> 00:51:27,840 Siamo solo vapore su uno specchio. 831 00:51:28,080 --> 00:51:32,600 Morirai da spettatore, cazzo. Un prete sull'altare del tuo cazzo di ego. 832 00:51:33,120 --> 00:51:36,440 Ehi! Porca troia, amico! Abbassa quella cazzo di musica! 833 00:51:36,600 --> 00:51:41,160 Sai che c'è? Vaffanculo, piccolo verme schifoso! 834 00:51:41,320 --> 00:51:45,760 Sei il coglione del dopo festa che non sa mai quando è ora di chiudere la bocca! 835 00:51:46,480 --> 00:51:48,840 Cosa ridi? Non sai cosa vuol dire essere padre! 836 00:51:49,000 --> 00:51:52,800 Lo so, amico. E sai una cosa? Non cambia un cazzo di niente. 837 00:51:52,960 --> 00:51:55,720 Ci sei nella sua vita, non ci sei: tuo figlio è fottuto comunque. 838 00:51:55,880 --> 00:51:58,440 - No, sono puttanate! - Sai cosa sogno io? 839 00:51:58,600 --> 00:52:01,120 Che tutti i miei amici sono più ricchi di me. 840 00:52:01,280 --> 00:52:02,720 E quando non sogno quello, 841 00:52:02,880 --> 00:52:06,200 sogno un'influencer senza volto che monetizza la propria privacy 842 00:52:06,360 --> 00:52:08,520 facendoci sopra un bel porno. 843 00:52:08,680 --> 00:52:10,800 Cazzo, amico! Te lo chiedo per l'ultima volta. 844 00:52:10,960 --> 00:52:13,760 Abbassa questa cazzo di musica, okay? 845 00:52:13,920 --> 00:52:17,040 E la colpa è nostra. Ci siamo costruiti un filtro col mondo 846 00:52:17,240 --> 00:52:21,520 che ci dà quello che vogliamo, ma non quello che dovremmo volere. 847 00:52:22,440 --> 00:52:24,160 Scusate, ragazzi. 848 00:52:24,320 --> 00:52:27,160 Ecco, andrei a prendere altre birre. 849 00:52:28,000 --> 00:52:29,320 Sì, cazzo. 850 00:52:31,400 --> 00:52:32,640 Ottima idea. 851 00:52:33,880 --> 00:52:35,080 Mi piace. 852 00:52:42,240 --> 00:52:43,240 Siamo a secco. 853 00:52:50,240 --> 00:52:52,120 Il nostro amico è un signore. 854 00:52:52,520 --> 00:52:54,240 Devo pisciare. 855 00:52:55,720 --> 00:52:56,920 Ciao... 856 00:53:55,480 --> 00:53:56,440 Amico... 857 00:53:57,320 --> 00:53:58,400 Amico. 858 00:53:58,880 --> 00:53:59,960 Dai... 859 00:54:01,400 --> 00:54:03,000 Dai, svegliati! 860 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 Ehi, amico! Dai, dai, dai! 861 00:54:09,880 --> 00:54:10,720 Merda! 862 00:54:14,600 --> 00:54:16,880 Salve, ci hanno chiamati per il rumore. 863 00:54:21,720 --> 00:54:22,840 Signore! 864 00:54:23,560 --> 00:54:24,920 Apra la porta! 865 00:54:25,080 --> 00:54:27,360 Apra la porta, per favore! 866 00:54:28,040 --> 00:54:29,040 Signore! 867 00:54:29,640 --> 00:54:31,640 Signore, apra la porta! 868 00:54:32,400 --> 00:54:34,360 Signore, stiamo per entrare. 869 00:55:03,680 --> 00:55:04,640 Controllate di là! 870 00:55:08,920 --> 00:55:10,040 - Libero. - Libero. 871 00:55:10,640 --> 00:55:14,200 Priorità massima. Mandate un'ambulanza subito. 872 00:55:14,360 --> 00:55:17,920 Maschio adulto incosciente, non respira. Possibile overdose. 873 00:55:18,720 --> 00:55:21,080 C'è un uomo sul balcone. 874 00:55:22,280 --> 00:55:23,360 Signore! 875 00:56:16,280 --> 00:56:17,520 Mani in vista! 876 00:56:17,960 --> 00:56:20,200 - Dietro la schiena, subito! - Okay... 877 00:57:30,080 --> 00:57:32,280 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma