1 00:00:20,080 --> 00:00:21,839 Az iskola szépen cserben hagyta. 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,320 - Persze. - Fizetem a tandíjat, 3 00:00:24,800 --> 00:00:27,439 és fogalmuk sincs, hogy mi a szart csinál? 4 00:00:27,440 --> 00:00:29,479 Oltárhoz is vezetik majd helyetted! 5 00:00:29,480 --> 00:00:31,279 Hol voltak aznap este? 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,920 Kevesebb időt kéne a New York-i kurváddal töltened! 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,280 Candace, te hagytál el engem. 8 00:00:37,960 --> 00:00:40,839 Hát persze, hogy e mögé próbálsz bújni! 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,880 Hallottad azt a sznob ribancot. 10 00:00:43,680 --> 00:00:47,640 Az egyik gyerekünk elmeroggyant. Mi másért csapnák ki? 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,759 Ez történik, ha egy gyerek mindig mindent megkap! 12 00:00:50,760 --> 00:00:54,800 Te megadtál neki mindent, kivéve azt, amire szüksége van. 13 00:00:55,680 --> 00:00:58,719 Azt hiszed, a nemtörődömséged nincs hatással rájuk, 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,480 akár tudat alatt is? 15 00:01:00,640 --> 00:01:04,320 Kétségbeesetten vágynak a szeretetedre és a támogatásodra. 16 00:01:04,760 --> 00:01:07,160 Miért olyan átkozottul nehéz ez? 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,199 Én engedékeny voltam, 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,679 de nagyobb fedezet kell a Tender pozíción. Meg van kötve a kezem. 19 00:01:15,680 --> 00:01:17,759 Tartjuk magunkat a kockázati plafonhoz: 20 00:01:17,760 --> 00:01:19,239 250 bruttó tőkeáttétel. 21 00:01:19,240 --> 00:01:21,119 Újabb hét százalékot emelkedett 22 00:01:21,120 --> 00:01:25,159 a Morgan Stanley lelkendezése után az új app felhasználó-bővüléséről. 23 00:01:25,160 --> 00:01:27,000 Váratlanul jól teljesítenek. 24 00:01:27,560 --> 00:01:29,399 Ekkora kockázat nekem már túl sok. 25 00:01:29,400 --> 00:01:30,879 Pótbefizetésre van szükség, 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,080 vagy zárnunk kell a többi pozíciótokat. 27 00:01:33,560 --> 00:01:36,039 Milyen pozíciókat? Az én pozícióimat? 28 00:01:36,040 --> 00:01:39,600 Az európai pozíciókat ma reggel, az energia- és közműrészvényeidet. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,399 H! Harper! Ezek az én pozícióim. 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,559 Amikkel legalább pénzt tudtunk csinálni! 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,159 Mozgástér kellett, 32 00:01:46,160 --> 00:01:48,519 és a te fedezeti ügyleteid, vagy micsodák, 33 00:01:48,520 --> 00:01:50,239 nem a meggyőződésen alapulnak, 34 00:01:50,240 --> 00:01:52,919 és ellentétesek az alap filozófiájával. 35 00:01:52,920 --> 00:01:55,679 Mi a filozófia? Kockáztass sokat, veszíts még többet? 36 00:01:55,680 --> 00:01:58,359 Ez most egy fedezeti felhívás vagy nem? 37 00:01:58,360 --> 00:02:01,079 Hé! Ebből a stílusból nem kérek, Eric. 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,399 Én haver vagyok, de a letétkezelőkhöz képest 39 00:02:03,400 --> 00:02:05,159 Heydrich liberálisnak tűnik. 40 00:02:05,160 --> 00:02:07,039 És túlléptétek a kockázati limitet. 41 00:02:07,040 --> 00:02:09,759 Hálásak lehettek, hogy elhalasztottam a kivégzést. 42 00:02:09,760 --> 00:02:13,439 Be kell még tolnotok fedezetet 48, maximum 72 órán belül, 43 00:02:13,440 --> 00:02:16,799 különben nem tudom megakadályozni a Tender kényszereladását. 44 00:02:16,800 --> 00:02:19,879 Vagy ha magától bezuhan a részvény ára, 45 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 de a világ sajnos nem úgy látja ezt a céget, mint ti. 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,679 Bocs, de most vissza kell mennem dolgozni. 47 00:02:25,680 --> 00:02:28,959 Pierre kérdezi, hogy felszólalok-e az ALPHA konferencián. 48 00:02:28,960 --> 00:02:31,559 "Nők a pénzvilágban" baromság a téma. 49 00:02:31,560 --> 00:02:34,039 - Több erénykapitalizmus? - Lényegtelennek tűnik. 50 00:02:34,040 --> 00:02:38,239 Nem az! Ha azt kérné, hogy készíts szúnyoghálót 51 00:02:38,240 --> 00:02:41,079 minden maláriás gyereknek Maliban, arra is mondj igent! 52 00:02:41,080 --> 00:02:43,440 Minden pozitív sajtóra szükségünk van! 53 00:02:43,760 --> 00:02:45,040 Szóval van ötlet? 54 00:02:45,160 --> 00:02:49,519 Nekem van egy. Mivel Dycker cikkéről lemondhatunk, 55 00:02:49,520 --> 00:02:52,879 én kifulladásig fogom ismételgetni, 56 00:02:52,880 --> 00:02:56,880 hogy küldjetek Accrába, hadd beszéljek a Tender pénzügyi vezetőjével. 57 00:02:57,120 --> 00:02:59,039 Azt mondjuk, biztosak vagyunk benne, 58 00:02:59,040 --> 00:03:00,520 de mégis milyen alapon? 59 00:03:00,640 --> 00:03:03,359 - Van terved? - Egy lehetséges ütemterv, igen. 60 00:03:03,360 --> 00:03:07,919 Tartozunk annyival Sweetpea-nek, hogy elutazzon velem Accrába. 61 00:03:07,920 --> 00:03:10,119 Így megnyugszunk, hogy megtettünk mindent. 62 00:03:10,120 --> 00:03:11,759 Én csak ennyit kérek. 63 00:03:11,760 --> 00:03:14,159 És valószínűleg teljesen eredménytelen lesz, 64 00:03:14,160 --> 00:03:19,159 csak az időt pazaroljátok, miközben az alapunk éppen becsődöl. 65 00:03:19,160 --> 00:03:20,959 Hogy adjuk be ezt Pierre-nek? 66 00:03:20,960 --> 00:03:23,480 Dycker halála kísérteties egybeesés. 67 00:03:23,640 --> 00:03:27,400 - Mint egy Zs-kategóriás filmben. - Ezekből áll a világ. 68 00:03:27,920 --> 00:03:31,679 Nem értem, hogy Rishi honnan ismerte az újságírónkat? 69 00:03:31,680 --> 00:03:35,559 - Drogot adott el neki. - És most emberöléssel vádolják. 70 00:03:35,560 --> 00:03:36,959 Örülök, hogy hazatalált. 71 00:03:36,960 --> 00:03:41,160 Jelentkezem, ha többet tudok. Majd beszélünk! 72 00:03:45,560 --> 00:03:47,879 Nagyon maradi figura volt. 73 00:03:47,880 --> 00:03:49,879 Ismerek valakit, aki nem én vagyok, 74 00:03:49,880 --> 00:03:51,999 és aki néha a TOR hálózatot használja, 75 00:03:52,000 --> 00:03:56,079 és gyanús, hogy a Dark Webről beszerzett kokainban fentanil van. 76 00:03:56,080 --> 00:03:57,799 Milyen igénytelen! 77 00:03:57,800 --> 00:03:59,759 Rishi rohadt igénytelen volt, nem? 78 00:03:59,760 --> 00:04:02,000 Harper, foglalok a következő járatra Accrába. 79 00:04:04,360 --> 00:04:09,160 Talán mégis maradnom kéne, igaza van Ericnek. 80 00:04:09,560 --> 00:04:11,200 Jó, nekem mindegy. 81 00:04:11,880 --> 00:04:15,520 Nem kell jönnöd, de a terveim változatlanok. 82 00:04:17,840 --> 00:04:19,200 Jól vagy? 83 00:04:19,720 --> 00:04:23,920 Csak a főbérlőm. Elmaradtam a közös költséggel. 84 00:04:26,800 --> 00:04:29,960 Sweetpea, szerinted bölcs dolog egyedül menned? 85 00:04:30,080 --> 00:04:32,679 Eric, ez nem túlélőtúra a dzsungelben. 86 00:04:32,680 --> 00:04:35,839 - Jó, akkor menj vele! - Rendben, megyek. 87 00:04:35,840 --> 00:04:37,239 Mi a szart csináljak itt? 88 00:04:37,240 --> 00:04:40,199 Valaki egyoldalúan felszámolja a portfóliómat. 89 00:04:40,200 --> 00:04:42,520 Jól ismered Accrát? 90 00:04:43,560 --> 00:04:46,599 Régen évente négyszer jártam oda, aztán négyévente egyszer, 91 00:04:46,600 --> 00:04:48,920 most meg már soha. Nagy a család. 92 00:04:49,080 --> 00:04:52,600 - Nem sok hasznomat veszed. - Menjetek mindketten! 93 00:04:54,320 --> 00:04:58,320 Ha ezt akarjátok. Eldöntöttem. 94 00:05:06,640 --> 00:05:09,640 - Egyél valamit! - Nem vagyok éhes. 95 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 Mi a franc van veled? 96 00:05:22,800 --> 00:05:27,120 Operatív vezetőnek jöttél ide, mert ahhoz értesz. 97 00:05:27,800 --> 00:05:31,559 Hogy ne álljon le a zene, az egy operatív feladat. 98 00:05:31,560 --> 00:05:36,999 Ez az alap mindent egy lapra tett fel egyetlen pozícióval. 99 00:05:37,000 --> 00:05:43,000 Ezt a pozíciót te választottad, a te felelősséged. 100 00:05:45,880 --> 00:05:48,240 És nem jött be. 101 00:05:48,880 --> 00:05:50,759 Mik a lehetőségeink? 102 00:05:50,760 --> 00:05:56,399 Csökkentsük a kitettségünket, térjünk vissza a kockázati limithez. 103 00:05:56,400 --> 00:05:58,599 Ezen már túl vagyunk Kwabena ügyleteivel. 104 00:05:58,600 --> 00:06:01,239 Ez nem fogja megnyugtatni őket. 105 00:06:01,240 --> 00:06:02,639 Mit szólnál, ha a főnököd 106 00:06:02,640 --> 00:06:05,320 a beleegyezésed nélkül törölné a pozícióidat? 107 00:06:05,480 --> 00:06:09,079 Szerinted aki így tesz, az jó főnök? 108 00:06:09,080 --> 00:06:11,279 Bocs, megismételnéd ezt, 109 00:06:11,280 --> 00:06:15,760 vagy mutassak rá a benne rejlő pofátlan képmutatásra? 110 00:06:18,480 --> 00:06:21,839 Tőkeinjekció? Sürgősségi tőkebevonás? 111 00:06:21,840 --> 00:06:24,559 Már összekapartunk minden fillért a padlásról. 112 00:06:24,560 --> 00:06:27,039 A friss húsnál nem kérdés, hogy "Miért épp most?" 113 00:06:27,040 --> 00:06:30,839 Egy utolsó utáni esély? Vagy egy mindent vagy semmit üzlet? 114 00:06:30,840 --> 00:06:35,359 Nem hagyom, hogy kaszinózz! Elég hosszú pórázra engedtelek. 115 00:06:35,360 --> 00:06:38,199 Az én tízmilliómat veszítjük el elsőnek! 116 00:06:38,200 --> 00:06:41,440 Azt hiszed, ha pénzt hagysz a lányaidra, akkor szeretni fognak? 117 00:06:45,480 --> 00:06:47,080 Harper! 118 00:06:49,560 --> 00:06:53,600 Szerinted ez egy helyénvaló témaváltás? 119 00:06:53,920 --> 00:06:58,960 Hagyjál az ócska baromságaiddal! Túlságosan gyáva lettél. 120 00:07:01,120 --> 00:07:05,359 Mi a lószart csinálok én itt veled, az ég szerelmére? 121 00:07:05,360 --> 00:07:07,399 Nem tudom! Én is ezt kérdezem magamtól, 122 00:07:07,400 --> 00:07:11,639 tekintve, hogy a tapasztalatod egy kalap szart sem ér. 123 00:07:11,640 --> 00:07:15,279 - Nem vagy hasznos nekem! - Ó, szóval erről van szó? 124 00:07:15,280 --> 00:07:18,359 Mégis mi másról, Eric? 125 00:07:18,360 --> 00:07:21,079 Mit akarsz még tőlem?! 126 00:07:21,080 --> 00:07:22,879 Nem tudod, milyen szerencsés vagy, 127 00:07:22,880 --> 00:07:25,119 hogy vannak, akik vágynak a szeretetedre. 128 00:07:25,120 --> 00:07:28,799 Sőt kikövetelik a szeretetedet. 129 00:07:28,800 --> 00:07:32,080 És mivel nem érzed rá méltónak magad, megadni sem tudod. 130 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 Ami köztünk van, az nem fogja helyrehozni ezt! 131 00:08:21,920 --> 00:08:25,119 Szia, édes! A bárban vagyok. Lejössz? 132 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Ne hívj többet! 133 00:08:42,120 --> 00:08:44,280 Mi a terv mára? 134 00:08:45,000 --> 00:08:48,119 Megbeszéltem egy Zoom meetinget a tenderes Tony Dayjel. 135 00:08:48,120 --> 00:08:49,199 Ma reggel felhívtam, 136 00:08:49,200 --> 00:08:51,199 hogy találkozhatunk személyesen is, 137 00:08:51,200 --> 00:08:53,679 mert üzleti ügyeim Accrába szólítottak. 138 00:08:53,680 --> 00:08:56,479 Daynek azt mondjuk, hogy meg akarjuk érteni a Tendert, 139 00:08:56,480 --> 00:08:58,239 mert van még benne potenciál. 140 00:08:58,240 --> 00:09:02,319 És meg akarom nézni a Tender utolsó felvásárlását, 141 00:09:02,320 --> 00:09:03,320 a SwiftGC-t. 142 00:09:03,680 --> 00:09:07,240 Szerintem egy homokozóban próbálsz aranyat találni. 143 00:09:09,800 --> 00:09:12,440 Jól van, Erin Brockovich! 144 00:09:13,240 --> 00:09:17,280 Én abszolút nem bánom, ha az út hátralévő részében nem látlak. 145 00:09:21,880 --> 00:09:27,520 IPAR 4. ÉVAD 5. RÉSZ 146 00:09:38,960 --> 00:09:40,719 Mintha ingyen mosnák az ingeimet, 147 00:09:40,720 --> 00:09:43,160 mikor havonta százezret fizetek a szobáért. 148 00:09:44,160 --> 00:09:46,759 Szólj Kwabenának, hogy ne rendeljen ide ételt! 149 00:09:46,760 --> 00:09:49,040 Hány csirkeszárnyat tud megenni egy ember? 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 Miért keltél ilyen korán? 151 00:09:52,360 --> 00:09:56,120 Aludtál rá egyet, amíg kitalálod, hogyan kérj bocsánatot? 152 00:09:56,760 --> 00:09:58,480 Meghalt az anyám. 153 00:09:59,720 --> 00:10:01,879 A testvérem tegnap felhívott New Yorkból, 154 00:10:01,880 --> 00:10:07,000 hogy baleset történt. Egyik napról a másikra elment. 155 00:10:07,240 --> 00:10:08,480 Jézusom! 156 00:10:11,160 --> 00:10:12,560 Sajnálom. 157 00:10:14,240 --> 00:10:16,440 Velem beszélhetsz róla. 158 00:10:20,880 --> 00:10:23,840 Éppen ez az, hogy nem tudom, mit mondjak. 159 00:10:24,600 --> 00:10:26,440 Még azt sem tudom, mit érezzek. 160 00:10:28,400 --> 00:10:30,720 Borzalmasan bánt velem, 161 00:10:31,640 --> 00:10:34,959 és úgy tönkretette a fivéremet az állandó szekálásával, 162 00:10:34,960 --> 00:10:38,320 hogy ő a végén már engem sem volt képes szeretni. 163 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 És gyerekkoromban a tesóm szeretete 164 00:10:43,520 --> 00:10:47,800 volt az egyetlen szeretet, amire emlékszem. 165 00:10:50,240 --> 00:10:52,200 Mire emlékszel még? 166 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 Haragra. 167 00:10:59,280 --> 00:11:03,600 Sőt, igazából ez gyűlölet, igen. 168 00:11:04,560 --> 00:11:09,040 Ezek jó motivációs elvek, hidd el! 169 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 Amíg már nem azok. 170 00:11:12,520 --> 00:11:14,200 Amíg már nem azok. 171 00:11:32,080 --> 00:11:36,840 Legurult a lépcsőn, amikor az Amazon rendeléséért szaladt. 172 00:11:39,880 --> 00:11:42,280 - Viccelsz? - Nem. 173 00:11:45,240 --> 00:11:51,959 Tudom, hogy ehhez képest semmiség, de a lányomat kirúgták az iskolából. 174 00:11:51,960 --> 00:11:54,000 Kicsapták. Mindegy. 175 00:11:55,440 --> 00:11:59,839 Azért rúgták ki a kis szörnyetegek iskolájából, 176 00:11:59,840 --> 00:12:01,879 mert egy kis szörnyeteg. 177 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 Mit csinált? 178 00:12:06,480 --> 00:12:12,280 A vezetője volt egy csoportnak, ami átverte egy társukat a neten. 179 00:12:13,160 --> 00:12:14,999 Fiúnak adta ki magát. 180 00:12:15,000 --> 00:12:18,599 Elhívták a lányt randira, 181 00:12:18,600 --> 00:12:23,080 bátorították, hogy öltözzön kihívóan, 182 00:12:24,520 --> 00:12:28,440 és lefotózták, amikor senki nem jelent meg. 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,200 Aprólékos, kibaszott kegyetlenség. 184 00:12:33,080 --> 00:12:34,760 Nagyon durva. 185 00:12:35,120 --> 00:12:41,240 Akárcsak a fotók. Egy prostinak öltözött gyerek, aki egyre csak vár. 186 00:12:42,120 --> 00:12:46,520 A tesómmal velünk is sok gond volt ebben az életkorban. 187 00:12:47,080 --> 00:12:50,999 Képzeld el, amikor ilyen brutál nyersen szembesülsz azzal, 188 00:12:51,000 --> 00:12:53,880 hogy kudarcot vallottál apaként. 189 00:12:55,240 --> 00:12:58,679 A gyerekeim iránti érzéseimnek 190 00:12:58,680 --> 00:13:01,160 nem e világinak, metafizikainak kéne lenniük, 191 00:13:01,520 --> 00:13:05,239 de ehelyett csak... 192 00:13:05,240 --> 00:13:09,040 "Te mit tettél ma értem?" 193 00:13:10,000 --> 00:13:14,800 Tudom, hogy amikor velük vagyok, az az egyetlen hely, ahol lennem kell. 194 00:13:17,600 --> 00:13:20,200 De én nem akarok ott lenni. 195 00:13:21,640 --> 00:13:27,879 Beteg dolog ránézni egy ártatlan gyerekre, és azt gondolni: 196 00:13:27,880 --> 00:13:30,159 "Én egy állat vagyok, akit a figyelem éltet, 197 00:13:30,160 --> 00:13:34,120 és nem! Neked nem jár az én figyelmem." 198 00:13:37,000 --> 00:13:40,719 Úgy érzem, hogy elárulok 199 00:13:40,720 --> 00:13:45,320 valami nagyon ősi dolgot. 200 00:13:46,880 --> 00:13:52,239 Nyilván neked is feltűnt, hogy egy hiper-tranzakciós pályát választottál, 201 00:13:52,240 --> 00:13:56,640 ahol a tranzakciók összege nulla. 202 00:14:01,560 --> 00:14:04,160 Nem éreztetik velem, hogy fontos vagyok. 203 00:14:05,320 --> 00:14:07,000 Pedig nem ártana. 204 00:14:12,160 --> 00:14:18,160 Kurvára idegesít, hogy milyen üresnek érzem magam. 205 00:14:19,760 --> 00:14:23,959 Hogy ez az egész elcseszett helyzet az alappal 206 00:14:23,960 --> 00:14:25,719 megakadályozza, hogy gyászoljak. 207 00:14:25,720 --> 00:14:28,080 Harp, te gyászolsz. 208 00:14:31,680 --> 00:14:35,159 Ezerszer elképzeltem magamban, 209 00:14:35,160 --> 00:14:38,960 hogy milyen lesz újra találkozni vele. 210 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 Milyennek képzelted? 211 00:14:43,960 --> 00:14:48,439 Hogy nem lenne más választása, mint térdre borulni előttem, 212 00:14:48,440 --> 00:14:51,679 és a bocsánatomért könyörögni, 213 00:14:51,680 --> 00:14:56,920 mert kibaszottul tagadhatatlanná váltam. 214 00:15:03,160 --> 00:15:06,040 Tényleg tagadhatatlan vagy. 215 00:15:47,000 --> 00:15:50,800 - Helló! A SwiftGC-t keresem. - Ott van! 216 00:15:59,680 --> 00:16:03,840 - Az irodájukat keresem. - Ott van! 217 00:16:11,880 --> 00:16:15,719 A Google-ön nem találtam telefonszámot. 218 00:16:15,720 --> 00:16:18,440 Meg tudná esetleg mondani? 219 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 Szívesen... 220 00:16:30,440 --> 00:16:32,640 adok 20 dollárt. 221 00:16:59,200 --> 00:17:00,360 Üdvözöljük! 222 00:17:00,480 --> 00:17:04,439 Ön a Tendert hívta. Hívása fontos számunkra. 223 00:17:04,440 --> 00:17:07,520 Kérjük, várjon munkatársunk jelentkezéséig! 224 00:17:17,440 --> 00:17:21,959 Tizenegy órakor van találkozónk Tony Dayjel. Mostyn Vagyonkezelő. 225 00:17:21,960 --> 00:17:24,439 Foglaljon helyet! Szólok neki, hogy megérkeztek. 226 00:17:24,440 --> 00:17:25,760 Köszönöm! 227 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 - Nem működik a légkondi? - Sajnos nem. 228 00:17:34,280 --> 00:17:37,439 Jártam a SwiftGC-nél, de nincs irodájuk. 229 00:17:37,440 --> 00:17:39,879 Az állítólagos közvetlen vonaluk csak átirányít 230 00:17:39,880 --> 00:17:41,799 a Tender dublini call centerébe. 231 00:17:41,800 --> 00:17:44,159 Olyan furcsa, hogy felhívsz egy céget, 232 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 és az anyavállalat válaszol? 233 00:17:55,960 --> 00:18:00,040 - Mióta várat minket? - Közel két órája. 234 00:18:00,400 --> 00:18:02,959 Elnézést! Még mindig tart a megbeszélése? 235 00:18:02,960 --> 00:18:04,359 Sajnos igen. 236 00:18:04,360 --> 00:18:06,080 Csak izmozik. 237 00:18:12,560 --> 00:18:13,839 - Mr. Day? - Helló! 238 00:18:13,840 --> 00:18:15,520 Üdv! Mostyn Vagyonkezelő. 239 00:18:16,000 --> 00:18:17,959 Örvendek! Bocs, nem akartam lerázni. 240 00:18:17,960 --> 00:18:20,320 Nem érdekes. Van 15 perce? 241 00:18:23,760 --> 00:18:25,120 Adok öt percet. 242 00:18:27,000 --> 00:18:30,959 Egy kis felderítő terepmunkát végzünk, hogy segítsen a Tender ügyletünkben, 243 00:18:30,960 --> 00:18:33,360 illetve a régiós befektetési ötletekben. 244 00:18:33,520 --> 00:18:35,399 Bevásároltunk, és tartjuk a papírt. 245 00:18:35,400 --> 00:18:38,639 Igen, akárcsak mindenki más. Persze a tőzsdézésnek is 246 00:18:38,640 --> 00:18:41,520 megvannak a maga kihívásai. 247 00:18:41,880 --> 00:18:43,879 Bizonyára megbecsülik önt, 248 00:18:43,880 --> 00:18:46,719 ha már ilyen messzire szakadt otthonról. 249 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 Nem adhatták volna az állást egy helyinek? 250 00:18:48,960 --> 00:18:52,080 Tizenöt éve itt élek. Helybéli vagyok. 251 00:18:54,280 --> 00:18:57,279 Beavatna, hogyan tervezik átvinni a felhasználókat 252 00:18:57,280 --> 00:19:00,480 a fizetési szolgáltatótól az új alkalmazásba? 253 00:19:03,640 --> 00:19:07,319 Szeretnék részletesebb adatokat kapni a helyi akvizícióikról, 254 00:19:07,320 --> 00:19:11,240 mert azok sokszínűsége felkeltette az érdeklődésemet. 255 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Fizetési szolgáltatók, mobilfizetés, prepaid kártyák. 256 00:19:14,320 --> 00:19:16,160 Mi a közös elv? 257 00:19:18,080 --> 00:19:22,200 Milyen egyéb befektetési lehetőségeket vizsgálnak még a régióban? 258 00:19:25,640 --> 00:19:29,040 Azt mondta, több befektetési ötlete is van. 259 00:19:33,320 --> 00:19:38,240 Fan Milk, fogyasztási cikkek, MTN. 260 00:19:40,160 --> 00:19:41,600 Unalmas! 261 00:19:43,360 --> 00:19:47,480 Defenzív, átlátható bevételi források. Nem szeretjük a kockázatot. 262 00:19:48,560 --> 00:19:51,919 Nagyszerű! Ha van kedvük körülnézni a városban, 263 00:19:51,920 --> 00:19:55,240 - csak szóljanak. Bőven van látnivaló. - Köszönjük az idejét! 264 00:19:57,600 --> 00:20:02,680 Nyugodtan hívjon fel, ha van kedve. 265 00:20:02,800 --> 00:20:05,200 Ha beszélgetni szeretne. 266 00:20:10,080 --> 00:20:12,160 Még senki sem tett fel neki ennyi kérdést. 267 00:20:12,280 --> 00:20:14,679 Rákerestem arra a képre az óriáscsekkről, 268 00:20:14,680 --> 00:20:17,959 és egy cikkhez vezet a SwiftGC felvásárlásáról. 269 00:20:17,960 --> 00:20:19,839 Érdekes részlet, hogy ki intézte. 270 00:20:19,840 --> 00:20:23,720 - Egy helyi befektetési bank? - Nem, a SwiftGC ügyvédet bízott meg. 271 00:20:24,000 --> 00:20:26,960 És ez gyanús? Gondolom, itt gyakran előfordul. 272 00:20:27,080 --> 00:20:30,039 Attól függ, mekkora üzletről van szó, 273 00:20:30,040 --> 00:20:32,760 és milyen jogi hátteret kíván, nem? 274 00:20:33,600 --> 00:20:35,080 Bejelentkeztem az ügyvédhez, 275 00:20:35,200 --> 00:20:37,039 hogy a MergerMarketnek dolgozunk, 276 00:20:37,040 --> 00:20:39,800 és akvizíciós szakértőkkel találkozunk. 277 00:20:40,680 --> 00:20:45,560 - Elnézést! Mr. Samuels, ugye? - Szólítson Lawyernek! 278 00:20:48,480 --> 00:20:50,480 Lawyer a nevem. 279 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 Gyakori errefelé. 280 00:20:52,880 --> 00:20:54,360 Habár azt nem tudom, 281 00:20:54,480 --> 00:20:56,840 hogy az ügyvéd, mint név mennyire sorsszerű. 282 00:20:57,320 --> 00:21:00,840 Igen, engem például "Kutyabaszó" Bannermannek kereszteltek. 283 00:21:07,080 --> 00:21:10,119 Megkérdezhetem, mire alapozta a SwiftGC értékelését? 284 00:21:10,120 --> 00:21:12,839 A SwiftGC egy gyorsan növekvő vállalat. 285 00:21:12,840 --> 00:21:15,999 Nem ritka, hogy a hasonló cégeket a bevételük tízszeresére, 286 00:21:16,000 --> 00:21:17,840 sőt hússzorosára értékelik. 287 00:21:17,960 --> 00:21:22,040 A mobil fizetési szektor fellendült, mióta enyhült a szabályozási környezet. 288 00:21:22,160 --> 00:21:26,760 Sok 50 millió dolláros felvásárlást intézett már korábban? 289 00:21:27,200 --> 00:21:30,919 Van könyvelőm, és mint mondtam, 290 00:21:30,920 --> 00:21:34,159 egy értékbecslő szakértőm, akivel 30 éve dolgozom együtt. 291 00:21:34,160 --> 00:21:38,879 Egy szabályozási tanácsadó. Egy adószakértő, és még sorolhatnám. 292 00:21:38,880 --> 00:21:41,479 - És hogyan működött a díjszabás? - Tessék? 293 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 Hogyan fizették ki? 294 00:21:46,320 --> 00:21:47,840 Eddig nagyon udvarias voltam. 295 00:21:48,000 --> 00:21:50,480 Ez nem egy udvarias kérdés. 296 00:21:51,080 --> 00:21:53,480 És miért kell ez az adatbázisukba? 297 00:21:54,320 --> 00:21:57,519 Nem kell nekiugranod, csak mert lepattintotta a kérdéseidet. 298 00:21:57,520 --> 00:21:59,679 Semmi sincs a fickóban, ami felérne 299 00:21:59,680 --> 00:22:02,199 a Tender 50 milliós bizniszének szintjére. 300 00:22:02,200 --> 00:22:04,399 Azért hajtogatod ezt, hogy a tényeket 301 00:22:04,400 --> 00:22:06,999 a saját meggyőződésedhez igazítsd. 302 00:22:07,000 --> 00:22:09,359 Ő is megmondta, ez itt Afrika! 303 00:22:09,360 --> 00:22:10,960 Csak mert más, még nem rossz. 304 00:22:11,080 --> 00:22:13,039 Hadd fogalmazzam meg finoman: 305 00:22:13,040 --> 00:22:15,519 mi a szart tudsz te valójában Afrikáról? 306 00:22:15,520 --> 00:22:17,680 Leállhatnál ezzel a tékozló fiú klisével. 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 A válasz valószínűleg az alkohol. 308 00:22:24,400 --> 00:22:25,839 Mi változna a világban, 309 00:22:25,840 --> 00:22:28,839 ha végül sikerülne rájuk húznunk a vizes lepedőt? 310 00:22:28,840 --> 00:22:31,079 Vajon jobb hely lenne a világ? 311 00:22:31,080 --> 00:22:34,599 Tudod, a felszínességed igazából nem vonzó. 312 00:22:34,600 --> 00:22:37,280 Te azt hiszed, hogy vonzó, de valójában nem az. 313 00:22:37,440 --> 00:22:40,839 Kurva sok energiát fektettem ebbe. 314 00:22:40,840 --> 00:22:44,720 Márpedig az véges. Ezért fontos az eredmény. 315 00:22:47,920 --> 00:22:51,079 Jó, valószínűleg igazad van. 316 00:22:51,080 --> 00:22:54,279 Ez az egész csak béna figyelemelterelés, 317 00:22:54,280 --> 00:22:55,959 és csak vesztegetem az időmet. 318 00:22:55,960 --> 00:22:57,599 Ugyan már! Ne mondd ezt! 319 00:22:57,600 --> 00:22:59,439 Csak adjuk a világ tudtára, 320 00:22:59,440 --> 00:23:02,599 ha közel járunk a pénzügyi csalások teljes felszámolásához 321 00:23:02,600 --> 00:23:06,480 és az igazságos gazdasági környezet megteremtéséhez. 322 00:23:07,400 --> 00:23:10,359 Maradjon köztünk, de nekem a shortolás a fontos. 323 00:23:10,360 --> 00:23:13,920 Mielőtt elfogadtam Harper ajánlatát, több helyre is jelentkeztem. 324 00:23:14,360 --> 00:23:17,920 Nem kaptam állást. Képzelheted, miért. 325 00:23:20,760 --> 00:23:22,520 Ez nagyon durva történet. 326 00:23:22,640 --> 00:23:24,520 Tovább kell lépni, 327 00:23:24,680 --> 00:23:27,639 el kell távolítanom magamtól a történteket, 328 00:23:27,640 --> 00:23:30,640 majd az idő begyógyítja. 329 00:23:32,120 --> 00:23:37,559 De amikor azokra a puhány, vastag nyakú lúzerekre gondolok, 330 00:23:37,560 --> 00:23:38,880 akik rajtam röhögnek... 331 00:23:39,840 --> 00:23:43,080 Te tényleg nem tiszteled a közönségedet. 332 00:23:43,200 --> 00:23:44,919 Filmstúdiót kéne vezetned. 333 00:23:44,920 --> 00:23:49,160 A fickó, aki lebuktatott, megkapta a magáét, kerülő úton. 334 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 Kerülő úton? 335 00:23:52,800 --> 00:23:55,680 Rishi? Tudod, hogy ő volt? 336 00:23:56,880 --> 00:23:59,679 Az életben időnként összeáll a kép, 337 00:23:59,680 --> 00:24:03,880 és helyes a megérzésed, hogy mi a különbség elmélet és tény között. 338 00:24:07,360 --> 00:24:09,080 A családod tudja? 339 00:24:11,320 --> 00:24:12,680 Mit szóltak hozzá? 340 00:24:16,040 --> 00:24:18,200 Azt hittem, közel állok az anyámhoz. 341 00:24:20,080 --> 00:24:25,240 Így is volt, meg most is így van. Ő a bizalmasom. 342 00:24:25,640 --> 00:24:30,559 Aztán történt ez, és ő is tud róla, 343 00:24:30,560 --> 00:24:35,600 de úgy tesz, mintha nem történt volna meg. 344 00:24:35,960 --> 00:24:39,119 Én meg egyre csak várok és várok, hogy mondjon valamit, 345 00:24:39,120 --> 00:24:41,439 de nem mond semmit, és ez... 346 00:24:41,440 --> 00:24:43,760 összetörte a szívemet. 347 00:24:47,040 --> 00:24:48,279 Gyere már! 348 00:24:48,280 --> 00:24:50,279 Válassz egy dalt! 349 00:24:50,280 --> 00:24:52,719 Megyek, megmutatom nekik. 350 00:24:52,720 --> 00:24:55,880 Figyeld, hogy szétszaladnak majd, ha énekelni kezdek! 351 00:24:57,680 --> 00:25:00,920 - Igyekezz! - Egy pillanat! 352 00:25:15,880 --> 00:25:18,279 - Helló, Ms. Golightly! - Helló! 353 00:25:18,280 --> 00:25:21,240 Ön majdnem olyan emlékezetes, mint a neve. 354 00:25:22,240 --> 00:25:26,640 Mondja csak, ön kényszeres hazudozó, vagy ez egyszeri eset volt? 355 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 Miért hazudott? 356 00:25:35,000 --> 00:25:40,119 Megnéztem a felügyelet adatbázisában, és felhívtam a volt munkaadóját. 357 00:25:40,120 --> 00:25:42,919 Bizonyára tudja, hogy egy hangos kisebbség szerint 358 00:25:42,920 --> 00:25:45,160 a Tender vastagon túlárazott. 359 00:25:45,720 --> 00:25:48,880 És hogy a sajtóban is egyre erősebb ez a vélemény. 360 00:25:50,920 --> 00:25:52,880 Jim Dyckerre céloz a "FinDigest"-nél? 361 00:25:54,320 --> 00:25:58,280 Írt Telegramon. Úgy volt, hogy eljön hozzánk. 362 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 Hogy nyilatkozzon neki? 363 00:26:08,560 --> 00:26:12,360 Honnan tudhatnám a szándékait, ha végül mégsem jött? 364 00:26:12,960 --> 00:26:16,200 Beszélt a szerkesztőjével, Mr. Burgess-szel? 365 00:26:16,520 --> 00:26:20,399 Dycker említette, hogy ő fel tudna vázolni 366 00:26:20,400 --> 00:26:26,000 néhány lehetőséget számomra. 367 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 Tud ezekről valamit? 368 00:26:29,880 --> 00:26:31,280 Miféle lehetőségeket? 369 00:26:37,360 --> 00:26:41,640 Honnan is tudnám, Ms. Golightly? Sosem találkoztam vele. 370 00:26:44,840 --> 00:26:46,160 Azt tudja, hogy meghalt? 371 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 Nem tudtam róla. 372 00:26:58,040 --> 00:27:02,200 - Hol van most? - Freda néninél Osuban. 373 00:27:02,640 --> 00:27:04,440 Ha nem akar telefonon beszélni. 374 00:27:05,120 --> 00:27:06,999 Ez nem egy erőszakos város, 375 00:27:07,000 --> 00:27:10,120 de a strand éjszaka elég veszélyes lehet. 376 00:27:57,200 --> 00:27:59,240 Ez a női mosdó. 377 00:28:02,840 --> 00:28:05,720 Nem hallja? Ez a kibaszott női mosdó! 378 00:29:06,960 --> 00:29:08,280 Basszus! 379 00:29:09,640 --> 00:29:11,519 Szerinted üzenni akartak? 380 00:29:11,520 --> 00:29:15,080 Tony Day előtte hívott, szóval mondd meg te, baszki! 381 00:29:15,200 --> 00:29:17,080 - Lassíts egy kicsit! - Basszus! 382 00:29:17,560 --> 00:29:22,559 Olyan rohadtul dühös vagyok! Háborút kezdek ellenük. 383 00:29:22,560 --> 00:29:26,160 Egy tehervonattal fogok átgázolni rajtuk. 384 00:29:28,240 --> 00:29:30,400 Biztosan nem tört el? 385 00:29:32,160 --> 00:29:33,439 Szeretem az orromat. 386 00:29:33,440 --> 00:29:37,680 Igen, tudom, persze. Nagyon szép kis orr. 387 00:29:41,680 --> 00:29:43,200 Köszönöm! 388 00:29:50,720 --> 00:29:54,560 Befejeznéd a süketelést, és beismernéd, hogy láttad a cicimet? 389 00:29:58,480 --> 00:30:01,160 Jó, le van szarva! Láttam, igen. 390 00:30:01,640 --> 00:30:02,999 Tetszett? 391 00:30:03,000 --> 00:30:05,399 - Sweetpea, mire jó ez? - Tetszett? 392 00:30:05,400 --> 00:30:11,240 - Nem tudom, mi a helyes válasz. - Az őszinte! Az őszinte válasz. 393 00:30:12,440 --> 00:30:17,240 Jó... Nem állítom, hogy nem tetszett. 394 00:30:20,000 --> 00:30:21,719 Harperrel jó kefélni? 395 00:30:21,720 --> 00:30:24,279 Mert a bolond csajok jók az ágyban? 396 00:30:24,280 --> 00:30:28,159 Szerintem ez leegyszerűsítő, nőgyűlölő és gyakran igaz. 397 00:30:28,160 --> 00:30:30,920 Egyetértek. Csak kimondtam, amit gondolsz. 398 00:30:31,880 --> 00:30:35,319 - Kiverted a videóimra? - Milyen kérdés ez, baszki? 399 00:30:35,320 --> 00:30:38,359 Rejszoltál rám? Pornófüggő vagy? 400 00:30:38,360 --> 00:30:40,999 Pornó... Mit tudom én, igen! 401 00:30:41,000 --> 00:30:43,080 Mint minden férfi, aki a nettel nőtt fel. 402 00:30:43,200 --> 00:30:48,000 Megnézhetek bárkit, bárhol, bárkivel, bármikor. 403 00:30:50,920 --> 00:30:52,919 Érdekel, hogy kik néztek meg. 404 00:30:52,920 --> 00:30:55,359 Sweetpea, te raktad ki magad a netre. 405 00:30:55,360 --> 00:30:58,880 19 éves voltam, baszki! Kellett a pénz. 406 00:31:02,040 --> 00:31:03,400 Szoktál pornót nézni? 407 00:31:05,160 --> 00:31:08,199 Mint sok nő, aki a nettel nőtt fel. 408 00:31:08,200 --> 00:31:09,639 Mit szólsz ahhoz a csajhoz, 409 00:31:09,640 --> 00:31:11,479 aki ezer símaszkos pasival kefélt? 410 00:31:11,480 --> 00:31:12,759 Hajrá, így tovább! 411 00:31:12,760 --> 00:31:14,519 Ne már! Ezt nem mondod komolyan. 412 00:31:14,520 --> 00:31:17,279 Nem kell mindent patologizálni. Kapja be Freud! 413 00:31:17,280 --> 00:31:18,999 Nincs mindig mindennek "oka". 414 00:31:19,000 --> 00:31:23,800 - Árt a léleknek. - De jó a testnek. Mit szeretsz? 415 00:31:24,600 --> 00:31:27,319 Erre a kérdésre senki sem kap őszinte választ. 416 00:31:27,320 --> 00:31:29,640 Azt kérdeztem: mit szeretsz? 417 00:31:33,840 --> 00:31:36,080 Jól van, te akartad... 418 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Árulónak érzem magam. 419 00:31:41,560 --> 00:31:43,280 Bocsáss meg, Dr. Umar! 420 00:31:43,440 --> 00:31:49,880 Szeretem... a prémium kalciumot. 421 00:31:53,080 --> 00:31:56,000 A kicsi, szőke, fehér nőket. 422 00:31:56,520 --> 00:32:00,919 Tudom, unalmasan közhelyes. Perelj be! 423 00:32:00,920 --> 00:32:05,120 De azt is szeretem, ha megölelnek. 424 00:32:06,400 --> 00:32:09,280 Nyálas egy pöcs vagy, tudod-e? 425 00:32:10,720 --> 00:32:15,359 De vannak dolgok, amikre csak azért vágyakozol, 426 00:32:15,360 --> 00:32:17,240 mert nem kaphatod meg őket. 427 00:32:31,960 --> 00:32:36,720 Beteszed a kártyát, hogy legyen fény? 428 00:32:40,240 --> 00:32:42,000 Vagyis inkább... 429 00:32:46,400 --> 00:32:49,720 Ne tedd be! Itt maradnál egy kicsit? 430 00:32:50,560 --> 00:32:54,000 Itt leszek... a szomszéd szobában. 431 00:32:54,720 --> 00:32:56,760 Csak csukd be azt a rohadt ajtót! 432 00:33:00,480 --> 00:33:01,760 Húzd a hajamat! 433 00:33:04,600 --> 00:33:06,120 Erősebben! 434 00:33:24,280 --> 00:33:25,760 Úristen... 435 00:33:46,600 --> 00:33:50,120 Basszus! Nem vettem észre, hogy már itt vagy. 436 00:33:51,120 --> 00:33:53,120 Van hír Accrából? 437 00:33:53,400 --> 00:33:55,320 Kwabena nem volt valami lelkes. 438 00:33:55,440 --> 00:33:59,560 És mindketten ki vannak kapcsolva. Mi meg kifutunk az időből. 439 00:34:01,920 --> 00:34:03,160 Van egy ötletem. 440 00:34:04,600 --> 00:34:07,159 Plusz fedezet egy másik elsődleges brókertől. 441 00:34:07,160 --> 00:34:10,519 A mi bizonytalan helyzetünkben ez nem lehetséges. 442 00:34:10,520 --> 00:34:13,960 És ha nem kötjük az orrukra a helyzetünket? 443 00:34:14,080 --> 00:34:15,680 A pénzügyi kitettségünket? 444 00:34:15,920 --> 00:34:19,079 Azt mondjuk, hogy szakítottunk a brókerünkkel. 445 00:34:19,080 --> 00:34:24,319 Lecsúsztak egy trendi alapról... Bármit, hogy pénzhez jussunk. 446 00:34:24,320 --> 00:34:26,040 Papírokat fognak kérni. 447 00:34:26,280 --> 00:34:29,680 És mi adunk nekik, amit úgy olvasnak, ahogy akarnak. 448 00:34:31,760 --> 00:34:33,880 Hamis pénzügyi adatok? 449 00:34:36,400 --> 00:34:41,359 És mi lesz, ha a Tender továbbra is dacol a gravitációval, 450 00:34:41,360 --> 00:34:47,600 mi meg duplán eladósodunk... Két fedezeti felhívást is kapunk majd? 451 00:34:47,720 --> 00:34:53,519 Vállaljunk be még egy hitelkeretet? Legyen három, a poén kedvéért! 452 00:34:53,520 --> 00:34:55,959 Így már nemcsak a házunkat veszítjük el. 453 00:34:55,960 --> 00:34:59,639 Ez csalás, összeesküvés, megkárosítás. 454 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Miért tartjuk magunkat etikai normákhoz, amikor nekik egy sincs? 455 00:35:03,680 --> 00:35:06,239 Miért rántsuk magunkra a hatóságokat, 456 00:35:06,240 --> 00:35:09,199 miközben továbbra is van bizonyítékunk a Tender ellen? 457 00:35:09,200 --> 00:35:10,279 Esztelenség. 458 00:35:10,280 --> 00:35:13,919 El fogjuk veszíteni a háborút, mert ők tisztességtelenül harcolnak, 459 00:35:13,920 --> 00:35:15,119 mi pedig nem. 460 00:35:15,120 --> 00:35:18,800 Harper! Az ügy elveszett. 461 00:35:22,480 --> 00:35:29,480 Partneredként az álláspontom az, 462 00:35:29,640 --> 00:35:33,160 hogy zárjuk a Tender pozíciónkat, 463 00:35:33,680 --> 00:35:40,520 és találjuk meg a legkevésbé fájdalmas módját, hogy lezárjuk ezt az egészet. 464 00:35:57,360 --> 00:35:59,000 Ezeket az arcodra hoztam. 465 00:36:01,040 --> 00:36:04,400 Felejtsük el, hogy ez megtörtént, jó? 466 00:36:05,000 --> 00:36:06,440 Mi történt? 467 00:36:08,440 --> 00:36:09,880 Szét voltam csúszva. 468 00:36:11,320 --> 00:36:13,320 Szóval mindig kell, hogy "oka" legyen. 469 00:36:15,320 --> 00:36:18,519 Nézd, elismerem, én nem azért jöttem ide, 470 00:36:18,520 --> 00:36:21,119 mert annyira hittem, hogy meg tudjuk oldani ezt. 471 00:36:21,120 --> 00:36:24,159 De miközben te aludtál, én kutakodtam egy kicsit. 472 00:36:24,160 --> 00:36:27,759 A Tender a GoldSalt Mediától vásárolta meg a SwiftGC-t. 473 00:36:27,760 --> 00:36:31,039 Ez egy apró leányvállalat egy médiakonglomerátum tulajdonában. 474 00:36:31,040 --> 00:36:33,279 - Ezt én is tudom. - Oké. 475 00:36:33,280 --> 00:36:35,880 A GoldSalt Media elnöke nemrég halt meg, 476 00:36:36,160 --> 00:36:39,680 és az örökösei most a hulla vagyonán marakodnak. 477 00:36:39,920 --> 00:36:41,600 Murdoch ghánai népviseletben. 478 00:36:42,640 --> 00:36:44,760 Istenem, mióta vagy ébren? 479 00:36:46,720 --> 00:36:48,119 És miért fontos ez? 480 00:36:48,120 --> 00:36:50,479 Amikor a britek "civilizálták" az Aranypartot, 481 00:36:50,480 --> 00:36:52,559 a rabszolgaságot kevésnek találták, 482 00:36:52,560 --> 00:36:55,359 így behozták a szodómiát meg az érzelmi retardációt. 483 00:36:55,360 --> 00:36:57,240 - Tessék?! - A bentlakásos iskolákat! 484 00:36:57,880 --> 00:37:00,399 Szóval a nagynéném, aki nem is a nagynéném... 485 00:37:00,400 --> 00:37:03,319 az Achimotába járt egy bizonyos Mrs. Mensah-val. 486 00:37:03,320 --> 00:37:06,079 Mrs. Mensah az elhunyt édesapját gyászolja, 487 00:37:06,080 --> 00:37:08,199 aki történetesen nem más, 488 00:37:08,200 --> 00:37:11,680 mint a GoldSalt Media egykori elnöke. 489 00:37:12,960 --> 00:37:15,800 Ja... A ghánai elit nagyon kicsi. 490 00:37:16,600 --> 00:37:19,559 Elmondaná, hogyan kapcsolódik a SwiftGC-hez? 491 00:37:19,560 --> 00:37:22,600 Nyolcan veszekszünk a hagyatékáért. 492 00:37:22,800 --> 00:37:24,999 Szerintem nem elég nagy a civakodáshoz. 493 00:37:25,000 --> 00:37:28,200 - A SwiftGC nagy üzlet volt, igaz? - Igen. 494 00:37:28,440 --> 00:37:32,440 De a vita inkább az ingatlanról szól. A telekről, amin az iroda áll. 495 00:37:32,960 --> 00:37:37,399 De a Tender 50 millió dollárt fizetett a SwiftGC-ért, ugye? 496 00:37:37,400 --> 00:37:38,680 Mi? 497 00:37:47,920 --> 00:37:52,959 Ha 50 millió dollárunk lenne, itt már patakokban folyna a vér. 498 00:37:52,960 --> 00:37:55,679 De ezen a csekken 50 millió dollár van. 499 00:37:55,680 --> 00:37:58,479 Olyan marhaságot írhatsz rá, amilyet csak akarsz. 500 00:37:58,480 --> 00:38:01,160 Attól még nem lesz igaz. Ötven?! 501 00:38:01,400 --> 00:38:04,519 Egy aprócska cégért? Uram, irgalmazz! 502 00:38:04,520 --> 00:38:07,519 Köszönjük a teát! Megnézhetnénk az irodát? 503 00:38:07,520 --> 00:38:09,720 Az interneten csak postafiókot találtam. 504 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 - Nézd! - Ötödik emelet. 505 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 Miért suttogunk? 506 00:39:26,560 --> 00:39:28,040 Kik maguk? 507 00:39:29,000 --> 00:39:32,840 Mi csak keresünk valakit. Ismeri a Tendert? 508 00:39:33,120 --> 00:39:36,840 Tender? Te ismersz valami Tendert? 509 00:39:40,160 --> 00:39:41,400 Tender? 510 00:39:42,800 --> 00:39:46,160 Ki vette fel magukat, a SwiftGC? A Tender? Miért vannak itt? 511 00:39:46,440 --> 00:39:47,960 Házfoglalók vagyunk. 512 00:39:48,920 --> 00:39:50,360 Házfoglalók. 513 00:40:11,800 --> 00:40:15,159 Ön a Tendert hívta. Hívása fontos számunkra. 514 00:40:15,160 --> 00:40:16,640 Mi ez az egész? 515 00:40:21,000 --> 00:40:22,400 Egy homlokzat. 516 00:40:25,720 --> 00:40:28,199 Tegyük fel, hogy lerántjuk a leplet a Tenderről, 517 00:40:28,200 --> 00:40:30,479 és boldogan azt mondhatjuk: 518 00:40:30,480 --> 00:40:32,879 "Az identitásotok kamu, ócska kitaláció." 519 00:40:32,880 --> 00:40:39,399 Na és? Átmenetileg abba a tévképzetbe ringathatjuk magunkat, 520 00:40:39,400 --> 00:40:43,399 hogy mi magunk szilárdabb alapokra épülünk? 521 00:40:43,400 --> 00:40:47,560 Mi nem hazudunk a világnak, hogy profitáljunk belőle. 522 00:40:49,960 --> 00:40:52,359 Ez sokkal közelebb áll az életem valóságához, 523 00:40:52,360 --> 00:40:55,600 mint bármi, amit eddig magamnak mondtam. 524 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 - Sweetpea? - Ez egy nagy semmi! 525 00:41:11,000 --> 00:41:12,559 - Mi? - Hangosíts ki! 526 00:41:12,560 --> 00:41:14,799 - Már ki vagy. - Ez egy nagy semmi! 527 00:41:14,800 --> 00:41:16,319 Kifejtenéd bővebben? 528 00:41:16,320 --> 00:41:18,519 Dycker pénzmosás-elmélete azt sugallta, 529 00:41:18,520 --> 00:41:20,799 hogy a gyakori cégfelvásárlások oka az, 530 00:41:20,800 --> 00:41:23,959 hogy kijátsszák a helyi szerencsejáték-törvényeket. 531 00:41:23,960 --> 00:41:27,119 De mi van akkor, ha más oka volt a fejetlen költekezésnek? 532 00:41:27,120 --> 00:41:30,999 Azt állítod, hogy egy gyorsan növekvő cég vagy nagy bevétellel, 533 00:41:31,000 --> 00:41:32,319 de ez csak egy állítás. 534 00:41:32,320 --> 00:41:35,039 A kamu profit kamu pénzt jelent, mit kell tenned? 535 00:41:35,040 --> 00:41:36,839 El kell helyezned a kamu pénzt. 536 00:41:36,840 --> 00:41:40,599 Miért? Mert a készpénztartalékot nézi meg először a könyvvizsgáló. 537 00:41:40,600 --> 00:41:42,919 De mivel magyarázod, hogy nincs ott a pénz? 538 00:41:42,920 --> 00:41:44,599 "Ó, már elköltöttem!" 539 00:41:44,600 --> 00:41:47,279 A Tender hazudik arról, hogy mennyit ér, amit vett, 540 00:41:47,280 --> 00:41:50,679 mert ez az agresszív növekedés látszatát kelti, 541 00:41:50,680 --> 00:41:53,479 - és így helyezi el a kamu pénzt. - Patyomkin-falu. 542 00:41:53,480 --> 00:41:56,519 Ötvenmillió dollárt fizettek egy üres helyiségért! Miért? 543 00:41:56,520 --> 00:41:59,399 Mert nem fizettek! A SwiftGC-nek nincsenek felhasználói, 544 00:41:59,400 --> 00:42:01,559 se bevétele, se 50 milliója. 545 00:42:01,560 --> 00:42:03,919 Ez áll a könyveikben, de ez csak kozmetikázás. 546 00:42:03,920 --> 00:42:06,319 Bagóért vásárolták fel, 547 00:42:06,320 --> 00:42:08,639 majd helyi szinten kenőpénzzel elintézték, 548 00:42:08,640 --> 00:42:10,599 hogy sokkal többnek tűnjön. 549 00:42:10,600 --> 00:42:13,239 A fotózás, az óriási csekk, mind csak színjáték. 550 00:42:13,240 --> 00:42:14,720 Nem ülhetnek a pénzen. 551 00:42:15,200 --> 00:42:16,519 Nem is kell léteznie, 552 00:42:16,520 --> 00:42:19,119 ha az egyik felvásárlásból a másikba rohannak, 553 00:42:19,120 --> 00:42:20,919 követhetetlenül gyorsan. 554 00:42:20,920 --> 00:42:23,239 Azonnal továbbpasszolják a pénzt. 555 00:42:23,240 --> 00:42:24,480 A homályos struktúrák, 556 00:42:24,600 --> 00:42:28,159 a leányvállalatok kusza hálózata, Afrika! 557 00:42:28,160 --> 00:42:30,399 Annyira pimaszok, hogy ahhoz is lustának 558 00:42:30,400 --> 00:42:32,639 tartják az embereket, hogy bekopogjanak. 559 00:42:32,640 --> 00:42:35,319 Hát, én bekopogtam hozzájuk, baszki! 560 00:42:35,320 --> 00:42:39,439 A Tender eddigi működésének minden szakasza fel van fújva. 561 00:42:39,440 --> 00:42:41,839 Minden hazugság az előzőre épül. 562 00:42:41,840 --> 00:42:45,279 Kamu felhasználók, kamu bevétel, kamu pénz, 563 00:42:45,280 --> 00:42:47,359 amit felvásárlásokra fordítanak, 564 00:42:47,360 --> 00:42:50,279 hogy még több kamu felhasználó és kamu bevétel legyen. 565 00:42:50,280 --> 00:42:53,719 - Egy Uroborosz. - Az! Bármi is legyen... 566 00:42:53,720 --> 00:42:56,279 A hazugság ördögi köre. 567 00:42:56,280 --> 00:42:58,279 Ezért nem ártott a profitjuknak 568 00:42:58,280 --> 00:43:00,519 a szigorú amerikai szabályozás, 569 00:43:00,520 --> 00:43:04,199 és ezért rúghatta ki Whitney a Sirent szemrebbenés nélkül. 570 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 A Tender fizetési szolgáltatóként indult. 571 00:43:06,360 --> 00:43:10,039 És aztán bank lett belőle, hogy elkendőzze a sikertelenségét. 572 00:43:10,040 --> 00:43:11,239 Hogy csak egy fantom. 573 00:43:11,240 --> 00:43:17,159 Az egész egy nagy semmi. Meg tudjuk ezt erősíteni? 574 00:43:17,160 --> 00:43:19,919 - Van fotó a SwiftGC-ről? - Igen, csináltunk. 575 00:43:19,920 --> 00:43:22,600 És itt van Dycker forrása is, aki egy aranybánya. 576 00:43:22,760 --> 00:43:23,800 Kitálal mindent? 577 00:43:23,920 --> 00:43:27,039 A "lehetőségre" vár, hogy ez hogy nézne ki. 578 00:43:27,040 --> 00:43:29,399 Baromi jó munka, Sweetpea! 579 00:43:29,400 --> 00:43:31,519 Igen, egyetértek. 580 00:43:31,520 --> 00:43:32,920 Számolj be mindenről! 581 00:43:41,640 --> 00:43:43,399 Oké. Hogyan mutassuk be? 582 00:43:43,400 --> 00:43:46,519 Milyen gyorsan és széles körben tudjuk terjeszteni? 583 00:43:46,520 --> 00:43:49,279 Nincs cáfolhatatlan bizonyítékunk. Kell az informátor. 584 00:43:49,280 --> 00:43:53,920 Nem az egész világot kell meggyőznünk, csak a nagybefektetőket. 585 00:43:55,920 --> 00:43:58,799 Mi van, ha elmegyek Pierre konferenciájára, 586 00:43:58,800 --> 00:44:02,359 és a nők a pénzvilágban helyett valami egészen másról beszélek? 587 00:44:02,360 --> 00:44:04,919 - Nincs szükségünk bizonyítékra. - Miért? 588 00:44:04,920 --> 00:44:07,440 Mert végre van egy meggyőző történetünk. 589 00:44:13,040 --> 00:44:14,119 Burgess. 590 00:44:14,120 --> 00:44:16,159 Mr. Burgess! Sweetpea Golightly vagyok. 591 00:44:16,160 --> 00:44:17,239 Hogy mi? 592 00:44:17,240 --> 00:44:18,999 Részvétem a kollégája miatt. 593 00:44:19,000 --> 00:44:21,319 Tőkebefektető vagyok a SternTaónál. 594 00:44:21,320 --> 00:44:23,920 Hallottam magukról, sajnálatos módon. 595 00:44:24,040 --> 00:44:26,080 Felvettem a kapcsolatot 596 00:44:26,200 --> 00:44:29,400 Jim Dycker accrai forrásával, akivel találkozni akart. 597 00:44:29,520 --> 00:44:31,759 Mielőtt a Tender elhallgattatott minket. 598 00:44:31,760 --> 00:44:34,839 Tud bármilyen védelmet ajánlani neki, ha kitálal? 599 00:44:34,840 --> 00:44:38,759 Volt forrásvédelmünk, de már nincsen, 600 00:44:38,760 --> 00:44:42,559 mióta a sötét barmok rávették a többi sötét barmot, 601 00:44:42,560 --> 00:44:44,040 hogy kilépjünk az EU-ból. 602 00:44:44,200 --> 00:44:45,999 Mivel ösztönözhetnénk őt? 603 00:44:46,000 --> 00:44:49,919 Milyen pontokon tudnánk megfogni? Hogy helyesen cselekszik? 604 00:44:49,920 --> 00:44:51,840 Erre az ökörségre senki sem kíváncsi. 605 00:44:52,000 --> 00:44:54,439 Megszabadulhat a hazugság terhétől? 606 00:44:54,440 --> 00:44:57,639 Megszabadulhat a többi elkövető fenyegetéseitől? 607 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 Vagy a vádemeléstől. 608 00:44:59,080 --> 00:45:02,799 Nézze, ezek a források általában rendkívül érzékenyek, 609 00:45:02,800 --> 00:45:05,279 tekintettel arra, hogy mi forog kockán. 610 00:45:05,280 --> 00:45:09,960 Személyes kötődésre van szükség, bizalomra, amihez idő kell. 611 00:45:10,240 --> 00:45:12,279 Ez kényes, hosszadalmas folyamat. 612 00:45:12,280 --> 00:45:14,199 Nem szerencsés, 613 00:45:14,200 --> 00:45:18,960 ha egy olyan embertől jön, akinek anyagi haszna származik belőle. 614 00:45:19,440 --> 00:45:21,000 - Ms. Golightly? - Itt vagyok. 615 00:45:22,000 --> 00:45:24,560 Úgy gondolja, hogy Jimnek igaza volt? 616 00:45:26,560 --> 00:45:29,640 Még csak nem is sejtette, hogy mennyire. Majd beszélünk! 617 00:45:33,080 --> 00:45:37,480 Szóval... Hogy csináljuk? 618 00:45:38,000 --> 00:45:39,720 Átverjük. 619 00:45:45,600 --> 00:45:47,000 Visszahívlak. 620 00:45:47,120 --> 00:45:51,200 Alulképzett, és mégis túlfizetett. Ez volt a mézesmadzag, igaz? 621 00:45:51,480 --> 00:45:54,560 Túl szép ahhoz, hogy igaz legyen, mert rohadtul nem is igaz! 622 00:45:56,640 --> 00:45:57,919 Fogja be a száját! 623 00:45:57,920 --> 00:45:59,479 És most már nyakig benne van, 624 00:45:59,480 --> 00:46:02,799 két idegen meg csak úgy besétál ide, és azt mondja: tudjuk. 625 00:46:02,800 --> 00:46:04,239 Semmiben sem vagyok nyakig, 626 00:46:04,240 --> 00:46:06,839 mert tegnap a Tender részvényeim 80 milliót értek. 627 00:46:06,840 --> 00:46:07,919 Hol kezdődött? 628 00:46:07,920 --> 00:46:10,239 A felhasználók számának kozmetikázásánál, 629 00:46:10,240 --> 00:46:11,639 vagy a tőzsdére lépésnél? 630 00:46:11,640 --> 00:46:13,999 Hányan vannak benne? 631 00:46:14,000 --> 00:46:18,199 Kimerítő lehetett ezzel az exponenciális növekedéssel élni. 632 00:46:18,200 --> 00:46:19,999 Egyik hazugság a másik után... 633 00:46:20,000 --> 00:46:22,439 Maga lehet a legfáradtabb ember a világon. 634 00:46:22,440 --> 00:46:24,479 És a második legfáradtabb a Tendernél. 635 00:46:24,480 --> 00:46:26,240 Halberstram megfenyegette? 636 00:46:26,880 --> 00:46:28,000 Nem... 637 00:46:28,480 --> 00:46:32,159 Fizess, hogy csinálják, aztán még többet, hogy félrenézzenek. 638 00:46:32,160 --> 00:46:35,719 Lefogadom, hogy ezek az emberek nem is tartják magukat bűnrészesnek. 639 00:46:35,720 --> 00:46:39,200 A feketék intézik a kenőpénzt, amíg a fehérek tárgyalnak. 640 00:46:39,880 --> 00:46:42,599 Minden cég akkora nulla, mint a SwiftGC? 641 00:46:42,600 --> 00:46:45,039 Tony, azt feltételezi, hogy valaki lehallgatja, 642 00:46:45,040 --> 00:46:48,840 megfigyeli. Ha nem Halberstram, akkor ki? 643 00:46:49,640 --> 00:46:51,040 Feltételezem? 644 00:46:54,080 --> 00:46:55,440 Biztos benne? 645 00:46:56,440 --> 00:47:02,440 Azt akarom tudni, hogyan minimalizálhatom a felelősségemet, 646 00:47:02,600 --> 00:47:05,560 mielőtt bármilyen információt közölnék. 647 00:47:05,960 --> 00:47:09,679 És konzultálni akarok előtte egy szakértővel. 648 00:47:09,680 --> 00:47:13,640 Jó, veszünk magának egy jegyet Londonba, titokban. 649 00:47:13,880 --> 00:47:15,559 Összehozzuk Edward Burgess-szel, 650 00:47:15,560 --> 00:47:18,719 aki védelmet ad a "FinDigest"-en keresztül. 651 00:47:18,720 --> 00:47:21,080 De mire mennek nélkülem? 652 00:47:21,280 --> 00:47:23,120 A vezetés, a kormány, a befektetők, 653 00:47:23,240 --> 00:47:25,399 az elemzők... Nincs okuk hinni maguknak. 654 00:47:25,400 --> 00:47:28,999 Nem is fognak. Azt mondják, csak spekuláció, 655 00:47:29,000 --> 00:47:30,719 mert maguk abból élnek! 656 00:47:30,720 --> 00:47:33,760 Nekünk akar válaszolni, vagy a rendőröknek? 657 00:47:34,560 --> 00:47:35,799 Nem szokta úgy érezni, 658 00:47:35,800 --> 00:47:38,079 hogy túl sokat enged meg magának? 659 00:47:38,080 --> 00:47:42,520 Soha a büdös életben, uram! Kifizeti az orrműtétemet is? 660 00:47:42,960 --> 00:47:47,080 Mert a testi sértést is felvehetjük a vádpontok közé. 661 00:47:47,840 --> 00:47:49,679 Ez nem megy egyik napról a másikra. 662 00:47:49,680 --> 00:47:52,479 Nem, ez a mentőöv, hogy megússza! 663 00:47:52,480 --> 00:47:55,319 Látom, ég a vágytól, hogy sürgesse. 664 00:47:55,320 --> 00:47:59,520 Árulja el, kit érdekel, hogy miért derül ki az igazság? 665 00:47:59,880 --> 00:48:03,079 Áldozatként jöhet ki a dologból, nem elkövetőként. 666 00:48:03,080 --> 00:48:06,999 De ha büntetést akar kapni a többiekkel együtt, én nem bánom. 667 00:48:07,000 --> 00:48:08,959 Vagy kihozzuk innen, 668 00:48:08,960 --> 00:48:11,159 és elmondjuk, hogyan vált áldozattá. 669 00:48:11,160 --> 00:48:12,680 Maga dönti el. 670 00:48:34,560 --> 00:48:38,440 Fontolóra veszem. Minden jót! 671 00:48:59,680 --> 00:49:01,680 Kidőlt. 672 00:49:02,200 --> 00:49:06,200 Nem tudom, mit mondhatnánk még neki, amit nem tud magától is. 673 00:49:06,560 --> 00:49:08,240 Nem gond, ha itt marad? 674 00:49:08,720 --> 00:49:10,360 Nagyon kimerült. 675 00:49:11,640 --> 00:49:14,760 Miért nem maradsz te is? Biztos fáradt vagy. 676 00:49:15,840 --> 00:49:17,839 - Maradj! - Biztos? 677 00:49:17,840 --> 00:49:22,040 - Persze. A tiétek az ágy. - Oké. 678 00:49:27,720 --> 00:49:30,440 Csak azt akartam mondani, 679 00:49:30,760 --> 00:49:33,800 hogy ne téveszd össze a sajnálatot a szeretettel. 680 00:49:33,960 --> 00:49:35,600 A lányok nem fogják. 681 00:50:40,480 --> 00:50:42,160 Szia! Én vagyok az. 682 00:50:47,160 --> 00:50:51,280 - Mindig van itt egy szobád? - Készenlétben. 683 00:51:02,240 --> 00:51:06,120 - Éreztesd velem, hogy nagy vagyok. - Igen, apuci. 684 00:51:44,400 --> 00:51:46,160 - Úristen! - Bocs! 685 00:51:46,680 --> 00:51:49,480 Te jó ég! Ez sokkal rosszabbul néz ki. 686 00:51:49,640 --> 00:51:51,919 Tudom, hogy senkivel sem akarsz találkozni, 687 00:51:51,920 --> 00:51:54,519 de muszáj volt megnézzelek. 688 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Sajnálom! 689 00:51:57,440 --> 00:52:01,799 Tony Day még nem jelentkezett. Totál fel vagyok pörögve, 690 00:52:01,800 --> 00:52:05,199 minden idegszálam pattanásig feszült. 691 00:52:05,200 --> 00:52:07,039 A repülőn sem bírtam aludni. 692 00:52:07,040 --> 00:52:10,880 Ne aggódj, mindenről beszámolok Pierre konferenciáján. 693 00:52:11,240 --> 00:52:13,519 Még ha lenne is bizonyíték a kezünkben, 694 00:52:13,520 --> 00:52:16,119 azt mondanák, hamisítottuk, és még ki is színeztük. 695 00:52:16,120 --> 00:52:19,439 - Le fognak hazugozni minket. - Nem baj. 696 00:52:19,440 --> 00:52:23,840 Lépésről lépésre le fogom vezetni. Cáfolhatatlan lesz. 697 00:52:25,440 --> 00:52:30,239 Annyira sajnálom, hogy hagytam, hogy ez történjen veled! Az én felelősségem. 698 00:52:30,240 --> 00:52:32,240 Nem, nem a tiéd. 699 00:52:33,680 --> 00:52:36,320 Ne akard ezt elvenni tőlem. 700 00:52:37,480 --> 00:52:38,799 Neked dolgozom, 701 00:52:38,800 --> 00:52:41,959 nem kell úgy tenned, mintha a lelkipásztorom lennél. 702 00:52:41,960 --> 00:52:45,240 És pénzt akarok vele keresni. Értjük egymást? 703 00:52:45,440 --> 00:52:48,160 Igen. 704 00:52:48,640 --> 00:52:53,360 És inkább elmondom most én, mielőtt ő mondaná el, de... 705 00:52:55,360 --> 00:52:57,039 Kwabenával lefeküdtünk. 706 00:52:57,040 --> 00:53:01,239 Úgy éreztem, hogy csak alkalmi kapcsolat volt köztetek... 707 00:53:01,240 --> 00:53:02,480 Nem tudom. 708 00:53:04,280 --> 00:53:06,999 A határátlépéseket jobb nyíltan kezelni, 709 00:53:07,000 --> 00:53:08,719 hogy ne mérgesedjenek el. 710 00:53:08,720 --> 00:53:09,880 Nem... 711 00:53:15,440 --> 00:53:17,280 Alkalmi volt. 712 00:53:18,760 --> 00:53:19,880 Jó. 713 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Nagyra értékelem az őszinteségedet. 714 00:53:25,920 --> 00:53:30,000 Jó, akkor bemehetek? Hogy ne legyél egyedül. 715 00:53:31,840 --> 00:53:34,040 Iszonyúan fáradt vagyok. 716 00:54:15,240 --> 00:54:17,160 Jó volt az út? 717 00:54:18,440 --> 00:54:22,800 Most voltam Eric szobájában. Ott alszik a neje és a lánya. 718 00:54:23,560 --> 00:54:26,479 Át kéne gondolni ezt az irodát. 719 00:54:26,480 --> 00:54:29,240 - Hol van Eric? - Ki tudja? 720 00:54:31,400 --> 00:54:33,160 Milyen volt Sweetpea? 721 00:54:33,760 --> 00:54:38,200 - Mint egy pitbull. - Tényleg? 722 00:54:38,920 --> 00:54:40,240 Szívós. 723 00:54:40,680 --> 00:54:42,399 Lenyűgöző, ahogy túltette magát 724 00:54:42,400 --> 00:54:44,760 azon a sok szaron, amin keresztülment. 725 00:54:46,360 --> 00:54:49,520 - Jól vagy? - Jól. 726 00:54:51,480 --> 00:54:56,280 Sőt nagyon jól. Olyan közel vagyunk. 727 00:54:56,720 --> 00:54:59,560 Közel? Mi? 728 00:54:59,960 --> 00:55:04,160 Ahhoz hogy kiteregessük az összes rohadt mocskukat. 729 00:55:05,960 --> 00:55:09,919 Rengeteg időm ment el arra, hogy a saját agyalásomat hallgassam, 730 00:55:09,920 --> 00:55:12,280 hogy feleslegesen bonyolítsam a dolgot, 731 00:55:12,680 --> 00:55:15,760 pedig te végig ösztönösen átláttad a helyzetet. 732 00:55:16,080 --> 00:55:20,560 Így igaz. Bízz az ösztöneidben! 733 00:55:24,880 --> 00:55:28,600 Soha többé ne próbáld meg zárni a pozícióimat! 734 00:55:28,880 --> 00:55:30,720 Nem valami kissrác vagyok. 735 00:55:31,920 --> 00:55:35,520 Az, hogy kúrunk, nem jelenti azt, hogy egymást is átkúrjuk. 736 00:55:36,760 --> 00:55:38,360 Ez így tiszta? 737 00:55:42,000 --> 00:55:43,440 Kristálytiszta. 738 00:55:49,080 --> 00:55:53,960 Össze kell szednem az anyagokat a konferenciára. 739 00:56:00,440 --> 00:56:02,920 - Kwabena! - Igen? 740 00:56:04,880 --> 00:56:09,320 Ha keresnek, mondd, hogy nem érek rá! Dolgozom. 741 00:57:46,280 --> 00:57:48,440 Laszlo Zilahi Iyuno