1
00:00:20,080 --> 00:00:21,839
Az iskola szépen cserben hagyta.
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,320
- Persze.
- Fizetem a tandíjat,
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,439
és fogalmuk sincs,
hogy mi a szart csinál?
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,479
Oltárhoz is vezetik majd helyetted!
5
00:00:29,480 --> 00:00:31,279
Hol voltak aznap este?
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,920
Kevesebb időt kéne
a New York-i kurváddal töltened!
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,280
Candace, te hagytál el engem.
8
00:00:37,960 --> 00:00:40,839
Hát persze, hogy e mögé próbálsz bújni!
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,880
Hallottad azt a sznob ribancot.
10
00:00:43,680 --> 00:00:47,640
Az egyik gyerekünk elmeroggyant.
Mi másért csapnák ki?
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,759
Ez történik,
ha egy gyerek mindig mindent megkap!
12
00:00:50,760 --> 00:00:54,800
Te megadtál neki mindent,
kivéve azt, amire szüksége van.
13
00:00:55,680 --> 00:00:58,719
Azt hiszed, a nemtörődömséged
nincs hatással rájuk,
14
00:00:58,720 --> 00:01:00,480
akár tudat alatt is?
15
00:01:00,640 --> 00:01:04,320
Kétségbeesetten vágynak a szeretetedre
és a támogatásodra.
16
00:01:04,760 --> 00:01:07,160
Miért olyan átkozottul nehéz ez?
17
00:01:10,680 --> 00:01:12,199
Én engedékeny voltam,
18
00:01:12,200 --> 00:01:15,679
de nagyobb fedezet kell a Tender
pozíción. Meg van kötve a kezem.
19
00:01:15,680 --> 00:01:17,759
Tartjuk magunkat a kockázati plafonhoz:
20
00:01:17,760 --> 00:01:19,239
250 bruttó tőkeáttétel.
21
00:01:19,240 --> 00:01:21,119
Újabb hét százalékot emelkedett
22
00:01:21,120 --> 00:01:25,159
a Morgan Stanley lelkendezése után
az új app felhasználó-bővüléséről.
23
00:01:25,160 --> 00:01:27,000
Váratlanul jól teljesítenek.
24
00:01:27,560 --> 00:01:29,399
Ekkora kockázat nekem már túl sok.
25
00:01:29,400 --> 00:01:30,879
Pótbefizetésre van szükség,
26
00:01:30,880 --> 00:01:33,080
vagy zárnunk kell a többi pozíciótokat.
27
00:01:33,560 --> 00:01:36,039
Milyen pozíciókat? Az én pozícióimat?
28
00:01:36,040 --> 00:01:39,600
Az európai pozíciókat ma reggel,
az energia- és közműrészvényeidet.
29
00:01:39,720 --> 00:01:42,399
H! Harper! Ezek az én pozícióim.
30
00:01:42,400 --> 00:01:44,559
Amikkel legalább pénzt tudtunk csinálni!
31
00:01:44,560 --> 00:01:46,159
Mozgástér kellett,
32
00:01:46,160 --> 00:01:48,519
és a te fedezeti ügyleteid,
vagy micsodák,
33
00:01:48,520 --> 00:01:50,239
nem a meggyőződésen alapulnak,
34
00:01:50,240 --> 00:01:52,919
és ellentétesek az alap filozófiájával.
35
00:01:52,920 --> 00:01:55,679
Mi a filozófia? Kockáztass sokat,
veszíts még többet?
36
00:01:55,680 --> 00:01:58,359
Ez most egy fedezeti felhívás vagy nem?
37
00:01:58,360 --> 00:02:01,079
Hé! Ebből a stílusból nem kérek, Eric.
38
00:02:01,080 --> 00:02:03,399
Én haver vagyok,
de a letétkezelőkhöz képest
39
00:02:03,400 --> 00:02:05,159
Heydrich liberálisnak tűnik.
40
00:02:05,160 --> 00:02:07,039
És túlléptétek a kockázati limitet.
41
00:02:07,040 --> 00:02:09,759
Hálásak lehettek,
hogy elhalasztottam a kivégzést.
42
00:02:09,760 --> 00:02:13,439
Be kell még tolnotok fedezetet
48, maximum 72 órán belül,
43
00:02:13,440 --> 00:02:16,799
különben nem tudom megakadályozni
a Tender kényszereladását.
44
00:02:16,800 --> 00:02:19,879
Vagy ha magától bezuhan a részvény ára,
45
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
de a világ sajnos nem úgy látja
ezt a céget, mint ti.
46
00:02:23,000 --> 00:02:25,679
Bocs, de most vissza kell mennem
dolgozni.
47
00:02:25,680 --> 00:02:28,959
Pierre kérdezi, hogy felszólalok-e
az ALPHA konferencián.
48
00:02:28,960 --> 00:02:31,559
"Nők a pénzvilágban" baromság a téma.
49
00:02:31,560 --> 00:02:34,039
- Több erénykapitalizmus?
- Lényegtelennek tűnik.
50
00:02:34,040 --> 00:02:38,239
Nem az! Ha azt kérné,
hogy készíts szúnyoghálót
51
00:02:38,240 --> 00:02:41,079
minden maláriás gyereknek Maliban,
arra is mondj igent!
52
00:02:41,080 --> 00:02:43,440
Minden pozitív sajtóra szükségünk van!
53
00:02:43,760 --> 00:02:45,040
Szóval van ötlet?
54
00:02:45,160 --> 00:02:49,519
Nekem van egy.
Mivel Dycker cikkéről lemondhatunk,
55
00:02:49,520 --> 00:02:52,879
én kifulladásig fogom ismételgetni,
56
00:02:52,880 --> 00:02:56,880
hogy küldjetek Accrába, hadd beszéljek
a Tender pénzügyi vezetőjével.
57
00:02:57,120 --> 00:02:59,039
Azt mondjuk, biztosak vagyunk benne,
58
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
de mégis milyen alapon?
59
00:03:00,640 --> 00:03:03,359
- Van terved?
- Egy lehetséges ütemterv, igen.
60
00:03:03,360 --> 00:03:07,919
Tartozunk annyival Sweetpea-nek,
hogy elutazzon velem Accrába.
61
00:03:07,920 --> 00:03:10,119
Így megnyugszunk,
hogy megtettünk mindent.
62
00:03:10,120 --> 00:03:11,759
Én csak ennyit kérek.
63
00:03:11,760 --> 00:03:14,159
És valószínűleg
teljesen eredménytelen lesz,
64
00:03:14,160 --> 00:03:19,159
csak az időt pazaroljátok,
miközben az alapunk éppen becsődöl.
65
00:03:19,160 --> 00:03:20,959
Hogy adjuk be ezt Pierre-nek?
66
00:03:20,960 --> 00:03:23,480
Dycker halála kísérteties egybeesés.
67
00:03:23,640 --> 00:03:27,400
- Mint egy Zs-kategóriás filmben.
- Ezekből áll a világ.
68
00:03:27,920 --> 00:03:31,679
Nem értem, hogy Rishi
honnan ismerte az újságírónkat?
69
00:03:31,680 --> 00:03:35,559
- Drogot adott el neki.
- És most emberöléssel vádolják.
70
00:03:35,560 --> 00:03:36,959
Örülök, hogy hazatalált.
71
00:03:36,960 --> 00:03:41,160
Jelentkezem, ha többet tudok.
Majd beszélünk!
72
00:03:45,560 --> 00:03:47,879
Nagyon maradi figura volt.
73
00:03:47,880 --> 00:03:49,879
Ismerek valakit, aki nem én vagyok,
74
00:03:49,880 --> 00:03:51,999
és aki néha a TOR hálózatot használja,
75
00:03:52,000 --> 00:03:56,079
és gyanús, hogy a Dark Webről beszerzett
kokainban fentanil van.
76
00:03:56,080 --> 00:03:57,799
Milyen igénytelen!
77
00:03:57,800 --> 00:03:59,759
Rishi rohadt igénytelen volt, nem?
78
00:03:59,760 --> 00:04:02,000
Harper, foglalok
a következő járatra Accrába.
79
00:04:04,360 --> 00:04:09,160
Talán mégis maradnom kéne,
igaza van Ericnek.
80
00:04:09,560 --> 00:04:11,200
Jó, nekem mindegy.
81
00:04:11,880 --> 00:04:15,520
Nem kell jönnöd,
de a terveim változatlanok.
82
00:04:17,840 --> 00:04:19,200
Jól vagy?
83
00:04:19,720 --> 00:04:23,920
Csak a főbérlőm.
Elmaradtam a közös költséggel.
84
00:04:26,800 --> 00:04:29,960
Sweetpea, szerinted bölcs dolog
egyedül menned?
85
00:04:30,080 --> 00:04:32,679
Eric, ez nem túlélőtúra a dzsungelben.
86
00:04:32,680 --> 00:04:35,839
- Jó, akkor menj vele!
- Rendben, megyek.
87
00:04:35,840 --> 00:04:37,239
Mi a szart csináljak itt?
88
00:04:37,240 --> 00:04:40,199
Valaki egyoldalúan felszámolja
a portfóliómat.
89
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
Jól ismered Accrát?
90
00:04:43,560 --> 00:04:46,599
Régen évente négyszer jártam oda,
aztán négyévente egyszer,
91
00:04:46,600 --> 00:04:48,920
most meg már soha. Nagy a család.
92
00:04:49,080 --> 00:04:52,600
- Nem sok hasznomat veszed.
- Menjetek mindketten!
93
00:04:54,320 --> 00:04:58,320
Ha ezt akarjátok. Eldöntöttem.
94
00:05:06,640 --> 00:05:09,640
- Egyél valamit!
- Nem vagyok éhes.
95
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
Mi a franc van veled?
96
00:05:22,800 --> 00:05:27,120
Operatív vezetőnek jöttél ide,
mert ahhoz értesz.
97
00:05:27,800 --> 00:05:31,559
Hogy ne álljon le a zene,
az egy operatív feladat.
98
00:05:31,560 --> 00:05:36,999
Ez az alap mindent egy lapra tett fel
egyetlen pozícióval.
99
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
Ezt a pozíciót te választottad,
a te felelősséged.
100
00:05:45,880 --> 00:05:48,240
És nem jött be.
101
00:05:48,880 --> 00:05:50,759
Mik a lehetőségeink?
102
00:05:50,760 --> 00:05:56,399
Csökkentsük a kitettségünket,
térjünk vissza a kockázati limithez.
103
00:05:56,400 --> 00:05:58,599
Ezen már túl vagyunk
Kwabena ügyleteivel.
104
00:05:58,600 --> 00:06:01,239
Ez nem fogja megnyugtatni őket.
105
00:06:01,240 --> 00:06:02,639
Mit szólnál, ha a főnököd
106
00:06:02,640 --> 00:06:05,320
a beleegyezésed nélkül törölné
a pozícióidat?
107
00:06:05,480 --> 00:06:09,079
Szerinted aki így tesz, az jó főnök?
108
00:06:09,080 --> 00:06:11,279
Bocs, megismételnéd ezt,
109
00:06:11,280 --> 00:06:15,760
vagy mutassak rá a benne rejlő
pofátlan képmutatásra?
110
00:06:18,480 --> 00:06:21,839
Tőkeinjekció? Sürgősségi tőkebevonás?
111
00:06:21,840 --> 00:06:24,559
Már összekapartunk
minden fillért a padlásról.
112
00:06:24,560 --> 00:06:27,039
A friss húsnál nem kérdés,
hogy "Miért épp most?"
113
00:06:27,040 --> 00:06:30,839
Egy utolsó utáni esély?
Vagy egy mindent vagy semmit üzlet?
114
00:06:30,840 --> 00:06:35,359
Nem hagyom, hogy kaszinózz!
Elég hosszú pórázra engedtelek.
115
00:06:35,360 --> 00:06:38,199
Az én tízmilliómat veszítjük el elsőnek!
116
00:06:38,200 --> 00:06:41,440
Azt hiszed, ha pénzt hagysz a lányaidra,
akkor szeretni fognak?
117
00:06:45,480 --> 00:06:47,080
Harper!
118
00:06:49,560 --> 00:06:53,600
Szerinted ez egy helyénvaló témaváltás?
119
00:06:53,920 --> 00:06:58,960
Hagyjál az ócska baromságaiddal!
Túlságosan gyáva lettél.
120
00:07:01,120 --> 00:07:05,359
Mi a lószart csinálok én itt veled,
az ég szerelmére?
121
00:07:05,360 --> 00:07:07,399
Nem tudom! Én is ezt kérdezem magamtól,
122
00:07:07,400 --> 00:07:11,639
tekintve, hogy a tapasztalatod
egy kalap szart sem ér.
123
00:07:11,640 --> 00:07:15,279
- Nem vagy hasznos nekem!
- Ó, szóval erről van szó?
124
00:07:15,280 --> 00:07:18,359
Mégis mi másról, Eric?
125
00:07:18,360 --> 00:07:21,079
Mit akarsz még tőlem?!
126
00:07:21,080 --> 00:07:22,879
Nem tudod, milyen szerencsés vagy,
127
00:07:22,880 --> 00:07:25,119
hogy vannak,
akik vágynak a szeretetedre.
128
00:07:25,120 --> 00:07:28,799
Sőt kikövetelik a szeretetedet.
129
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
És mivel nem érzed rá méltónak magad,
megadni sem tudod.
130
00:07:33,520 --> 00:07:36,240
Ami köztünk van,
az nem fogja helyrehozni ezt!
131
00:08:21,920 --> 00:08:25,119
Szia, édes! A bárban vagyok. Lejössz?
132
00:08:25,120 --> 00:08:26,840
Ne hívj többet!
133
00:08:42,120 --> 00:08:44,280
Mi a terv mára?
134
00:08:45,000 --> 00:08:48,119
Megbeszéltem egy Zoom meetinget
a tenderes Tony Dayjel.
135
00:08:48,120 --> 00:08:49,199
Ma reggel felhívtam,
136
00:08:49,200 --> 00:08:51,199
hogy találkozhatunk személyesen is,
137
00:08:51,200 --> 00:08:53,679
mert üzleti ügyeim Accrába szólítottak.
138
00:08:53,680 --> 00:08:56,479
Daynek azt mondjuk,
hogy meg akarjuk érteni a Tendert,
139
00:08:56,480 --> 00:08:58,239
mert van még benne potenciál.
140
00:08:58,240 --> 00:09:02,319
És meg akarom nézni
a Tender utolsó felvásárlását,
141
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
a SwiftGC-t.
142
00:09:03,680 --> 00:09:07,240
Szerintem egy homokozóban próbálsz
aranyat találni.
143
00:09:09,800 --> 00:09:12,440
Jól van, Erin Brockovich!
144
00:09:13,240 --> 00:09:17,280
Én abszolút nem bánom,
ha az út hátralévő részében nem látlak.
145
00:09:21,880 --> 00:09:27,520
IPAR 4. ÉVAD 5. RÉSZ
146
00:09:38,960 --> 00:09:40,719
Mintha ingyen mosnák az ingeimet,
147
00:09:40,720 --> 00:09:43,160
mikor havonta
százezret fizetek a szobáért.
148
00:09:44,160 --> 00:09:46,759
Szólj Kwabenának,
hogy ne rendeljen ide ételt!
149
00:09:46,760 --> 00:09:49,040
Hány csirkeszárnyat
tud megenni egy ember?
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,200
Miért keltél ilyen korán?
151
00:09:52,360 --> 00:09:56,120
Aludtál rá egyet, amíg kitalálod,
hogyan kérj bocsánatot?
152
00:09:56,760 --> 00:09:58,480
Meghalt az anyám.
153
00:09:59,720 --> 00:10:01,879
A testvérem tegnap felhívott
New Yorkból,
154
00:10:01,880 --> 00:10:07,000
hogy baleset történt.
Egyik napról a másikra elment.
155
00:10:07,240 --> 00:10:08,480
Jézusom!
156
00:10:11,160 --> 00:10:12,560
Sajnálom.
157
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
Velem beszélhetsz róla.
158
00:10:20,880 --> 00:10:23,840
Éppen ez az,
hogy nem tudom, mit mondjak.
159
00:10:24,600 --> 00:10:26,440
Még azt sem tudom, mit érezzek.
160
00:10:28,400 --> 00:10:30,720
Borzalmasan bánt velem,
161
00:10:31,640 --> 00:10:34,959
és úgy tönkretette a fivéremet
az állandó szekálásával,
162
00:10:34,960 --> 00:10:38,320
hogy ő a végén már
engem sem volt képes szeretni.
163
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
És gyerekkoromban a tesóm szeretete
164
00:10:43,520 --> 00:10:47,800
volt az egyetlen szeretet,
amire emlékszem.
165
00:10:50,240 --> 00:10:52,200
Mire emlékszel még?
166
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
Haragra.
167
00:10:59,280 --> 00:11:03,600
Sőt, igazából ez gyűlölet, igen.
168
00:11:04,560 --> 00:11:09,040
Ezek jó motivációs elvek, hidd el!
169
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
Amíg már nem azok.
170
00:11:12,520 --> 00:11:14,200
Amíg már nem azok.
171
00:11:32,080 --> 00:11:36,840
Legurult a lépcsőn,
amikor az Amazon rendeléséért szaladt.
172
00:11:39,880 --> 00:11:42,280
- Viccelsz?
- Nem.
173
00:11:45,240 --> 00:11:51,959
Tudom, hogy ehhez képest semmiség,
de a lányomat kirúgták az iskolából.
174
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
Kicsapták. Mindegy.
175
00:11:55,440 --> 00:11:59,839
Azért rúgták ki
a kis szörnyetegek iskolájából,
176
00:11:59,840 --> 00:12:01,879
mert egy kis szörnyeteg.
177
00:12:01,880 --> 00:12:03,360
Mit csinált?
178
00:12:06,480 --> 00:12:12,280
A vezetője volt egy csoportnak,
ami átverte egy társukat a neten.
179
00:12:13,160 --> 00:12:14,999
Fiúnak adta ki magát.
180
00:12:15,000 --> 00:12:18,599
Elhívták a lányt randira,
181
00:12:18,600 --> 00:12:23,080
bátorították, hogy öltözzön kihívóan,
182
00:12:24,520 --> 00:12:28,440
és lefotózták,
amikor senki nem jelent meg.
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,200
Aprólékos, kibaszott kegyetlenség.
184
00:12:33,080 --> 00:12:34,760
Nagyon durva.
185
00:12:35,120 --> 00:12:41,240
Akárcsak a fotók. Egy prostinak
öltözött gyerek, aki egyre csak vár.
186
00:12:42,120 --> 00:12:46,520
A tesómmal velünk is sok gond volt
ebben az életkorban.
187
00:12:47,080 --> 00:12:50,999
Képzeld el, amikor ilyen brutál
nyersen szembesülsz azzal,
188
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
hogy kudarcot vallottál apaként.
189
00:12:55,240 --> 00:12:58,679
A gyerekeim iránti érzéseimnek
190
00:12:58,680 --> 00:13:01,160
nem e világinak,
metafizikainak kéne lenniük,
191
00:13:01,520 --> 00:13:05,239
de ehelyett csak...
192
00:13:05,240 --> 00:13:09,040
"Te mit tettél ma értem?"
193
00:13:10,000 --> 00:13:14,800
Tudom, hogy amikor velük vagyok,
az az egyetlen hely, ahol lennem kell.
194
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
De én nem akarok ott lenni.
195
00:13:21,640 --> 00:13:27,879
Beteg dolog ránézni
egy ártatlan gyerekre, és azt gondolni:
196
00:13:27,880 --> 00:13:30,159
"Én egy állat vagyok,
akit a figyelem éltet,
197
00:13:30,160 --> 00:13:34,120
és nem! Neked nem jár az én figyelmem."
198
00:13:37,000 --> 00:13:40,719
Úgy érzem, hogy elárulok
199
00:13:40,720 --> 00:13:45,320
valami nagyon ősi dolgot.
200
00:13:46,880 --> 00:13:52,239
Nyilván neked is feltűnt, hogy egy
hiper-tranzakciós pályát választottál,
201
00:13:52,240 --> 00:13:56,640
ahol a tranzakciók összege nulla.
202
00:14:01,560 --> 00:14:04,160
Nem éreztetik velem, hogy fontos vagyok.
203
00:14:05,320 --> 00:14:07,000
Pedig nem ártana.
204
00:14:12,160 --> 00:14:18,160
Kurvára idegesít,
hogy milyen üresnek érzem magam.
205
00:14:19,760 --> 00:14:23,959
Hogy ez az egész elcseszett helyzet
az alappal
206
00:14:23,960 --> 00:14:25,719
megakadályozza, hogy gyászoljak.
207
00:14:25,720 --> 00:14:28,080
Harp, te gyászolsz.
208
00:14:31,680 --> 00:14:35,159
Ezerszer elképzeltem magamban,
209
00:14:35,160 --> 00:14:38,960
hogy milyen lesz újra találkozni vele.
210
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
Milyennek képzelted?
211
00:14:43,960 --> 00:14:48,439
Hogy nem lenne más választása,
mint térdre borulni előttem,
212
00:14:48,440 --> 00:14:51,679
és a bocsánatomért könyörögni,
213
00:14:51,680 --> 00:14:56,920
mert kibaszottul tagadhatatlanná váltam.
214
00:15:03,160 --> 00:15:06,040
Tényleg tagadhatatlan vagy.
215
00:15:47,000 --> 00:15:50,800
- Helló! A SwiftGC-t keresem.
- Ott van!
216
00:15:59,680 --> 00:16:03,840
- Az irodájukat keresem.
- Ott van!
217
00:16:11,880 --> 00:16:15,719
A Google-ön nem találtam telefonszámot.
218
00:16:15,720 --> 00:16:18,440
Meg tudná esetleg mondani?
219
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
Szívesen...
220
00:16:30,440 --> 00:16:32,640
adok 20 dollárt.
221
00:16:59,200 --> 00:17:00,360
Üdvözöljük!
222
00:17:00,480 --> 00:17:04,439
Ön a Tendert hívta.
Hívása fontos számunkra.
223
00:17:04,440 --> 00:17:07,520
Kérjük, várjon
munkatársunk jelentkezéséig!
224
00:17:17,440 --> 00:17:21,959
Tizenegy órakor van találkozónk
Tony Dayjel. Mostyn Vagyonkezelő.
225
00:17:21,960 --> 00:17:24,439
Foglaljon helyet!
Szólok neki, hogy megérkeztek.
226
00:17:24,440 --> 00:17:25,760
Köszönöm!
227
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
- Nem működik a légkondi?
- Sajnos nem.
228
00:17:34,280 --> 00:17:37,439
Jártam a SwiftGC-nél, de nincs irodájuk.
229
00:17:37,440 --> 00:17:39,879
Az állítólagos közvetlen vonaluk
csak átirányít
230
00:17:39,880 --> 00:17:41,799
a Tender dublini call centerébe.
231
00:17:41,800 --> 00:17:44,159
Olyan furcsa, hogy felhívsz egy céget,
232
00:17:44,160 --> 00:17:46,480
és az anyavállalat válaszol?
233
00:17:55,960 --> 00:18:00,040
- Mióta várat minket?
- Közel két órája.
234
00:18:00,400 --> 00:18:02,959
Elnézést! Még mindig tart
a megbeszélése?
235
00:18:02,960 --> 00:18:04,359
Sajnos igen.
236
00:18:04,360 --> 00:18:06,080
Csak izmozik.
237
00:18:12,560 --> 00:18:13,839
- Mr. Day?
- Helló!
238
00:18:13,840 --> 00:18:15,520
Üdv! Mostyn Vagyonkezelő.
239
00:18:16,000 --> 00:18:17,959
Örvendek! Bocs, nem akartam lerázni.
240
00:18:17,960 --> 00:18:20,320
Nem érdekes. Van 15 perce?
241
00:18:23,760 --> 00:18:25,120
Adok öt percet.
242
00:18:27,000 --> 00:18:30,959
Egy kis felderítő terepmunkát végzünk,
hogy segítsen a Tender ügyletünkben,
243
00:18:30,960 --> 00:18:33,360
illetve a régiós befektetési ötletekben.
244
00:18:33,520 --> 00:18:35,399
Bevásároltunk, és tartjuk a papírt.
245
00:18:35,400 --> 00:18:38,639
Igen, akárcsak mindenki más.
Persze a tőzsdézésnek is
246
00:18:38,640 --> 00:18:41,520
megvannak a maga kihívásai.
247
00:18:41,880 --> 00:18:43,879
Bizonyára megbecsülik önt,
248
00:18:43,880 --> 00:18:46,719
ha már ilyen messzire szakadt otthonról.
249
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
Nem adhatták volna az állást
egy helyinek?
250
00:18:48,960 --> 00:18:52,080
Tizenöt éve itt élek. Helybéli vagyok.
251
00:18:54,280 --> 00:18:57,279
Beavatna, hogyan tervezik átvinni
a felhasználókat
252
00:18:57,280 --> 00:19:00,480
a fizetési szolgáltatótól
az új alkalmazásba?
253
00:19:03,640 --> 00:19:07,319
Szeretnék részletesebb adatokat
kapni a helyi akvizícióikról,
254
00:19:07,320 --> 00:19:11,240
mert azok sokszínűsége
felkeltette az érdeklődésemet.
255
00:19:11,400 --> 00:19:14,319
Fizetési szolgáltatók,
mobilfizetés, prepaid kártyák.
256
00:19:14,320 --> 00:19:16,160
Mi a közös elv?
257
00:19:18,080 --> 00:19:22,200
Milyen egyéb befektetési lehetőségeket
vizsgálnak még a régióban?
258
00:19:25,640 --> 00:19:29,040
Azt mondta,
több befektetési ötlete is van.
259
00:19:33,320 --> 00:19:38,240
Fan Milk, fogyasztási cikkek, MTN.
260
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
Unalmas!
261
00:19:43,360 --> 00:19:47,480
Defenzív, átlátható bevételi források.
Nem szeretjük a kockázatot.
262
00:19:48,560 --> 00:19:51,919
Nagyszerű! Ha van kedvük
körülnézni a városban,
263
00:19:51,920 --> 00:19:55,240
- csak szóljanak. Bőven van látnivaló.
- Köszönjük az idejét!
264
00:19:57,600 --> 00:20:02,680
Nyugodtan hívjon fel, ha van kedve.
265
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
Ha beszélgetni szeretne.
266
00:20:10,080 --> 00:20:12,160
Még senki sem tett fel neki
ennyi kérdést.
267
00:20:12,280 --> 00:20:14,679
Rákerestem arra a képre
az óriáscsekkről,
268
00:20:14,680 --> 00:20:17,959
és egy cikkhez vezet
a SwiftGC felvásárlásáról.
269
00:20:17,960 --> 00:20:19,839
Érdekes részlet, hogy ki intézte.
270
00:20:19,840 --> 00:20:23,720
- Egy helyi befektetési bank?
- Nem, a SwiftGC ügyvédet bízott meg.
271
00:20:24,000 --> 00:20:26,960
És ez gyanús?
Gondolom, itt gyakran előfordul.
272
00:20:27,080 --> 00:20:30,039
Attól függ, mekkora üzletről van szó,
273
00:20:30,040 --> 00:20:32,760
és milyen jogi hátteret kíván, nem?
274
00:20:33,600 --> 00:20:35,080
Bejelentkeztem az ügyvédhez,
275
00:20:35,200 --> 00:20:37,039
hogy a MergerMarketnek dolgozunk,
276
00:20:37,040 --> 00:20:39,800
és akvizíciós szakértőkkel találkozunk.
277
00:20:40,680 --> 00:20:45,560
- Elnézést! Mr. Samuels, ugye?
- Szólítson Lawyernek!
278
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
Lawyer a nevem.
279
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
Gyakori errefelé.
280
00:20:52,880 --> 00:20:54,360
Habár azt nem tudom,
281
00:20:54,480 --> 00:20:56,840
hogy az ügyvéd, mint név
mennyire sorsszerű.
282
00:20:57,320 --> 00:21:00,840
Igen, engem például "Kutyabaszó"
Bannermannek kereszteltek.
283
00:21:07,080 --> 00:21:10,119
Megkérdezhetem, mire alapozta
a SwiftGC értékelését?
284
00:21:10,120 --> 00:21:12,839
A SwiftGC egy gyorsan növekvő vállalat.
285
00:21:12,840 --> 00:21:15,999
Nem ritka, hogy a hasonló cégeket
a bevételük tízszeresére,
286
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
sőt hússzorosára értékelik.
287
00:21:17,960 --> 00:21:22,040
A mobil fizetési szektor fellendült,
mióta enyhült a szabályozási környezet.
288
00:21:22,160 --> 00:21:26,760
Sok 50 millió dolláros felvásárlást
intézett már korábban?
289
00:21:27,200 --> 00:21:30,919
Van könyvelőm, és mint mondtam,
290
00:21:30,920 --> 00:21:34,159
egy értékbecslő szakértőm,
akivel 30 éve dolgozom együtt.
291
00:21:34,160 --> 00:21:38,879
Egy szabályozási tanácsadó.
Egy adószakértő, és még sorolhatnám.
292
00:21:38,880 --> 00:21:41,479
- És hogyan működött a díjszabás?
- Tessék?
293
00:21:41,480 --> 00:21:43,120
Hogyan fizették ki?
294
00:21:46,320 --> 00:21:47,840
Eddig nagyon udvarias voltam.
295
00:21:48,000 --> 00:21:50,480
Ez nem egy udvarias kérdés.
296
00:21:51,080 --> 00:21:53,480
És miért kell ez az adatbázisukba?
297
00:21:54,320 --> 00:21:57,519
Nem kell nekiugranod,
csak mert lepattintotta a kérdéseidet.
298
00:21:57,520 --> 00:21:59,679
Semmi sincs a fickóban, ami felérne
299
00:21:59,680 --> 00:22:02,199
a Tender 50 milliós bizniszének
szintjére.
300
00:22:02,200 --> 00:22:04,399
Azért hajtogatod ezt, hogy a tényeket
301
00:22:04,400 --> 00:22:06,999
a saját meggyőződésedhez igazítsd.
302
00:22:07,000 --> 00:22:09,359
Ő is megmondta, ez itt Afrika!
303
00:22:09,360 --> 00:22:10,960
Csak mert más, még nem rossz.
304
00:22:11,080 --> 00:22:13,039
Hadd fogalmazzam meg finoman:
305
00:22:13,040 --> 00:22:15,519
mi a szart tudsz te valójában Afrikáról?
306
00:22:15,520 --> 00:22:17,680
Leállhatnál
ezzel a tékozló fiú klisével.
307
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
A válasz valószínűleg az alkohol.
308
00:22:24,400 --> 00:22:25,839
Mi változna a világban,
309
00:22:25,840 --> 00:22:28,839
ha végül sikerülne rájuk húznunk
a vizes lepedőt?
310
00:22:28,840 --> 00:22:31,079
Vajon jobb hely lenne a világ?
311
00:22:31,080 --> 00:22:34,599
Tudod, a felszínességed
igazából nem vonzó.
312
00:22:34,600 --> 00:22:37,280
Te azt hiszed, hogy vonzó,
de valójában nem az.
313
00:22:37,440 --> 00:22:40,839
Kurva sok energiát fektettem ebbe.
314
00:22:40,840 --> 00:22:44,720
Márpedig az véges.
Ezért fontos az eredmény.
315
00:22:47,920 --> 00:22:51,079
Jó, valószínűleg igazad van.
316
00:22:51,080 --> 00:22:54,279
Ez az egész csak béna figyelemelterelés,
317
00:22:54,280 --> 00:22:55,959
és csak vesztegetem az időmet.
318
00:22:55,960 --> 00:22:57,599
Ugyan már! Ne mondd ezt!
319
00:22:57,600 --> 00:22:59,439
Csak adjuk a világ tudtára,
320
00:22:59,440 --> 00:23:02,599
ha közel járunk a pénzügyi csalások
teljes felszámolásához
321
00:23:02,600 --> 00:23:06,480
és az igazságos gazdasági környezet
megteremtéséhez.
322
00:23:07,400 --> 00:23:10,359
Maradjon köztünk,
de nekem a shortolás a fontos.
323
00:23:10,360 --> 00:23:13,920
Mielőtt elfogadtam Harper ajánlatát,
több helyre is jelentkeztem.
324
00:23:14,360 --> 00:23:17,920
Nem kaptam állást. Képzelheted, miért.
325
00:23:20,760 --> 00:23:22,520
Ez nagyon durva történet.
326
00:23:22,640 --> 00:23:24,520
Tovább kell lépni,
327
00:23:24,680 --> 00:23:27,639
el kell távolítanom magamtól
a történteket,
328
00:23:27,640 --> 00:23:30,640
majd az idő begyógyítja.
329
00:23:32,120 --> 00:23:37,559
De amikor azokra a puhány,
vastag nyakú lúzerekre gondolok,
330
00:23:37,560 --> 00:23:38,880
akik rajtam röhögnek...
331
00:23:39,840 --> 00:23:43,080
Te tényleg nem tiszteled a közönségedet.
332
00:23:43,200 --> 00:23:44,919
Filmstúdiót kéne vezetned.
333
00:23:44,920 --> 00:23:49,160
A fickó, aki lebuktatott,
megkapta a magáét, kerülő úton.
334
00:23:49,840 --> 00:23:51,680
Kerülő úton?
335
00:23:52,800 --> 00:23:55,680
Rishi? Tudod, hogy ő volt?
336
00:23:56,880 --> 00:23:59,679
Az életben időnként összeáll a kép,
337
00:23:59,680 --> 00:24:03,880
és helyes a megérzésed, hogy
mi a különbség elmélet és tény között.
338
00:24:07,360 --> 00:24:09,080
A családod tudja?
339
00:24:11,320 --> 00:24:12,680
Mit szóltak hozzá?
340
00:24:16,040 --> 00:24:18,200
Azt hittem, közel állok az anyámhoz.
341
00:24:20,080 --> 00:24:25,240
Így is volt, meg most is így van.
Ő a bizalmasom.
342
00:24:25,640 --> 00:24:30,559
Aztán történt ez, és ő is tud róla,
343
00:24:30,560 --> 00:24:35,600
de úgy tesz,
mintha nem történt volna meg.
344
00:24:35,960 --> 00:24:39,119
Én meg egyre csak várok és várok,
hogy mondjon valamit,
345
00:24:39,120 --> 00:24:41,439
de nem mond semmit, és ez...
346
00:24:41,440 --> 00:24:43,760
összetörte a szívemet.
347
00:24:47,040 --> 00:24:48,279
Gyere már!
348
00:24:48,280 --> 00:24:50,279
Válassz egy dalt!
349
00:24:50,280 --> 00:24:52,719
Megyek, megmutatom nekik.
350
00:24:52,720 --> 00:24:55,880
Figyeld, hogy szétszaladnak majd,
ha énekelni kezdek!
351
00:24:57,680 --> 00:25:00,920
- Igyekezz!
- Egy pillanat!
352
00:25:15,880 --> 00:25:18,279
- Helló, Ms. Golightly!
- Helló!
353
00:25:18,280 --> 00:25:21,240
Ön majdnem olyan emlékezetes,
mint a neve.
354
00:25:22,240 --> 00:25:26,640
Mondja csak, ön kényszeres hazudozó,
vagy ez egyszeri eset volt?
355
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
Miért hazudott?
356
00:25:35,000 --> 00:25:40,119
Megnéztem a felügyelet adatbázisában,
és felhívtam a volt munkaadóját.
357
00:25:40,120 --> 00:25:42,919
Bizonyára tudja,
hogy egy hangos kisebbség szerint
358
00:25:42,920 --> 00:25:45,160
a Tender vastagon túlárazott.
359
00:25:45,720 --> 00:25:48,880
És hogy a sajtóban is
egyre erősebb ez a vélemény.
360
00:25:50,920 --> 00:25:52,880
Jim Dyckerre céloz a "FinDigest"-nél?
361
00:25:54,320 --> 00:25:58,280
Írt Telegramon.
Úgy volt, hogy eljön hozzánk.
362
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
Hogy nyilatkozzon neki?
363
00:26:08,560 --> 00:26:12,360
Honnan tudhatnám a szándékait,
ha végül mégsem jött?
364
00:26:12,960 --> 00:26:16,200
Beszélt a szerkesztőjével,
Mr. Burgess-szel?
365
00:26:16,520 --> 00:26:20,399
Dycker említette,
hogy ő fel tudna vázolni
366
00:26:20,400 --> 00:26:26,000
néhány lehetőséget számomra.
367
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
Tud ezekről valamit?
368
00:26:29,880 --> 00:26:31,280
Miféle lehetőségeket?
369
00:26:37,360 --> 00:26:41,640
Honnan is tudnám, Ms. Golightly?
Sosem találkoztam vele.
370
00:26:44,840 --> 00:26:46,160
Azt tudja, hogy meghalt?
371
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
Nem tudtam róla.
372
00:26:58,040 --> 00:27:02,200
- Hol van most?
- Freda néninél Osuban.
373
00:27:02,640 --> 00:27:04,440
Ha nem akar telefonon beszélni.
374
00:27:05,120 --> 00:27:06,999
Ez nem egy erőszakos város,
375
00:27:07,000 --> 00:27:10,120
de a strand
éjszaka elég veszélyes lehet.
376
00:27:57,200 --> 00:27:59,240
Ez a női mosdó.
377
00:28:02,840 --> 00:28:05,720
Nem hallja? Ez a kibaszott női mosdó!
378
00:29:06,960 --> 00:29:08,280
Basszus!
379
00:29:09,640 --> 00:29:11,519
Szerinted üzenni akartak?
380
00:29:11,520 --> 00:29:15,080
Tony Day előtte hívott,
szóval mondd meg te, baszki!
381
00:29:15,200 --> 00:29:17,080
- Lassíts egy kicsit!
- Basszus!
382
00:29:17,560 --> 00:29:22,559
Olyan rohadtul dühös vagyok!
Háborút kezdek ellenük.
383
00:29:22,560 --> 00:29:26,160
Egy tehervonattal fogok
átgázolni rajtuk.
384
00:29:28,240 --> 00:29:30,400
Biztosan nem tört el?
385
00:29:32,160 --> 00:29:33,439
Szeretem az orromat.
386
00:29:33,440 --> 00:29:37,680
Igen, tudom, persze.
Nagyon szép kis orr.
387
00:29:41,680 --> 00:29:43,200
Köszönöm!
388
00:29:50,720 --> 00:29:54,560
Befejeznéd a süketelést,
és beismernéd, hogy láttad a cicimet?
389
00:29:58,480 --> 00:30:01,160
Jó, le van szarva! Láttam, igen.
390
00:30:01,640 --> 00:30:02,999
Tetszett?
391
00:30:03,000 --> 00:30:05,399
- Sweetpea, mire jó ez?
- Tetszett?
392
00:30:05,400 --> 00:30:11,240
- Nem tudom, mi a helyes válasz.
- Az őszinte! Az őszinte válasz.
393
00:30:12,440 --> 00:30:17,240
Jó... Nem állítom, hogy nem tetszett.
394
00:30:20,000 --> 00:30:21,719
Harperrel jó kefélni?
395
00:30:21,720 --> 00:30:24,279
Mert a bolond csajok jók az ágyban?
396
00:30:24,280 --> 00:30:28,159
Szerintem ez leegyszerűsítő,
nőgyűlölő és gyakran igaz.
397
00:30:28,160 --> 00:30:30,920
Egyetértek.
Csak kimondtam, amit gondolsz.
398
00:30:31,880 --> 00:30:35,319
- Kiverted a videóimra?
- Milyen kérdés ez, baszki?
399
00:30:35,320 --> 00:30:38,359
Rejszoltál rám? Pornófüggő vagy?
400
00:30:38,360 --> 00:30:40,999
Pornó... Mit tudom én, igen!
401
00:30:41,000 --> 00:30:43,080
Mint minden férfi,
aki a nettel nőtt fel.
402
00:30:43,200 --> 00:30:48,000
Megnézhetek bárkit,
bárhol, bárkivel, bármikor.
403
00:30:50,920 --> 00:30:52,919
Érdekel, hogy kik néztek meg.
404
00:30:52,920 --> 00:30:55,359
Sweetpea, te raktad ki magad a netre.
405
00:30:55,360 --> 00:30:58,880
19 éves voltam, baszki! Kellett a pénz.
406
00:31:02,040 --> 00:31:03,400
Szoktál pornót nézni?
407
00:31:05,160 --> 00:31:08,199
Mint sok nő, aki a nettel nőtt fel.
408
00:31:08,200 --> 00:31:09,639
Mit szólsz ahhoz a csajhoz,
409
00:31:09,640 --> 00:31:11,479
aki ezer símaszkos pasival kefélt?
410
00:31:11,480 --> 00:31:12,759
Hajrá, így tovább!
411
00:31:12,760 --> 00:31:14,519
Ne már! Ezt nem mondod komolyan.
412
00:31:14,520 --> 00:31:17,279
Nem kell mindent patologizálni.
Kapja be Freud!
413
00:31:17,280 --> 00:31:18,999
Nincs mindig mindennek "oka".
414
00:31:19,000 --> 00:31:23,800
- Árt a léleknek.
- De jó a testnek. Mit szeretsz?
415
00:31:24,600 --> 00:31:27,319
Erre a kérdésre
senki sem kap őszinte választ.
416
00:31:27,320 --> 00:31:29,640
Azt kérdeztem: mit szeretsz?
417
00:31:33,840 --> 00:31:36,080
Jól van, te akartad...
418
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Árulónak érzem magam.
419
00:31:41,560 --> 00:31:43,280
Bocsáss meg, Dr. Umar!
420
00:31:43,440 --> 00:31:49,880
Szeretem... a prémium kalciumot.
421
00:31:53,080 --> 00:31:56,000
A kicsi, szőke, fehér nőket.
422
00:31:56,520 --> 00:32:00,919
Tudom, unalmasan közhelyes. Perelj be!
423
00:32:00,920 --> 00:32:05,120
De azt is szeretem, ha megölelnek.
424
00:32:06,400 --> 00:32:09,280
Nyálas egy pöcs vagy, tudod-e?
425
00:32:10,720 --> 00:32:15,359
De vannak dolgok,
amikre csak azért vágyakozol,
426
00:32:15,360 --> 00:32:17,240
mert nem kaphatod meg őket.
427
00:32:31,960 --> 00:32:36,720
Beteszed a kártyát, hogy legyen fény?
428
00:32:40,240 --> 00:32:42,000
Vagyis inkább...
429
00:32:46,400 --> 00:32:49,720
Ne tedd be! Itt maradnál egy kicsit?
430
00:32:50,560 --> 00:32:54,000
Itt leszek... a szomszéd szobában.
431
00:32:54,720 --> 00:32:56,760
Csak csukd be azt a rohadt ajtót!
432
00:33:00,480 --> 00:33:01,760
Húzd a hajamat!
433
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Erősebben!
434
00:33:24,280 --> 00:33:25,760
Úristen...
435
00:33:46,600 --> 00:33:50,120
Basszus! Nem vettem észre,
hogy már itt vagy.
436
00:33:51,120 --> 00:33:53,120
Van hír Accrából?
437
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
Kwabena nem volt valami lelkes.
438
00:33:55,440 --> 00:33:59,560
És mindketten ki vannak kapcsolva.
Mi meg kifutunk az időből.
439
00:34:01,920 --> 00:34:03,160
Van egy ötletem.
440
00:34:04,600 --> 00:34:07,159
Plusz fedezet
egy másik elsődleges brókertől.
441
00:34:07,160 --> 00:34:10,519
A mi bizonytalan helyzetünkben
ez nem lehetséges.
442
00:34:10,520 --> 00:34:13,960
És ha nem kötjük az orrukra
a helyzetünket?
443
00:34:14,080 --> 00:34:15,680
A pénzügyi kitettségünket?
444
00:34:15,920 --> 00:34:19,079
Azt mondjuk,
hogy szakítottunk a brókerünkkel.
445
00:34:19,080 --> 00:34:24,319
Lecsúsztak egy trendi alapról...
Bármit, hogy pénzhez jussunk.
446
00:34:24,320 --> 00:34:26,040
Papírokat fognak kérni.
447
00:34:26,280 --> 00:34:29,680
És mi adunk nekik,
amit úgy olvasnak, ahogy akarnak.
448
00:34:31,760 --> 00:34:33,880
Hamis pénzügyi adatok?
449
00:34:36,400 --> 00:34:41,359
És mi lesz, ha a Tender
továbbra is dacol a gravitációval,
450
00:34:41,360 --> 00:34:47,600
mi meg duplán eladósodunk...
Két fedezeti felhívást is kapunk majd?
451
00:34:47,720 --> 00:34:53,519
Vállaljunk be még egy hitelkeretet?
Legyen három, a poén kedvéért!
452
00:34:53,520 --> 00:34:55,959
Így már nemcsak a házunkat veszítjük el.
453
00:34:55,960 --> 00:34:59,639
Ez csalás, összeesküvés, megkárosítás.
454
00:34:59,640 --> 00:35:03,560
Miért tartjuk magunkat etikai normákhoz,
amikor nekik egy sincs?
455
00:35:03,680 --> 00:35:06,239
Miért rántsuk magunkra a hatóságokat,
456
00:35:06,240 --> 00:35:09,199
miközben továbbra is van bizonyítékunk
a Tender ellen?
457
00:35:09,200 --> 00:35:10,279
Esztelenség.
458
00:35:10,280 --> 00:35:13,919
El fogjuk veszíteni a háborút,
mert ők tisztességtelenül harcolnak,
459
00:35:13,920 --> 00:35:15,119
mi pedig nem.
460
00:35:15,120 --> 00:35:18,800
Harper! Az ügy elveszett.
461
00:35:22,480 --> 00:35:29,480
Partneredként az álláspontom az,
462
00:35:29,640 --> 00:35:33,160
hogy zárjuk a Tender pozíciónkat,
463
00:35:33,680 --> 00:35:40,520
és találjuk meg a legkevésbé fájdalmas
módját, hogy lezárjuk ezt az egészet.
464
00:35:57,360 --> 00:35:59,000
Ezeket az arcodra hoztam.
465
00:36:01,040 --> 00:36:04,400
Felejtsük el, hogy ez megtörtént, jó?
466
00:36:05,000 --> 00:36:06,440
Mi történt?
467
00:36:08,440 --> 00:36:09,880
Szét voltam csúszva.
468
00:36:11,320 --> 00:36:13,320
Szóval mindig kell, hogy "oka" legyen.
469
00:36:15,320 --> 00:36:18,519
Nézd, elismerem,
én nem azért jöttem ide,
470
00:36:18,520 --> 00:36:21,119
mert annyira hittem,
hogy meg tudjuk oldani ezt.
471
00:36:21,120 --> 00:36:24,159
De miközben te aludtál,
én kutakodtam egy kicsit.
472
00:36:24,160 --> 00:36:27,759
A Tender a GoldSalt Mediától
vásárolta meg a SwiftGC-t.
473
00:36:27,760 --> 00:36:31,039
Ez egy apró leányvállalat
egy médiakonglomerátum tulajdonában.
474
00:36:31,040 --> 00:36:33,279
- Ezt én is tudom.
- Oké.
475
00:36:33,280 --> 00:36:35,880
A GoldSalt Media elnöke nemrég halt meg,
476
00:36:36,160 --> 00:36:39,680
és az örökösei most
a hulla vagyonán marakodnak.
477
00:36:39,920 --> 00:36:41,600
Murdoch ghánai népviseletben.
478
00:36:42,640 --> 00:36:44,760
Istenem, mióta vagy ébren?
479
00:36:46,720 --> 00:36:48,119
És miért fontos ez?
480
00:36:48,120 --> 00:36:50,479
Amikor a britek "civilizálták"
az Aranypartot,
481
00:36:50,480 --> 00:36:52,559
a rabszolgaságot kevésnek találták,
482
00:36:52,560 --> 00:36:55,359
így behozták a szodómiát
meg az érzelmi retardációt.
483
00:36:55,360 --> 00:36:57,240
- Tessék?!
- A bentlakásos iskolákat!
484
00:36:57,880 --> 00:37:00,399
Szóval a nagynéném,
aki nem is a nagynéném...
485
00:37:00,400 --> 00:37:03,319
az Achimotába járt
egy bizonyos Mrs. Mensah-val.
486
00:37:03,320 --> 00:37:06,079
Mrs. Mensah
az elhunyt édesapját gyászolja,
487
00:37:06,080 --> 00:37:08,199
aki történetesen nem más,
488
00:37:08,200 --> 00:37:11,680
mint a GoldSalt Media egykori elnöke.
489
00:37:12,960 --> 00:37:15,800
Ja... A ghánai elit nagyon kicsi.
490
00:37:16,600 --> 00:37:19,559
Elmondaná,
hogyan kapcsolódik a SwiftGC-hez?
491
00:37:19,560 --> 00:37:22,600
Nyolcan veszekszünk a hagyatékáért.
492
00:37:22,800 --> 00:37:24,999
Szerintem nem elég nagy a civakodáshoz.
493
00:37:25,000 --> 00:37:28,200
- A SwiftGC nagy üzlet volt, igaz?
- Igen.
494
00:37:28,440 --> 00:37:32,440
De a vita inkább az ingatlanról szól.
A telekről, amin az iroda áll.
495
00:37:32,960 --> 00:37:37,399
De a Tender 50 millió dollárt fizetett
a SwiftGC-ért, ugye?
496
00:37:37,400 --> 00:37:38,680
Mi?
497
00:37:47,920 --> 00:37:52,959
Ha 50 millió dollárunk lenne,
itt már patakokban folyna a vér.
498
00:37:52,960 --> 00:37:55,679
De ezen a csekken 50 millió dollár van.
499
00:37:55,680 --> 00:37:58,479
Olyan marhaságot írhatsz rá,
amilyet csak akarsz.
500
00:37:58,480 --> 00:38:01,160
Attól még nem lesz igaz. Ötven?!
501
00:38:01,400 --> 00:38:04,519
Egy aprócska cégért? Uram, irgalmazz!
502
00:38:04,520 --> 00:38:07,519
Köszönjük a teát!
Megnézhetnénk az irodát?
503
00:38:07,520 --> 00:38:09,720
Az interneten csak postafiókot találtam.
504
00:38:46,680 --> 00:38:49,680
- Nézd!
- Ötödik emelet.
505
00:38:51,880 --> 00:38:53,360
Miért suttogunk?
506
00:39:26,560 --> 00:39:28,040
Kik maguk?
507
00:39:29,000 --> 00:39:32,840
Mi csak keresünk valakit.
Ismeri a Tendert?
508
00:39:33,120 --> 00:39:36,840
Tender? Te ismersz valami Tendert?
509
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
Tender?
510
00:39:42,800 --> 00:39:46,160
Ki vette fel magukat, a SwiftGC?
A Tender? Miért vannak itt?
511
00:39:46,440 --> 00:39:47,960
Házfoglalók vagyunk.
512
00:39:48,920 --> 00:39:50,360
Házfoglalók.
513
00:40:11,800 --> 00:40:15,159
Ön a Tendert hívta.
Hívása fontos számunkra.
514
00:40:15,160 --> 00:40:16,640
Mi ez az egész?
515
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Egy homlokzat.
516
00:40:25,720 --> 00:40:28,199
Tegyük fel,
hogy lerántjuk a leplet a Tenderről,
517
00:40:28,200 --> 00:40:30,479
és boldogan azt mondhatjuk:
518
00:40:30,480 --> 00:40:32,879
"Az identitásotok kamu,
ócska kitaláció."
519
00:40:32,880 --> 00:40:39,399
Na és? Átmenetileg abba a tévképzetbe
ringathatjuk magunkat,
520
00:40:39,400 --> 00:40:43,399
hogy mi magunk
szilárdabb alapokra épülünk?
521
00:40:43,400 --> 00:40:47,560
Mi nem hazudunk a világnak,
hogy profitáljunk belőle.
522
00:40:49,960 --> 00:40:52,359
Ez sokkal közelebb áll
az életem valóságához,
523
00:40:52,360 --> 00:40:55,600
mint bármi, amit eddig magamnak mondtam.
524
00:41:09,240 --> 00:41:10,880
- Sweetpea?
- Ez egy nagy semmi!
525
00:41:11,000 --> 00:41:12,559
- Mi?
- Hangosíts ki!
526
00:41:12,560 --> 00:41:14,799
- Már ki vagy.
- Ez egy nagy semmi!
527
00:41:14,800 --> 00:41:16,319
Kifejtenéd bővebben?
528
00:41:16,320 --> 00:41:18,519
Dycker pénzmosás-elmélete azt sugallta,
529
00:41:18,520 --> 00:41:20,799
hogy a gyakori cégfelvásárlások oka az,
530
00:41:20,800 --> 00:41:23,959
hogy kijátsszák
a helyi szerencsejáték-törvényeket.
531
00:41:23,960 --> 00:41:27,119
De mi van akkor, ha más oka volt
a fejetlen költekezésnek?
532
00:41:27,120 --> 00:41:30,999
Azt állítod, hogy egy gyorsan növekvő
cég vagy nagy bevétellel,
533
00:41:31,000 --> 00:41:32,319
de ez csak egy állítás.
534
00:41:32,320 --> 00:41:35,039
A kamu profit kamu pénzt jelent,
mit kell tenned?
535
00:41:35,040 --> 00:41:36,839
El kell helyezned a kamu pénzt.
536
00:41:36,840 --> 00:41:40,599
Miért? Mert a készpénztartalékot
nézi meg először a könyvvizsgáló.
537
00:41:40,600 --> 00:41:42,919
De mivel magyarázod,
hogy nincs ott a pénz?
538
00:41:42,920 --> 00:41:44,599
"Ó, már elköltöttem!"
539
00:41:44,600 --> 00:41:47,279
A Tender hazudik arról,
hogy mennyit ér, amit vett,
540
00:41:47,280 --> 00:41:50,679
mert ez az agresszív növekedés
látszatát kelti,
541
00:41:50,680 --> 00:41:53,479
- és így helyezi el a kamu pénzt.
- Patyomkin-falu.
542
00:41:53,480 --> 00:41:56,519
Ötvenmillió dollárt fizettek
egy üres helyiségért! Miért?
543
00:41:56,520 --> 00:41:59,399
Mert nem fizettek!
A SwiftGC-nek nincsenek felhasználói,
544
00:41:59,400 --> 00:42:01,559
se bevétele, se 50 milliója.
545
00:42:01,560 --> 00:42:03,919
Ez áll a könyveikben,
de ez csak kozmetikázás.
546
00:42:03,920 --> 00:42:06,319
Bagóért vásárolták fel,
547
00:42:06,320 --> 00:42:08,639
majd helyi szinten
kenőpénzzel elintézték,
548
00:42:08,640 --> 00:42:10,599
hogy sokkal többnek tűnjön.
549
00:42:10,600 --> 00:42:13,239
A fotózás, az óriási csekk,
mind csak színjáték.
550
00:42:13,240 --> 00:42:14,720
Nem ülhetnek a pénzen.
551
00:42:15,200 --> 00:42:16,519
Nem is kell léteznie,
552
00:42:16,520 --> 00:42:19,119
ha az egyik felvásárlásból
a másikba rohannak,
553
00:42:19,120 --> 00:42:20,919
követhetetlenül gyorsan.
554
00:42:20,920 --> 00:42:23,239
Azonnal továbbpasszolják a pénzt.
555
00:42:23,240 --> 00:42:24,480
A homályos struktúrák,
556
00:42:24,600 --> 00:42:28,159
a leányvállalatok kusza hálózata,
Afrika!
557
00:42:28,160 --> 00:42:30,399
Annyira pimaszok, hogy ahhoz is lustának
558
00:42:30,400 --> 00:42:32,639
tartják az embereket, hogy bekopogjanak.
559
00:42:32,640 --> 00:42:35,319
Hát, én bekopogtam hozzájuk, baszki!
560
00:42:35,320 --> 00:42:39,439
A Tender eddigi működésének
minden szakasza fel van fújva.
561
00:42:39,440 --> 00:42:41,839
Minden hazugság az előzőre épül.
562
00:42:41,840 --> 00:42:45,279
Kamu felhasználók,
kamu bevétel, kamu pénz,
563
00:42:45,280 --> 00:42:47,359
amit felvásárlásokra fordítanak,
564
00:42:47,360 --> 00:42:50,279
hogy még több kamu felhasználó
és kamu bevétel legyen.
565
00:42:50,280 --> 00:42:53,719
- Egy Uroborosz.
- Az! Bármi is legyen...
566
00:42:53,720 --> 00:42:56,279
A hazugság ördögi köre.
567
00:42:56,280 --> 00:42:58,279
Ezért nem ártott a profitjuknak
568
00:42:58,280 --> 00:43:00,519
a szigorú amerikai szabályozás,
569
00:43:00,520 --> 00:43:04,199
és ezért rúghatta ki Whitney a Sirent
szemrebbenés nélkül.
570
00:43:04,200 --> 00:43:06,200
A Tender
fizetési szolgáltatóként indult.
571
00:43:06,360 --> 00:43:10,039
És aztán bank lett belőle,
hogy elkendőzze a sikertelenségét.
572
00:43:10,040 --> 00:43:11,239
Hogy csak egy fantom.
573
00:43:11,240 --> 00:43:17,159
Az egész egy nagy semmi.
Meg tudjuk ezt erősíteni?
574
00:43:17,160 --> 00:43:19,919
- Van fotó a SwiftGC-ről?
- Igen, csináltunk.
575
00:43:19,920 --> 00:43:22,600
És itt van Dycker forrása is,
aki egy aranybánya.
576
00:43:22,760 --> 00:43:23,800
Kitálal mindent?
577
00:43:23,920 --> 00:43:27,039
A "lehetőségre" vár,
hogy ez hogy nézne ki.
578
00:43:27,040 --> 00:43:29,399
Baromi jó munka, Sweetpea!
579
00:43:29,400 --> 00:43:31,519
Igen, egyetértek.
580
00:43:31,520 --> 00:43:32,920
Számolj be mindenről!
581
00:43:41,640 --> 00:43:43,399
Oké. Hogyan mutassuk be?
582
00:43:43,400 --> 00:43:46,519
Milyen gyorsan és széles körben
tudjuk terjeszteni?
583
00:43:46,520 --> 00:43:49,279
Nincs cáfolhatatlan bizonyítékunk.
Kell az informátor.
584
00:43:49,280 --> 00:43:53,920
Nem az egész világot kell meggyőznünk,
csak a nagybefektetőket.
585
00:43:55,920 --> 00:43:58,799
Mi van, ha elmegyek
Pierre konferenciájára,
586
00:43:58,800 --> 00:44:02,359
és a nők a pénzvilágban helyett
valami egészen másról beszélek?
587
00:44:02,360 --> 00:44:04,919
- Nincs szükségünk bizonyítékra.
- Miért?
588
00:44:04,920 --> 00:44:07,440
Mert végre van egy meggyőző történetünk.
589
00:44:13,040 --> 00:44:14,119
Burgess.
590
00:44:14,120 --> 00:44:16,159
Mr. Burgess! Sweetpea Golightly vagyok.
591
00:44:16,160 --> 00:44:17,239
Hogy mi?
592
00:44:17,240 --> 00:44:18,999
Részvétem a kollégája miatt.
593
00:44:19,000 --> 00:44:21,319
Tőkebefektető vagyok a SternTaónál.
594
00:44:21,320 --> 00:44:23,920
Hallottam magukról, sajnálatos módon.
595
00:44:24,040 --> 00:44:26,080
Felvettem a kapcsolatot
596
00:44:26,200 --> 00:44:29,400
Jim Dycker accrai forrásával,
akivel találkozni akart.
597
00:44:29,520 --> 00:44:31,759
Mielőtt a Tender elhallgattatott minket.
598
00:44:31,760 --> 00:44:34,839
Tud bármilyen védelmet
ajánlani neki, ha kitálal?
599
00:44:34,840 --> 00:44:38,759
Volt forrásvédelmünk, de már nincsen,
600
00:44:38,760 --> 00:44:42,559
mióta a sötét barmok
rávették a többi sötét barmot,
601
00:44:42,560 --> 00:44:44,040
hogy kilépjünk az EU-ból.
602
00:44:44,200 --> 00:44:45,999
Mivel ösztönözhetnénk őt?
603
00:44:46,000 --> 00:44:49,919
Milyen pontokon tudnánk megfogni?
Hogy helyesen cselekszik?
604
00:44:49,920 --> 00:44:51,840
Erre az ökörségre senki sem kíváncsi.
605
00:44:52,000 --> 00:44:54,439
Megszabadulhat a hazugság terhétől?
606
00:44:54,440 --> 00:44:57,639
Megszabadulhat a többi elkövető fenyegetéseitől?
607
00:44:57,640 --> 00:44:58,960
Vagy a vádemeléstől.
608
00:44:59,080 --> 00:45:02,799
Nézze, ezek a források
általában rendkívül érzékenyek,
609
00:45:02,800 --> 00:45:05,279
tekintettel arra, hogy mi forog kockán.
610
00:45:05,280 --> 00:45:09,960
Személyes kötődésre van szükség,
bizalomra, amihez idő kell.
611
00:45:10,240 --> 00:45:12,279
Ez kényes, hosszadalmas folyamat.
612
00:45:12,280 --> 00:45:14,199
Nem szerencsés,
613
00:45:14,200 --> 00:45:18,960
ha egy olyan embertől jön, akinek
anyagi haszna származik belőle.
614
00:45:19,440 --> 00:45:21,000
- Ms. Golightly?
- Itt vagyok.
615
00:45:22,000 --> 00:45:24,560
Úgy gondolja, hogy Jimnek igaza volt?
616
00:45:26,560 --> 00:45:29,640
Még csak nem is sejtette, hogy mennyire.
Majd beszélünk!
617
00:45:33,080 --> 00:45:37,480
Szóval... Hogy csináljuk?
618
00:45:38,000 --> 00:45:39,720
Átverjük.
619
00:45:45,600 --> 00:45:47,000
Visszahívlak.
620
00:45:47,120 --> 00:45:51,200
Alulképzett, és mégis túlfizetett.
Ez volt a mézesmadzag, igaz?
621
00:45:51,480 --> 00:45:54,560
Túl szép ahhoz, hogy igaz legyen,
mert rohadtul nem is igaz!
622
00:45:56,640 --> 00:45:57,919
Fogja be a száját!
623
00:45:57,920 --> 00:45:59,479
És most már nyakig benne van,
624
00:45:59,480 --> 00:46:02,799
két idegen meg csak úgy besétál ide,
és azt mondja: tudjuk.
625
00:46:02,800 --> 00:46:04,239
Semmiben sem vagyok nyakig,
626
00:46:04,240 --> 00:46:06,839
mert tegnap a Tender részvényeim
80 milliót értek.
627
00:46:06,840 --> 00:46:07,919
Hol kezdődött?
628
00:46:07,920 --> 00:46:10,239
A felhasználók számának
kozmetikázásánál,
629
00:46:10,240 --> 00:46:11,639
vagy a tőzsdére lépésnél?
630
00:46:11,640 --> 00:46:13,999
Hányan vannak benne?
631
00:46:14,000 --> 00:46:18,199
Kimerítő lehetett ezzel
az exponenciális növekedéssel élni.
632
00:46:18,200 --> 00:46:19,999
Egyik hazugság a másik után...
633
00:46:20,000 --> 00:46:22,439
Maga lehet
a legfáradtabb ember a világon.
634
00:46:22,440 --> 00:46:24,479
És a második legfáradtabb a Tendernél.
635
00:46:24,480 --> 00:46:26,240
Halberstram megfenyegette?
636
00:46:26,880 --> 00:46:28,000
Nem...
637
00:46:28,480 --> 00:46:32,159
Fizess, hogy csinálják,
aztán még többet, hogy félrenézzenek.
638
00:46:32,160 --> 00:46:35,719
Lefogadom, hogy ezek az emberek
nem is tartják magukat bűnrészesnek.
639
00:46:35,720 --> 00:46:39,200
A feketék intézik a kenőpénzt,
amíg a fehérek tárgyalnak.
640
00:46:39,880 --> 00:46:42,599
Minden cég akkora nulla, mint a SwiftGC?
641
00:46:42,600 --> 00:46:45,039
Tony, azt feltételezi,
hogy valaki lehallgatja,
642
00:46:45,040 --> 00:46:48,840
megfigyeli.
Ha nem Halberstram, akkor ki?
643
00:46:49,640 --> 00:46:51,040
Feltételezem?
644
00:46:54,080 --> 00:46:55,440
Biztos benne?
645
00:46:56,440 --> 00:47:02,440
Azt akarom tudni, hogyan
minimalizálhatom a felelősségemet,
646
00:47:02,600 --> 00:47:05,560
mielőtt bármilyen információt közölnék.
647
00:47:05,960 --> 00:47:09,679
És konzultálni akarok előtte
egy szakértővel.
648
00:47:09,680 --> 00:47:13,640
Jó, veszünk magának
egy jegyet Londonba, titokban.
649
00:47:13,880 --> 00:47:15,559
Összehozzuk Edward Burgess-szel,
650
00:47:15,560 --> 00:47:18,719
aki védelmet ad
a "FinDigest"-en keresztül.
651
00:47:18,720 --> 00:47:21,080
De mire mennek nélkülem?
652
00:47:21,280 --> 00:47:23,120
A vezetés, a kormány, a befektetők,
653
00:47:23,240 --> 00:47:25,399
az elemzők... Nincs okuk hinni maguknak.
654
00:47:25,400 --> 00:47:28,999
Nem is fognak.
Azt mondják, csak spekuláció,
655
00:47:29,000 --> 00:47:30,719
mert maguk abból élnek!
656
00:47:30,720 --> 00:47:33,760
Nekünk akar válaszolni,
vagy a rendőröknek?
657
00:47:34,560 --> 00:47:35,799
Nem szokta úgy érezni,
658
00:47:35,800 --> 00:47:38,079
hogy túl sokat enged meg magának?
659
00:47:38,080 --> 00:47:42,520
Soha a büdös életben, uram!
Kifizeti az orrműtétemet is?
660
00:47:42,960 --> 00:47:47,080
Mert a testi sértést is felvehetjük
a vádpontok közé.
661
00:47:47,840 --> 00:47:49,679
Ez nem megy egyik napról a másikra.
662
00:47:49,680 --> 00:47:52,479
Nem, ez a mentőöv, hogy megússza!
663
00:47:52,480 --> 00:47:55,319
Látom, ég a vágytól, hogy sürgesse.
664
00:47:55,320 --> 00:47:59,520
Árulja el, kit érdekel,
hogy miért derül ki az igazság?
665
00:47:59,880 --> 00:48:03,079
Áldozatként jöhet ki a dologból,
nem elkövetőként.
666
00:48:03,080 --> 00:48:06,999
De ha büntetést akar kapni
a többiekkel együtt, én nem bánom.
667
00:48:07,000 --> 00:48:08,959
Vagy kihozzuk innen,
668
00:48:08,960 --> 00:48:11,159
és elmondjuk, hogyan vált áldozattá.
669
00:48:11,160 --> 00:48:12,680
Maga dönti el.
670
00:48:34,560 --> 00:48:38,440
Fontolóra veszem. Minden jót!
671
00:48:59,680 --> 00:49:01,680
Kidőlt.
672
00:49:02,200 --> 00:49:06,200
Nem tudom, mit mondhatnánk még neki,
amit nem tud magától is.
673
00:49:06,560 --> 00:49:08,240
Nem gond, ha itt marad?
674
00:49:08,720 --> 00:49:10,360
Nagyon kimerült.
675
00:49:11,640 --> 00:49:14,760
Miért nem maradsz te is?
Biztos fáradt vagy.
676
00:49:15,840 --> 00:49:17,839
- Maradj!
- Biztos?
677
00:49:17,840 --> 00:49:22,040
- Persze. A tiétek az ágy.
- Oké.
678
00:49:27,720 --> 00:49:30,440
Csak azt akartam mondani,
679
00:49:30,760 --> 00:49:33,800
hogy ne téveszd össze a sajnálatot
a szeretettel.
680
00:49:33,960 --> 00:49:35,600
A lányok nem fogják.
681
00:50:40,480 --> 00:50:42,160
Szia! Én vagyok az.
682
00:50:47,160 --> 00:50:51,280
- Mindig van itt egy szobád?
- Készenlétben.
683
00:51:02,240 --> 00:51:06,120
- Éreztesd velem, hogy nagy vagyok.
- Igen, apuci.
684
00:51:44,400 --> 00:51:46,160
- Úristen!
- Bocs!
685
00:51:46,680 --> 00:51:49,480
Te jó ég! Ez sokkal rosszabbul néz ki.
686
00:51:49,640 --> 00:51:51,919
Tudom, hogy senkivel sem
akarsz találkozni,
687
00:51:51,920 --> 00:51:54,519
de muszáj volt megnézzelek.
688
00:51:54,520 --> 00:51:55,880
Sajnálom!
689
00:51:57,440 --> 00:52:01,799
Tony Day még nem jelentkezett.
Totál fel vagyok pörögve,
690
00:52:01,800 --> 00:52:05,199
minden idegszálam pattanásig feszült.
691
00:52:05,200 --> 00:52:07,039
A repülőn sem bírtam aludni.
692
00:52:07,040 --> 00:52:10,880
Ne aggódj, mindenről beszámolok
Pierre konferenciáján.
693
00:52:11,240 --> 00:52:13,519
Még ha lenne is bizonyíték a kezünkben,
694
00:52:13,520 --> 00:52:16,119
azt mondanák, hamisítottuk,
és még ki is színeztük.
695
00:52:16,120 --> 00:52:19,439
- Le fognak hazugozni minket.
- Nem baj.
696
00:52:19,440 --> 00:52:23,840
Lépésről lépésre le fogom vezetni.
Cáfolhatatlan lesz.
697
00:52:25,440 --> 00:52:30,239
Annyira sajnálom, hogy hagytam, hogy
ez történjen veled! Az én felelősségem.
698
00:52:30,240 --> 00:52:32,240
Nem, nem a tiéd.
699
00:52:33,680 --> 00:52:36,320
Ne akard ezt elvenni tőlem.
700
00:52:37,480 --> 00:52:38,799
Neked dolgozom,
701
00:52:38,800 --> 00:52:41,959
nem kell úgy tenned,
mintha a lelkipásztorom lennél.
702
00:52:41,960 --> 00:52:45,240
És pénzt akarok vele keresni.
Értjük egymást?
703
00:52:45,440 --> 00:52:48,160
Igen.
704
00:52:48,640 --> 00:52:53,360
És inkább elmondom most én,
mielőtt ő mondaná el, de...
705
00:52:55,360 --> 00:52:57,039
Kwabenával lefeküdtünk.
706
00:52:57,040 --> 00:53:01,239
Úgy éreztem, hogy csak
alkalmi kapcsolat volt köztetek...
707
00:53:01,240 --> 00:53:02,480
Nem tudom.
708
00:53:04,280 --> 00:53:06,999
A határátlépéseket jobb nyíltan kezelni,
709
00:53:07,000 --> 00:53:08,719
hogy ne mérgesedjenek el.
710
00:53:08,720 --> 00:53:09,880
Nem...
711
00:53:15,440 --> 00:53:17,280
Alkalmi volt.
712
00:53:18,760 --> 00:53:19,880
Jó.
713
00:53:20,880 --> 00:53:23,600
Nagyra értékelem az őszinteségedet.
714
00:53:25,920 --> 00:53:30,000
Jó, akkor bemehetek?
Hogy ne legyél egyedül.
715
00:53:31,840 --> 00:53:34,040
Iszonyúan fáradt vagyok.
716
00:54:15,240 --> 00:54:17,160
Jó volt az út?
717
00:54:18,440 --> 00:54:22,800
Most voltam Eric szobájában.
Ott alszik a neje és a lánya.
718
00:54:23,560 --> 00:54:26,479
Át kéne gondolni ezt az irodát.
719
00:54:26,480 --> 00:54:29,240
- Hol van Eric?
- Ki tudja?
720
00:54:31,400 --> 00:54:33,160
Milyen volt Sweetpea?
721
00:54:33,760 --> 00:54:38,200
- Mint egy pitbull.
- Tényleg?
722
00:54:38,920 --> 00:54:40,240
Szívós.
723
00:54:40,680 --> 00:54:42,399
Lenyűgöző, ahogy túltette magát
724
00:54:42,400 --> 00:54:44,760
azon a sok szaron, amin keresztülment.
725
00:54:46,360 --> 00:54:49,520
- Jól vagy?
- Jól.
726
00:54:51,480 --> 00:54:56,280
Sőt nagyon jól. Olyan közel vagyunk.
727
00:54:56,720 --> 00:54:59,560
Közel? Mi?
728
00:54:59,960 --> 00:55:04,160
Ahhoz hogy kiteregessük
az összes rohadt mocskukat.
729
00:55:05,960 --> 00:55:09,919
Rengeteg időm ment el arra,
hogy a saját agyalásomat hallgassam,
730
00:55:09,920 --> 00:55:12,280
hogy feleslegesen bonyolítsam a dolgot,
731
00:55:12,680 --> 00:55:15,760
pedig te végig
ösztönösen átláttad a helyzetet.
732
00:55:16,080 --> 00:55:20,560
Így igaz. Bízz az ösztöneidben!
733
00:55:24,880 --> 00:55:28,600
Soha többé ne próbáld meg zárni
a pozícióimat!
734
00:55:28,880 --> 00:55:30,720
Nem valami kissrác vagyok.
735
00:55:31,920 --> 00:55:35,520
Az, hogy kúrunk, nem jelenti azt,
hogy egymást is átkúrjuk.
736
00:55:36,760 --> 00:55:38,360
Ez így tiszta?
737
00:55:42,000 --> 00:55:43,440
Kristálytiszta.
738
00:55:49,080 --> 00:55:53,960
Össze kell szednem az anyagokat
a konferenciára.
739
00:56:00,440 --> 00:56:02,920
- Kwabena!
- Igen?
740
00:56:04,880 --> 00:56:09,320
Ha keresnek, mondd, hogy nem érek rá!
Dolgozom.
741
00:57:46,280 --> 00:57:48,440
Laszlo Zilahi
Iyuno