1 00:00:33,200 --> 00:00:35,600 Oletko nähnyt sovelluksen latausmäärät? 2 00:00:35,680 --> 00:00:40,040 Miljoonissa. Se on ilmiö. 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,040 Yas, älä viitsi. Whitney juonii teistä syntipukkia. 4 00:00:44,120 --> 00:00:49,880 En maalaile piruja vaan totuuden. Hän on patologinen valehtelija. 5 00:00:49,960 --> 00:00:56,400 Miksi haluat aina horjuttaa vakauttani? Aviomieheni vakautta? 6 00:00:56,480 --> 00:01:02,280 Miksi haluaisit hyötyä perustuksieni räjäyttämisestä? 7 00:01:02,360 --> 00:01:05,120 Ei tämä ole henkilökohtaista, Yas. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,120 Onko kukaan sanonut noin tosissaan? 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,560 Meidän kuuluu suojata toisiamme, joten usko tämä: 10 00:01:10,640 --> 00:01:15,880 Hän ei ole harrastelijasosiopaatti vaan rikollinen. 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,480 Älä syytä itseäsi, kun hän sai sinut ansaan. 12 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 Mistä sinä oikein puhut? 13 00:01:20,760 --> 00:01:24,920 Valitan, mutta kuvio on kiistaton. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,680 Kysy Whitneylta Tony Daystä, hänen Afrikan-pomostaan - 15 00:01:28,760 --> 00:01:30,240 ja tekaistuista taseista. 16 00:01:30,320 --> 00:01:34,920 -Mikään siitä ei ole totta, Yas. -Vai niin. 17 00:01:35,000 --> 00:01:39,520 Entä mitä sinä hyödyt, jos onnistut vakuuttamaan vielä muutaman lisää? 18 00:01:39,600 --> 00:01:44,120 Et edes tunne häntä. Sinustakin voisi hyvin väittää, - 19 00:01:44,200 --> 00:01:48,560 että olet itsetunto-ongelmien ja ylipätemisen vyyhti. 20 00:01:48,640 --> 00:01:50,520 Ei se silti ole totta. 21 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 Muotoilen tämän niin, että egosikin ehkä kuuntelee. 22 00:01:56,080 --> 00:02:01,160 Sinua huijasi mies, joka piti sinua ja miestäsi narreina. 23 00:02:01,240 --> 00:02:04,640 Sinä maalaat aina maailmasta kuvan, jolla tienaat. 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,360 Mitä oikeasti haluat? 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,360 Haluat Henryn eroavan, jotta kurssi laskee. 26 00:02:09,440 --> 00:02:13,200 Olet palkkasoturi, Harper. Luoja sentään! 27 00:02:13,280 --> 00:02:16,880 Sinussa ei ole enää empatiaa jäljellä. 28 00:02:16,960 --> 00:02:21,760 Vain sen jäljitelmä, jolla saat muut ansaan. 29 00:02:27,600 --> 00:02:29,640 Hyvä on. 30 00:02:34,680 --> 00:02:36,320 Emme sulje Tender-positiota. 31 00:02:36,400 --> 00:02:40,240 Vakaumuksemme on suurempi kuin koskaan ja sen lisäksi vahva näyttö, - 32 00:02:40,320 --> 00:02:43,960 jonka esitän huomenna ALPHA-konferenssissa. 33 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Loppuun saakka vai? 34 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Loppuun saakka. 35 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Pitäisi kai kutsua vartijat saattamaan sinut ulos. 36 00:02:52,960 --> 00:02:55,520 Sopii kokeilla. 37 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Hei, minä tässä. Sain viestisi SternTaosta. 38 00:03:21,720 --> 00:03:25,440 Tunnet varmaan olevasi yksin. 39 00:03:25,520 --> 00:03:29,840 Halusit kuulla ääneni, joten kuuntele. 40 00:03:29,920 --> 00:03:33,600 Tulen tapaamaan sinua neljännesvuosikatsauksen jälkeen. 41 00:03:33,680 --> 00:03:39,280 Älä tee mitään, mitä katuisit. Pysy vahvana ja pidä katse maalissa. 42 00:04:08,880 --> 00:04:12,960 Hänen tulee kiusausta vastustaa 43 00:04:13,040 --> 00:04:17,839 Kun toinen kansakunta houkuttaa 44 00:04:17,920 --> 00:04:22,760 Sillä hän engelsmanni on! 45 00:04:22,840 --> 00:04:27,160 Hän engelsmanni on! 46 00:04:36,000 --> 00:04:40,440 Hän engelsmanni on! 47 00:04:40,520 --> 00:04:45,000 Hän engelsmanni on! 48 00:04:45,080 --> 00:04:49,440 Rakas Henry, sangossani on reikä. 49 00:05:02,320 --> 00:05:07,080 Hän engelsmanni on! 50 00:05:27,240 --> 00:05:29,360 Hetki vielä, kuomaseni. 51 00:05:32,680 --> 00:05:35,640 -Hittoako sinä täällä teet? -Anteeksi. Kuljin harhaan... 52 00:05:35,720 --> 00:05:38,240 -Kun mieheni peseytyy! -Etsin paikkaa soittaa. 53 00:05:38,320 --> 00:05:41,880 Toin teille kukkia. Pieni tupaantuliaislahja. 54 00:05:41,960 --> 00:05:45,880 Yasmin, rauhoitu. Älä räyhää pikkuasioista. 55 00:05:46,760 --> 00:05:47,800 Melko tylyä. 56 00:05:47,880 --> 00:05:52,440 Kusipäisyys kertoo yleensä siitä, ettei valittamisen aihetta ole. 57 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 Mihin aikaan illastamme? 58 00:05:57,040 --> 00:05:59,840 -En voi liittyä seuraanne. -Tulit syömään. 59 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 Halusin varmistaa, että olonne ovat mukavat. 60 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Soitan pari puhelua. Kauppaministeri tulee huomenna. 61 00:06:08,280 --> 00:06:10,640 Vilpittömät pahoitteluni. 62 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 Soita minulle. 63 00:06:20,000 --> 00:06:23,880 Oliko tuo tarpeen? Hän vuokraa taloa meille. 64 00:06:23,960 --> 00:06:27,320 -Tiesitkö, että hän oli täällä? -En tietenkään. 65 00:06:27,400 --> 00:06:29,840 Nautitko siitä, että hän haluaa naida sinua? 66 00:06:29,920 --> 00:06:31,480 Mitä hittoa höpiset? 67 00:06:31,560 --> 00:06:34,720 En ole ääliö, Henry. Kerroit imeneesi munaa Winchesterissä! 68 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 Kulta, se oli koulussa, käytännössä vankilassa. 69 00:06:37,880 --> 00:06:41,159 Sitä ei lasketa. Koulussa saa homoilla. 70 00:06:44,560 --> 00:06:46,159 Onpa rauhoittavaa. 71 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 Tiedämme, että presidentti tekee diilejä. 72 00:06:49,280 --> 00:06:54,720 Mikään ei estä meitä tekemästä samoin, kunhan diili käy kaikille osapuolille. 73 00:06:54,800 --> 00:06:57,520 Eurooppalaiset ymmärtävät presidentin väärin. 74 00:06:57,600 --> 00:07:00,440 Hän haluaa vähemmän säätelyä ja vapaampaa liikkumista. 75 00:07:00,520 --> 00:07:03,080 Pesäeroa sodanjälkeisiin ehtoihin. 76 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Kukaan ei taida tietää strategiaa. 77 00:07:05,360 --> 00:07:08,040 Jotkut uskovat, että amerikkalaiset kyllästyivät - 78 00:07:08,120 --> 00:07:11,360 ja valitsivat narsistisen dementikon räjäyttämään kaiken, - 79 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 jotta heidän lapsensa saisivat työläisten palkat - 80 00:07:14,160 --> 00:07:17,480 ja rakentaa vempeleitä "Valmistettu USA:ssa" -leimalla. 81 00:07:17,560 --> 00:07:22,880 Olemme kiitollisia tapaamisesta ja kun käytätte Tenderiä testinä - 82 00:07:22,960 --> 00:07:26,400 hieroessamme kauppasopimusta. 83 00:07:32,040 --> 00:07:37,280 En halunnut sanoa tätä eilen, mutta... 84 00:07:37,360 --> 00:07:39,600 Mitä? 85 00:07:39,680 --> 00:07:44,159 Whitneyn lähdettyä haistoin viinan hengityksessäsi. 86 00:07:46,560 --> 00:07:52,200 No, minä olen korjannut suhteeni alkoholiin. 87 00:07:52,280 --> 00:07:55,920 Jaahas. Oppikirjaesimerkki järkeilystä. 88 00:07:56,000 --> 00:07:59,240 En jaksa tuollaista. 89 00:07:59,320 --> 00:08:02,240 Olen oma mieheni. Niinhän sinä aina sanot. 90 00:08:06,280 --> 00:08:07,840 Milloin aloit taas juoda? 91 00:08:07,920 --> 00:08:12,280 Join lasin samppanjaa WebHorizonin jälkeen. 92 00:08:14,000 --> 00:08:16,280 Antoiko Whitney sen? 93 00:08:16,360 --> 00:08:19,720 Hällä väliä? Halusin sitä. 94 00:08:21,120 --> 00:08:27,160 Olen vain huolissani, koska vaikutat olevan niin... 95 00:08:27,240 --> 00:08:33,159 voimiesi tunnossa, että luulet voivasi hallita sitä, mutta et voi. 96 00:08:33,240 --> 00:08:38,559 Arvaa, mitä minä luulen? Sinä taidat haluta, että menetän hallinnan. 97 00:08:38,640 --> 00:08:41,240 Koska sitten sinä olet tarpeellinen. 98 00:08:48,280 --> 00:08:51,080 Harper tuli puheilleni eilen. 99 00:08:52,200 --> 00:08:56,960 Älä päästä sitä ämmää enää konttorille. Hän ei kestä onneasi. 100 00:08:57,040 --> 00:08:58,960 Olemmeko liian höveleitä Whitneylle? 101 00:08:59,040 --> 00:09:02,400 Hän vääristää todellisuutta, kunnes tuhoaa meidät, - 102 00:09:02,480 --> 00:09:05,400 ja vielä jollain ilveellä tienaa sillä. 103 00:09:05,480 --> 00:09:08,320 Luotimmeko Whitneyyn liian helposti? 104 00:09:08,400 --> 00:09:11,760 Me ja koko muu maailma. Se on melkoinen saavutus. 105 00:09:11,840 --> 00:09:14,720 Ehkä hän ansaitsee vähän kunnioitusta. 106 00:09:14,800 --> 00:09:18,440 Väitätkö kurssia vastaan ja horjutatko taas menestystäni - 107 00:09:18,520 --> 00:09:20,600 juuri kun olen toipumassa? 108 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 Toipumassa? 109 00:09:24,480 --> 00:09:30,800 Yas, minä en tiedä oikeaa tapaa rakastaa sinua. 110 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 Miten niin? 111 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 En tiedä, onko oikea tapa rakastaa - 112 00:09:38,840 --> 00:09:44,760 osoittaa sinulle asiat, joita et ymmärrä. 113 00:09:46,280 --> 00:09:49,560 Vai onko rakastavampaa sietää harhojasi? 114 00:09:52,840 --> 00:09:57,680 Etkö tajua, että muut näkevät, miten läpinäkyvä olet? 115 00:10:00,080 --> 00:10:07,080 Luuletko, etten ymmärrä, ettet siedä sitä, kun olen huomion keskipisteenä? 116 00:10:10,600 --> 00:10:13,760 Minä en voi raivata sinulle omaa paikkaasi maailmassa. 117 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Olen juuri menossa syömään tilintarkastajan kanssa. 118 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 Onpa Whitillä erikoinen tapa huijata. 119 00:10:26,240 --> 00:10:30,240 Nähdään kotona, kulta. Hei sitten. 120 00:10:33,680 --> 00:10:39,240 Saatan tarvita lisäapua tilintarkastuksen kanssa. 121 00:10:39,320 --> 00:10:42,520 Whitneyn mukaan täytämme vaatimukset turhankin tarkoin. 122 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 USA:ssa on omat poikkeuksensa. 123 00:10:44,800 --> 00:10:49,040 -Luulin, että toimitte globaalisti. -Teknisesti ottaen. 124 00:10:49,120 --> 00:10:54,280 Ehdottaisin nöyrästi teettämään sen USA:n standardien asiantuntijalla. 125 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 Minä arvostan sinua, Jacob. 126 00:10:56,880 --> 00:11:00,560 En sivistymätöntä kuhnuria, jota ei kehtaa viedä illalliselle. 127 00:11:00,640 --> 00:11:03,760 Joissain tapauksissa Iso-Britannia ja USA - 128 00:11:03,840 --> 00:11:06,760 toteavat tilintarkastus- vaatimukset yhdenvertaisiksi. 129 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Pyrimme siihen. 130 00:11:11,040 --> 00:11:12,800 Oletko ihan varma? 131 00:11:12,880 --> 00:11:15,720 Kun vien sinut ulos, sitä ei pilata puhumalla rahasta. 132 00:11:15,800 --> 00:11:16,840 Hienoa, kiitos. 133 00:11:16,920 --> 00:11:19,560 Lupasin itselleni pullon tätä 40-vuotislahjaksi, - 134 00:11:19,640 --> 00:11:22,400 mutta hinta ei sallinut sitä. 135 00:11:22,480 --> 00:11:26,760 -Mitä me juhlimme? -Pitkäaikaisia suhteita. 136 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 Kiitos. 137 00:11:30,800 --> 00:11:34,160 Suo anteeksi tietämättömyyteni, - 138 00:11:34,240 --> 00:11:37,400 mutta selitä, miten tilintarkastajan suositus toimii. 139 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 On tarkistuslistoja, kenttätyötä ja takauksia. 140 00:11:41,240 --> 00:11:45,400 Sitten tulee joko puhdas raportti, huomautuksia tai hylkääminen. 141 00:11:45,480 --> 00:11:48,720 -Mitä suosittelette? -Hyväksyntää huomautuksin. 142 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 Eli? 143 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 Ongelmia löytyy, mutta talous näyttää pääosin vakaalta. 144 00:11:55,240 --> 00:11:58,960 Kukaan ei kadehdi sitä, että joudut tulkitsemaan mutkikasta tasetamme. 145 00:11:59,040 --> 00:12:04,160 Todennäköisyyslaskelmien mukaan aukot Tenderin mittaluokan taseessa - 146 00:12:04,240 --> 00:12:07,280 johtuvat yleensä maksuviiveistä talousalueiden välillä - 147 00:12:07,360 --> 00:12:13,000 tai paikallisista kirjauskäytännöistä, eivät mistään sen vakavammasta. 148 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 Turha epäillä pahaa tahtoa, jos syy voi olla epäpätevyys. 149 00:12:17,760 --> 00:12:22,200 -Nähdäkseni Whitney on moitteeton. -Ei kukaan ole täydellinen. 150 00:12:24,240 --> 00:12:25,960 -Tilataanko? -Älähän nyt, Jacob. 151 00:12:26,040 --> 00:12:29,760 Tenderissä ei ole kotiintuloaikoja. 152 00:12:29,840 --> 00:12:32,520 Siinä tapauksessa, sláinte! 153 00:12:32,600 --> 00:12:34,680 -Kippis. -Kippis. 154 00:12:44,960 --> 00:12:48,480 -Kyllä on hyvää. -Niin. Kannatti odottaa. 155 00:12:48,560 --> 00:12:50,680 Oikein hyvää. 156 00:13:02,640 --> 00:13:07,040 Rakas Henry, sinun on oltava se, joka tuo toiselle turvaa - 157 00:13:07,120 --> 00:13:10,800 kun tämä on vilpittömästi oma itsensä. 158 00:14:38,880 --> 00:14:41,640 Kaikki haluavat sinut. 159 00:14:44,120 --> 00:14:49,600 Sinä olet sen kaiken arvoinen. Kaikki haluavat sinut. 160 00:15:18,680 --> 00:15:22,040 Olen melko varma, ettei vaimoni rakasta minua. 161 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 Harmittaa, kun annoin sinun kännätä. 162 00:15:26,880 --> 00:15:30,840 Raittius parantaa vain tuotteliaisuuttani. 163 00:15:32,320 --> 00:15:35,920 Jos olisin muslimi, olisin jo miljardööri. 164 00:15:38,360 --> 00:15:41,680 Luin kerran isäni päiväkirjamerkinnän. Siinä luki: 165 00:15:43,200 --> 00:15:49,120 "Maailma on täynnä strippareita, sorbettia ja fluoresenssia." 166 00:15:50,040 --> 00:15:52,200 "Sitä ei halua olla missään muualla." 167 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 Hän kai unohti sen, kun tappoi itsensä. 168 00:16:03,160 --> 00:16:08,920 Ehkä tämän kummempaa ei olekaan. Euforiaa. 169 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 En koskaan uskonut itsemurhaan. 170 00:16:16,040 --> 00:16:20,800 Äitini yritti sitä. Isäni hakkasi häntä säälittä. 171 00:16:20,880 --> 00:16:23,760 Noinkohan uskon tuon? 172 00:16:25,040 --> 00:16:29,360 Miksi kaikki elämässäsi kuulostaa huonolta romaanilta? 173 00:16:38,720 --> 00:16:43,040 En ole mikään fosfaattidynastian perillinen. 174 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Etpä varmaan. 175 00:16:47,760 --> 00:16:52,440 Ei hätää, minulla on paljon keskiluokkaisia ystäviä. 176 00:16:54,400 --> 00:17:01,240 Pieni vilpillisyys ei haittaa, kunhan sydän on puhdas. 177 00:17:01,320 --> 00:17:03,880 Niin tunsin Lumia kohtaan. 178 00:17:04,520 --> 00:17:10,880 Vaikka ihmiset puhuivat mitä, sydämeni oli eheä, järkkymätön. 179 00:17:19,119 --> 00:17:23,280 Rakas Henry. Mitä jos minussa ei ole monia kerroksia? 180 00:17:30,640 --> 00:17:32,680 Olen iloinen, kun tunnen sinut. 181 00:17:42,960 --> 00:17:48,360 -Minne matka? -Minun pitää ehtiä lennolle. 182 00:17:48,440 --> 00:17:50,000 Ahaa, no... 183 00:17:51,160 --> 00:17:53,440 Minä tässä sitten jatkan hommaa. 184 00:17:59,080 --> 00:18:05,840 Kuten aina ALPHA:ssa, meillä on kunnia esitellä tulevaisuuden ajattelijoita. 185 00:18:05,920 --> 00:18:09,360 Kun alan puhua, seiso oven vieressä ja ohjaa väkeä sisään. 186 00:18:09,440 --> 00:18:12,080 Eritoten pressilätkällä varustetut. 187 00:18:12,160 --> 00:18:18,000 Muistatko, kuinka panikoit loppukokeessa? Älä tee niin. 188 00:18:18,080 --> 00:18:24,160 Harper Stern SternTaosta ei esittelyjä kaipaa. 189 00:18:28,640 --> 00:18:30,280 Hei vaan! 190 00:18:30,360 --> 00:18:35,680 Hyvät naiset, sen sijaan, että suoltaisin sontaa menestyksestä, - 191 00:18:35,760 --> 00:18:39,520 haluan tarjota teille eturivin paikan näkemään, - 192 00:18:39,600 --> 00:18:42,840 kuinka tämä nainen hoitaa työtään parhaansa mukaan. 193 00:18:56,000 --> 00:18:59,680 Tender. Se on meille kaikille tuttu. 194 00:18:59,760 --> 00:19:04,120 Tender valuoidaan yhä kasvavaksi fintech-firmaksi, - 195 00:19:04,200 --> 00:19:10,720 mutta sen nykyinen markkina-arvo eroaa täysin sen riskiprofiilista. 196 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 Oman analyysimme mukaan - 197 00:19:13,320 --> 00:19:17,400 suuri osa Tenderin tuloista voi olla tekaistu. 198 00:19:17,480 --> 00:19:21,120 Silmänkääntäjälle harhautus on avainasemassa - 199 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 tempun toistuvassa onnistumisessa. 200 00:19:23,920 --> 00:19:27,840 Sen muuntuminen pankiksi ja talletusten kerääminen - 201 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 on pelkurimainen ja moraaliton yritys haudata vanhat talousrikkeet - 202 00:19:32,600 --> 00:19:36,040 entistä mutkikkaampaan tilitysverkostoon. 203 00:19:36,120 --> 00:19:40,720 Mutkikkuus on keskeistä siinä, miten se viettelee ja hämää - 204 00:19:40,800 --> 00:19:44,440 sijoittajia, valvontaviranomaisia ja jopa hallituksia. 205 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 Yhtiö ei halua huomiomme suuntaavan siihen, - 206 00:19:47,560 --> 00:19:51,080 mutta markkinoiden pitäisi tutkia Tenderin vanhoja tilejä - 207 00:19:51,160 --> 00:19:54,320 ja sen perusliiketoimintaa maksunvälittäjänä. 208 00:19:54,400 --> 00:20:00,440 DCF-analyysimme antaisi osakkeen arvoksi 12 puntaa, - 209 00:20:00,520 --> 00:20:04,880 jos määritämme 2 - 3 miljardin arvon - 210 00:20:04,960 --> 00:20:08,800 yhtiön ydinliiketoiminnalle. 211 00:20:10,720 --> 00:20:15,240 Mutta siihen ei ole laskettu nimellisarvoa... 212 00:20:15,320 --> 00:20:18,280 Muotoilen toisin, olematonta arvoa, - 213 00:20:18,360 --> 00:20:23,680 joka yhtiön Afrikan- ja Aasian- hankinnoilla nähdäksemme on. 214 00:20:23,760 --> 00:20:26,760 Me teimme sen, mitä kukaan muu ei vaivautunut tekemään - 215 00:20:26,840 --> 00:20:29,000 ja menimme suoraan lähteelle. 216 00:20:29,080 --> 00:20:35,120 Näiden yritysten käteisvirtojen laadusta ei ole enää epäilystäkään. 217 00:20:35,200 --> 00:20:39,480 Yhteensä hälyttävät kirjanpitoaukot, selittämätön käteisvelkasuhde - 218 00:20:39,560 --> 00:20:44,400 tekaistut hankinnat, todellisuudessa kestämätön arvonmääritys - 219 00:20:44,480 --> 00:20:50,000 sekä luvassa olevat tarkastukset luovat jyrkimmän laskuskenaarion, - 220 00:20:50,080 --> 00:20:53,480 mitä olemme markkinoilla nähneet. 221 00:20:53,560 --> 00:20:57,600 Siksi seison tänä aamuna edessänne kertomassa, - 222 00:20:57,680 --> 00:21:00,920 että pessimistinen positiomme on nyt rekursiivinen. 223 00:21:01,000 --> 00:21:07,120 SternTao määrittää Tenderin osakkeen hinnaksi nolla puntaa ja nolla pennyä. 224 00:21:07,200 --> 00:21:10,800 Se on sadan prosentin lasku nykykurssista. 225 00:21:10,880 --> 00:21:16,280 SternTao haluaa myös ylimalkaisten valvontatoimien tiukentamista. 226 00:21:16,360 --> 00:21:19,640 Tämän täytyy poikia uutta ärhäkkyyttä, - 227 00:21:19,720 --> 00:21:23,680 uuden tilintarkastuksen ja pätevien taloustietojen julkistuksen. 228 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 Menneisyyden tapaukset, kuten Enron, Valeant ja Luckin - 229 00:21:26,960 --> 00:21:31,960 opettavat, että konkurssikypsän shorttaus on aina tuottoisaa. 230 00:21:33,080 --> 00:21:37,040 Shorttaussektori on räjähdysvalmis. 231 00:21:37,120 --> 00:21:40,800 Kaikki tiet johtavat nyt karhumarkkinoille. 232 00:21:40,880 --> 00:21:44,480 Keisarin vaatteet riisuttiin jo aikaa sitten. 233 00:21:44,560 --> 00:21:47,760 Hän on alasti ja peloissaan, kuten kuuluukin. 234 00:21:47,840 --> 00:21:54,280 Yleinen mielipide muuttuu ja lankeemus on nopea. 235 00:21:54,360 --> 00:21:58,840 Ei koskaan "jos", vaan "kun". 236 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 Ja se "kun" on nyt. Kello käy. 237 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Kiitos. 238 00:22:16,560 --> 00:22:18,680 Hän odottaa minua. 239 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 -Missä hän on? -Herra Day on Lontoossa. 240 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 Lontoossa? Miksi hitossa Lontoossa? 241 00:22:39,720 --> 00:22:41,560 -Haloo. -Henry, missä hitossa olet? 242 00:22:41,640 --> 00:22:45,760 -Näitkö, mitä Harper teki kurssille? -Rauhoitu nyt. 243 00:22:45,840 --> 00:22:50,760 Minä... Olen vähän pahassa paikassa. 244 00:22:50,840 --> 00:22:52,760 Miten voit tehdä näin minulle? 245 00:22:52,840 --> 00:22:57,400 Vannoit, ettet tekisi enää näin. Missä olet? 246 00:22:57,480 --> 00:23:00,960 Annoit minun istua täällä taas tuntikausia pahinta kuvitellen! 247 00:23:01,040 --> 00:23:04,720 Miten voit tehdä näin rakkaallesi? 248 00:23:04,800 --> 00:23:07,840 Henry, nyt kerrot missä olet, heti paikalla! 249 00:23:07,920 --> 00:23:14,320 Rakas Henry. Se, jolla on kaikkea, saa vielä lisää. 250 00:23:14,400 --> 00:23:19,360 Vaan osattomilta otetaan se vähäkin pois. 251 00:23:19,440 --> 00:23:23,200 Laskeudumme Cityn lentokentälle 20 minuutin päästä. 252 00:23:23,280 --> 00:23:26,440 Lontoossa on leuto sää, 15 astetta lämmintä - 253 00:23:26,520 --> 00:23:29,240 ja kirpeä koillistuuli. 254 00:23:38,600 --> 00:23:43,520 Rakas Henry. Olen patologinen optimisti. 255 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Rakas Henry, olemme liian lähellä menettääksemme uskomme. 256 00:23:47,680 --> 00:23:52,720 Rakas Henry, meidät on ohjelmoitu elämään. 257 00:23:52,800 --> 00:23:54,840 -Halberstram! -Volyymissa on piikki. 258 00:23:54,920 --> 00:23:57,840 Kurssi viittaa suuren mittakaavan lyhyeksi myyntiin. 259 00:23:57,920 --> 00:24:02,920 Markkina-arvon miljardilasku vaatinee koordinoidun reaktion. 260 00:24:03,000 --> 00:24:05,880 Joku typerys antoi SternTaon valheille julkaisuväylän - 261 00:24:05,960 --> 00:24:07,840 ja markkinat nielivät ne. 262 00:24:07,920 --> 00:24:10,720 Strategia pitää. Emme neuvottele terroristien kanssa. 263 00:24:10,800 --> 00:24:13,200 -Onko Yasmin linjalla? -Molemmat kateissa. 264 00:24:13,280 --> 00:24:16,400 Häipyikö viestintäpäällikkömme? Mahtava ajoitus. 265 00:24:16,480 --> 00:24:20,200 -Ehkä ylennys oli virhe. -Ymmärrän. 266 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Meillä on pari vaihtoehtoa. 267 00:24:22,200 --> 00:24:26,200 Neuvottelu lainaehdoista, jonkinlainen siltarahoitus... 268 00:24:26,280 --> 00:24:30,360 Sekä pienempiä liikkeitä kuten kulujen karsiminen tai irtisanomiset, - 269 00:24:30,440 --> 00:24:35,160 ei-ydintoiminnan, kuten Afrikan- ostojen ja muiden sivupisteiden myynti. 270 00:24:35,240 --> 00:24:38,680 Meidän tulee arvioida statuksemme Basel III -sopimukseen nähden - 271 00:24:38,760 --> 00:24:41,560 sekä ensi- ja toissijaisen pääoman tilanne. 272 00:24:41,640 --> 00:24:44,440 -Nyt ei ole puhe käteistilanteesta. -Täytyy olla. 273 00:24:44,520 --> 00:24:48,880 Jos kurssi vielä laskee, Pierpoint voi vaatia rahansa takaisin. 274 00:24:48,960 --> 00:24:54,240 Rahaa voi kerätä myös maksujen lykkäyksillä tai asiakasdatalla. 275 00:24:54,320 --> 00:24:57,640 Ei käy kenellekään, jolla on täällä mitään moraalia. 276 00:24:57,720 --> 00:25:01,560 Miksi puhumme tästä totena? Pelkkä sontamyllyhän se on. 277 00:25:02,600 --> 00:25:07,160 Ferdinand, pelaa aikaa Pierpointin ja hallituksen kanssa. 278 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 Hinta korjaantuu kunnon mediaesiintymisen myötä. 279 00:25:09,840 --> 00:25:13,160 -Koordinoin sen palattuani Accrasta. -Selvä. 280 00:25:14,240 --> 00:25:20,800 Tulen sinne. Hei sitten. Burgess soitti. Tony Day on mukana. 281 00:25:20,880 --> 00:25:24,360 Hän on jo lennolla ja laskeutuu illalla. Aamiainen on seitsemältä. 282 00:25:24,440 --> 00:25:27,920 Hän tekstaa sijainnin aamulla. Minä lähden sinne. 283 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 Haluatko apuvoimia? 284 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 -Kuulostaa hyvältä. Hoida sinä se. -Harp! 285 00:25:37,960 --> 00:25:42,680 CNN:n mukaan Halberstram puhuu sen lähetyksessä huomenaamuna. 286 00:25:42,760 --> 00:25:46,400 Hän tuskin haluaa meidän käyvän häntä vastaan suorassa lähetyksessä - 287 00:25:46,480 --> 00:25:50,320 -ja sotkevan propagandaansa. -Ehkä tehdään sitten niin. 288 00:25:51,360 --> 00:25:56,840 Unohdin muuten kertoa, että näin Preston Carnahanin yleisössä. 289 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 -Crotona Parkista. -Jesse Bloomin uusi sijoitusjohtaja. 290 00:26:00,560 --> 00:26:05,440 -Rakentaako hän kauppoja? -Bannerman, milloin USA aukesi? 291 00:26:05,520 --> 00:26:10,000 -Tuota... Kolme minuuttia sitten. -Miten Tender liikkuu? 292 00:26:10,080 --> 00:26:13,560 Sitä myydään Jenkeissä vimmatusti. 293 00:26:13,640 --> 00:26:16,880 -Se on laskenut 20 prosenttia. -Voitko päivittää taulun? 294 00:26:18,520 --> 00:26:21,200 Ketä varten tuo analoginen paska on? 295 00:26:21,280 --> 00:26:27,360 Meitä. Katso sitä suoraan ja pohdi. 296 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 Lisää nollat, pelkuri. 297 00:26:36,800 --> 00:26:39,840 -Voi luoja. -Voi äiti! 298 00:26:42,520 --> 00:26:46,800 Kolme milliä voitolla. Mikä saavutus. Meistä kirjoitetaan kirjoja. 299 00:26:46,880 --> 00:26:48,280 Punaiselta mustaan. 300 00:26:48,360 --> 00:26:53,160 Pörssielämäni rinnastuu täysin elämääni Metsin kannattajana. 301 00:26:53,240 --> 00:26:59,440 Sitä häviää yhtenään uusilla ja usein jännittävän kekseliäillä tavoilla - 302 00:26:59,520 --> 00:27:04,920 ja rukoillee vastavoimaa, ihmeen kaupalla tulevaa putkea, - 303 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 joka herättää jälleen henkiin! 304 00:27:07,480 --> 00:27:10,520 Harpoon, en voi uskoa tätä, - 305 00:27:10,600 --> 00:27:15,440 mutta annoit minulle juuri suosikkipäiväni rahoitusalalla, - 306 00:27:15,520 --> 00:27:17,480 ja olemme vasta pienesti voitolla. 307 00:27:17,560 --> 00:27:20,320 -Tuntuuko hyvältä? -Kyllä kai sitten. 308 00:27:23,520 --> 00:27:27,200 Minun pitää ehkä laatia tiedote päivän myynnistä. 309 00:27:27,280 --> 00:27:30,960 Se on Yasminin vastuulla, mutta oikea työ on hänelle vierasta. 310 00:27:31,040 --> 00:27:35,240 Hän on nuuskinut asioita. Hän pakotti penkomaan kalenteriasi. 311 00:27:35,320 --> 00:27:39,720 Hän pyysi saada nähdä meilimme. Hän saattaa puhua lehdistölle. 312 00:27:40,920 --> 00:27:44,080 -Tietääkö hän, mitä teet hyväkseni? -Ei. 313 00:27:44,160 --> 00:27:50,000 En kertonut hänelle, kuinka vaikeaan asemaan olen joutunut takiasi. 314 00:27:50,080 --> 00:27:52,280 Oloni on ollut turvaton Abu Dhabista asti. 315 00:27:52,360 --> 00:27:55,040 Kun Dolly-serkkuni temppuili kanssanne. 316 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 En sano mitään. 317 00:27:56,560 --> 00:28:00,600 Luuletko, että perseeni estää näkemästä sontasi läpi? 318 00:28:00,680 --> 00:28:03,320 Vanha assistenttisi, jolla oli muka Crohnin tauti. 319 00:28:03,400 --> 00:28:07,960 Soittelin välitysfirman tytöille, ja hän oli meikäläisiä. 320 00:28:08,040 --> 00:28:10,640 Hänestä ei ole kuultu pestisi jälkeen. 321 00:28:10,720 --> 00:28:13,080 Tiedät, miksi sait pestin ja sen edut. 322 00:28:13,160 --> 00:28:16,480 Äläkä kutsu Dollya serkuksesi. Tiedämme, mikä hän on. 323 00:28:16,560 --> 00:28:20,320 Hän on tyttö. Entä edellinen assistenttisi? 324 00:28:20,400 --> 00:28:25,200 Maksoitko hänet hiljaiseksi? Vai pahempaa? 325 00:28:25,280 --> 00:28:29,520 Missä hän oikein on? Ehkä minun pitäisi puhua medialle. 326 00:28:29,600 --> 00:28:32,760 -Mitä haluat? -500 000 dollaria. 327 00:28:32,840 --> 00:28:35,280 -Painu helvettiin. -Hyvä on, 750. 328 00:28:35,360 --> 00:28:37,760 Sekö on kunnianhimosi raja? Vedä käteen. 329 00:28:37,840 --> 00:28:39,560 Olen nähnyt otsikot, horo. 330 00:28:39,640 --> 00:28:41,880 Sinun pitää alkaa vastata kysymyksiin. 331 00:28:41,960 --> 00:28:45,280 Lisää se palkanmaksuun, jos sitä enää on. 332 00:28:45,360 --> 00:28:48,880 Vain yksi poikkeama lisää heidän löydettäväkseen. 333 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 Esitän kysyjille tyhjäpäistä assaria, kuten toivoit. 334 00:28:51,800 --> 00:28:53,960 -"En minä mitään tiedä." -Et tiedäkään! 335 00:28:54,040 --> 00:28:56,880 -Mitä väliä sillä on? -En anna penniäkään. 336 00:28:56,960 --> 00:29:03,080 Elä sitten tekojesi seurausten kanssa, senkin tyrkkyluuseri. 337 00:29:13,760 --> 00:29:15,600 Harper Stern. 338 00:29:17,080 --> 00:29:20,320 Onko sinulla lempikappaletta klassisessa musiikissa? 339 00:29:20,400 --> 00:29:25,040 Minulta kysyttiin sitä kerran kampuslehden jutussa. 340 00:29:26,160 --> 00:29:29,640 En tiennyt yhtään, mitä sanoa. 341 00:29:29,720 --> 00:29:33,160 En minäkään tietäisi. 342 00:29:34,600 --> 00:29:37,960 Ehkä siksi näytin sinulle niin paljon itsestäni niin pian. 343 00:29:38,040 --> 00:29:42,640 On varmasti uuvuttavaa elää joka hetki tietäen, - 344 00:29:42,720 --> 00:29:46,920 että yksi kysymys voi tuhota sinut täysin. 345 00:29:47,000 --> 00:29:48,920 Entä kun sinä puhut ohi suusi? 346 00:29:49,000 --> 00:29:53,080 Älä sano, ettet joudu tanssimaan sosiaalisen miinakentän, - 347 00:29:53,160 --> 00:29:59,680 heidän ivallisten käytöstapojensa, absurdien luokkaerojen - 348 00:29:59,760 --> 00:30:01,480 ja hurskastelun läpi. 349 00:30:01,560 --> 00:30:04,400 Suurin virheeni oli muuttaa Tender - 350 00:30:04,480 --> 00:30:07,960 tälle kusiselle historiantutkielmasaarelle. 351 00:30:08,040 --> 00:30:11,480 Olisit jäänyt maahan, jossa ei piitata, mistä rahasi tulevat. 352 00:30:11,560 --> 00:30:15,480 Pidät minua varmasti kaksinaamaisena, mutta kaltaisiani on miljoonia. 353 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 Teet varmasti psykologista akrobatiaa - 354 00:30:18,440 --> 00:30:21,040 vakuuttaaksesi itsellesi, että olet rivitapaus. 355 00:30:21,120 --> 00:30:23,800 Whitney, sinä olet rakennelma. 356 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Älä pelkistä asiaa noin. 357 00:30:26,640 --> 00:30:32,720 Toki tiedän Solomon Aschista ja Milgramin kokeista. 358 00:30:32,800 --> 00:30:35,600 Ihmisen halu tulla petetyksi on käytännössä DNA:ssa. 359 00:30:35,680 --> 00:30:39,760 Sen hyödyntäminen on pelkkää bisnestä. Tender on aito liikeyritys. 360 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 Talletus- ja käyttäjäkanta todistavat sen. 361 00:30:43,040 --> 00:30:45,640 Meistä on tulossa Z-sukupolven suosituin pankki. 362 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 Anna jo olla, Whitney. 363 00:30:47,720 --> 00:30:50,720 Erityistilintarkastus tuskin löytää firmastasi muuta - 364 00:30:50,800 --> 00:30:57,440 kuin Frankenstein-taseen täynnä temppuja ja salalokeroita. 365 00:30:57,520 --> 00:31:01,560 Siirtolaisena tiedät, että tuleminen ratkaisee elämässä, ei oleminen. 366 00:31:01,640 --> 00:31:06,160 Olet huijari historiallisen rikoksen motissa. 367 00:31:08,240 --> 00:31:15,160 -Sinä janoat läheisyyttä. -Itse soitit minulle, Whitney. 368 00:31:15,240 --> 00:31:20,840 Sain kylmiä väreitä, kun puhuit hautajaisista niin käytännöllisesti. 369 00:31:20,920 --> 00:31:25,720 Hautajaisilla on tarkoituksensa. Ne ovat surun rituaali. 370 00:31:25,800 --> 00:31:32,680 Kyse on inhimillisestä tarpeesta käsitellä sitä. 371 00:31:35,080 --> 00:31:37,400 Ehkä et ole kokenut surua. 372 00:31:38,200 --> 00:31:43,160 -Vanhempani elävät yhä. -Minun äitini kuoli hiljan. 373 00:31:43,240 --> 00:31:47,360 -Auttoivatko hautajaiset? -En mennyt niihin. 374 00:31:50,120 --> 00:31:52,760 Millainen ihminen ei mene äitinsä hautajaisiin? 375 00:31:52,840 --> 00:31:55,640 En tiedä, ehkä hirviö. 376 00:32:03,880 --> 00:32:06,840 Mä tahdon tanssia jonkun kanssa 377 00:32:08,000 --> 00:32:12,200 Mä tahdon kiihkon tuntea jonkun kanssa 378 00:32:12,280 --> 00:32:16,840 Jee, tahdon tanssia jonkun kanssa 379 00:32:23,400 --> 00:32:27,320 Joka muakin rakastaa 380 00:32:39,040 --> 00:32:41,520 Rakas Henry. 381 00:32:41,600 --> 00:32:45,920 Miten pysyä hyveellisinä, kun houkutus on niin suuri? 382 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 Haloo. 383 00:32:49,520 --> 00:32:54,440 Hei. Jonah, minä täällä. 384 00:32:54,520 --> 00:32:57,800 En ollut varma, vastaisitko. 385 00:32:57,880 --> 00:33:02,360 Hanki juristi tai tapa itsesi. Kumpi sitten onkaan halvempaa. 386 00:33:18,560 --> 00:33:21,640 Tony Day pitää löytää. 387 00:33:21,720 --> 00:33:23,640 Olisi haitallista, - 388 00:33:23,720 --> 00:33:28,560 jos herra Day tai muut heikot lenkit puhuisivat meitä vastaan. 389 00:33:29,720 --> 00:33:36,200 Heillä on menetelmänsä ihmisille, jotka esittävät vääriä kysymyksiä. 390 00:33:37,680 --> 00:33:41,760 Voimme tarvittaessa viestittää, että hän poikkeaa ruodusta. 391 00:33:41,840 --> 00:33:46,800 Minusta tätä ei tarvitse viedä pitemmälle. 392 00:33:48,120 --> 00:33:53,040 Voimme hoitaa tilanteen väkivallatta. 393 00:33:53,120 --> 00:33:55,640 Hyvä tietää, että sinullakin on rajasi. 394 00:33:55,720 --> 00:34:00,040 Tiedät hyvin, etteivät nämä ihmiset välitä rajoista. 395 00:34:01,800 --> 00:34:07,080 Tiedän, etten saisi udella, mutta miten sekaannuit heihin? 396 00:34:09,199 --> 00:34:12,480 Razoblatšenije. Onko tuttu sana? 397 00:34:14,159 --> 00:34:16,800 Se on venäjää ja tarkoittaa "paljastumista". 398 00:34:16,880 --> 00:34:20,199 Paljastumisen uhan neuvotteluvoimaa. 399 00:34:20,280 --> 00:34:22,480 Mitä teit heidän hyväkseen? 400 00:34:23,280 --> 00:34:25,400 Varastin kulkuluvan. 401 00:34:25,480 --> 00:34:27,600 He halusivat kuvan IBN:n asiakkaista. 402 00:34:27,679 --> 00:34:29,880 Nimet, varallisuudet, rahankäyttötavat... 403 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 Lisää painostuskeinoja. 404 00:34:32,840 --> 00:34:37,600 Vastineeksi he raivasivat minulle tien talousjohtajaksi vuosikymmenessä. 405 00:34:37,679 --> 00:34:43,159 Näin jälkikäteen miettien järkeilin asian huolestuttavan helposti. 406 00:34:43,239 --> 00:34:45,159 Tiesitkö, keitä he olivat? 407 00:34:46,320 --> 00:34:48,360 En moneen vuoteen. 408 00:34:49,719 --> 00:34:56,360 Tietynlaisen palvelun jälkeen minulle valkeni, - 409 00:34:56,440 --> 00:35:02,240 että minut löysi Cozy Bear, SVR:n ja FSB:n IT-haara. 410 00:35:03,560 --> 00:35:07,960 Yhtiön olemassaolon jatkumisen yksityiskohdat - 411 00:35:08,040 --> 00:35:09,960 eivät ole meidän huolemme. 412 00:35:14,080 --> 00:35:16,000 Narratiivi on nyt tärkein. 413 00:35:17,400 --> 00:35:24,320 Kukaan ei saa poiketa tarinasta. En minä, et sinä, eikä Day. 414 00:35:30,120 --> 00:35:35,080 Rakas Henry. Onko mikään yllätys, että hakeudumme valta-asemaan, - 415 00:35:35,160 --> 00:35:39,960 kun olemme aina itseämme suurempien voimien armoilla? 416 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Haluatko jäädä yöksi? 417 00:35:42,600 --> 00:35:47,520 Äidistä oli outoa, että lähdit ravintolasta minun kanssani. 418 00:35:47,600 --> 00:35:49,280 Minä jään. 419 00:35:49,360 --> 00:35:53,600 Sepä hyvä. Viet vielä isäukolta hengen. 420 00:35:53,680 --> 00:35:58,800 En ikinä. Rakastan häntä liikaa. 421 00:36:05,040 --> 00:36:10,280 Minä... Minäkin rakastan sinua, kulta. 422 00:36:19,000 --> 00:36:22,200 Voimmeko tilata jälkiruokaa? 423 00:36:22,280 --> 00:36:28,120 Isä, onko kaikki hyvin? Isä? 424 00:36:30,400 --> 00:36:33,600 Näin TopJawsin arvostelun hotellin uudesta ravintolasta. 425 00:36:33,680 --> 00:36:37,000 He tekevät kuulemma hyvää shabu-shabua. 426 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Mitä vain haluat, kulta! 427 00:36:47,080 --> 00:36:51,840 -Onko sinulla aina huone täällä? -Varalla. 428 00:36:54,840 --> 00:36:58,800 -Tee oloni suureksi. -Kyllä, isi. 429 00:37:41,840 --> 00:37:44,120 -Niin? -Paikannusongelma on hoidettu. 430 00:37:44,200 --> 00:37:47,640 Day tapaa SternTaon ja FinDigestin aamiaisella. 431 00:37:47,720 --> 00:37:50,120 Claridge'sissa seitsemältä. 432 00:37:50,200 --> 00:37:51,560 Rakas Henry. 433 00:37:51,640 --> 00:37:57,680 Vaurauteen voi parhaiten verhota todellisen tilanteemme. 434 00:38:56,160 --> 00:38:59,600 -Helvetti. -Istu alas. 435 00:38:59,680 --> 00:39:02,640 Istu alas. Älä sano mitään. 436 00:39:04,480 --> 00:39:07,440 Alle viiden minuutin päästä ovesta tulee kaksi ihmistä. 437 00:39:07,520 --> 00:39:10,240 He eivät tunne sinua eivätkä ole auttaneet sinua. 438 00:39:10,320 --> 00:39:13,480 Kauniista puheista viis, heitä ei kohtalosi kiinnosta. 439 00:39:13,560 --> 00:39:15,480 He pitävät sinua avunantajana. 440 00:39:15,560 --> 00:39:18,680 He käyttävät sinua edistääkseen talouttaan ja asemaansa. 441 00:39:18,760 --> 00:39:23,680 Minä näin sinussa arvoa. Nostin tuntemattomuudesta ja annoin kaiken. 442 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 Olen kiitollinen siitä, mutta mitä apua siitä nyt on? 443 00:39:28,920 --> 00:39:32,120 Kaikki on johtanut tähän pisteeseen. Meidät on piiritetty. 444 00:39:32,200 --> 00:39:36,840 -Tarvitsemme yhtenäisen rintaman. -Tuntuu kuin eläisin veitsi kurkullani. 445 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 Niin elätkin. 446 00:39:40,840 --> 00:39:43,680 Me kaikki elämme. Se on potentiaalimme taakka. 447 00:39:44,760 --> 00:39:47,760 Heidän on liian helppo kutsua meitä rikollisiksi. 448 00:39:47,840 --> 00:39:49,280 Me olemme veljiä. 449 00:39:50,200 --> 00:39:52,640 Muistatko, kun löysin sinut konkurssikypsänä? 450 00:39:52,720 --> 00:39:56,920 Tein sinusta menestyksen. Ovatko kilpailijamme viattomia? 451 00:39:57,000 --> 00:39:58,160 Herää jo. 452 00:39:58,240 --> 00:40:02,600 Maineemme nielee kaiken, mitä teimme päästäksemme tähän. 453 00:40:02,680 --> 00:40:07,200 Ei valheesta voi tehdä jälkeenpäin totta. 454 00:40:07,280 --> 00:40:12,880 Katso nyt itseäsi. Epäröit Valhallan porteilla. 455 00:40:12,960 --> 00:40:17,040 -Minua pelottaa, Whit. -Burgess kello 7. 456 00:40:17,640 --> 00:40:21,040 -Voi pökäle. Onko tuo Whitney? -Ovela paskiainen. 457 00:40:22,280 --> 00:40:27,080 Älä heitä katso vaan minua. Ajat itsesi köyhyyteen ja kurjuuteen. 458 00:40:27,160 --> 00:40:32,240 Jos uskot tyhmänä johonkin luvattuun suojeluun tai lievennykseen, - 459 00:40:32,320 --> 00:40:36,320 se ei säästä sinua siltä hetkeltä, kun heräät kolmen tähden läävästä, - 460 00:40:36,400 --> 00:40:38,720 eikä kukaan soita tiistaiaamuna, - 461 00:40:38,800 --> 00:40:42,080 ja tajuat, miten alas olet vajonnut. Hyvä, että pelkäät. 462 00:40:42,160 --> 00:40:44,320 Teet elämäsi suurimman virheen. Hei! 463 00:40:44,400 --> 00:40:47,200 -Whitney Halberstram. Hauska tavata. -Tiedetään. 464 00:40:47,280 --> 00:40:50,960 Nauttikaa aamiaisesta. Mustikkaletut ovat kuulemma erinomaisia. 465 00:40:54,440 --> 00:40:57,680 Älä anna hänen pelotella. Haluatko kahvia tai...? 466 00:40:57,760 --> 00:41:00,480 En. Join jo yhden, kiitos. 467 00:41:00,560 --> 00:41:03,920 Ymmärrämme, miten paljon vaatii tavata meidät näin. 468 00:41:04,000 --> 00:41:05,880 Teet oikean päätöksen. 469 00:41:05,960 --> 00:41:12,920 Kyllä vain, joo... Toivon niin. 470 00:41:16,080 --> 00:41:19,680 -Olet yksin studiossa. -Hyvä juttu. 471 00:41:34,480 --> 00:41:37,840 Kolmoskamera valmiina. 472 00:41:39,560 --> 00:41:42,520 Älä painosta epätoivoista vihollista liikaa. 473 00:41:43,360 --> 00:41:45,560 -Anteeksi kuinka? -Kiitos. 474 00:41:45,640 --> 00:41:48,800 Kun piirität armeijan, jätä pakotie vapaaksi. 475 00:41:48,880 --> 00:41:53,880 Minun pakotieni voi kulkea läpi. Sinun lävitsesi. 476 00:42:00,880 --> 00:42:05,240 Lähetys alkaa. Viisi, neljä, kolme... 477 00:42:05,320 --> 00:42:07,240 Kaksi, yksi. 478 00:42:07,320 --> 00:42:10,240 Lähetämme suorana ennen Euroopan pörssin avautumista. 479 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 FTSE:llä oli eilen kuukauden huonoin päivä - 480 00:42:12,960 --> 00:42:17,880 talousteknologiakurssien laskiessa. Tender laski 28 prosenttia. 481 00:42:17,960 --> 00:42:21,280 Vieraanani keskustelemassa yhtiön ahdingosta ovat - 482 00:42:21,360 --> 00:42:23,600 talousjohtaja Whitney Halberstram ja... 483 00:42:23,680 --> 00:42:26,680 -Mikset sinä mennyt? -Eric vaati niin. 484 00:42:26,760 --> 00:42:31,280 Ohjelma on vajonnut alas, kun annatte pörssiyhtiön johtajalle - 485 00:42:31,360 --> 00:42:34,200 yhtä paljon näkyvyyttä kuin rahastonhoitajalle. 486 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 Hänellä on salkkunsa, - 487 00:42:36,520 --> 00:42:40,720 minulla analyytikot, tilintarkastajat ja valvontaviranomaiset. 488 00:42:40,800 --> 00:42:45,120 Listaanko ne kerrat, kun valvojat ovat olleet väärässä? 489 00:42:45,200 --> 00:42:46,480 Riittääkö aika? 490 00:42:46,560 --> 00:42:52,040 Ihosi kiiltää kumman paljon noin hillityksi ihmiseksi. 491 00:42:52,120 --> 00:42:54,640 Kuten sanoin, hän ei ole varteenotettava vieras. 492 00:42:54,720 --> 00:43:00,360 Kun hän ei jauha pseudo-MBA-sanasalaattia - 493 00:43:00,440 --> 00:43:05,040 volyymin kasvusta ja dataturvasta, mitä lieneekään, - 494 00:43:05,120 --> 00:43:10,120 suurin osa hänen hämäyksistään ovat pelkkiä panetteluja. 495 00:43:10,200 --> 00:43:14,440 Kun syyttelee kylliksi muita, kukaan ei epäile sinua. 496 00:43:14,520 --> 00:43:16,560 Tuo on herjaavaa. Varokaa vähän. 497 00:43:16,640 --> 00:43:18,080 Hetkinen, hyvät herrat. 498 00:43:18,160 --> 00:43:22,880 Vieraanamme on talousjohtaja suoraan kohun keskeltä, - 499 00:43:22,960 --> 00:43:27,480 Tenderin EMEA-johtaja Tony Day. Tony, tervetuloa ohjelmaan. 500 00:43:27,560 --> 00:43:31,040 Hei, Angela. Kiitos kutsusta. On tärkeää kertoa... 501 00:43:31,120 --> 00:43:32,800 Mitä helvettiä on tekeillä? 502 00:43:32,880 --> 00:43:35,640 Mitä hän ehti muka sanoa? 503 00:43:35,720 --> 00:43:37,440 -Kuka? -Whitney. 504 00:43:37,520 --> 00:43:39,520 Mitä? Oliko Whitney siellä? 505 00:43:39,600 --> 00:43:42,520 Eikö Burgess pehmittänytkään Dayta? 506 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 Hän oli siellä, kun saavuimme. Kun lähdimme, Day oli mukana. 507 00:43:46,080 --> 00:43:48,160 Etkä ajatellut kertoa minulle? 508 00:43:48,240 --> 00:43:50,440 Nämä ovat olleet kiireiset 48 tuntia. 509 00:43:50,520 --> 00:43:54,120 Olen asunut ja työskennellyt Länsi-Afrikassa vuosia ja voin sanoa, - 510 00:43:54,200 --> 00:43:57,720 että jotkin omistamiemme yritysten talousrakenteista - 511 00:43:57,800 --> 00:43:59,880 ovat vieraita tilintarkastajille. 512 00:43:59,960 --> 00:44:04,680 Turmiollisempi puoli tässä on se tyypillinen katsantokanta, - 513 00:44:04,760 --> 00:44:09,240 jota länsimaiset instituutiot harjoittavat ennakkoluulojensa ajamana - 514 00:44:09,320 --> 00:44:15,240 ilman objektiivista näyttöä. Kutsun sitä Afrikan pimeä ydin -kliseeksi. 515 00:44:15,320 --> 00:44:18,320 Näen sitä länsimediassa yhtenään. 516 00:44:18,400 --> 00:44:23,880 Puolusteluksi verhottua polemisointia. Älkää viitsikö! 517 00:44:23,960 --> 00:44:27,280 Hitto, mikä paskakasa! En pitänyt sitä minään, - 518 00:44:27,360 --> 00:44:29,080 koska hän suostui haastatteluun. 519 00:44:29,160 --> 00:44:32,120 Hänen lausuntonsa jouduttaisi romahdusta. 520 00:44:32,200 --> 00:44:34,560 Miten nyt saamme uuden tilintarkastuksen? 521 00:44:34,640 --> 00:44:36,440 Toivon sijoittajien tietävän, - 522 00:44:36,520 --> 00:44:41,200 että olemme tehneet kaikkemme ollaksemme mahdollisimman läpinäkyviä. 523 00:44:41,280 --> 00:44:45,080 Minusta on vastenmielistä, että tuotte minut samaan ohjelmaan - 524 00:44:45,160 --> 00:44:48,960 kuin miehen, joka hyötyy levittämistänne valheista. 525 00:44:51,280 --> 00:44:53,520 Anna olla. 526 00:44:53,600 --> 00:44:59,120 Tämä herra ei voi sanoa minusta mitään, mitä en voisi myöntää katsojille. 527 00:45:00,400 --> 00:45:03,880 Hän sanoo, että rahastoni esittää olevansa ristiretkeläinen - 528 00:45:03,960 --> 00:45:07,760 markkinatehokkuuden ja yhteiskunnallisen hyvän puolesta. 529 00:45:07,840 --> 00:45:10,560 En väitä moista. Olen varainhoitaja. 530 00:45:11,840 --> 00:45:15,040 Ainoa käyttöohjelmani on voittomotiivi. 531 00:45:15,120 --> 00:45:17,760 Se ja viettini. 532 00:45:17,840 --> 00:45:23,480 Ne ovat varmaan erottamattomia ja vuotavat elämäni joka osa-alueelle - 533 00:45:23,560 --> 00:45:29,040 niin hyvässä kuin pahassa, usein hyvin pahassa. 534 00:45:29,120 --> 00:45:35,360 Jos haluat väittää yleisölle, että olen paha, minäpä sanon, että olen pahempi. 535 00:45:35,440 --> 00:45:39,160 Tehkää oma päätöksenne. 536 00:45:39,240 --> 00:45:43,520 Mutta älkää päästäkö tuota viereistä tyyppiä pälkähästä - 537 00:45:43,600 --> 00:45:45,160 saman päätöksen takia. 538 00:45:45,240 --> 00:45:49,360 Uskotaan hänestä hyvää. Sanotaan vaikka, että hän puhuu asiaa. 539 00:45:49,440 --> 00:45:55,840 Kumoaisiko se tosiasian, että hänen liiketoimensa on petollinen? 540 00:45:59,160 --> 00:46:03,920 Nyt lankean hänen ansaansa ja suollan lisää sanoja. 541 00:46:04,000 --> 00:46:09,040 Sanon lopuksi enää kaksi. Uusi. Tilintarkastus. 542 00:46:09,120 --> 00:46:13,920 -Suostuisiko Tender siihen? -Tilintarkastus tehdään joka vuosi. 543 00:46:14,000 --> 00:46:17,120 Soita Jacobille heti! 544 00:46:17,200 --> 00:46:21,440 Jacob... Mikä se nimi oli? 545 00:46:21,520 --> 00:46:25,760 Tilintarkastajamme! Jacob... Jacob Oleander! 546 00:46:25,840 --> 00:46:29,600 Soita Jacob Oleanderille heti! 547 00:46:29,680 --> 00:46:33,480 Toistan, että takarivikin kuulee: Uusi tilintarkastus. 548 00:46:33,560 --> 00:46:35,320 -Vauhtia! -Ykköslinja! 549 00:46:35,400 --> 00:46:39,240 Kiitos, kun tulitte keskustelemaan... 550 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 Jacob, hei. 551 00:46:43,240 --> 00:46:46,760 Meillä oli mukava ilta taannoin. 552 00:46:46,840 --> 00:46:50,280 Tämä ei ole helppo keskustelu. 553 00:46:53,360 --> 00:46:55,120 Ajattelin, että tarvitset... 554 00:46:55,200 --> 00:47:00,840 En tiedä, mitä ajattelin. Voin vain kuvitella tunteesi. 555 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 Tuskin voit. 556 00:47:05,200 --> 00:47:08,960 Paljonko tiesit Whitneyn puuhista Tenderissä? 557 00:47:09,040 --> 00:47:12,840 En mitään. Tiedän vain hänen toimintatapansa. 558 00:47:13,840 --> 00:47:15,240 Mitä tuo tarkoittaa? 559 00:47:17,640 --> 00:47:20,600 Hän palkkasi minut seuralaispalvelusta. 560 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 Hänen kaikki assistenttinsa olivat varmaan samasta toimistosta. 561 00:47:24,840 --> 00:47:27,880 Hän esitteli meidät tyypeille, joiden lähelle halusi. 562 00:47:30,200 --> 00:47:35,400 Finanssityypeille, sijoittajille. Olimme kaikki samankaltaisia. 563 00:47:35,480 --> 00:47:40,480 -Nuoria, viattomia, halukkaita. -Tekemään mitä? 564 00:47:41,720 --> 00:47:46,200 Hän sanoi, että se kuvattaisiin joskus. 565 00:47:46,280 --> 00:47:50,760 Kerran lensin Abu Dhabiin. Yksi arabiemiraattilainen mies... 566 00:47:50,840 --> 00:47:54,440 Jonkin pankin johtokunnasta. Al-Majeera... 567 00:47:54,520 --> 00:47:56,840 -Al-Mi'raj. -Al-Mi'raj. 568 00:47:56,920 --> 00:48:02,160 Tiesin vain, että minun piti saada hänet tiettyyn huoneeseen, - 569 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 jotta se onnistuisi. 570 00:48:05,520 --> 00:48:08,800 Mitä hän tekee videoilla? Kiristääkö hän ihmisiä? 571 00:48:08,880 --> 00:48:14,160 Kyllä kai. Hän ei käyttänyt sitä sanaa kuulteni. 572 00:48:19,120 --> 00:48:25,280 Anteeksi, eli... Sinä, minä ja Henry. Kuvattiinko se? 573 00:48:35,080 --> 00:48:38,160 Mitä Whitney halusi sinun tekevän meille? 574 00:48:38,240 --> 00:48:42,440 Hän sanoi: "Ole osa heidän elämäänsä." 575 00:48:45,720 --> 00:48:52,720 Hän käyttää hyväkseen hauraita ihmisiä. Olen pahoillani. 576 00:48:54,840 --> 00:49:00,880 -Mitä haluat minusta? -Yas, kuuntele. Tämän verran tiedän. 577 00:49:00,960 --> 00:49:05,560 Olen käyttänyt kroppani joka tuumaa jokaisen sentin eteen. 578 00:49:05,640 --> 00:49:10,720 Vain Jumala voi tuomita minut, eikä häntä ole. En raada enää. 579 00:49:11,840 --> 00:49:15,960 Kontaktit. Ne vaurastuttavat. 580 00:49:16,040 --> 00:49:19,240 Mitä se merkitsee sinulle? 581 00:49:19,320 --> 00:49:24,040 Hyviä pöytiä, lippuja Wimbledoniin? Chiltern paloi. 582 00:49:24,120 --> 00:49:28,760 Haluan tavata ihmisiä. Haluan sen, mitä sinulla on. 583 00:49:29,680 --> 00:49:34,400 -En luota sinuun. -Et, mutta taidat ymmärtää minua. 584 00:49:36,520 --> 00:49:39,080 Ymmärrätkö sinä minua? 585 00:49:41,920 --> 00:49:44,680 Joka kantilta. 586 00:49:58,760 --> 00:50:00,400 Huhuu? 587 00:50:04,320 --> 00:50:08,800 Huhuu... Hei! Näytit sille kusipäälle tänään. 588 00:50:08,880 --> 00:50:15,000 Voinko puhua suoraan? Kaiken tietämäni perusteella - 589 00:50:15,080 --> 00:50:21,840 en uskonut, että pystyisit siihen, mutta se oli hienoa. 590 00:50:21,920 --> 00:50:25,120 Erehdyin. Missä kaikki ovat? 591 00:50:26,520 --> 00:50:30,800 Käskin hakea juotavaa. Tuletko tänne hetkeksi? 592 00:50:30,880 --> 00:50:32,320 Joo. 593 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 Kuka hän on? 594 00:50:40,280 --> 00:50:47,160 Saatat seistä jonkin suuren kynnyksellä. Se on sinun, ei minun. 595 00:50:47,240 --> 00:50:49,520 Marvin edustaa minua. 596 00:50:49,600 --> 00:50:54,520 Annan hänen puhua rauhassa. Hän puhuu ytimekkäästi. 597 00:50:54,600 --> 00:51:00,120 Sano vaan pelkuriksi, mutta... Se on helpompaa minulle. 598 00:51:00,200 --> 00:51:03,920 Neiti Stern, asiakkaani herra Tao on ohjeistanut minua - 599 00:51:04,000 --> 00:51:05,920 laatimaan toimeksiantosopimuksen. 600 00:51:06,000 --> 00:51:10,400 Hän siirtää koko osakkuutensa SternTaosta teille. 601 00:51:10,480 --> 00:51:12,240 Puratko kumppanuutemme? 602 00:51:12,320 --> 00:51:16,920 Siirtoilmoitus jätetään asianmukaisille tahoille. 603 00:51:17,000 --> 00:51:20,480 Herra Tao on myös palkannut veroalan ammattilaisen - 604 00:51:20,560 --> 00:51:25,960 varmistaakseen, ettette joudu maksamaan siirrosta veroja. 605 00:51:30,760 --> 00:51:34,680 Eric, mitä sinä teet? Mitä helvettiä tämä on? 606 00:51:34,760 --> 00:51:38,880 Asiakkaani kertoi mainehaitoista, - 607 00:51:38,960 --> 00:51:44,200 jotka voivat vaikuttaa hänen lojaaliuteensa SternTaota kohtaan. 608 00:51:44,280 --> 00:51:47,800 Jos rahasto on vuoden loppuun mennessä tuottoisa, - 609 00:51:47,880 --> 00:51:51,200 hän pyytää, että hänen alkusijoituksensa palautetaan - 610 00:51:51,280 --> 00:51:53,960 hänen tyttäriensä rahastoon. 611 00:51:54,040 --> 00:51:59,000 Koska koroista ei ollut laadittu virallista sopimusta, - 612 00:51:59,080 --> 00:52:02,560 herra Tao luopuu kaikista korvauksista, bonuksista, - 613 00:52:02,640 --> 00:52:06,640 saamisista ja pääomakoroista lähtiessään. 614 00:52:06,720 --> 00:52:10,400 Niin, eikä hautajaisia. 615 00:52:10,480 --> 00:52:13,520 Voitko kertoa, mistä on kyse? 616 00:52:13,600 --> 00:52:16,240 Kun katselin puhettasi... 617 00:52:17,880 --> 00:52:23,440 Luulin, etten voisi olla - 618 00:52:23,520 --> 00:52:29,400 ylpeä kenestäkään muusta kuin itsestäni. 619 00:52:29,480 --> 00:52:34,360 Olen todella... iloinen, että todistit luulon vääräksi. 620 00:52:41,040 --> 00:52:46,200 Miltä suojelet meitä? Kerro minulle. 621 00:52:48,320 --> 00:52:50,360 Oli se mitä hyvänsä. 622 00:53:02,840 --> 00:53:07,800 En halua, että muistat minut sellaisena. 623 00:53:47,440 --> 00:53:49,800 Muistan sinut aina tuollaisena. 624 00:54:16,840 --> 00:54:19,520 Se oli kannattava esiintyminen. 625 00:54:19,600 --> 00:54:24,080 Kurssi nousi vähän Pierpointin takaisinmaksurajasta. 626 00:54:24,160 --> 00:54:29,080 -Hyvin pelattu. -Ferdinand, jätä meidät kahden. 627 00:54:30,240 --> 00:54:31,600 Ilman muuta. 628 00:54:38,840 --> 00:54:42,520 Tukahdutimme sen huteran jutun. 629 00:54:46,040 --> 00:54:50,640 Soitin Jacobille. Vapautin hänet virastaan. 630 00:54:50,720 --> 00:54:56,000 Tender ei enää tarvitse hänen palveluksiaan. 631 00:54:58,280 --> 00:55:00,960 Siihen tarvitaan hallituksen lupa. 632 00:55:02,520 --> 00:55:05,160 Itse asiassa ei. 633 00:55:06,920 --> 00:55:12,640 Teit minusta toimitusjohtajan, joten ilmoitin PRH:lle. 634 00:55:12,720 --> 00:55:15,400 Se oli paha virhe. 635 00:55:17,120 --> 00:55:20,920 -Miksi? -On vain. 636 00:55:22,200 --> 00:55:24,480 -Miksi? -Usko pois, se on... 637 00:55:24,560 --> 00:55:31,520 Et pysty edes kertomaan syytä. 638 00:55:40,760 --> 00:55:44,080 Aletaan haastatella muita tilintarkastajia. 639 00:55:44,160 --> 00:55:48,920 -En suosittele sitä. -Kuule, paskat suosittelustasi. 640 00:55:49,000 --> 00:55:55,040 Mietit kaikessa vain omaa etuasi. 641 00:56:10,240 --> 00:56:13,400 -Teet kai lopulta, mitä teet. -Niin. 642 00:56:15,040 --> 00:56:16,320 Siinä tapauksessa... 643 00:56:19,120 --> 00:56:21,600 Se lienee parasta sanoa näin. 644 00:56:59,360 --> 00:57:04,320 Rakas Henry. Laadin tähän lausuntoon monta alkua. 645 00:57:04,400 --> 00:57:07,920 Vaan korulauseiden aika lienee ohi. 646 00:57:08,000 --> 00:57:11,880 Käytännön vuoksi on tärkeää, että ymmärrät kaiken. 647 00:57:11,960 --> 00:57:13,880 Nyt kun sinut on sotkettu tähän. 648 00:57:15,680 --> 00:57:18,280 Olemme vahvempia yhdessä - 649 00:57:18,360 --> 00:57:21,880 ja meidän pitää kaikin keinoin viivyttää parjaajiamme - 650 00:57:21,960 --> 00:57:25,880 ja vaikeuttaa heidän elämäänsä, kun lähestymme tavoitettamme. 651 00:57:28,480 --> 00:57:34,320 AX 612, LL 234. 652 00:57:34,400 --> 00:57:36,880 Meitä tullaan syyttämään rikollisuudesta. 653 00:57:36,960 --> 00:57:41,120 Tarinamme yksityiskohtien esittäminen näin on ennakkoluuloista. 654 00:57:41,200 --> 00:57:46,160 Se ei estä heitä syyttämästä minua ja meitä. 655 00:57:46,240 --> 00:57:50,000 Ja sen myötä sinua. 656 00:57:50,080 --> 00:57:54,280 Näetkös, rakas Henry, sangossani on reikä. 657 00:58:02,400 --> 00:58:06,400 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno