1 00:00:12,000 --> 00:00:14,720 Propus um artigo sobre a gíria dos encontros. 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,840 Tipo, número de parceiros, "é um quatro, mas pode ser um seis depois de uns copos". 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,440 Idade, rendimento. É tudo numérico. 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,720 Aquele carro está ali há dois dias. 5 00:00:24,680 --> 00:00:29,200 Sabes aquela miúda que fodeu com 1000 tipos para criar conteúdo? 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,439 Parecia que nem estava a foder com pessoas, mas com números. 7 00:00:32,520 --> 00:00:37,520 O espírito dela foi dominado, violado em grupo pela lógica do mercado. 8 00:00:37,600 --> 00:00:41,000 Sim, indivíduos reduzidos a abstrações. Kierkegaard. 9 00:00:41,080 --> 00:00:44,560 Porquê pegar em algo moderno e transformá-lo numa cena para otários? 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,120 Alguém arrombou a janela. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 Porra! Foda-se! 12 00:00:52,040 --> 00:00:54,440 - Levaram-me as chaves! - Alugaste um Mercedes porquê? 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 De onde vem o dinheiro? Pediste outro crédito? 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,680 Faz-me um favor, fica com o Matty esta semana, 15 00:00:58,760 --> 00:01:00,400 enquanto resolvo esta merda. 16 00:01:00,480 --> 00:01:04,200 Temos de definir um acordo de custódia para que não continues a fazer isto. 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,960 - E estás com péssimo aspeto. - É da Ritalina, lixa-me a pele. 18 00:01:07,040 --> 00:01:10,360 Qual é a desculpa para o resto? Dizes que trabalhas sem parar, 19 00:01:10,440 --> 00:01:13,039 mas andas em farras e a assediar mulheres. 20 00:01:13,120 --> 00:01:14,880 Tu estás numa relação! 21 00:01:14,960 --> 00:01:17,000 Não governas a minha vida sexual. 22 00:01:17,080 --> 00:01:18,760 Fodemos literalmente uma vez 23 00:01:19,560 --> 00:01:22,640 Tens consciência que ninguém sabe que existes, certo? 24 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 Vai-te foder. 25 00:02:13,200 --> 00:02:14,360 Edward, eu... 26 00:02:14,440 --> 00:02:16,280 - Que horas são? - Não interessa. 27 00:02:16,360 --> 00:02:18,520 Boas notícias. O advogado da Tender reagiu. 28 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 Acho que entraram a pés juntos. 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,040 A reação deles ao artigo "Investigação à Tender" 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 é tão subtil como uma canção dos Slade. 31 00:02:24,800 --> 00:02:29,160 Ameaça de ação judicial, difamação... Enfim, uma trapalhada. 32 00:02:29,240 --> 00:02:30,480 Fui investigar 33 00:02:30,560 --> 00:02:33,720 e parece que a administração é um fantoche do Grupo Norton, 34 00:02:33,800 --> 00:02:36,480 portanto, podes ir a Acra. 35 00:02:38,840 --> 00:02:40,400 Obrigado, não te vais arrepender. 36 00:02:40,480 --> 00:02:42,920 O que os enfurece acima de tudo 37 00:02:43,000 --> 00:02:47,280 é um conluio e manipulação de mercado entre ti e vendedores a descoberto. 38 00:02:47,360 --> 00:02:49,840 É um tiro no escuro, certo? 39 00:02:49,920 --> 00:02:54,280 diz-me que não te meteste com os cabrões dos vendedores a descoberto. 40 00:02:54,360 --> 00:02:57,280 Já falei com eles, mas sem aprofundar muito. 41 00:02:57,360 --> 00:03:00,240 Sem aprofundar muito. De passagem. Não interessa. 42 00:03:00,320 --> 00:03:02,480 Corta com esses contactos, está bem? 43 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 Sim. Ouve, estou a trabalhar numa segunda parte. 44 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 Há muito mais por de trás. 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,480 Uma descoberta de peso em Sunderland. 46 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 Não gosto de ser acordado por bullies. 47 00:03:11,280 --> 00:03:14,000 E é do interesse público que respondamos de forma agressiva, 48 00:03:14,080 --> 00:03:17,720 sobretudo se a Tender quer aliciar o consumidor britânico com esta nova app. 49 00:03:17,800 --> 00:03:20,880 Vou pedir ao departamento jurídico uma resposta dura e brusca. 50 00:03:20,960 --> 00:03:23,880 Quem entra logo assim a matar, 51 00:03:23,960 --> 00:03:27,120 podes apostar que têm rabos de palha. 52 00:03:27,200 --> 00:03:28,760 - Pois. - Pronto, até logo. 53 00:03:34,760 --> 00:03:35,920 Ouve lá! 54 00:03:37,480 --> 00:03:41,280 - Estás a vigiar a minha casa porquê? - O quê? Estou à espera da minha miúda. 55 00:03:42,120 --> 00:03:44,320 Baza já da minha rua! 56 00:03:44,400 --> 00:03:48,440 Ai vieste cá de arma em punho, a dar uma de filho da puta durão, foi? 57 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 Afasta-te do meu carro, caralho! 58 00:03:51,880 --> 00:03:54,240 - Foda-se! - Paneleirote do caralho. 59 00:03:59,160 --> 00:04:02,040 Só partilhamos informações não confidenciais. 60 00:04:02,120 --> 00:04:05,600 O seu artigo é um não-assunto. Ajudou pouquíssimo a nossa posição curta. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Provar a ligação pode ser o suficiente. 62 00:04:07,680 --> 00:04:10,480 Estou a trabalhar num computador air-gapped, para não ser hackeado. 63 00:04:10,560 --> 00:04:14,600 Mas liga-me para o telefone do trabalho? Quando vai publicar o segundo artigo? 64 00:04:14,680 --> 00:04:15,960 Não posso dizer. 65 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 Não pode ou não quer? 66 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Demos-lhe a história de Sunderland. Escreva o artigo e ponha-o a circular. 67 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 Foi o combinado. 68 00:04:22,800 --> 00:04:26,400 - Nunca combinamos isso. - Vá-se foder. 69 00:04:26,480 --> 00:04:28,000 Não está a ser justo. 70 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Creio que houve um equívoco quanto à minha ética. 71 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 A partir de agora, temos de negar qualquer contacto. 72 00:04:34,000 --> 00:04:36,840 - E isso já é ético? - Não, é razoável. 73 00:04:36,920 --> 00:04:38,360 Agradeço o seu tempo. 74 00:04:41,600 --> 00:04:45,360 Se ele não voltar a publicar em breve, qual será o próximo catalisador negativo? 75 00:04:45,440 --> 00:04:47,960 O mercado está a ver o lançamento da app de forma positiva. 76 00:04:48,040 --> 00:04:49,840 Se as ações sobem mais, ficamos sem margem. 77 00:04:49,920 --> 00:04:52,840 Damos a história de Sunderland a outro jornalista. 78 00:04:52,920 --> 00:04:56,400 Quanto tempo até a perceberem, aprovarem, publicarem? 79 00:04:56,480 --> 00:04:57,720 E se a publicássemos nós? 80 00:04:57,800 --> 00:05:01,320 Pedimos à Sweetpea para escrever. Ao estilo de Hindenburg, Glasshouse. 81 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 O conflito de interesses é evidente. 82 00:05:03,360 --> 00:05:06,160 Faríamos as divulgações adequadas. 83 00:05:06,240 --> 00:05:09,400 Uma palavra errada e ficamos sujeitos a um processo civil. 84 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 E o nosso nome não tem peso. 85 00:05:11,480 --> 00:05:14,600 Alguém quer saber da opinião da SternTao? 86 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 Não importa se a Tender é um castelo de cartas se não tivermos fôlego. 87 00:05:17,920 --> 00:05:22,120 Achas que já não percebi isso, porra? Foda-se! 88 00:05:23,200 --> 00:05:27,040 Quero ver a parte do crédito à habitação mais destacada na página inicial. 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,760 E tira a merda da referência à cripto. 90 00:05:29,840 --> 00:05:31,680 Já disse essa merda três vezes. 91 00:05:31,760 --> 00:05:34,760 E sim, Robin, é uma decisão que põe o utilizador acima do lucro, 92 00:05:34,840 --> 00:05:37,960 porque a interface faz parte da mensagem e a mensagem é tudo. 93 00:05:38,040 --> 00:05:40,640 Sim, os nossos apoiantes no governo estão atentos ao tom. 94 00:05:40,720 --> 00:05:47,000 E a frase "Pierpoint, apoiada pela Tender" está tão destacada na interface porquê? 95 00:05:47,080 --> 00:05:48,520 O Whitney deu luz verde. 96 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 O projeto é dele desde sempre. 97 00:05:51,680 --> 00:05:55,520 Não me empenhei na criação desta aplicação 98 00:05:55,600 --> 00:05:59,520 para auxiliar a Pierpoint a dar à elite já privilegiada 99 00:05:59,600 --> 00:06:02,520 uma opção fácil para fazer crescer riqueza passivamente. 100 00:06:02,600 --> 00:06:03,760 Percebido? 101 00:06:03,840 --> 00:06:07,360 Bannerman, fazes-nos um resumo da situação? 102 00:06:07,440 --> 00:06:10,680 Com certeza, 250 milhões em ativos sob gestão. 103 00:06:10,760 --> 00:06:13,000 Os 5% do fundo do Eric: dez paus. 104 00:06:13,080 --> 00:06:15,160 Pierre, a âncora, 100 paus. 105 00:06:15,240 --> 00:06:18,520 Mais 140 milhões, se somarmos todos os outros investidores. 106 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Com o Kenny como corretor principal, 107 00:06:20,280 --> 00:06:25,000 pedimos mais 250 milhões emprestados ao Deutsche. É a nossa margem. 108 00:06:25,080 --> 00:06:26,760 - Exposição total de 100%? - Sim. 109 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 250 milhões em capital próprio. 110 00:06:28,440 --> 00:06:30,600 250 milhões de margem. 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,200 Continuamos entusiasmados com as possíveis sinergias 112 00:06:34,280 --> 00:06:35,560 da parceria que apresenta 113 00:06:35,640 --> 00:06:39,120 a oferta de gestão de património da Al-Mi'raj-Pierpoint na app da Tender. 114 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 Há muito que acho que devia ser "Tender, apoiada pela Pierpoint" 115 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 e não "Pierpoint apoiada pela Tender". 116 00:06:44,000 --> 00:06:47,440 Os nossos advogados andaram às voltas com a redação e a interpretação. 117 00:06:47,520 --> 00:06:50,360 Temos os gestores de investimento e a base de clientes. 118 00:06:50,440 --> 00:06:51,840 Isso é-vos garantido. 119 00:06:51,920 --> 00:06:55,760 Em troca de uma plataforma e acesso a mais clientes de particulares. 120 00:06:55,840 --> 00:06:57,920 Por qualquer métrica e para qualquer investidor, 121 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 a Tender é o ativo mais valioso. 122 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 As capitalizações bolsistas avançam em sentidos opostos. 123 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Para nós, é dar um futuro digital a um dinossauro. 124 00:07:05,760 --> 00:07:10,120 Porque estou aqui a negociar algo que achava já ter sido negociado? 125 00:07:10,200 --> 00:07:11,760 A questão não é essa. 126 00:07:12,360 --> 00:07:15,120 Queríamos frisar a nossa flexibilidade 127 00:07:15,200 --> 00:07:17,880 na esperança de vos pedirmos para consolidar a parceria 128 00:07:17,960 --> 00:07:20,440 com um investimento adicional de mil milhões de dólares. 129 00:07:21,880 --> 00:07:25,720 Estamos a perder uma oportunidade ao não dar mais destaque ao Henry. 130 00:07:25,800 --> 00:07:27,760 Como assim? A que te referes? 131 00:07:27,840 --> 00:07:29,680 Apostar mais no lado tecnológico da fintech. 132 00:07:29,760 --> 00:07:32,520 Um lançamento exuberante. Com artistas de renome. 133 00:07:32,600 --> 00:07:36,200 A Charli XCX a cantar as virtudes de um relatório digital de despesas 134 00:07:36,280 --> 00:07:38,800 - para controlar as idas ao multibanco. - Sim! 135 00:07:38,880 --> 00:07:41,880 Mas um lançamento público com divulgação nas redes sociais. 136 00:07:41,960 --> 00:07:43,320 Ainda é possível. 137 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 Pode ser sensato reduzir o risco antes de a Tender lançar a app. 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 Deverá ser um sucesso imediato. 139 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 Não podemos começar a abrir posições longas. 140 00:07:51,120 --> 00:07:53,080 Assim seríamos como qualquer outro fundo. 141 00:07:53,159 --> 00:07:55,680 E se o próximo artigo do Dycker for tão insípido como o último? 142 00:07:55,760 --> 00:07:57,159 Com o de Sunderland, não. 143 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 E quando é que sai? 144 00:07:59,080 --> 00:08:02,880 Estamos a passar do cinzento para o negro em matéria de manipulação de mercado. 145 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 Ando a falar com o ex-Ceo, o Jonah Atterbury. 146 00:08:06,040 --> 00:08:09,080 Ainda não falámos de negócios, estou só a tentar conquistá-lo. 147 00:08:09,160 --> 00:08:10,200 E ele responde? 148 00:08:10,280 --> 00:08:14,120 Sim, responde e bem. 149 00:08:14,200 --> 00:08:18,520 Todos sabemos que a Al-Mi'raj anda a vender a Pierpoint às postas. 150 00:08:18,600 --> 00:08:20,680 A Pierpoint é um nome de peso. 151 00:08:20,760 --> 00:08:22,920 É um nome debotado num sinal. 152 00:08:23,000 --> 00:08:25,520 Sacos de desporto no eBay. Estética irónica. 153 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 Lápides para algo outrora grandioso. 154 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 Somos a modernidade, a dar-vos um empurrão. 155 00:08:30,720 --> 00:08:34,000 E tudo isso só por uma ninharia. 156 00:08:35,600 --> 00:08:38,320 Quando é que o comunicado sai e para quem? 157 00:08:38,400 --> 00:08:40,880 Sai às 13h, hora do Pacífico, na quinta. 158 00:08:40,960 --> 00:08:43,159 Ainda há tempo para subir a fasquia, se quisermos 159 00:08:43,240 --> 00:08:46,640 Os canais habituais, TechCrunch, Wired, o podcast Breaking Banks. 160 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 O Henry devia participar em mais podcasts sobre lifestyle. 161 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 Devia haver tarifas sobre equipamento de podcast. 162 00:08:53,120 --> 00:08:56,040 Quero uma nova versão do comunicado e as minhas notas implementadas. 163 00:08:56,120 --> 00:08:57,360 A partir daí, logo se vê. 164 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Então? 165 00:09:08,440 --> 00:09:09,480 O que se passa? 166 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 O Henry não gosta de como o lançamento está a ser planeado. 167 00:09:13,240 --> 00:09:15,800 Porque ainda não encontrou algo de que goste. 168 00:09:15,880 --> 00:09:18,160 O Robin disse que querias "eventizar" o lançamento? 169 00:09:18,240 --> 00:09:21,120 Deviam ter pensado em "eventizá-lo" desde o início. 170 00:09:21,200 --> 00:09:23,560 Para de dizer "eventizar", a palavra não existe. 171 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 Não vejo a piada nisto. 172 00:09:25,400 --> 00:09:28,600 Se eu tivesse um cargo, 173 00:09:28,680 --> 00:09:31,960 uma função no departamento de comunicação, isto teria sido feito em condições. 174 00:09:32,040 --> 00:09:36,000 - Queres trabalhar com a Robin? - Quer dar palco ao Henry. 175 00:09:36,080 --> 00:09:39,080 Se o Henry quer estar em destaque, se quer assumir a responsabilidade, 176 00:09:39,160 --> 00:09:41,960 não o vou atrapalhar, mas fico desiludido. 177 00:09:42,040 --> 00:09:44,160 Pensei que estava a contratar uma estrela. 178 00:09:44,240 --> 00:09:46,560 Parecia uma fantasma na reunião com a PRA. 179 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 - Está a recuperar a confiança. - Muito lentamente. 180 00:09:52,040 --> 00:09:56,240 Já ponderaste abrir espaço na empresa para a Hayley? 181 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 O que vês nela? 182 00:10:00,080 --> 00:10:03,000 Pode ter informações que nos podem ajudar com o Dycker. 183 00:10:03,080 --> 00:10:05,160 Mas precisa de um incentivo. 184 00:10:05,720 --> 00:10:08,560 Talentos jovens atraem talentos jovens. 185 00:10:08,640 --> 00:10:11,240 Já agora, quando falaste com a Harper pela última vez? 186 00:10:11,320 --> 00:10:12,760 Ainda são amigas? 187 00:10:12,840 --> 00:10:14,040 Porquê? 188 00:10:14,960 --> 00:10:18,360 Palpita-me que o fundo dela esteja numa posição curta. 189 00:10:24,720 --> 00:10:27,320 Deve estar a ser influenciada pelo antigo chefe. 190 00:10:27,400 --> 00:10:30,280 São uma dupla tóxica. 191 00:10:30,360 --> 00:10:34,960 Fazem sair o pior um no outro, porque... 192 00:10:35,040 --> 00:10:36,800 Porque são inseguros. 193 00:10:36,880 --> 00:10:40,920 Dá para montar uma estratégia de comunicação para lidar com eles. 194 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Ótimo. 195 00:10:53,800 --> 00:10:55,600 O que queres? Dois comprimidos de MDMA? 196 00:10:55,680 --> 00:10:57,160 O que for melhor. 197 00:10:57,240 --> 00:10:58,880 Coca. 180. 198 00:10:58,960 --> 00:11:00,040 Um saco, por favor. 199 00:11:00,120 --> 00:11:01,440 Só vendes coca? 200 00:11:02,120 --> 00:11:05,320 - Não vendes cogumelos líquidos? - Não, meu. 201 00:11:08,120 --> 00:11:11,080 Um executivo não pode andar com um fato tão debotado. 202 00:11:11,680 --> 00:11:14,560 A não ser que estejas num sítio rasca, tipo Royal Bank of Scotland. 203 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Não mexas nessa merda ainda. 204 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 Por favor. 205 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 Por favor, papá. 206 00:11:35,000 --> 00:11:37,360 Se queres mais coisas boas, tens de dizer. 207 00:11:37,440 --> 00:11:39,880 Sou a putinha obediente do papá. 208 00:11:45,360 --> 00:11:47,200 CHAMADA: CABRA DA SOGRA 209 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 Foda-se. 210 00:11:51,200 --> 00:11:53,880 - Olá, Mary. - Olá. 211 00:11:53,960 --> 00:11:56,640 Não estava à espera da tua chamada. 212 00:11:56,720 --> 00:12:00,000 - Espero que estejas bem. - Sim, na medida do possível. 213 00:12:01,120 --> 00:12:02,200 E tu? 214 00:12:02,280 --> 00:12:05,040 Achamos que seria melhor combinarmos para veres o Hugo. 215 00:12:05,120 --> 00:12:07,600 Tivemos de tratar de umas coisas... 216 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 Não, não tens de me pedir desculpa. 217 00:12:09,760 --> 00:12:12,840 - Não estou a pedir. - Pois, claro. 218 00:12:12,920 --> 00:12:14,480 Vou enviar-te toda a informação. 219 00:12:14,560 --> 00:12:17,880 - Sim, quando quiserem. - Vou enviar agora. Obrigada. 220 00:12:26,000 --> 00:12:27,800 Tiraram-me o filho. 221 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 Talvez tenham os seus motivos. 222 00:12:33,560 --> 00:12:35,720 Já experimentaste calar a puta da boca? 223 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Mais uma coisa, conheces os tipos da WebHorizon? 224 00:12:42,720 --> 00:12:45,760 Pediram-nos para ir montes de vezes, mas recusei sempre, 225 00:12:45,840 --> 00:12:48,600 nunca achei que eu e o Joe estivéssemos em sintonia o suficiente 226 00:12:48,680 --> 00:12:50,760 sobre o futuro da empresa para partilhar um palco 227 00:12:50,840 --> 00:12:52,640 sem tal afetar negativamente as ações. 228 00:12:52,720 --> 00:12:56,360 Pode já ser um pouco em cima da hora para nos receberem, 229 00:12:56,440 --> 00:12:59,840 mas se disser que o Henry vai apresentar um queridinho do governo 230 00:12:59,920 --> 00:13:02,840 e se sugerir que a Secretária de Estado pode aparecer, 231 00:13:02,920 --> 00:13:05,840 pode neutralizar a cobertura negativa da FinDigest. 232 00:13:05,920 --> 00:13:07,840 Conseguirias fazer isso? 233 00:13:07,920 --> 00:13:10,680 Ia certamente agradar aos programadores. 234 00:13:10,760 --> 00:13:13,120 - Deixa-me tentar. - Ótimo. 235 00:13:13,200 --> 00:13:15,480 A FinDigest já respondeu ao departamento jurídico? 236 00:13:15,560 --> 00:13:19,400 O artigo é tão fraco que acabou por minar o que queriam transmitir, 237 00:13:19,600 --> 00:13:21,720 mas a Louisa diz que vão insistir. 238 00:13:22,920 --> 00:13:24,800 Certo, eu falo com o Percy. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,880 É o editor de negócios do jornal de domingo. 240 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 - O Robin alinha? - Irá alinhar. 241 00:13:31,200 --> 00:13:32,240 Ótimo. 242 00:13:32,320 --> 00:13:35,760 Tenho um voo às 15h para Acra, mas não demoro. Vinte e quatro horas. 243 00:13:35,840 --> 00:13:38,080 Um bocado longe para uma escapadinha. 244 00:13:38,160 --> 00:13:40,720 Um pequeno problema de gestão que exige algum acompanhamento. 245 00:13:40,800 --> 00:13:44,280 Hayley! Faz-me um favor. Ajuda a Yas no que precisar. 246 00:13:44,360 --> 00:13:47,240 - Não precisas dela no Gana? - Devia dividir a carga com o Henry. 247 00:13:47,320 --> 00:13:50,880 Deixa-a aliviar-te de metade da carga dele. 248 00:13:58,280 --> 00:14:00,080 - Olá! - Jonah Atterbury? 249 00:14:00,160 --> 00:14:01,520 Sim, é o próprio. 250 00:14:01,600 --> 00:14:03,360 Estou a incomodar? 251 00:14:03,440 --> 00:14:08,200 Só estás a interromper o prólogo de uma história que não irei terminar. 252 00:14:08,280 --> 00:14:11,040 A tua voz é mesmo como imaginava. 253 00:14:11,120 --> 00:14:15,480 Normalmente as gajas querem algum tipo de contrapartida antes de se envolverem. 254 00:14:15,560 --> 00:14:19,440 Jonah, na verdade, estou a ligar por um motivo algo obscuro. 255 00:14:19,520 --> 00:14:21,320 Sou analista financeira. 256 00:14:21,400 --> 00:14:24,400 Cremos que o teu antigo empregador deturpa a forma como ganha dinheiro. 257 00:14:24,480 --> 00:14:26,400 - Mas que caralho? - Não desligues. 258 00:14:26,480 --> 00:14:30,080 Grande parte do trabalho é só encontrar pequenos incentivos. 259 00:14:30,160 --> 00:14:35,080 As pessoas só falam se o incentivo para isso exceder o incentivo para se calarem. 260 00:14:36,320 --> 00:14:38,600 Estou demasiado bêbado para adivinhas. 261 00:14:38,680 --> 00:14:41,120 E, acredita, não preciso do teu dinheiro. 262 00:14:41,200 --> 00:14:45,000 Suponho que tenhas contas a ajustar com o Whitney Halberstram? 263 00:14:45,080 --> 00:14:46,920 Já que ele te despediu? 264 00:14:47,000 --> 00:14:49,640 Estou a processar o cabrão por difamação. 265 00:14:49,720 --> 00:14:51,520 Mas que caralho é isto? 266 00:14:51,600 --> 00:14:54,800 Bem, ele cagou-te em cima, não foi? 267 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 O convencido de merda. 268 00:14:58,720 --> 00:15:00,000 Eu adorava-o. 269 00:15:00,080 --> 00:15:03,800 Na ação judicial, há alguma coisa que me possa ajudar? 270 00:15:03,880 --> 00:15:05,240 Bem, a minha... 271 00:15:06,080 --> 00:15:08,920 A nossa correspondência será usada como prova. 272 00:15:09,000 --> 00:15:11,360 A minha equipa tem acesso a gigas de e-mails. 273 00:15:11,440 --> 00:15:14,160 Podias partilhá-los comigo? Posso mandar-te o meu email. 274 00:15:14,240 --> 00:15:18,920 Tudo o que não me diz respeito está rasurado. Não vejo como será útil. 275 00:15:19,000 --> 00:15:23,720 Quanto mais penso nisso, mais percebo como a nossa amizade me cegou. 276 00:15:23,800 --> 00:15:25,200 - Como assim? - Pequenas coisas. 277 00:15:25,280 --> 00:15:29,520 Via-o a vigiar o preço das ações como se fosse um monitor cardíaco. 278 00:15:29,600 --> 00:15:32,560 Se descesse, ficava abatido, de rastos. 279 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 Se subisse, parecia um príncipe. 280 00:15:34,280 --> 00:15:37,560 Chegava com uma pergunta, saía com mais duas. 281 00:15:37,640 --> 00:15:40,560 Um animal social. Nunca parecia comer ninguém. 282 00:15:41,000 --> 00:15:42,680 E também nunca o vi bêbado. 283 00:15:42,760 --> 00:15:45,040 Clientes, investidores, auditores. 284 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 Afogava-os em Cristal, 285 00:15:46,960 --> 00:15:50,400 deixava-os fodidos com uma ressaca equivalente a uma lobotomia. 286 00:15:50,480 --> 00:15:55,200 "Aquele cabrão da Tender diverte-se como um agente imobiliário antes da crise!" 287 00:15:55,280 --> 00:15:57,960 Bem, obrigada, Jonah. 288 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Eu... 289 00:16:00,200 --> 00:16:04,040 Espero ter-te dado prazer de formas inesperadas. 290 00:16:04,120 --> 00:16:06,640 Ouve, se me vais usar desta forma, 291 00:16:06,720 --> 00:16:12,840 faz-me o favor de o enterrar de tal forma para que nunca mais ressuscite. 292 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Assim farei. 293 00:16:15,600 --> 00:16:18,080 Por que caralho é que o Whitney foi outra vez a África? 294 00:16:18,160 --> 00:16:20,320 O gajo enganou-me à grande. 295 00:16:20,400 --> 00:16:24,800 Não quero ser o rosto de mais um abutre dos mercados como a Pierpoint. 296 00:16:24,880 --> 00:16:27,240 A intenção era ser algo útil, 297 00:16:27,320 --> 00:16:29,960 não um desfibrilhador para um banco zombie. 298 00:16:30,040 --> 00:16:32,360 Ainda controlas a forma como isto é visto. 299 00:16:32,440 --> 00:16:35,880 O Whitney falou com a WebHorizon para te darem mais destaque. 300 00:16:35,960 --> 00:16:38,160 Vais estar no livestream principal da conferência. 301 00:16:38,240 --> 00:16:40,560 Irei garantir que aparece na imprensa. 302 00:16:40,640 --> 00:16:41,680 Certo. 303 00:16:43,800 --> 00:16:47,760 Porque é que vocês os dois estão de conluio sobre decisões executivas? 304 00:16:47,840 --> 00:16:52,680 Conluio? Estamos a traçar estratégias para maximizar o teu potencial. 305 00:16:52,760 --> 00:16:55,280 Ambos o consideramos essencial para o sucesso... 306 00:16:55,360 --> 00:16:59,640 Olha, sabes que mais? Caga nisso. É essencial para o teu sucesso. 307 00:16:59,720 --> 00:17:01,080 Para o da nossa família. 308 00:17:01,160 --> 00:17:04,480 Um comunicado vai-nos permitir moldar a narrativa e controlar os destinatários. 309 00:17:04,560 --> 00:17:08,079 As palavras do Robin parecem ocas quando as dizes. 310 00:17:09,040 --> 00:17:13,119 Eu percebo, já passaste vergonha em palcos, 311 00:17:13,200 --> 00:17:15,079 mas... Anda cá! 312 00:17:15,160 --> 00:17:18,560 - Aqui não. Aqui não. - De quem tens medo? 313 00:17:19,440 --> 00:17:22,280 Não tenho forças para ser destruído novamente. 314 00:17:22,920 --> 00:17:24,920 Acreditas nesta empresa? 315 00:17:26,720 --> 00:17:29,480 Tens noção do cansativo que é 316 00:17:29,560 --> 00:17:32,840 ver a tua integridade ser constantemente posta em causa 317 00:17:32,920 --> 00:17:35,160 porque fizeste merda uma vez? Uma vez! 318 00:17:37,080 --> 00:17:40,080 As pessoas são influenciadas por quem conta a história. 319 00:17:40,160 --> 00:17:41,760 Por isso, vai contá-la. 320 00:17:47,920 --> 00:17:52,320 Fazes-me sempre correr atrás do pior lado do meu ego, sabias? 321 00:17:54,080 --> 00:17:57,400 Porque sem ele, Henry, nada aconteceria. 322 00:18:00,000 --> 00:18:03,240 Obrigado por nos apresentares o Moritz. É um verdadeiro agitador. 323 00:18:03,320 --> 00:18:06,920 O seu artigo "Em defesa do jus sanguinis" foi algo provocador. 324 00:18:07,000 --> 00:18:10,440 - Acreditará mesmo nisto? - Interessa é que as pessoas cliquem. 325 00:18:10,520 --> 00:18:12,360 O teu marido disse que estava numa reunião. 326 00:18:12,440 --> 00:18:15,560 O nosso editor de tecnologia disse que espera ver o Henry na WebHorizon? 327 00:18:15,640 --> 00:18:17,160 Está tudo encaminhado. 328 00:18:17,240 --> 00:18:20,560 Devíamos esperar pelo Robin, mas acho que devíamos começar. 329 00:18:20,640 --> 00:18:24,280 O que tinhas em mente? Acesso exclusivo à Tender, o Henry 2.0? 330 00:18:24,360 --> 00:18:26,520 Robin Williamson, Departamento de Comunicação. 331 00:18:26,600 --> 00:18:32,320 Aceitamos qualquer ponto positivo, mas há uma estratégia para a publicação. 332 00:18:32,400 --> 00:18:34,880 Não estava a pensar num artigo de propaganda. 333 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 É mais uma dica sobre um escândalo. 334 00:18:37,640 --> 00:18:40,280 Fomos informados de contactos diretos e conspiração 335 00:18:40,360 --> 00:18:43,360 entre a imprensa financeira e fundos predatórios. 336 00:18:43,440 --> 00:18:45,800 Não convém inflamar mais isto. 337 00:18:45,880 --> 00:18:49,640 - Acionamos o departamento jurídico. - Esses não mostram os dentes 338 00:18:49,720 --> 00:18:51,240 e não travam outro artigo. 339 00:18:51,320 --> 00:18:55,160 Não creio que o Whitney concorde em atiçar este fogo. 340 00:18:55,240 --> 00:18:56,400 Por acaso, até concordo. 341 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 Robin, por favor, não fales por mim. 342 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 Devemos ser proativos contra quem divulga notícias falsas. 343 00:19:03,280 --> 00:19:05,800 A FinDigest publicou um artigo crítico sobre a Tender, 344 00:19:05,880 --> 00:19:08,160 repleto de alegações vagas e infundadas. 345 00:19:08,240 --> 00:19:11,960 Estão em conluio com pessoas que lucram se nos prejudicarem. 346 00:19:12,040 --> 00:19:15,360 Barões do dinheiro, a selva da alta finança. Não é mais do mesmo? 347 00:19:15,440 --> 00:19:17,800 Acho que estamos perante circunstâncias únicas. 348 00:19:17,880 --> 00:19:21,760 Travar um projeto de sucesso, apoiado pelo governo, 349 00:19:21,840 --> 00:19:23,840 que irá benificiar o consumidor britânico... 350 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 É uma questão de interesse público. 351 00:19:26,080 --> 00:19:27,960 O Burgess da FinDigest é um imbecil. 352 00:19:28,040 --> 00:19:30,600 Um charlatão populista e moralista. 353 00:19:30,680 --> 00:19:33,560 Os nossos leitores vão adorar odiar a hipocrisia. 354 00:19:33,640 --> 00:19:36,120 O linchamento público dos hipócritas é catártico. 355 00:19:36,200 --> 00:19:38,680 Sentimo-nos melhor sobre a nossa própria hipocrisia. 356 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 E temos provas disto? 357 00:19:43,640 --> 00:19:45,120 Tenho, sim. 358 00:19:45,720 --> 00:19:47,360 Posso tratar disso. 359 00:19:47,440 --> 00:19:49,040 Eu mando as fotos. 360 00:19:51,320 --> 00:19:54,640 Deixem-nos conversar e decidir o formato 361 00:19:54,720 --> 00:19:57,760 e até que ponto queremos ser alarmistas. 362 00:19:57,840 --> 00:19:58,920 Obrigado, Yasmin. 363 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Tens faro para isto. 364 00:20:02,560 --> 00:20:03,760 Obrigada. 365 00:20:05,800 --> 00:20:07,480 Yasmin, não desligues. 366 00:20:07,560 --> 00:20:09,840 Robin, não és necessário. Obrigado. 367 00:20:19,880 --> 00:20:21,000 Ele já saiu? 368 00:20:21,080 --> 00:20:22,160 Sim, já saiu. 369 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 O Robin não é agressivo que chegue. 370 00:20:24,160 --> 00:20:25,640 Ele é um coninhas. 371 00:20:25,720 --> 00:20:26,720 Desculpa. 372 00:20:27,400 --> 00:20:29,520 Que provas tens para o Norton? 373 00:20:29,600 --> 00:20:32,320 Tenho fotos. Eu mando-tas. 374 00:20:32,400 --> 00:20:35,680 A Harper Co ou como caralho se chamam 375 00:20:35,760 --> 00:20:38,160 não têm capital para nos tocar. 376 00:20:38,240 --> 00:20:39,840 Vou falar com ela. 377 00:20:39,920 --> 00:20:42,880 Tem de ver a gravidade da questão, para ver quanto pode perder 378 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 se jogar sujo. 379 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 Terá uma posição curta por causa do Dycker? 380 00:20:47,240 --> 00:20:50,160 Para ela, a moralidade é uma língua morta. 381 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 Ele... 382 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Ele sabe quem eu sou? 383 00:21:04,800 --> 00:21:07,920 Não vamos à nossa casa em Biarritz desde... 384 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Bem, é difícil lá estar 385 00:21:10,360 --> 00:21:12,880 já que passamos tanto tempo lá juntos. 386 00:21:12,960 --> 00:21:15,920 E estamos algo preocupados com o mau estado de conservação. 387 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 Temos de ir lá em breve. 388 00:21:18,880 --> 00:21:20,760 ASSENTO DE NASCIMENTO ATUALIZADO 389 00:21:23,960 --> 00:21:26,040 - Hugo Smith. - Sim. 390 00:21:26,120 --> 00:21:30,000 Será o apelido no seu novo passaporte, para o levarmos para o estrangeiro. 391 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 Não permanentemente, claro. 392 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 Só de férias. 393 00:21:34,360 --> 00:21:39,280 Se aceitares a mudança de nome, podemos combinar mais visitas. 394 00:21:39,360 --> 00:21:41,920 Alguma vez vou poder ficar a sós com ele? 395 00:21:42,000 --> 00:21:44,400 Não creio que seja boa ideia. 396 00:21:46,040 --> 00:21:48,560 Receio que não estejas em posição para fazer exigências. 397 00:21:52,080 --> 00:21:53,120 Pois. 398 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Claro. 399 00:22:07,600 --> 00:22:10,000 O Hugo crescerá numa casa cheia de amor. 400 00:22:10,080 --> 00:22:11,480 Prometo-te. 401 00:22:11,560 --> 00:22:15,000 Agradeço a tua cortesia para comigo. 402 00:22:15,080 --> 00:22:17,960 Rishi, qualquer raiva que eu tenha por ti 403 00:22:18,040 --> 00:22:20,760 é mínima ao lado da minha fé em Deus. 404 00:22:22,720 --> 00:22:25,400 Todas as escolhas que fizeste negam isso, mas... 405 00:22:27,120 --> 00:22:30,240 ... até um homem como tu cabe na Sua misericórdia. 406 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Pois. 407 00:22:43,720 --> 00:22:45,400 - Olá. - Olá. 408 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Olha... 409 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 Olá. 410 00:22:53,240 --> 00:22:56,640 O jornalista da FinDigest está no público. 411 00:22:56,720 --> 00:22:58,280 Deixa-o assistir. 412 00:22:58,360 --> 00:23:00,080 A menos que... 413 00:23:00,160 --> 00:23:03,240 Se te sentes constrangida, podemos pedir-lhe para sair. 414 00:23:03,320 --> 00:23:05,480 Não, não é ele. 415 00:23:05,560 --> 00:23:08,160 Eu só... Não sei. 416 00:23:08,240 --> 00:23:13,040 Parece que não consigo assentar os pés no chão, percebes? 417 00:23:13,120 --> 00:23:15,480 Tens ansiedade? 418 00:23:15,560 --> 00:23:17,160 Eu tenho, às vezes. 419 00:23:17,240 --> 00:23:18,320 Toma magnésio. 420 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Depois do que aconteceu entre nós... 421 00:23:23,720 --> 00:23:25,360 ... e o teu marido e... 422 00:23:26,920 --> 00:23:31,320 Se foi ou não correto, do ponto de vista profissional 423 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 ou até do ponto de vista pessoal. 424 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 Somos todos maiores e vacinados. 425 00:23:38,000 --> 00:23:39,120 Certo. 426 00:23:39,200 --> 00:23:40,240 E... 427 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 ... tu gostaste. 428 00:23:43,080 --> 00:23:45,880 Portanto, não é isso que te está a inquietar. 429 00:23:47,560 --> 00:23:53,040 Calabasas. Foste tu que começaste, certo? 430 00:23:53,120 --> 00:23:55,560 A forma como olhaste para mim quando nos conhecemos. 431 00:23:55,640 --> 00:23:58,920 Talvez estejas a projetar experiências passadas. 432 00:23:59,000 --> 00:24:00,880 A transformar algo bom em mau. 433 00:24:01,640 --> 00:24:06,600 Aquele charlatão fracassado apareceu em tua casa sob falsos pretextos. 434 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 Não te lembras do que aconteceu. 435 00:24:09,480 --> 00:24:11,800 Sabe Deus o que aconteceu. 436 00:24:12,400 --> 00:24:15,040 O teu trauma é o preço a pagar pelas ações dele. 437 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Mas não podes deixar que ele te controle. 438 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Pois. 439 00:24:22,640 --> 00:24:24,360 Pois, deves ter razão. 440 00:24:24,440 --> 00:24:26,520 Pois tenho. Claro que tenho razão. 441 00:24:26,600 --> 00:24:28,480 Foi uma violação. 442 00:24:38,080 --> 00:24:39,920 - Sim? - Então? 443 00:24:40,920 --> 00:24:42,400 Só te queria desejar boa sorte. 444 00:24:42,480 --> 00:24:43,960 Ora anda cá um segundo. 445 00:24:44,040 --> 00:24:46,920 Que porra é essa de estares sempre a desaparecer para África? 446 00:24:47,000 --> 00:24:49,320 Só fui preparar o terreno para a app. 447 00:24:49,400 --> 00:24:52,440 Não me sinto à vontade com a parceria com a Pierpoint. 448 00:24:52,520 --> 00:24:57,000 A app não devia ser um cavalo de Troia para a máquina dos mercados de capitais. 449 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 - Não somos corretores, porra. - Não podias estar mais errado. 450 00:25:00,200 --> 00:25:02,680 Porque é que investir tem de ser só um privilégio das elites? 451 00:25:02,760 --> 00:25:04,880 Deixa o homem comum investir! 452 00:25:04,960 --> 00:25:09,600 Eu não quero ser apenas um embaixador da app, está bem? 453 00:25:09,680 --> 00:25:12,800 Quero tomar decisões financeiras e estratégicas. 454 00:25:12,880 --> 00:25:15,120 Não quero estar sempre a olhar por cima do ombro. 455 00:25:15,200 --> 00:25:16,320 Concordo. 456 00:25:16,400 --> 00:25:17,520 Transparência total. 457 00:25:17,600 --> 00:25:21,000 Que é aquilo que a app irá oferecer. Como prometemos. 458 00:25:21,080 --> 00:25:25,080 PPR, ETF. Dar às pessoas a dignidade de serem elas a escolher. 459 00:25:25,160 --> 00:25:28,600 A Pierpoint fodeu completamente a avaliação da Lumi. 460 00:25:28,680 --> 00:25:29,840 Vá lá, meu. 461 00:25:29,920 --> 00:25:32,920 Ainda é sequer a Pierpoint? 462 00:25:35,880 --> 00:25:36,920 Sobe ao palco. 463 00:25:37,960 --> 00:25:40,080 Fala-lhes da tua consciência. 464 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 É só um discurso. 465 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 É só um dia. 466 00:25:48,440 --> 00:25:50,320 É só um discurso. 467 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 É só redenção. 468 00:25:57,320 --> 00:25:58,440 Não me fodas. 469 00:25:58,520 --> 00:26:03,840 Henry, contratei-te porque olho para pessoas como tu 470 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 e imediatamente acredito mais nelas do que em mim próprio. 471 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 Diz muito sobre o fascismo da nossa neurologia. 472 00:26:10,680 --> 00:26:14,880 Mas tudo em mim grita: "Tu és superior, eu sou inferior." 473 00:26:14,960 --> 00:26:16,000 Tu és um homem... 474 00:26:17,040 --> 00:26:18,760 ... a quem não consigo mentir. 475 00:26:28,160 --> 00:26:29,960 Vai correr bem, está bem? 476 00:26:32,320 --> 00:26:33,320 Tu consegues. 477 00:26:48,080 --> 00:26:51,480 Como se tornou o menino querido do Primeiro-Ministro, 478 00:26:51,560 --> 00:26:53,480 nunca irei compreender. 479 00:26:53,560 --> 00:26:55,200 Um gatinho com nove vidas. 480 00:26:55,280 --> 00:27:00,280 Agradeço por fazer a gentileza de me apresentar. 481 00:27:00,360 --> 00:27:04,000 Agradeço muito a confiança. 482 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 Agradeça à relação francamente imprópria da sua mulher 483 00:27:07,200 --> 00:27:10,440 com uma certa jovem e precoce ministra. 484 00:27:10,520 --> 00:27:14,320 Viu como os caricaturistas políticos me transformaram num monstro? 485 00:27:14,400 --> 00:27:16,440 E têm razão em ridicularizar a minha hipocrisia. 486 00:27:16,520 --> 00:27:18,720 Só cumpro as ordens do partido. Boa sorte. 487 00:27:23,600 --> 00:27:24,560 Obrigada. 488 00:27:30,240 --> 00:27:32,560 Não consigo fazer isto. 489 00:27:32,640 --> 00:27:33,600 Não. 490 00:27:34,200 --> 00:27:36,640 Achas que podia tomar um lorazepam ou assim? 491 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 Não sei se não seria uma recaída. 492 00:27:39,120 --> 00:27:43,320 A Tender está na vanguarda de um setor que apoiamos desde o início... 493 00:27:43,400 --> 00:27:45,520 Se precisas, claro que podes tomar. 494 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Como me podes dizer isso? Sabes que não é uma opção. 495 00:27:48,880 --> 00:27:50,640 É suposto dissuadires-me. 496 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Estás a testar-me? Andas a consumir outra vez? 497 00:27:52,800 --> 00:27:55,600 Os seus objetivos alinham-se com os nossos valores: 498 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 equidade e transparência para o consumidor britânico. 499 00:28:00,640 --> 00:28:03,720 - Como te atreves a dizer-me isso? - Eu não... 500 00:28:03,800 --> 00:28:06,560 Porque não consegues aceitar que quero o melhor para ti? 501 00:28:07,560 --> 00:28:12,760 Tenho o prazer de vos apresentar o CEO da Tender, Henry Muck. 502 00:28:14,280 --> 00:28:15,960 Vais ser incrível. 503 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Grande parte do sistema financeiro... 504 00:28:41,520 --> 00:28:46,600 ... das suas estruturas e mecanismos de negociação 505 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 é intencionalmente obscura. 506 00:28:49,000 --> 00:28:52,960 Para alguém ganhar, alguém tem de perder. 507 00:28:55,120 --> 00:28:56,800 Num mercado, funciona muito bem. 508 00:28:57,880 --> 00:28:59,840 Numa sociedade, não. 509 00:29:04,560 --> 00:29:08,360 Que a Tender 2.0 510 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 seja a primeira ofensiva contra essa dura realidade. 511 00:29:16,040 --> 00:29:20,120 Não sou um neoliberal fanático 512 00:29:20,200 --> 00:29:24,560 que acredita cegamente na ideia de que o mercado é a solução para tudo. 513 00:29:24,640 --> 00:29:28,360 Pode haver cooptação de interesses, claro, 514 00:29:28,440 --> 00:29:30,520 não somos uma ONG, 515 00:29:30,600 --> 00:29:34,800 queremos gerar riqueza para os nossos acionistas, 516 00:29:36,320 --> 00:29:38,040 mas quero que fique claro: 517 00:29:41,080 --> 00:29:47,320 a nossa consciência está no âmago de tudo o que fazemos na Tender. 518 00:29:56,600 --> 00:29:57,960 Permitam-me que seja... 519 00:29:59,200 --> 00:30:02,720 ... sincero com todos vocês por um momento 520 00:30:05,400 --> 00:30:08,640 e que vos fale sobre a minha consciência. 521 00:30:12,760 --> 00:30:15,960 Falhei de forma retumbante. 522 00:30:18,160 --> 00:30:20,000 Alcancei o sucesso... 523 00:30:21,960 --> 00:30:23,120 ... de forma injusta. 524 00:30:25,320 --> 00:30:27,160 É do domínio público. 525 00:30:28,960 --> 00:30:31,560 Se já nem me podem ouvir... 526 00:30:32,880 --> 00:30:36,040 Eu compreendo, acreditem que sim. 527 00:30:37,560 --> 00:30:40,960 Mas é assim que eu vejo o mundo, 528 00:30:41,760 --> 00:30:45,560 ainda que cego pelo meu próprio privilégio 529 00:30:45,640 --> 00:30:48,640 ou talvez precisamente por causa dessa cegueira. 530 00:30:49,240 --> 00:30:53,960 E se acham que sou incapaz de ver o mundo dessa forma, 531 00:30:54,040 --> 00:30:57,840 então, estão a dizer que não sou humano. 532 00:30:59,280 --> 00:31:02,160 Que não consigo sentir empatia. 533 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Não. 534 00:31:05,320 --> 00:31:07,240 Sou apenas humano. 535 00:31:09,480 --> 00:31:11,280 Está a exagerar um pouco. 536 00:31:11,360 --> 00:31:13,120 Será que alguém vai acreditar isto? 537 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Se ele acreditar, eles também acreditam. 538 00:31:15,080 --> 00:31:16,640 Temos de acreditar 539 00:31:16,720 --> 00:31:21,800 que podemos mudar as estruturas e expetativas intransigentes, 540 00:31:21,880 --> 00:31:25,280 impostas pelo lugar e pela família em que nascemos. 541 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 Estes são os alicerces da filosofia da nossa aplicação: 542 00:31:30,680 --> 00:31:34,720 um acesso simples e transparente 543 00:31:34,800 --> 00:31:38,560 a toda a gama de produtos bancários e de investimento. 544 00:31:38,640 --> 00:31:41,960 Desmistificar o complexo mundo do setor financeiro 545 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 para todos os cidadãos britânicos. 546 00:31:45,200 --> 00:31:49,400 Iremos observar os efeitos agregadores daquilo que acontece 547 00:31:49,480 --> 00:31:51,560 quando damos esse poder às pessoas 548 00:31:52,200 --> 00:31:56,280 e as deixamos de tratar com condescendência, atirando-lhes esmolas, 549 00:31:56,360 --> 00:32:00,760 repreendendo os seus vícios e desprezando as suas virtudes. 550 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Hoje... 551 00:32:06,720 --> 00:32:08,720 ... ofereço-vos a minha sinceridade. 552 00:32:11,520 --> 00:32:12,840 E a sinceridade 553 00:32:13,720 --> 00:32:17,000 é agora o recurso mais raro do mundo. 554 00:32:19,320 --> 00:32:20,320 Não aqui. 555 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Não na Tender. 556 00:32:24,000 --> 00:32:25,520 Não sob a minha responsabilidade. 557 00:32:46,000 --> 00:32:48,480 Deixem-me mostrar-vos a nossa primeira oferta. 558 00:32:51,120 --> 00:32:54,200 Um sincero agradecimento a todos os presentes. 559 00:32:54,280 --> 00:32:57,960 Se tiverem mais questões, vemo-nos daqui a pouco na sala de imprensa. 560 00:32:58,040 --> 00:32:59,040 Obrigado. 561 00:33:03,960 --> 00:33:06,320 Vês o que acontece quando me ouves? 562 00:33:07,360 --> 00:33:08,680 Aqui está ele! 563 00:33:08,760 --> 00:33:09,920 Espetacular. 564 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 Muito bem. 565 00:33:23,080 --> 00:33:25,120 A Tender tem planos para integrar IA? 566 00:33:25,200 --> 00:33:28,040 Sim, no espaço de dois anos, esperamos 567 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 ter consultoria financeira baseada em IA, 568 00:33:30,680 --> 00:33:33,200 análise preditiva e controlo de despesas. 569 00:33:33,280 --> 00:33:37,040 Em vez do que Tender espera fazer, pode dizer-me 570 00:33:37,120 --> 00:33:38,720 o que a Tender faz de facto? 571 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 Peço desculpa, pode repetir? 572 00:33:40,800 --> 00:33:43,200 Sim. A Tender. 573 00:33:44,040 --> 00:33:46,280 Com licença. O que é que faz? 574 00:33:47,960 --> 00:33:49,360 Como assim, o que é que fazemos? 575 00:33:49,440 --> 00:33:51,800 É uma pergunta simples, 576 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 mas, Sr. Halberstram, 577 00:33:53,480 --> 00:33:56,160 considerando que cortou o contacto comigo após o meu artigo... 578 00:33:56,240 --> 00:33:58,280 É o jornalista da FinDigest que nos quer foder. 579 00:33:58,360 --> 00:34:00,680 ... depreendo que detesta perguntas simples. 580 00:34:01,280 --> 00:34:03,720 É o nosso amigo da FinDigest, certo? 581 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 Ótimo artigo, já agora. Bem fundamentado. 582 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 O que é que nos fazemos? 583 00:34:07,800 --> 00:34:10,040 Somos um processador de pagamentos de sucesso, 584 00:34:10,120 --> 00:34:13,360 a usar a nossa base de utilizadores para concretizar aquisições estratégicas 585 00:34:13,440 --> 00:34:15,800 e nos tornarmos líderes de mercado no fintech britânico. 586 00:34:15,880 --> 00:34:19,040 Cada vez mais pessoas acham que os números não batem certo. 587 00:34:19,120 --> 00:34:23,719 Está a tentar provar um pecado, logo tudo lhe parece pecaminoso. 588 00:34:23,800 --> 00:34:27,000 Essas pessoas de quem fala, informam-no ou é você que as informa? 589 00:34:27,080 --> 00:34:30,600 Será relevante, desde que continue a lucrar enquanto esfrega sal na ferida? 590 00:34:30,679 --> 00:34:31,840 Mas não nega nada? 591 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Temos auditorias regulares da Ellis & Jung. 592 00:34:34,560 --> 00:34:37,120 Os analistas passam o nosso balanço a pente fino. 593 00:34:37,199 --> 00:34:41,360 O que há a destacar além do sucesso brutal da nossa história? 594 00:34:41,440 --> 00:34:44,199 E as instalações de processamento em Sunderland? 595 00:34:47,840 --> 00:34:51,520 Temos filiais que processam pagamentos em África, 596 00:34:51,600 --> 00:34:53,760 Europa, Ásia-Pacífico e Reino Unido, 597 00:34:53,840 --> 00:34:57,440 incluindo, mas não se limitando ao Nordeste. 598 00:34:57,520 --> 00:35:01,080 Acho que a sua obsessão pelo futuro 599 00:35:01,160 --> 00:35:03,480 é uma cortina de fumo pelas mentiras do vosso passado. 600 00:35:03,560 --> 00:35:07,560 Bem, falemos à parte. Temos dias para investidores, reuniões sobre resultados. 601 00:35:07,640 --> 00:35:09,760 - Somos transparentes. - Próxima pergunta. 602 00:35:09,840 --> 00:35:12,480 Sim, Hannah Murphy do FT? 603 00:35:12,560 --> 00:35:15,320 Como pretendem dar resposta a um segmento demográfico mais velho, 604 00:35:15,400 --> 00:35:17,040 sem experiência com IA? 605 00:35:17,680 --> 00:35:21,000 Obrigado, Hannah, por esta pergunta razoável. 606 00:35:21,600 --> 00:35:25,800 Tem razão, a IA é a grande incógnita do nosso tempo... 607 00:35:25,880 --> 00:35:26,960 - Azul. - Era azul? 608 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 A sério? 609 00:35:28,520 --> 00:35:31,320 James, podemos falar? 610 00:35:31,400 --> 00:35:34,200 Sim, estou só a dar os últimos retoques no artigo. 611 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 Agora. 612 00:35:36,200 --> 00:35:37,240 Está bem. 613 00:35:42,160 --> 00:35:44,280 O meu pai também olhava assim para mim. 614 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 O que foi? 615 00:35:47,920 --> 00:35:50,200 Isto pode sair amanhã. 616 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 OS HOMENS QUE ODEIAM A GRÃ-BRETANHA 617 00:35:52,440 --> 00:35:54,760 O meu nome, o teu nome. 618 00:35:54,840 --> 00:35:56,200 Vendedores a descoberto. 619 00:35:56,280 --> 00:36:00,400 Inimigos corruptos e gananciosos da inovação britânica. 620 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Até conseguiram ligar este Eric Tao 621 00:36:02,960 --> 00:36:05,280 à merda da revolução cultural. 622 00:36:05,360 --> 00:36:08,600 E insinuam que consomes drogas. 623 00:36:08,680 --> 00:36:10,680 E não consomes, certo? 624 00:36:12,120 --> 00:36:13,880 Sabes que mais? Não. 625 00:36:13,960 --> 00:36:17,720 Um punho de ferro numa luva de veludo? É repugnante. 626 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 E adorava desfazer o Norton 627 00:36:19,640 --> 00:36:22,400 e espalhar os restos pelo tabuleiro de xadrez dele. 628 00:36:22,480 --> 00:36:23,880 Mas não posso. 629 00:36:25,400 --> 00:36:26,880 O que te diz isto? 630 00:36:26,960 --> 00:36:29,120 Claro que falei com os vendedores a descoberto. 631 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 Diz "metido com vendedores a descoberto", não? 632 00:36:31,960 --> 00:36:35,720 Dizer que estamos de conluio com eles é pura ficção. 633 00:36:35,800 --> 00:36:39,240 São palavras sem sentido, meu. São só palavras! 634 00:36:39,320 --> 00:36:42,040 É isto que o Halberstram faz. 635 00:36:42,120 --> 00:36:43,960 Onde estão as provas de que lucrei com isto? 636 00:36:44,040 --> 00:36:46,200 Comecemos por isto. 637 00:36:46,280 --> 00:36:49,800 Perante um ataque tão mesquinho, esperava o apoio do meu editor. 638 00:36:50,400 --> 00:36:55,000 Vamos ajoalhar-nos por causa de fotos anónimas? Isto é chantagem. 639 00:37:01,120 --> 00:37:02,600 Eu não sou perfeito. 640 00:37:04,240 --> 00:37:08,280 Passei muitos dos meus primeiros anos a mentir. 641 00:37:10,400 --> 00:37:13,800 Depois parei e o meu mundo ficou melhor. 642 00:37:20,080 --> 00:37:21,880 Quem é a Hayley Clay? 643 00:37:30,120 --> 00:37:31,360 Trabalha na Tender. 644 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 Bem, coagiste-a 645 00:37:35,360 --> 00:37:38,080 e, segundo a queixa, violaste-a. 646 00:37:38,160 --> 00:37:39,720 Não, nunca lhe toquei! 647 00:37:39,800 --> 00:37:42,560 Vão apresentar queixa, é o que diz aqui. 648 00:37:42,640 --> 00:37:44,040 Ed, eu não lhe toquei! 649 00:37:44,120 --> 00:37:47,840 Mesmo que acreditasse em ti, que caralho foste fazer a casa dela? 650 00:37:47,920 --> 00:37:49,560 É suposto dizer o quê? 651 00:37:49,640 --> 00:37:53,040 - Não posso, em boa consciência... - Estava a fazer o meu trabalho... 652 00:37:53,120 --> 00:37:56,160 - James! - Estava a tentar chegar à história... 653 00:37:57,120 --> 00:37:58,840 Não posso, em boa consciência, 654 00:37:58,920 --> 00:38:01,560 não abordar isto como uma questão disciplinar 655 00:38:01,640 --> 00:38:03,480 e recomendar o teu despedimento. 656 00:38:04,280 --> 00:38:05,480 Não. 657 00:38:05,560 --> 00:38:07,880 Ed. Não, não, não, tu... 658 00:38:07,960 --> 00:38:11,080 - O que é que eu faço? Desculpa... - Não faças isso. 659 00:38:11,160 --> 00:38:12,720 És intrépido. 660 00:38:12,800 --> 00:38:14,240 És inteligente. 661 00:38:15,080 --> 00:38:20,040 Mas, no fundo, sei que sabes que quando foste ao apartamento dela, 662 00:38:20,120 --> 00:38:23,120 cometeste um erro fatal, porra. 663 00:38:28,440 --> 00:38:29,720 Meu... 664 00:38:29,800 --> 00:38:32,200 Eu preciso disto. 665 00:38:36,760 --> 00:38:38,320 Não posso fazer nada. 666 00:38:42,240 --> 00:38:45,640 Estou a queimar as retinas a analisar estes e-mails do Atterbury. 667 00:38:45,720 --> 00:38:46,840 Algo substancial? 668 00:38:46,920 --> 00:38:48,000 Nem por isso. 669 00:38:48,080 --> 00:38:50,760 O Whitney nunca fala de negócios, pelo menos por escrito. 670 00:38:50,840 --> 00:38:53,440 Talvez seja a correspondência não editada. 671 00:38:53,520 --> 00:38:56,680 O mais interessante é que o interlocutor mais ativo 672 00:38:56,760 --> 00:38:58,240 é um tipo chamado Tony Day. 673 00:38:58,320 --> 00:39:02,680 Falam de forma pejorativa sobre o Jonah, principalmente o Tony. 674 00:39:02,760 --> 00:39:06,560 Parece lamber as botas ao Whitney, coisas à recreio da escola. 675 00:39:06,640 --> 00:39:07,720 Quem é o Tony Day? 676 00:39:07,800 --> 00:39:10,400 Vive em Acra. Procurei o currículo online. 677 00:39:10,480 --> 00:39:13,200 Andou em Durham. Esteve uma década na Morgan Stanley. 678 00:39:13,280 --> 00:39:16,360 Saiu para a Daiwa Securities. Talvez devido a despedimento. 679 00:39:16,440 --> 00:39:22,160 Chega a Acra em 2011, com a economia do Gana a crescer dois dígitos, 680 00:39:22,800 --> 00:39:24,840 faliu uma empresa de telecomunicações 681 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 e um projeto de ferrovia de alta velocidade. 682 00:39:27,680 --> 00:39:30,920 Depois, de repente, torna-se o CFO da Tender em África. 683 00:39:31,000 --> 00:39:33,880 Uma promoção meteórica, até para um tipo branco. 684 00:39:33,960 --> 00:39:35,120 E olha para isto. 685 00:39:37,000 --> 00:39:42,560 Desde quando uma aquisição de 50 milhões é fechada com estes cheques gigantes? 686 00:39:42,640 --> 00:39:46,600 Foi quanto pagaram por esta empresa de processamento, a SwiftGC. 687 00:39:46,680 --> 00:39:49,000 É falso, certo? O que te diz o teu instinto? 688 00:39:49,960 --> 00:39:51,880 Encenação travestida de apresentação. 689 00:39:53,720 --> 00:39:56,640 Parece o presidente odiado de uma equipa de futebol do distrital, 690 00:39:56,720 --> 00:40:00,120 não o CFO de uma empresa multinacional. 691 00:40:00,200 --> 00:40:03,080 É tudo uma grande farsa. É fatela. 692 00:40:03,160 --> 00:40:06,280 Será que já alguém foi até Acra e lhes bateu à porta? 693 00:40:08,800 --> 00:40:10,000 Já te ligo. 694 00:40:10,080 --> 00:40:12,120 - Querias falar connosco? - Sim. 695 00:40:13,040 --> 00:40:14,880 Quero propor uma reestruturação. 696 00:40:15,520 --> 00:40:18,520 A Yas irá coliderar o departamento de comunicação a partir de agora. 697 00:40:18,600 --> 00:40:20,120 Com que fundamento? 698 00:40:20,200 --> 00:40:21,480 Visão de futuro. 699 00:40:22,080 --> 00:40:24,560 Whitney, sabes que não aceitarei partilhar o cargo 700 00:40:24,640 --> 00:40:26,640 com alguém tão pouco qualificado. 701 00:40:26,720 --> 00:40:29,080 O instinto supera as qualificações. 702 00:40:29,160 --> 00:40:32,040 Já calculava que o orgulho não te deixaria partilhar o cargo, 703 00:40:32,120 --> 00:40:35,880 e, nesse caso, Yas, se quiseres fazer as honras... 704 00:40:36,440 --> 00:40:38,200 - Fazer o quê? - A tua primeira tarefa 705 00:40:38,280 --> 00:40:39,960 como nova diretora de comunicação. 706 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 Não estou a perceber. 707 00:40:41,520 --> 00:40:43,320 Dispensa-o. Despede-o. 708 00:40:43,400 --> 00:40:46,160 - Não tem autoridade para isso. - Terá, se aceitar. 709 00:40:46,240 --> 00:40:47,280 - Aceitas? - Sim. 710 00:40:47,360 --> 00:40:49,840 - Aceitou. - Podemos trabalhar juntos. 711 00:40:49,920 --> 00:40:53,400 - Não creio. - Certo. Então, estás despedido. 712 00:40:55,120 --> 00:40:56,240 Estás a brincar, certo? 713 00:40:56,320 --> 00:41:00,600 És demasiado convencional para o que eu quero fazer a seguir. 714 00:41:03,040 --> 00:41:04,480 Isto não é uma start-up. 715 00:41:05,680 --> 00:41:08,240 Vai ver o que é o efeito Dunning-Kruger. 716 00:41:08,880 --> 00:41:09,920 Boa sorte. 717 00:41:16,240 --> 00:41:17,200 Obrigada. 718 00:41:17,800 --> 00:41:19,720 Estiveste muito bem com o Dycker. 719 00:41:19,800 --> 00:41:23,640 Impediste que a história fosse publicada. Mereces isto. 720 00:41:23,720 --> 00:41:25,960 As fotos contavam toda a história. 721 00:41:26,040 --> 00:41:27,360 Sim. 722 00:41:27,440 --> 00:41:31,320 Trata da Hayley, se quiseres, mas eu, tu e o Henry... 723 00:41:32,440 --> 00:41:34,560 Estamos nisto juntos, até ao fim. 724 00:41:41,600 --> 00:41:44,360 O Whitney deu-me luz verde para te promover. 725 00:41:44,440 --> 00:41:46,560 No departamento de comunicação, comigo. 726 00:41:48,760 --> 00:41:50,920 Estás bem? Daquilo de há pouco? 727 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Sim, acho que sim. 728 00:41:53,080 --> 00:41:56,000 Não foi a primeira vez que fui assediada. 729 00:41:56,080 --> 00:41:58,560 Fui modelo em criança, porra. 730 00:42:01,240 --> 00:42:04,680 Vais promover-me porque acreditas mesmo em mim, certo? 731 00:42:04,760 --> 00:42:05,960 Sim, claro. 732 00:42:08,120 --> 00:42:11,400 Pensei que fosse por ter chupado o pau do teu marido tão bem. 733 00:42:12,640 --> 00:42:16,920 Porque é que parecia que era o teu pau que eu estava a chupar? 734 00:42:18,280 --> 00:42:19,400 Gostei disso. 735 00:42:20,440 --> 00:42:24,080 Um ex-chefe ensinou-me uma técnica para aliviar a ansiedade. 736 00:42:25,360 --> 00:42:27,400 - Exercícios de respiração? - Não. 737 00:42:27,480 --> 00:42:33,560 Não, disse: "Hayley, querida, quando tudo se tornar insuportável, 738 00:42:33,640 --> 00:42:37,640 lembra-te só que ninguém vai sair vivo disto." 739 00:42:37,720 --> 00:42:38,920 Portas a abrir. 740 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Obrigada, mamã. 741 00:42:53,040 --> 00:42:55,440 Acabei de falar com a Wilhelmina. 742 00:42:55,520 --> 00:42:57,440 CEO da Al-Mi'raj-Pierpoint. 743 00:42:57,520 --> 00:43:00,480 Oferecem o financiamento que pedimos, sob a forma de um CoCo. 744 00:43:00,560 --> 00:43:02,480 Uma obrigação contingente convertível. 745 00:43:02,560 --> 00:43:05,880 Estão a proteger-se contra perdas. Viram algo de que não gostaram? 746 00:43:05,960 --> 00:43:09,520 Depende da perspetiva. É uma boa solução enquanto aumentamos a base de depósitos. 747 00:43:09,600 --> 00:43:13,480 O reembolso só é acionado se as ações caírem abaixo de um certo patamar, 748 00:43:13,560 --> 00:43:15,560 que não acontecerá, não com este ímpeto. 749 00:43:15,640 --> 00:43:18,960 Tendo em conta o quão fragilizada está a Pierpoint 750 00:43:19,040 --> 00:43:21,200 e a pressa da Al-Mi’raj em despachá-la, 751 00:43:21,280 --> 00:43:25,440 talvez faça sentido comprar discretamente uma posição na empresa. 752 00:43:25,520 --> 00:43:28,160 Dá-nos alavancagem na parceria a médio prazo. 753 00:43:28,240 --> 00:43:30,440 Assim, podemos manobrá-los. 754 00:43:30,520 --> 00:43:32,160 Seria inteligente. 755 00:43:32,240 --> 00:43:34,520 Dava para ver o tesão nas cuecas do Dycker 756 00:43:34,600 --> 00:43:38,160 quando achou que nos estava a denunciar à frente do público. 757 00:43:38,240 --> 00:43:40,400 Acompanhei o discurso online 758 00:43:40,480 --> 00:43:42,120 e foi exatamente o que era preciso. 759 00:43:42,200 --> 00:43:43,480 Um homem acometido. 760 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Extraordinário. 761 00:43:53,960 --> 00:43:58,800 Obrigado por tudo o que me disseste antes de eu entrar. 762 00:43:59,800 --> 00:44:01,400 A tua confiança é tudo. 763 00:44:02,200 --> 00:44:04,240 Posso falar sem rodeios? 764 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 Força. 765 00:44:05,840 --> 00:44:12,200 Há quem veja as pessoas como meras peças móveis num processo social, 766 00:44:12,280 --> 00:44:14,720 objetos que ou ajudam ou atrapalham. 767 00:44:15,600 --> 00:44:21,800 Nada é mais nocivo do que privilégio aliado à insegurança intelectual. 768 00:44:24,360 --> 00:44:26,120 Isso foi viperino. 769 00:44:28,080 --> 00:44:30,000 Se queres insultar a minha mulher, 770 00:44:30,080 --> 00:44:32,760 ao menos tem a hombridade de o fazer sem rodeios. 771 00:44:33,640 --> 00:44:35,120 Eu vejo as pessoas de outra forma. 772 00:44:36,680 --> 00:44:40,120 Temos um valor inato que ultrapassa as circunstâncias em que nascemos. 773 00:44:42,640 --> 00:44:44,040 Acredito nisso sobre mim. 774 00:44:44,120 --> 00:44:46,800 É o que vivo para alcançar e anseio fazer. 775 00:44:47,960 --> 00:44:49,720 Mostrar ao mundo o meu verdadeiro valor. 776 00:44:53,080 --> 00:44:54,920 Ajudámo-nos mutuamente a fazer isso. 777 00:44:58,520 --> 00:44:59,760 Pelo menos, hoje. 778 00:45:26,320 --> 00:45:27,320 Foda-se. 779 00:45:34,440 --> 00:45:36,360 - Estás bem, meu? - Estou. 780 00:45:37,680 --> 00:45:39,680 Eu conheço-te, já agora. 781 00:45:40,800 --> 00:45:41,840 Sabes? 782 00:45:42,880 --> 00:45:46,000 Desculpa, tinha de dizer alguma coisa. 783 00:45:46,600 --> 00:45:48,960 Lamento o que aconteceu à tua mulher. 784 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Eu acho que te diabolizaram. 785 00:45:53,800 --> 00:45:55,120 Eu mereci. 786 00:45:56,880 --> 00:45:58,840 Lembro-me de distorcerem a história. 787 00:45:58,920 --> 00:46:02,080 Teria sido muito diferente se não fosse contigo 788 00:46:02,160 --> 00:46:04,240 e se ela não fosse... 789 00:46:05,240 --> 00:46:08,400 ... bem, sem ofensa, rica e branca. 790 00:46:08,480 --> 00:46:11,320 Disseram que o tipo que foi preso pelo crime 791 00:46:11,400 --> 00:46:13,400 era esquizofrénico, certo? 792 00:46:13,480 --> 00:46:17,720 Ou borderline ou outra coisa que afeta a imputabilidade? 793 00:46:18,440 --> 00:46:21,440 Sim, a família dela vai contestar a acusação de homicídio involuntário. 794 00:46:21,520 --> 00:46:23,240 Vai cumprir pena num hospital. 795 00:46:24,360 --> 00:46:29,800 O cérebro deu o berro depois de anos a fumar erva da pesada. 796 00:46:30,960 --> 00:46:32,360 Segundo o advogado dele. 797 00:46:32,920 --> 00:46:34,120 Foda-se. 798 00:46:35,440 --> 00:46:37,240 E tu viste, meu? 799 00:46:37,320 --> 00:46:38,520 Queres um cigarro? 800 00:46:38,600 --> 00:46:39,640 - O quê? - Um cigarro? 801 00:46:39,720 --> 00:46:42,360 Ouve lá, baza, boi! 802 00:46:42,440 --> 00:46:44,040 Vamos lá! Baza, caralho! 803 00:46:46,320 --> 00:46:48,720 Já o vi em ação por aqui. 804 00:46:48,800 --> 00:46:50,640 Procura pessoal bêbado. 805 00:46:50,720 --> 00:46:54,600 Os cigarros estão cheios de PCP ou merdas do género. 806 00:46:54,680 --> 00:46:57,320 Ficas todo fodido, depois leva-te ali mais à frente 807 00:46:57,400 --> 00:46:59,720 e fana-te a carteira e o relógio. 808 00:46:59,800 --> 00:47:01,280 - Pois. - Obrigado, meu. 809 00:47:01,360 --> 00:47:04,480 Na boa. Londres está cheia de cabrões chupistas. 810 00:47:06,960 --> 00:47:09,440 - Queres uma imperial? - Vamos a isso. 811 00:47:10,360 --> 00:47:13,680 - Tu queres uma imperial? - Bebia uma lambreta. 812 00:47:16,840 --> 00:47:17,840 É assim mesmo. 813 00:47:20,440 --> 00:47:22,120 Esta é por minha conta. 814 00:47:27,360 --> 00:47:30,240 Meu, vou a Acra para a semana. 815 00:47:30,320 --> 00:47:31,720 Publico o artigo eu. 816 00:47:31,800 --> 00:47:33,560 Alguém vai pegar no artigo. 817 00:47:33,640 --> 00:47:35,640 Tenho de confessar uma cena. 818 00:47:35,720 --> 00:47:36,800 Também te conheço. 819 00:47:36,880 --> 00:47:37,920 Também te conheço. 820 00:47:38,000 --> 00:47:42,080 Trabalhei para a Harper Stern. Antes de a cabra deixar de falar comigo. 821 00:47:42,160 --> 00:47:46,480 - Seguiste-me? - Investiguei-te um pouco, sim. 822 00:47:46,560 --> 00:47:48,240 Entraste em minha casa. 823 00:47:48,320 --> 00:47:52,160 Para saber se abria uma posição curta na Tender. Para ter uma vantagem. 824 00:47:52,240 --> 00:47:54,760 Achas que te ia dizer para comprar antes de publicar? 825 00:47:54,840 --> 00:47:58,040 Todos nós só queremos um futuro melhor, não? 826 00:47:58,680 --> 00:48:01,120 Seguiste-me hoje à noite? Diz a verdade. 827 00:48:01,200 --> 00:48:04,240 Só queria uma imperial e há imensas no pub. 828 00:48:04,320 --> 00:48:06,320 - Imperiais? - Não, gajas. 829 00:48:06,400 --> 00:48:08,560 Eu sou doente, meu. Adoro gajas. 830 00:48:08,640 --> 00:48:10,360 - Que caralho fazias ali? - O quê? 831 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 É um bar gay, caralho. 832 00:48:14,840 --> 00:48:18,920 Conheci uma miúda, certo? Hayley. Uma bomba do mundo empresarial. 833 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Atirou-se a mim forte e feio. 834 00:48:21,080 --> 00:48:22,920 Pediu-me para lhe lamber a cona. 835 00:48:23,000 --> 00:48:26,720 E eu lambi. Olho para cima e ela tinha perdido os sentidos. 836 00:48:28,280 --> 00:48:30,000 Espero que tenhas parado. 837 00:48:31,040 --> 00:48:32,200 Vai-te foder! 838 00:48:32,280 --> 00:48:33,760 Estou farto desta merda. 839 00:48:33,840 --> 00:48:38,440 Estou farto deste discurso forçado entre homens e mulheres, porra. 840 00:48:38,520 --> 00:48:41,280 Nem tudo tem de ser um campo minado. 841 00:48:43,480 --> 00:48:46,560 Ela consentiu. 842 00:48:50,160 --> 00:48:53,400 Posso fazer uma pergunta mesmo indiscreta? 843 00:48:57,400 --> 00:48:58,440 Chuta. 844 00:48:59,480 --> 00:49:00,440 Como foi? 845 00:49:01,760 --> 00:49:06,240 Ver a tua mulher morrer daquela forma? 846 00:49:10,480 --> 00:49:12,200 - O quê? - Foda-se, desculpa. 847 00:49:13,360 --> 00:49:16,000 Foi uma pergunta estúpida, desculpa. 848 00:49:18,560 --> 00:49:23,200 - Desligas o cérebro, não é? - Sim. 849 00:49:23,280 --> 00:49:25,760 Meu, vi uma miúda, foda-se, 850 00:49:25,840 --> 00:49:28,120 a ser duplamente penetrada, no meu feed, no outro dia. 851 00:49:28,200 --> 00:49:31,160 Os gajos estavam tipo, foda-se... 852 00:49:32,360 --> 00:49:34,240 Ali, os dois a comê-la, meu. 853 00:49:34,320 --> 00:49:38,200 Tipos musculados, teriam 18 anos se tanto... 854 00:49:38,280 --> 00:49:42,240 Só de Air Force 1 pretas, fato de treino, balaclavas. 855 00:49:42,320 --> 00:49:45,760 Os gajos era só, tipo... 856 00:49:47,000 --> 00:49:50,560 Esporra, rímel, lágrimas, um espetáculo de horrores. 857 00:49:50,640 --> 00:49:54,960 É como se estivesse a ver, sabes? 858 00:49:56,480 --> 00:49:58,600 Mas não sou mesmo eu, não sou eu. 859 00:49:58,680 --> 00:50:01,080 Meu, podes pôr a música mais baixo? 860 00:50:01,160 --> 00:50:03,360 VOLUME MÁXIMO 861 00:50:09,080 --> 00:50:11,560 És o pior tipo de pessoa, 862 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 porque ele pode ser doente e egoísta, mas tu alimentas-te da doença dele. 863 00:50:14,840 --> 00:50:17,480 Aposto que não sabes o que é amar alguém. 864 00:50:17,560 --> 00:50:19,320 Éramos criaturas de ação. 865 00:50:19,400 --> 00:50:22,320 Agora, somos só espectadores interpassivos. 866 00:50:22,400 --> 00:50:24,080 Nunca sonhei com ela. 867 00:50:24,160 --> 00:50:28,320 - Nem sonhos bons nem pesadelos. - Não temos os meios de produção. 868 00:50:28,400 --> 00:50:31,280 Envelhecemos, sem evoluir, 869 00:50:31,360 --> 00:50:35,280 prisioneiros de um ciclo de produção e consumo. 870 00:50:35,360 --> 00:50:39,000 É pão e circo, meu. Transmitido no maravilhoso 4K! 871 00:50:39,080 --> 00:50:41,480 Se calhar, devia ter-me matado. 872 00:50:43,680 --> 00:50:45,040 Não, meu. 873 00:50:45,120 --> 00:50:46,320 Suicídio, meu? 874 00:50:46,400 --> 00:50:47,880 Não me faças rir. 875 00:50:47,960 --> 00:50:51,960 És demasiado egoísta para conceber um mundo sem ti, 876 00:50:52,040 --> 00:50:54,800 com todas as necessidades básicas satisfeitas. Os nossos avós? 877 00:50:54,880 --> 00:50:58,480 Pintavam a merda da Marilyn Monroe nas laterais de um avião 878 00:50:58,560 --> 00:51:01,480 e depois usavam esse avião para bombardear Dresden. 879 00:51:01,560 --> 00:51:05,520 Com sorte, conheciam uma mulher com a classe da Marylin durante a vida. 880 00:51:05,600 --> 00:51:07,600 Mas nós? Batemos uma 881 00:51:07,680 --> 00:51:10,360 a olhar para dezenas de Marilyns antes do amanhecer 882 00:51:10,440 --> 00:51:13,440 e ainda perguntamos porque não temos tomates para morrer na guerra. 883 00:51:13,520 --> 00:51:17,480 Estamos num navio-fantasma, um sistema capaz de absorver qualquer falha 884 00:51:17,560 --> 00:51:19,800 e transformá-la num bem transacionável. 885 00:51:19,880 --> 00:51:22,600 Pensa, nada tem profundidade, impacto. 886 00:51:22,680 --> 00:51:26,920 Nada é sério, percebes? Não passamos de vapor num espelho. 887 00:51:27,600 --> 00:51:30,400 Vais morrer como um mero espectador. 888 00:51:30,480 --> 00:51:32,640 Um padre no altar do teu ego. 889 00:51:32,720 --> 00:51:35,080 Ouve lá! Caralho, meu! 890 00:51:35,160 --> 00:51:36,840 Põe a música mais baixo! 891 00:51:36,920 --> 00:51:41,200 Vai-te foder, seu verme nojento! 892 00:51:41,280 --> 00:51:43,680 Pareces aqueles cabrões nos afters 893 00:51:43,760 --> 00:51:46,560 que não sabem calar a puta da boca! 894 00:51:46,640 --> 00:51:49,320 Estás-te a rir? Não sabes o que é ser pai. 895 00:51:49,400 --> 00:51:52,840 Não, por acaso até sei, meu. Mas sabes? Não muda nadinha. 896 00:51:52,920 --> 00:51:55,760 Contigo ou sem ti na vida dele, está fodido de qualquer forma. 897 00:51:55,840 --> 00:51:57,040 Que baboseira! 898 00:51:57,120 --> 00:51:58,480 Sabes com que sonho? 899 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Com o facto de os meus amigos serem mais ricos do que eu. 900 00:52:01,240 --> 00:52:02,760 E quando não sonho com isso, 901 00:52:02,840 --> 00:52:05,000 sonho com uma influencer de fitness, sem rosto, 902 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 que ganha quantias pornográficas à custa da sua própria intimidade. 903 00:52:08,080 --> 00:52:09,520 Foda-se, meu! 904 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Não te volto a pedir! Põe a merda da música mais baixo! 905 00:52:13,880 --> 00:52:15,640 E a culpa é nossa, meu. 906 00:52:15,720 --> 00:52:17,560 Construímos uma interface com o mundo 907 00:52:17,640 --> 00:52:21,120 que nos dá o que queremos, mas não o que queremos querer. 908 00:52:22,320 --> 00:52:27,840 Rapaziada, vou buscar mais cerveja. 909 00:52:27,920 --> 00:52:28,920 Boa, foda-se. 910 00:52:31,320 --> 00:52:32,360 Boa ideia. 911 00:52:33,920 --> 00:52:35,080 Gostas da ideia? 912 00:52:42,320 --> 00:52:43,280 Não temos mais. 913 00:52:50,240 --> 00:52:51,880 O nosso amigo é um cavalheiro. 914 00:52:52,360 --> 00:52:53,720 Preciso de uma linha. 915 00:52:55,880 --> 00:52:57,600 Olá! 916 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Meu? 917 00:53:55,280 --> 00:53:56,480 Meu? 918 00:53:57,080 --> 00:53:58,160 Meu? 919 00:53:58,920 --> 00:54:00,000 Meu? Então? 920 00:54:01,680 --> 00:54:02,840 Vá lá, acorda. 921 00:54:06,320 --> 00:54:07,480 Então, meu? 922 00:54:07,560 --> 00:54:09,200 Vá lá, vá lá! 923 00:54:09,680 --> 00:54:10,800 Foda-se. 924 00:54:14,640 --> 00:54:17,240 Boa noite, meu senhor. Houve uma queixa por causa do barulho. 925 00:54:21,520 --> 00:54:22,560 Meu senhor? 926 00:55:03,720 --> 00:55:04,680 Vê essa divisão! 927 00:55:13,280 --> 00:55:15,880 Preciso de uma ambulância. Homem adulto, inconsciente. 928 00:55:15,960 --> 00:55:18,560 Não respira, possível overdose. 929 00:56:16,480 --> 00:56:18,000 Quero ver as suas mãos! 930 00:56:18,080 --> 00:56:20,000 Mãos atrás das costas já! 931 00:56:37,400 --> 00:56:41,400 Tradução: Joel Amorim - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco