1 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Tu as vu ? 2 00:00:34,360 --> 00:00:36,960 L'appli compte des millions d'utilisateurs. 3 00:00:38,640 --> 00:00:40,040 C'est un vrai phénomène. 4 00:00:40,200 --> 00:00:41,320 Réfléchis, Yas. 5 00:00:41,480 --> 00:00:44,040 Whitney va faire de vous des boucs émissaires. 6 00:00:44,480 --> 00:00:47,600 C'est pas que je vois le mal partout, c'est la vérité. 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,880 C'est un mythomane. 8 00:00:50,600 --> 00:00:53,320 Pourquoi tu t'acharnes toujours contre moi ? 9 00:00:54,280 --> 00:00:55,720 Contre mon mari ? 10 00:00:56,520 --> 00:00:59,320 C'est quoi, ce besoin irrépressible 11 00:00:59,480 --> 00:01:02,280 de foutre ma vie en l'air ? 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,239 Ça n'a rien de personnel. 13 00:01:05,280 --> 00:01:07,600 Qui a déjà dit ça en étant sincère ? 14 00:01:07,760 --> 00:01:10,080 On s'est toujours protégées l'une l'autre. 15 00:01:10,240 --> 00:01:13,720 Crois-moi. Ce type, c'est pas qu'un sociopathe. 16 00:01:13,880 --> 00:01:15,200 C'est un criminel. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,400 T'as pas à t'en vouloir de t'être fait piéger. 18 00:01:18,560 --> 00:01:20,440 Mais de quoi tu parles ? 19 00:01:20,600 --> 00:01:23,680 Désolée, mais la situation est sans appel. 20 00:01:25,120 --> 00:01:28,120 Interroge Whitney sur Tony Day, son homme en Afrique, 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,160 et sur les bilans trafiqués. 22 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 Il n'y a pas un seul élément, un seul document, 23 00:01:33,560 --> 00:01:34,680 qui soit réel. 24 00:01:35,080 --> 00:01:36,800 Et qu'est-ce que tu gagnes, 25 00:01:36,960 --> 00:01:39,440 si tu arrives à convaincre d'autres personnes ? 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 Tu ne sais rien de lui. 27 00:01:42,120 --> 00:01:44,680 Quelqu'un qui ne te connaît pas pourrait dire 28 00:01:44,960 --> 00:01:48,479 que tu cherches à pallier un manque de confiance en toi. 29 00:01:48,640 --> 00:01:50,080 C'est pas forcément vrai. 30 00:01:52,840 --> 00:01:55,920 Je vais utiliser des termes qui parleront à ton ego. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,680 Vous avez été menés en bateau, 32 00:01:57,840 --> 00:02:01,760 ton mari et toi, par un homme qui vous prend pour des pigeons. 33 00:02:01,920 --> 00:02:04,560 Tu tires profit de n'importe quelle situation. 34 00:02:04,720 --> 00:02:06,280 Ce que tu veux, 35 00:02:06,440 --> 00:02:09,280 c'est que Henry démissionne pour faire chuter l'action. 36 00:02:09,440 --> 00:02:12,480 Ta vénalité est sans limite, ma parole ! 37 00:02:13,320 --> 00:02:15,920 Il ne reste plus une once d'empathie chez toi. 38 00:02:16,960 --> 00:02:20,640 Tu fais juste assez semblant pour tromper ton monde. 39 00:02:34,760 --> 00:02:36,240 On clôture pas notre short sur Tender. 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,640 On est quasi sûrs à 100 %. 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 On a des arguments solides, 42 00:02:40,320 --> 00:02:43,280 que je compte présenter demain, à la conférence ALPHA. 43 00:02:44,360 --> 00:02:45,560 Vous lâcherez pas. 44 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 On lâchera pas. 45 00:02:48,680 --> 00:02:52,400 Et si j'appelais la sécurité pour qu'elle t'escorte hors du bâtiment ? 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,800 Vas-y, essaie pour voir. 47 00:03:18,360 --> 00:03:21,360 C'est moi. J'ai eu ton message sur SternTao. 48 00:03:21,840 --> 00:03:23,640 J'imagine que tu dois te sentir... 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,440 très seul. 50 00:03:25,880 --> 00:03:29,280 Et que t'as besoin d'entendre ma voix. Alors, écoute-moi bien. 51 00:03:30,000 --> 00:03:32,520 Je viendrai te voir après ma réunion avec Jacob. 52 00:03:33,640 --> 00:03:35,520 Ne fais rien que tu pourrais regretter. 53 00:03:36,520 --> 00:03:38,720 Tiens bon et garde le cap. 54 00:04:45,120 --> 00:04:46,320 Cher Henry, 55 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 le bateau prend l'eau. 56 00:05:27,280 --> 00:05:29,080 Donne-moi une minute. 57 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 Qu'est-ce que tu fous là ? 58 00:05:34,880 --> 00:05:38,240 - C'est ma chambre ! Mon mari se douche ! - Pardon, je voulais... 59 00:05:38,400 --> 00:05:40,520 Je t'ai apporté... des fleurs. 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,080 Cadeau d'emménagement. 61 00:05:42,560 --> 00:05:45,880 Calme-toi. Tu sautes à la gorge des gens pour un rien. 62 00:05:46,480 --> 00:05:47,680 Ça, c'est mesquin. 63 00:05:47,840 --> 00:05:49,120 Quand tu réagis ainsi, 64 00:05:49,280 --> 00:05:52,360 c’est souvent le signe que tu n’as pas grand-chose à redire. 65 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 On dîne à quelle heure ? 66 00:05:57,040 --> 00:05:59,760 - Je ne reste pas. - Tu n'es pas venu pour ça ? 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 Non, je venais m'assurer que vous étiez bien installés. 68 00:06:02,640 --> 00:06:04,520 J'ai des appels à passer. 69 00:06:04,680 --> 00:06:06,880 La secrétaire au Commerce vient demain. 70 00:06:08,160 --> 00:06:10,000 Je suis sincèrement désolé. 71 00:06:14,760 --> 00:06:15,960 Appelle-moi. 72 00:06:20,040 --> 00:06:23,800 T'étais obligée de faire ça ? C'est lui qui nous loue la baraque. 73 00:06:23,960 --> 00:06:27,240 - Tu savais qu'il était là ? - Bien sûr que non. 74 00:06:27,760 --> 00:06:31,360 - Ça te plaît qu'il veuille te baiser ? - Dis pas n'importe quoi. 75 00:06:31,520 --> 00:06:35,520 Me prends pas pour une conne, tu as sucé un type à Winchester ! 76 00:06:35,680 --> 00:06:39,080 Chérie, l'internat, c'est comme la prison. Ça compte pas. 77 00:06:39,240 --> 00:06:41,159 On peut être homo à l'école. 78 00:06:44,680 --> 00:06:46,159 Me voilà rassurée. 79 00:06:46,320 --> 00:06:49,200 Nous savons tous que le Président est un négociateur. 80 00:06:49,360 --> 00:06:50,880 Donc, rien ne nous empêche 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 de négocier, 82 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 si l'accord est favorable à chacun. 83 00:06:54,880 --> 00:06:56,200 Les positions du Président 84 00:06:56,360 --> 00:06:57,440 sont incomprises en Europe. 85 00:06:57,600 --> 00:07:00,320 Il veut moins de régulation, une meilleure circulation 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 et une rupture avec le modèle d'après-guerre. 87 00:07:03,240 --> 00:07:05,280 Sa stratégie demeure énigmatique. 88 00:07:05,440 --> 00:07:07,880 On raconte que les Américains, par lassitude, 89 00:07:08,040 --> 00:07:10,280 ont élu un cinglé narcissique 90 00:07:10,440 --> 00:07:12,600 pour que leurs enfants puissent gagner 91 00:07:12,760 --> 00:07:16,160 une misère en fabriquant des gadgets estampillés 92 00:07:16,320 --> 00:07:17,400 "Made in America". 93 00:07:18,280 --> 00:07:21,120 Quoi qu'il en soit, merci de votre présence 94 00:07:21,280 --> 00:07:23,720 et d'avoir choisi Tender comme projet pilote, 95 00:07:23,880 --> 00:07:25,880 en attendant un accord commercial. 96 00:07:33,960 --> 00:07:37,000 Je n'ai pas voulu en parler hier soir, mais... 97 00:07:37,360 --> 00:07:38,440 Quoi ? 98 00:07:39,680 --> 00:07:40,960 Après le départ de Whitney, 99 00:07:41,120 --> 00:07:43,760 j'ai senti une odeur d'alcool dans ton haleine. 100 00:07:46,520 --> 00:07:47,600 En fait, 101 00:07:47,760 --> 00:07:51,080 j'ai à nouveau un rapport sain avec l'alcool. 102 00:07:53,880 --> 00:07:55,600 Tu essaies de te justifier. 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 Je ne veux rien entendre, d'accord ? 104 00:07:59,320 --> 00:08:01,720 Je suis un grand garçon, comme tu dis. 105 00:08:06,240 --> 00:08:07,720 Tu rebois depuis quand ? 106 00:08:07,880 --> 00:08:11,680 J'ai bu une coupe de Champagne. C'était après WebHorizon. 107 00:08:14,040 --> 00:08:15,280 Offerte par Whitney ? 108 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 Qu'est-ce que ça peut faire ? J'en avais envie. 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 Je suis juste... 110 00:08:23,160 --> 00:08:23,960 inquiète. 111 00:08:24,120 --> 00:08:26,440 Tu as l'air de te sentir... 112 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 invincible. 113 00:08:29,840 --> 00:08:33,039 Tu crois que t'es dans le contrôle, mais c'est pas le cas. 114 00:08:33,200 --> 00:08:34,240 Tu sais quoi ? 115 00:08:35,280 --> 00:08:38,400 Je crois que tu veux que je perde le contrôle 116 00:08:38,559 --> 00:08:40,760 pour te sentir indispensable. 117 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 Harper est venue me voir, hier. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,880 Putain... N'ouvre pas la porte à cette connasse. 119 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 Elle ne supporte pas ton bonheur. 120 00:08:57,520 --> 00:09:01,760 - On a été trop naïfs envers Whitney ? - Elle déforme toujours la réalité. 121 00:09:02,360 --> 00:09:05,320 Et le système marche toujours en sa faveur. 122 00:09:05,480 --> 00:09:07,880 Il a gagné notre confiance trop facilement ? 123 00:09:08,440 --> 00:09:11,680 La nôtre et celle du monde entier. Et c'est un exploit. 124 00:09:11,840 --> 00:09:14,240 Il mérite un peu de respect, tu crois pas ? 125 00:09:14,840 --> 00:09:16,520 Tu veux contester le cours de l'action ? 126 00:09:16,680 --> 00:09:19,040 Tu veux encore saper mon succès 127 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 alors que je suis en train de guérir ? 128 00:09:20,880 --> 00:09:22,080 De guérir ? 129 00:09:27,880 --> 00:09:30,080 Je ne sais pas comment t'aimer. 130 00:09:30,960 --> 00:09:32,160 Comment ça ? 131 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 Je ne sais pas... 132 00:09:37,480 --> 00:09:41,880 si la meilleure façon de t'aimer, c'est d'essayer de t'ouvrir les yeux 133 00:09:42,440 --> 00:09:44,560 sur les choses que tu refuses de voir, 134 00:09:46,240 --> 00:09:49,240 ou de te laisser t'enfermer dans tes illusions. 135 00:09:52,840 --> 00:09:54,160 Tu ne vois pas 136 00:09:54,520 --> 00:09:57,320 que les gens voient que tu es transparente ? 137 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Tu penses que je n'ai pas remarqué 138 00:10:03,480 --> 00:10:06,720 que tu ne supportes pas que j'occupe le devant de la scène ? 139 00:10:10,640 --> 00:10:13,440 Je ne peux pas te tailler une place dans le monde. 140 00:10:19,560 --> 00:10:22,640 Je vais retrouver notre auditeur pour dîner. 141 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 Encore une escroquerie orchestrée par Whitney. 142 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 À plus tard, ma chérie. 143 00:10:33,680 --> 00:10:36,160 J'aurai besoin de ressources supplémentaires 144 00:10:36,320 --> 00:10:39,080 pour préparer et mener à bien l'audit de Tender. 145 00:10:39,240 --> 00:10:42,440 D'après Whitney, nous sommes conformes aux normes IFRS. 146 00:10:42,600 --> 00:10:44,920 Il y a les normes GAAP aux États-Unis. 147 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 Votre équipe ne les connaît pas ? 148 00:10:47,600 --> 00:10:48,960 En théorie, si. 149 00:10:49,480 --> 00:10:54,200 Mais je confierais quand même cette tâche à des spécialistes. 150 00:10:55,040 --> 00:10:56,720 Je vous apprécie, Jacob. 151 00:10:56,880 --> 00:11:01,000 Vous n'êtes pas comme un de ces robots que j'inviterais à dîner à contrecœur. 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,600 Dans certains cas, 153 00:11:02,760 --> 00:11:06,680 le Royaume-Uni et les États-Unis ont acté l'équivalence de leurs normes. 154 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Nous verrons ça. 155 00:11:11,080 --> 00:11:12,480 Vous êtes sûr ? 156 00:11:12,880 --> 00:11:15,640 Évitons de gâcher ce bon moment en parlant argent. 157 00:11:15,800 --> 00:11:16,680 Parfait. Merci. 158 00:11:16,840 --> 00:11:19,480 Je voulais une bouteille de ce vin pour mes 40 ans, 159 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 mais ça ne justifiait pas un prix aussi exorbitant. 160 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 Qu'est-ce qu'on fête ? 161 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 Les relations durables. 162 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Merci. 163 00:11:31,520 --> 00:11:33,240 Pardonnez mon ignorance, 164 00:11:34,520 --> 00:11:37,400 mais expliquez-moi la mission d'un auditeur. 165 00:11:37,560 --> 00:11:41,160 Après l'étude des éléments à vérifier, le travail sur le terrain, 166 00:11:41,320 --> 00:11:45,160 on formule un avis sans réserve, avec réserve ou défavorable. 167 00:11:45,560 --> 00:11:47,360 Et dans notre cas ? 168 00:11:47,720 --> 00:11:49,720 - Avis avec réserve. - C'est-à-dire ? 169 00:11:50,120 --> 00:11:53,360 Il y a des anomalies, mais les comptes sont fiables. 170 00:11:55,680 --> 00:11:58,880 Personne ne vous envie d'avoir analysé notre bilan complexe. 171 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 Selon toute probabilité, 172 00:12:01,320 --> 00:12:04,120 les interrogations liées au bilan d'une société comme Tender 173 00:12:04,280 --> 00:12:07,240 sont dues à des retards de paiement dans certains pays 174 00:12:07,400 --> 00:12:11,040 ou à des coutumes locales obscures en matière de comptabilité 175 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 plutôt qu'à une quelconque fraude. 176 00:12:13,160 --> 00:12:16,520 Parfois, l'incompétence suffit à expliquer les faits. 177 00:12:17,680 --> 00:12:21,080 À mes yeux, Whitney est irréprochable. 178 00:12:21,240 --> 00:12:22,640 Personne n'est parfait. 179 00:12:24,000 --> 00:12:24,720 On commande ? 180 00:12:25,120 --> 00:12:28,680 Pas de couvre-feu, chez Tender. 181 00:12:29,800 --> 00:12:31,200 Dans ce cas, santé. 182 00:12:45,040 --> 00:12:48,440 - Excellent. - Oui. Ça valait la peine d'attendre. 183 00:12:48,600 --> 00:12:50,160 Il est vraiment très bon. 184 00:13:02,600 --> 00:13:06,320 Cher Henry, il faut savoir mettre l'autre en confiance, 185 00:13:07,200 --> 00:13:10,360 afin qu'il s'exprime librement et avec sincérité. 186 00:14:38,880 --> 00:14:40,840 Tout le monde te veut. 187 00:14:44,040 --> 00:14:45,640 Tu comptes plus que tout. 188 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Tout le monde te veut. 189 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 Je doute que ma femme m'aime. 190 00:15:21,960 --> 00:15:24,880 Je m'en veux de t'avoir laissé te défoncer la tronche. 191 00:15:26,880 --> 00:15:30,200 Quand je suis sobre, au moins, je suis productif. 192 00:15:32,360 --> 00:15:35,160 Si j'étais musulman, je serais milliardaire, putain. 193 00:15:38,280 --> 00:15:41,560 Un jour, j'ai lu, dans le journal intime de mon père : 194 00:15:43,280 --> 00:15:46,200 "Le monde est un mélange de strip-teaseuses, 195 00:15:46,360 --> 00:15:48,600 "de bonbons et de néons fluorescents. 196 00:15:50,000 --> 00:15:51,920 "Qui aurait envie d'être ailleurs ?" 197 00:15:55,360 --> 00:15:57,760 Il a dû oublier ça, quand il s'est suicidé. 198 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 Peut-être que tout se résume à ça. 199 00:16:07,120 --> 00:16:08,600 Cette euphorie. 200 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 J'ai jamais cru au suicide. 201 00:16:16,000 --> 00:16:19,560 Ma mère a fait une tentative. Mon père lui criait tout le temps dessus. 202 00:16:20,920 --> 00:16:22,960 J'ai du mal à y croire. 203 00:16:25,040 --> 00:16:28,640 Pourquoi ta vie ressemble à un mauvais roman ? 204 00:16:38,720 --> 00:16:42,560 Eh bien, je ne suis pas l'héritier d'un grand groupe industriel. 205 00:16:44,960 --> 00:16:46,480 Je me doute bien. 206 00:16:47,720 --> 00:16:49,360 T'en fais pas, mon vieux. 207 00:16:49,720 --> 00:16:52,280 J'ai plein d'amis issus de la classe moyenne. 208 00:16:54,520 --> 00:16:58,200 Tu sais, un petit mensonge sur soi, ça passe, 209 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 tant que ton cœur est pur. 210 00:17:01,360 --> 00:17:03,880 C'était mon état d'esprit, à l'époque de Lumi. 211 00:17:04,520 --> 00:17:06,800 Peu importe ce que les gens disaient, 212 00:17:06,960 --> 00:17:08,599 mon cœur est resté pur. 213 00:17:10,079 --> 00:17:11,920 Rien ne pouvait le corrompre. 214 00:17:19,119 --> 00:17:22,920 Cher Henry, et si je ne contenais pas de multitudes ? 215 00:17:30,600 --> 00:17:32,280 Je suis heureux de te connaître. 216 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 Tu vas où ? 217 00:17:44,800 --> 00:17:47,440 Je reviens vite. J'ai un avion à prendre. 218 00:17:51,040 --> 00:17:53,000 Je vais peut-être y aller aussi. 219 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 Comme toujours, chez ALPHA, nous sommes honorés 220 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 de vous présenter les penseurs de demain. 221 00:18:05,920 --> 00:18:09,200 Quand je parlerai, fais entrer ceux qui arrivent, 222 00:18:09,360 --> 00:18:12,280 surtout ceux avec une accréditation presse. 223 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 Tu te souviens de ton discours de jeune diplômée ? 224 00:18:16,200 --> 00:18:17,360 Ne refais pas ça. 225 00:18:18,120 --> 00:18:20,480 ...Harper Stern, de SternTao, 226 00:18:21,040 --> 00:18:23,600 que je n'ai nul besoin de présenter. 227 00:18:29,320 --> 00:18:30,200 Bonjour. 228 00:18:30,360 --> 00:18:31,280 Mesdames, 229 00:18:32,440 --> 00:18:35,560 au lieu de banalités sur les clés de la réussite, 230 00:18:35,720 --> 00:18:39,400 je souhaite vous offrir, grâce à ce forum, une place privilégiée 231 00:18:39,560 --> 00:18:42,840 qui vous permettra de juger du travail d'une femme investie. 232 00:18:54,920 --> 00:18:56,640 TENDER : TROP BEAU POUR ÊTRE VRAI 233 00:18:56,800 --> 00:18:59,680 Je crois que ce nom parle à tout le monde, ici. 234 00:19:00,440 --> 00:19:01,840 Tender est toujours 235 00:19:02,000 --> 00:19:04,120 cotée comme une fintech à forte croissance, 236 00:19:04,720 --> 00:19:07,400 mais sa valeur boursière ne reflète pas 237 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 son profil de risque fondamental. 238 00:19:11,080 --> 00:19:13,240 Notre analyse exclusive suggère 239 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 qu'une grande partie des revenus de Tender pourrait être illusoire. 240 00:19:17,760 --> 00:19:21,040 Pour tout illusionniste, la diversion est indispensable, 241 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 afin d'assurer le succès continu de la supercherie. 242 00:19:24,400 --> 00:19:27,840 Leur reconversion en banque, leurs efforts pour attirer les clients 243 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 est une tentative lâche et immorale 244 00:19:30,360 --> 00:19:32,520 de dissimuler des irrégularités financières 245 00:19:32,680 --> 00:19:36,040 au sein d'un système comptable encore plus complexe. 246 00:19:36,320 --> 00:19:38,280 Cette complexité a été au cœur 247 00:19:38,440 --> 00:19:41,480 de leur stratégie de séduction et de manipulation des investisseurs, 248 00:19:41,640 --> 00:19:44,440 des instances de régulation, et même des États. 249 00:19:44,600 --> 00:19:47,480 Bien que Tender ne souhaite pas qu'on s'y intéresse, 250 00:19:47,640 --> 00:19:51,040 le marché devrait examiner de près leurs comptes rétroactifs 251 00:19:51,200 --> 00:19:54,320 et leur activité en tant que gestionnaire de paiement. 252 00:19:54,640 --> 00:19:56,800 Notre analyse DCF de la somme des parties 253 00:19:56,960 --> 00:20:00,400 conclurait à un objectif de cours de 12 livres par action 254 00:20:00,560 --> 00:20:04,680 si nous affections une valeur d'entreprise de 2 à 3 milliards de livres 255 00:20:04,840 --> 00:20:08,800 à leurs activités principales qu'on pourrait qualifier de légitimes. 256 00:20:09,240 --> 00:20:10,600 RÉCENTES ACQUISITIONS DE TENDER 257 00:20:10,760 --> 00:20:15,240 Mais ce cas de figure ne tient pas compte de leur valeur nominale, 258 00:20:15,400 --> 00:20:18,280 à savoir, une valeur égale à zéro, 259 00:20:18,760 --> 00:20:20,920 que nous attribuons à leurs acquisitions 260 00:20:21,080 --> 00:20:23,680 en Afrique et en Asie-Pacifique. 261 00:20:23,840 --> 00:20:26,520 Personne d'autre avant nous n'a pris la peine 262 00:20:26,680 --> 00:20:29,000 d'aller directement à la source. 263 00:20:29,160 --> 00:20:33,160 Il n'y a plus le moindre doute sur la nature des flux de trésorerie 264 00:20:33,320 --> 00:20:35,120 associés à ces "activités". 265 00:20:35,280 --> 00:20:37,560 Le cumul de nombreux signaux d'alerte, 266 00:20:37,720 --> 00:20:40,840 liquidités-dettes inexpliquées, fausses acquisitions par des tiers, 267 00:20:41,000 --> 00:20:44,360 valorisation irrecevable si les revenus sont ajustés à la réalité 268 00:20:44,520 --> 00:20:47,080 et déclencheurs réglementaires d'audits imminents, 269 00:20:47,240 --> 00:20:50,000 constitue le scénario de repli le plus solidement étayé 270 00:20:50,160 --> 00:20:53,480 que nous ayons observé au cours de notre expérience des marchés. 271 00:20:53,800 --> 00:20:56,840 Voilà pourquoi je suis ici, devant vous, ce matin : 272 00:20:57,000 --> 00:21:00,920 ce scénario pessimiste est désormais notre scénario de base. 273 00:21:01,440 --> 00:21:07,120 SternTao attribue un objectif de cours de zéro livre zéro penny à Tender, 274 00:21:07,680 --> 00:21:10,560 une baisse de 100 % par rapport aux niveaux actuels. 275 00:21:10,720 --> 00:21:12,840 SternTao appelle également 276 00:21:13,000 --> 00:21:16,600 à mettre fin à cette surveillance laxiste dont nous sommes témoins. 277 00:21:16,960 --> 00:21:20,960 Il faut une plus grande rigueur, un nouvel audit, 278 00:21:21,240 --> 00:21:23,680 la publication de données financières certifiées. 279 00:21:23,840 --> 00:21:25,120 Les exemples du passé 280 00:21:25,280 --> 00:21:27,800 tels qu'Enron, Valeant ou Luckin nous démontrent 281 00:21:27,960 --> 00:21:31,960 que shorter sur l'insolvabilité s'est toujours avéré lucratif. 282 00:21:33,000 --> 00:21:36,680 La base de vente à découvert va connaître une forte expansion. 283 00:21:37,200 --> 00:21:40,800 Toute hausse ne serait qu'un rebond dans un marché baissier. 284 00:21:41,320 --> 00:21:44,360 Les habits neufs de l'empereur sont déjà tombés. 285 00:21:44,520 --> 00:21:47,640 Il est nu, il a peur, et à juste titre. 286 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Je vous le dis, 287 00:21:48,960 --> 00:21:50,760 la tendance va s'inverser. 288 00:21:50,920 --> 00:21:54,200 La chute, croyez-moi, sera rapide. 289 00:21:54,920 --> 00:21:58,040 La question n'est pas de savoir si cela va arriver, mais quand. 290 00:21:59,000 --> 00:22:00,640 Autrement dit, maintenant. 291 00:22:01,360 --> 00:22:02,560 Tic-tac. 292 00:22:05,000 --> 00:22:05,800 Je vous remercie. 293 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 Je suis attendu. 294 00:22:22,880 --> 00:22:25,600 - Où est-il ? - M. Day est à Londres. 295 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 À Londres ? Qu'est-ce qu'il fout, là-bas ? 296 00:22:40,360 --> 00:22:43,560 Henry, t'es où ? L'action a chuté à cause d'Harper ! 297 00:22:43,720 --> 00:22:46,520 Ça va, putain ! Détends-toi. 298 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 J'étais occupé. 299 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 Non, mais j'y crois pas ! 300 00:22:52,600 --> 00:22:55,360 Tu m'avais juré de ne plus me faire subir ça ! 301 00:22:55,960 --> 00:22:57,280 T'es où ? 302 00:22:57,440 --> 00:23:00,880 J'ai zéro nouvelle, pendant des heures, encore une fois ! 303 00:23:01,040 --> 00:23:03,800 Comment tu peux faire ça à quelqu'un que tu aimes ? 304 00:23:04,880 --> 00:23:07,840 Henry, dis-moi tout de suite où t'es, putain ! 305 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 Cher Henry, 306 00:23:10,080 --> 00:23:12,160 "celui qui a quelque chose 307 00:23:12,320 --> 00:23:13,880 "recevra davantage, 308 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 "mais à celui qui n'a rien, 309 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 "on enlèvera même le peu qui pourrait lui rester." 310 00:23:19,920 --> 00:23:23,360 Nous allons amorcer notre descente vers l'aéroport de London City. 311 00:23:23,520 --> 00:23:26,440 Le temps est clément et la température au sol est de 15 °C, 312 00:23:26,600 --> 00:23:28,200 avec un vent de nord-est. 313 00:23:39,000 --> 00:23:40,200 Cher Henry, 314 00:23:41,560 --> 00:23:43,360 je suis un incorrigible optimiste. 315 00:23:43,640 --> 00:23:44,440 Cher Henry, 316 00:23:45,040 --> 00:23:47,240 on est trop près du but pour renoncer. 317 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Cher Henry, 318 00:23:49,360 --> 00:23:51,480 on est programmés pour vivre. 319 00:23:53,520 --> 00:23:57,840 Il y a un pic massif des volumes d'échange et une énorme base short. 320 00:23:58,000 --> 00:24:02,920 Une perte de près d'un milliard de dollars exige une réponse coordonnée, non ? 321 00:24:03,080 --> 00:24:05,760 Un idiot a permis à SternTao de nous diffamer, 322 00:24:05,920 --> 00:24:08,040 et le marché a mordu à l'hameçon. 323 00:24:08,200 --> 00:24:10,320 On ne négocie pas avec des terroristes. 324 00:24:10,480 --> 00:24:13,080 - Yasmin est là ? - Son mari et elle sont introuvables. 325 00:24:13,240 --> 00:24:16,400 Super, notre dircom nous lâche. Elle a bien choisi son jour. 326 00:24:16,560 --> 00:24:18,520 Vous n'auriez pas dû la promouvoir. 327 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 Je vous l'accorde. 328 00:24:20,360 --> 00:24:22,040 Nous avons plusieurs options : 329 00:24:22,200 --> 00:24:24,160 renégocier les conditions des prêts, 330 00:24:24,320 --> 00:24:26,120 un financement relais... 331 00:24:26,280 --> 00:24:30,360 Nous pouvons aussi réduire les dépenses, licencier 332 00:24:30,640 --> 00:24:35,080 ou vendre des actifs non stratégiques en Afrique ou dans d'autres filiales. 333 00:24:35,240 --> 00:24:37,000 Il faut qu'on vérifie 334 00:24:37,160 --> 00:24:41,560 si on respecte les ratios de solvabilité Core Tier 1 et 2 selon Bâle III. 335 00:24:41,720 --> 00:24:44,440 - On va pas parler trésorerie, si ? - Il le faut. 336 00:24:44,840 --> 00:24:48,880 Si notre cours baisse davantage, Pierpoint dispose d'une clause de rachat. 337 00:24:49,160 --> 00:24:52,800 On peut aussi lever des fonds grâce aux reports de paiement 338 00:24:52,960 --> 00:24:54,160 ou la vente de données clients. 339 00:24:54,320 --> 00:24:57,640 Inacceptable pour quiconque ayant un minimum de bon sens. 340 00:24:57,920 --> 00:25:01,560 Pourquoi on parle de tout ça ? C'est qu'un ramassis de conneries. 341 00:25:02,520 --> 00:25:05,360 Ferdinand, si Pierpoint et le gouvernement se manifestent, 342 00:25:05,520 --> 00:25:07,040 jouez la montre. 343 00:25:07,200 --> 00:25:09,560 Le cours se corrigera avec une intervention médiatique. 344 00:25:09,720 --> 00:25:12,440 - On se concerte à mon retour d'Accra. - Bien. 345 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 J'y serai. D'accord. 346 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 Burgess a appelé. Tony Day accepte de coopérer. 347 00:25:21,040 --> 00:25:23,160 Il est parti, son avion atterrit ce soir. 348 00:25:23,320 --> 00:25:24,480 Petit déjeuner à 7 h. 349 00:25:24,640 --> 00:25:26,800 Il me dira où demain matin. 350 00:25:26,960 --> 00:25:28,880 - J'irai. - Tu veux du renfort ? 351 00:25:33,720 --> 00:25:34,440 C'est parfait. 352 00:25:35,000 --> 00:25:36,080 À toi de jouer. 353 00:25:38,040 --> 00:25:42,680 Halberstram sera sur CNN demain, avant l'ouverture des marchés européens. 354 00:25:43,240 --> 00:25:48,400 Il fera tout pour nous empêcher de dénoncer sa propagande en direct. 355 00:25:48,560 --> 00:25:50,320 C'est pourtant ce qu'on va faire. 356 00:25:52,240 --> 00:25:55,440 Au fait, j'ai vu Preston Carnahan 357 00:25:55,600 --> 00:25:56,800 à ta présentation. 358 00:25:56,960 --> 00:25:57,760 Crotona Park. 359 00:25:58,160 --> 00:26:00,480 Le nouveau DSI de Jesse Bloom ? 360 00:26:00,720 --> 00:26:02,200 Il accumulerait des titres ? 361 00:26:02,360 --> 00:26:05,120 Bannerman. Le marché américain est ouvert ? 362 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 Depuis trois minutes. 363 00:26:08,160 --> 00:26:09,840 Et où en est Tender ? 364 00:26:10,480 --> 00:26:13,560 Les États-Unis vendent à tout-va pour sauver les meubles. 365 00:26:13,720 --> 00:26:16,880 - Le titre a perdu 20 % sur la séance. - Mets à jour le P&L. 366 00:26:17,560 --> 00:26:21,200 Eric, sérieusement, qui utilise encore ce vieux truc à la con ? 367 00:26:21,560 --> 00:26:22,840 Nous. 368 00:26:23,240 --> 00:26:25,640 Regarde ce truc à la con bien en face ! 369 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 Et médite ! 370 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 Ajoute les zéros, sale dégonflé. 371 00:26:38,800 --> 00:26:39,840 Maman ! 372 00:26:42,480 --> 00:26:44,160 OK, on a gagné 3 millions. 373 00:26:44,320 --> 00:26:46,760 Quelle réussite ! On va faire couler beaucoup d'encre. 374 00:26:46,920 --> 00:26:48,280 On est sortis du rouge. 375 00:26:48,640 --> 00:26:51,280 Ma vie sur les marchés boursiers ressemble vachement 376 00:26:51,440 --> 00:26:53,040 à ma vie de supporter des Mets. 377 00:26:53,200 --> 00:26:55,600 On perd tout le temps, 378 00:26:55,760 --> 00:26:59,720 le plus souvent de façon inattendue, mais c'est toujours fascinant. 379 00:26:59,880 --> 00:27:01,680 On prie pour un rebondissement, 380 00:27:01,840 --> 00:27:04,920 un coup de force miraculeux, 381 00:27:05,080 --> 00:27:07,320 qui te fait revivre ! 382 00:27:07,480 --> 00:27:08,480 Harpon ! 383 00:27:09,080 --> 00:27:10,720 J'arrive à peine à y croire, 384 00:27:10,880 --> 00:27:14,520 mais tu me fais vivre ma plus belle journée de boulot ! 385 00:27:15,240 --> 00:27:16,840 Et c'est qu'un début. 386 00:27:17,600 --> 00:27:18,880 T'es contente ? 387 00:27:19,680 --> 00:27:20,880 Ouais, quand même. 388 00:27:24,120 --> 00:27:27,120 Je vais rédiger un mémo, suite au sell-off d'aujourd'hui. 389 00:27:27,280 --> 00:27:30,920 Ce serait à Yasmin de le faire, mais le boulot et elle, ça fait deux. 390 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 Elle fouine partout. 391 00:27:33,280 --> 00:27:37,680 Elle a demandé à voir votre agenda et nos échanges par mail. 392 00:27:38,240 --> 00:27:39,720 Prochaine étape : la presse ? 393 00:27:40,920 --> 00:27:42,400 Elle sait ce que vous faites pour moi ? 394 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 Non, je ne lui ai pas dit que je suis dans une situation très délicate 395 00:27:48,920 --> 00:27:50,040 à cause de vous. 396 00:27:50,200 --> 00:27:52,400 Je me sens en danger depuis Abu Dhabi 397 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 et l'épisode avec ma petite cousine Dolly. 398 00:27:55,200 --> 00:27:56,480 Je n'ai rien à dire. 399 00:27:56,640 --> 00:28:00,200 Je suis belle mais pas débile. Je vois clair dans votre jeu. 400 00:28:00,840 --> 00:28:04,040 Votre ancienne assistante qui "souffrait de la maladie de Crohn", 401 00:28:04,200 --> 00:28:07,960 j'ai appris qu'en fait, elle faisait partie de mon agence 402 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 et qu'elle avait disparu après avoir bossé pour vous. 403 00:28:10,680 --> 00:28:13,280 Vous savez pourquoi vous avez été engagée. 404 00:28:13,440 --> 00:28:16,480 Et votre "petite cousine" n'est pas si innocente que ça. 405 00:28:16,640 --> 00:28:18,320 C'est une gamine ! 406 00:28:19,040 --> 00:28:20,320 Votre ancienne assistante, 407 00:28:20,480 --> 00:28:23,320 vous l'avez payée pour la réduire au silence ? 408 00:28:23,480 --> 00:28:25,120 Ou pire, si ça se trouve. 409 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Elle est où ? 410 00:28:27,360 --> 00:28:29,520 Je pourrais très bien aller voir la presse. 411 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 Vous voulez quoi ? 412 00:28:31,680 --> 00:28:33,280 500 000 dollars. 413 00:28:33,440 --> 00:28:35,520 - Tu rêves ! - D'accord. Alors, 750. 414 00:28:35,680 --> 00:28:37,480 Va te faire foutre, petite joueuse. 415 00:28:37,840 --> 00:28:39,560 J'ai vu les gros titres, connard ! 416 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 Vous allez devoir rendre des comptes. 417 00:28:41,960 --> 00:28:43,600 Mettez tout sur ma fiche de paie. 418 00:28:43,760 --> 00:28:45,240 Si tant est qu'il y en ait une. 419 00:28:45,400 --> 00:28:46,680 À ce stade, 420 00:28:46,840 --> 00:28:48,880 vous n'êtes plus à une anomalie près. 421 00:28:49,040 --> 00:28:51,720 Et si on m'interroge, je jouerai l'assistante idiote. 422 00:28:52,040 --> 00:28:54,000 - "Je ne sais rien." - C'est vrai ! 423 00:28:54,400 --> 00:28:56,880 - Ça change quoi ? - T'auras que dalle. 424 00:28:57,040 --> 00:28:59,320 Alors, vous devrez assumer vos actes. 425 00:28:59,680 --> 00:29:02,120 Sale loser prétentieux ! 426 00:29:17,080 --> 00:29:19,560 C'est quoi, ton morceau de musique classique préféré ? 427 00:29:20,440 --> 00:29:24,320 On m'avait posé cette question, pour compléter mon profil étudiant. 428 00:29:27,640 --> 00:29:29,560 J'ai pas su quoi répondre. 429 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 Franchement, j'aurais pas su non plus. 430 00:29:34,720 --> 00:29:38,000 Ça explique peut-être pourquoi je me suis dévoilé à toi si vite. 431 00:29:38,160 --> 00:29:39,600 Ce doit être fatigant... 432 00:29:41,000 --> 00:29:42,640 de vivre chaque instant, 433 00:29:42,800 --> 00:29:46,800 en sachant qu'une seule et simple question pourrait causer ta perte. 434 00:29:46,960 --> 00:29:49,920 Et quand tu t'exprimes mal ? T'as pas l'impression 435 00:29:50,600 --> 00:29:52,960 de virevolter dans un champ de mines social, 436 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 au milieu... 437 00:29:55,360 --> 00:29:56,440 de gens méprisants, 438 00:29:56,600 --> 00:29:57,640 maniérés, 439 00:29:57,800 --> 00:30:01,480 enfermés dans leur classe sociale et leur hypocrisie ? 440 00:30:01,640 --> 00:30:04,320 C'était une grosse erreur de domicilier Tender 441 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 sur cette vieille île de merde qui se la pète. 442 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 T'aurais dû rester 443 00:30:09,000 --> 00:30:11,360 dans un pays laxiste en matière fiscale. 444 00:30:11,520 --> 00:30:13,760 Tu penses que j'ai plusieurs visages, 445 00:30:13,920 --> 00:30:15,360 mais il y a plein de gens comme moi. 446 00:30:15,520 --> 00:30:18,360 Tu te livres sûrement à des acrobaties psychologiques 447 00:30:18,520 --> 00:30:20,880 pour te convaincre que tu es un cas normal. 448 00:30:21,040 --> 00:30:23,800 Whitney, tu t'es construit un personnage. 449 00:30:23,960 --> 00:30:25,680 C'est pas aussi simple. 450 00:30:26,640 --> 00:30:29,320 Je connais le psychologue Solomon Asch 451 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 et l'expérience de Milgram. 452 00:30:33,200 --> 00:30:35,560 Les gens se laissent duper. C'est dans leur ADN. 453 00:30:35,720 --> 00:30:37,600 C'est normal d'en profiter. C'est le business. 454 00:30:37,760 --> 00:30:39,760 Tender 2.0 est une boîte légitime. 455 00:30:40,240 --> 00:30:42,960 On a les dépôts et la base d'utilisateurs pour le prouver. 456 00:30:43,120 --> 00:30:45,600 On va devenir la banque préférée de la Gen Z. 457 00:30:45,760 --> 00:30:47,600 Arrête ton baratin à la con. 458 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Je suis sûre qu'un nouvel audit ne révèlera rien d'autre 459 00:30:50,880 --> 00:30:54,800 qu'un bilan digne de Frankenstein, entièrement rafistolé 460 00:30:54,960 --> 00:30:57,440 à coups d'artifices et de dissimulations. 461 00:30:57,600 --> 00:30:59,080 Tu sais que pour un greffé, 462 00:30:59,240 --> 00:31:01,560 la vie est un processus de transformation ? 463 00:31:01,800 --> 00:31:03,080 Tu es un escroc 464 00:31:03,760 --> 00:31:06,160 pris au piège d'un crime qui te dépasse. 465 00:31:08,360 --> 00:31:11,840 Toi, tu as une envie cruelle de sexe. 466 00:31:12,600 --> 00:31:14,440 C'est toi qui m'as appelée. 467 00:31:15,240 --> 00:31:17,080 Tu sais, j'ai eu un frisson, 468 00:31:17,240 --> 00:31:20,840 le soir où tu m'as parlé d'obsèques de manière si froide. 469 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Les obsèques ont une fonction. 470 00:31:23,760 --> 00:31:25,720 Elles offrent un cadre rituel au deuil. 471 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 C'est un besoin humain, 472 00:31:29,840 --> 00:31:32,760 pour faire face à une tragédie. 473 00:31:35,080 --> 00:31:37,400 Peut-être que tu n'as jamais vécu de deuil. 474 00:31:38,040 --> 00:31:39,760 Mes parents sont encore en vie. 475 00:31:40,840 --> 00:31:42,560 Je viens de perdre ma mère. 476 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Et les obsèques t'ont aidée ? 477 00:31:45,600 --> 00:31:46,800 J'y suis pas allée. 478 00:31:50,120 --> 00:31:52,720 Qui ne va pas aux obsèques de sa mère ? 479 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 Je sais pas, Whitney. Un monstre ? 480 00:32:39,160 --> 00:32:40,400 Cher Henry, 481 00:32:41,560 --> 00:32:45,360 comment rester vertueux quand la tentation est si grande ? 482 00:32:51,840 --> 00:32:53,440 Jonah, c'est moi. 483 00:32:55,800 --> 00:32:57,720 J'étais pas sûr que tu répondes. 484 00:32:57,880 --> 00:33:01,680 Prends un avocat ou tire-toi une balle, l'option la moins coûteuse. 485 00:33:18,720 --> 00:33:20,920 Nous devons surveiller de près Tony Day. 486 00:33:21,960 --> 00:33:25,640 Il serait très dommageable pour M. Day ou tout autre maillon faible 487 00:33:25,800 --> 00:33:27,520 de prendre ses distances. 488 00:33:29,720 --> 00:33:32,800 Ils ont des méthodes particulières 489 00:33:32,960 --> 00:33:35,760 pour les personnes qui posent les mauvaises questions. 490 00:33:37,600 --> 00:33:39,200 On peut au besoin 491 00:33:39,360 --> 00:33:41,360 l'éloigner de la ligne officielle. 492 00:33:43,680 --> 00:33:46,160 Non, ça envenimerait les choses. 493 00:33:48,000 --> 00:33:52,240 Je pense qu'on peut gérer la situation sans recourir à la violence. 494 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 C'est bon de savoir que vous avez des limites. 495 00:33:55,720 --> 00:33:59,400 Vous savez qu'on traite avec des gens qui n'en ont aucune. 496 00:34:01,840 --> 00:34:05,280 Je ne dois pas poser de questions sur la structure cellulaire, 497 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 mais comment avez-vous connu ces gens-là ? 498 00:34:11,120 --> 00:34:12,480 Vous connaissez ce mot ? 499 00:34:14,120 --> 00:34:16,360 Ça signifie "divulgation", en russe. 500 00:34:17,199 --> 00:34:20,199 Le pouvoir de négociation face à la menace de divulgation. 501 00:34:20,360 --> 00:34:21,880 Qu'avez-vous fait, pour eux ? 502 00:34:23,199 --> 00:34:24,600 Du vol d'identifiants. 503 00:34:25,679 --> 00:34:29,679 Ils voulaient une image des clients d'IBN, leurs noms, leurs habitudes d'achat. 504 00:34:30,120 --> 00:34:31,800 Et d'autres informations utiles. 505 00:34:32,960 --> 00:34:36,679 En échange de ma coopération, je suis devenu DAF au bout de 10 ans. 506 00:34:37,800 --> 00:34:42,360 Avec le recul, ça a été très facile à rationaliser pour moi. 507 00:34:43,239 --> 00:34:44,760 Vous saviez qui ils étaient ? 508 00:34:46,280 --> 00:34:47,840 Pas pendant de longues années. 509 00:34:49,600 --> 00:34:52,679 Après de bons et loyaux services, 510 00:34:52,840 --> 00:34:55,840 j'ai réussi à établir un lien qui m'a permis de comprendre. 511 00:34:56,520 --> 00:34:59,680 J'ai été repéré par Cozy Bear, la branche technologique 512 00:34:59,840 --> 00:35:02,040 du SVR et du FSB. 513 00:35:03,600 --> 00:35:07,920 Les détails qui dépassent le cadre du fonctionnement de l'entreprise... 514 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 ne nous concernent pas vraiment. 515 00:35:14,040 --> 00:35:16,000 Ce qui compte, c'est le discours. 516 00:35:17,480 --> 00:35:19,560 Personne ne peut s'écarter des rangs. 517 00:35:20,640 --> 00:35:24,200 Ni moi, ni vous, ni Day. 518 00:35:30,120 --> 00:35:31,320 Cher Henry, 519 00:35:32,320 --> 00:35:35,120 on cherche à maîtriser notre existence, 520 00:35:35,280 --> 00:35:38,680 mais on est sans cesse soumis à des forces qui nous dépassent. 521 00:35:40,240 --> 00:35:41,760 Tu veux rester dormir ici ? 522 00:35:42,520 --> 00:35:44,360 Maman doit être étonnée... 523 00:35:45,040 --> 00:35:46,960 que tu sois rentrée avec moi. 524 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 Je veux bien rester. 525 00:35:49,480 --> 00:35:50,800 Ça me fait plaisir. 526 00:35:50,960 --> 00:35:53,160 Tu finiras par tuer ton vieux père, tu sais. 527 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 Je ferais jamais ça. 528 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 Je l'aime trop. 529 00:36:07,880 --> 00:36:09,600 Moi aussi, je t'aime, ma puce. 530 00:36:18,880 --> 00:36:20,880 On peut se faire livrer un dessert ? 531 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 Papa, t'es d'accord ? 532 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 Papa ? 533 00:36:30,560 --> 00:36:33,720 J'ai lu les avis sur le nouveau restau qui est à côté. 534 00:36:33,880 --> 00:36:36,200 Ils font un super shabu-shabu, il paraît. 535 00:36:39,680 --> 00:36:41,400 Tout ce que tu veux, ma chérie. 536 00:36:47,120 --> 00:36:49,000 Tu as toujours une chambre ici ? 537 00:36:50,120 --> 00:36:51,320 Au cas où. 538 00:36:54,840 --> 00:36:57,520 - Fais-moi me sentir puissant. - D'accord, daddy. 539 00:37:07,080 --> 00:37:10,880 MARY DOLLY NÉE LE 25 MARS 2011 540 00:37:42,320 --> 00:37:44,160 On a pris les choses en main. 541 00:37:44,320 --> 00:37:46,840 Day a rendez-vous avec SternTao et FinDigest 542 00:37:47,000 --> 00:37:48,360 au Claridge's, 543 00:37:48,520 --> 00:37:49,720 à 7 h du matin. 544 00:37:50,200 --> 00:37:53,120 Cher Henry, la richesse est un camouflage redoutable 545 00:37:53,280 --> 00:37:56,480 qui nous éloigne de notre véritable nature. 546 00:38:57,320 --> 00:38:58,560 Rassieds-toi. 547 00:39:00,040 --> 00:39:01,840 Rassieds-toi. Et ne dis rien. 548 00:39:05,000 --> 00:39:08,480 Dans 5 minutes, deux personnes qui ne te connaissent pas vont arriver. 549 00:39:08,640 --> 00:39:10,240 Elles n'ont rien fait pour toi 550 00:39:10,400 --> 00:39:13,480 et ne se soucient pas le moins du monde de ton sort. 551 00:39:13,920 --> 00:39:15,400 Elles vont se servir de toi 552 00:39:15,560 --> 00:39:18,680 pour améliorer leur situation financière et leur image. 553 00:39:18,840 --> 00:39:20,760 J'ai vu qu'elle était ta valeur. 554 00:39:20,920 --> 00:39:23,680 Je t'ai sorti de la merde et je t'ai tout donné. 555 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 Et je t'en suis reconnaissant. 556 00:39:25,800 --> 00:39:28,840 Je le suis sincèrement, mais en quoi ça va m'aider, là ? 557 00:39:29,000 --> 00:39:30,640 Tout a conduit à ce moment. 558 00:39:30,800 --> 00:39:32,120 On est menacés, c'est vrai, 559 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 mais on doit rester soudés. 560 00:39:33,840 --> 00:39:36,840 J'ai l'impression de vivre avec un couteau sous la gorge. 561 00:39:38,000 --> 00:39:39,360 C'est le cas. 562 00:39:40,720 --> 00:39:43,680 Pour nous tous. C'est le poids de notre potentiel. 563 00:39:44,680 --> 00:39:47,360 Ne les laisse pas nous traiter de criminels. 564 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 Nous sommes frères. 565 00:39:50,120 --> 00:39:52,480 Quand je t'ai trouvé, t'étais ruiné. 566 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 Grâce à moi, tu as pu réussir. 567 00:39:54,760 --> 00:39:57,000 Nos concurrents ne sont pas irréprochables. 568 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Réveille-toi. 569 00:39:58,320 --> 00:40:02,600 Quoi qu'on ait fait, ce sera éclipsé par notre poids et notre réputation. 570 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 Tu ne peux pas enjoliver un mensonge 571 00:40:05,680 --> 00:40:07,200 et espérer le rendre vrai. 572 00:40:08,760 --> 00:40:10,200 Regarde-toi. 573 00:40:10,600 --> 00:40:12,880 Tu flanches aux portes du Valhalla. 574 00:40:13,120 --> 00:40:14,640 J'ai peur, Whit. 575 00:40:14,800 --> 00:40:16,560 Bonjour. Burgess. Sept heures. 576 00:40:17,680 --> 00:40:18,880 Bordel de cul. 577 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 - C'est Whitney ? - Le petit malin. 578 00:40:22,240 --> 00:40:23,640 Ne les regarde pas, regarde-moi. 579 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 Tu vas t'enfoncer inexorablement 580 00:40:25,760 --> 00:40:26,920 et tu finiras ruiné. 581 00:40:27,080 --> 00:40:30,040 Quelle que soit l'aide ou, si t'es assez con pour y croire, 582 00:40:30,200 --> 00:40:32,240 l'immunité qu'on a pu te promettre, 583 00:40:32,400 --> 00:40:35,080 ça ne t'empêchera pas de te réveiller d'ici un an ou deux, 584 00:40:35,240 --> 00:40:37,400 dans un hôtel miteux, un mardi matin. 585 00:40:37,560 --> 00:40:40,800 Le téléphone ne sonnera plus. Tu seras tombé en disgrâce. 586 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Tant mieux si t'as peur. 587 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 T'es sur le point de commettre l'erreur de ta vie. 588 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 - Whitney Halberstram. Enchanté. - On sait. 589 00:40:47,360 --> 00:40:48,840 Bon appétit. 590 00:40:49,000 --> 00:40:50,960 Il paraît que leurs pancakes sont fameux. 591 00:40:54,400 --> 00:40:56,040 Ne vous laissez pas intimider. 592 00:40:56,200 --> 00:40:59,280 - Un café ? Autre chose ? - Non, j'en ai déjà pris un. 593 00:40:59,880 --> 00:41:02,080 On sait ce que ça vous coûte 594 00:41:02,240 --> 00:41:04,120 de nous rencontrer ainsi. 595 00:41:04,640 --> 00:41:05,880 Vous avez bien fait. 596 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 Je l'espère. 597 00:41:16,040 --> 00:41:19,200 - On dirait qu'il n'y aura que vous. - Tant mieux pour moi. 598 00:41:34,680 --> 00:41:37,000 Passage caméra 3. Caméra 3 prête. 599 00:41:39,520 --> 00:41:42,040 "Ne vous acharnez pas sur un ennemi aux abois." 600 00:41:43,360 --> 00:41:44,400 Pardon ? 601 00:41:44,720 --> 00:41:45,520 Merci. 602 00:41:45,680 --> 00:41:48,680 "Lorsque vous encerclez une armée, laissez-lui une issue. 603 00:41:48,840 --> 00:41:51,040 "Sinon, l'ennemi la percera lui-même. 604 00:41:52,960 --> 00:41:54,160 "À travers vous." 605 00:42:01,440 --> 00:42:03,960 On passe en direct dans cinq, quatre... 606 00:42:07,400 --> 00:42:10,040 Nous sommes en direct, en préouverture de la bourse. 607 00:42:10,200 --> 00:42:12,880 Le FTSE a enregistré hier sa plus forte baisse, 608 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 avec un repli des valeurs financières et technologiques 609 00:42:15,680 --> 00:42:17,880 et le recul de 28 % de Tender. 610 00:42:18,440 --> 00:42:21,280 À mes côtés pour commenter cette journée mouvementée, 611 00:42:21,440 --> 00:42:23,440 Whitney Halberstram, le directeur financier... 612 00:42:23,600 --> 00:42:26,560 - Pourquoi tu n'y es pas allée ? - Il a insisté. 613 00:42:26,720 --> 00:42:27,920 C'est triste 614 00:42:28,080 --> 00:42:30,480 d'accorder autant d'importance au directeur financier 615 00:42:30,640 --> 00:42:32,920 d'une société cotée 616 00:42:33,080 --> 00:42:34,200 qu'à un gestionnaire de fonds. 617 00:42:34,480 --> 00:42:36,360 Il n'a que son baratin et lui-même. 618 00:42:36,520 --> 00:42:38,360 Moi, j'ai des analystes, 619 00:42:38,520 --> 00:42:40,720 des auditeurs indépendants, les autorités de régulation. 620 00:42:40,880 --> 00:42:45,120 Il y a déjà eu des cas où les autorités de régulation se sont trompées. 621 00:42:45,280 --> 00:42:46,480 Vous avez le temps ? 622 00:42:47,040 --> 00:42:51,480 Vous semblez bien fébrile pour quelqu'un qui prétend maîtriser la situation. 623 00:42:52,000 --> 00:42:54,640 Comme je l'ai dit, cet homme n'est pas très sérieux. 624 00:42:55,200 --> 00:42:59,880 Écoutez, lorsqu'il ne débite pas son jargon de pseudo-école de finance 625 00:43:00,040 --> 00:43:02,160 sur "l'augmentation organique des volumes", 626 00:43:02,320 --> 00:43:05,040 "la conformité marchande de pointe" ou je ne sais quoi, 627 00:43:05,280 --> 00:43:09,960 l'écran de fumée qu'il déploie n'est qu'un ramassis de calomnies. 628 00:43:10,120 --> 00:43:14,360 En jetant le doute sur tout le monde, il se croit à l'abri. 629 00:43:14,520 --> 00:43:16,560 Il flirte avec la diffamation, attention. 630 00:43:16,840 --> 00:43:17,920 Je vous interromps, 631 00:43:18,080 --> 00:43:21,200 car nous allons donner la parole au directeur financier 632 00:43:21,360 --> 00:43:24,360 de la zone EMEA de Tender qui a fait polémique hier, 633 00:43:24,520 --> 00:43:25,320 Tony Day. 634 00:43:25,640 --> 00:43:27,480 Tony, bienvenue dans l'émission. 635 00:43:28,040 --> 00:43:29,880 Bonsoir, Angela, et merci. 636 00:43:30,040 --> 00:43:31,040 Je pense... 637 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 C'est quoi, ce bordel ? 638 00:43:33,120 --> 00:43:35,400 Je sais pas ce qu'il a pu lui dire. 639 00:43:35,560 --> 00:43:36,360 Qui ça ? 640 00:43:36,800 --> 00:43:38,120 - Whitney. - Pardon ? 641 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Whitney était là ? 642 00:43:39,600 --> 00:43:42,440 Burgess a pas réussi à convaincre Tony Day ? 643 00:43:42,760 --> 00:43:43,800 Whitney a parlé à Tony. 644 00:43:43,960 --> 00:43:47,560 - Mais Day était à fond avec nous. - Et tu m'as rien dit ? 645 00:43:48,440 --> 00:43:50,440 Les 48 dernières heures ont été intenses. 646 00:43:50,600 --> 00:43:54,480 Je vis et travaille en Afrique de l'Ouest depuis un certain temps. 647 00:43:54,640 --> 00:43:58,040 Peu d'auditeurs connaissent les structures financières 648 00:43:58,200 --> 00:43:59,880 de nos entreprises sur place. 649 00:44:00,040 --> 00:44:03,120 Ce qui a été mis en lumière aujourd'hui, 650 00:44:03,280 --> 00:44:04,640 c'est une vision délétère 651 00:44:04,920 --> 00:44:06,880 que des institutions occidentales nous imposent, 652 00:44:07,040 --> 00:44:11,200 nourrie de préjugés archaïques et dépourvue de tout fondement objectif. 653 00:44:11,360 --> 00:44:15,240 J'appelle cela le cliché du "cœur sombre de l'Afrique". 654 00:44:15,480 --> 00:44:18,480 Je le retrouve fréquemment dans les médias occidentaux : 655 00:44:18,640 --> 00:44:22,640 une apologie pro-africaine qui dissimule un discours anti-africain polémique. 656 00:44:22,800 --> 00:44:23,880 Très franchement... 657 00:44:24,200 --> 00:44:25,680 Non, mais quel enfoiré ! 658 00:44:25,920 --> 00:44:29,480 J'ai rien dit, parce qu'il avait accepté une interview officielle. 659 00:44:29,760 --> 00:44:32,240 Son témoignage allait accélérer leur chute. 660 00:44:32,400 --> 00:44:34,560 Sans ça, qu'est-ce qui justifie un nouvel audit ? 661 00:44:34,720 --> 00:44:36,280 À tous nos investisseurs : 662 00:44:36,440 --> 00:44:40,320 nous avons fait preuve de la plus grande transparence possible. 663 00:44:41,280 --> 00:44:42,960 Cela dit, je trouve discutable 664 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 le fait d'avoir été convié à la même émission 665 00:44:45,200 --> 00:44:48,960 qu'un homme qui tire profit des mensonges que vous l'aidez à véhiculer. 666 00:44:51,320 --> 00:44:52,840 Économisez votre salive. 667 00:44:53,120 --> 00:44:55,800 Je suis prêt à assumer publiquement 668 00:44:55,960 --> 00:44:59,360 tout ce que cet homme pourrait prétendre sur ma personne. 669 00:45:00,400 --> 00:45:03,920 Il affirme que mon fonds se présente comme un défenseur 670 00:45:04,080 --> 00:45:07,320 de l'efficacité des marchés et du bien commun. 671 00:45:07,480 --> 00:45:10,560 Je ne prétends rien de tel. Je suis gestionnaire de fonds. 672 00:45:12,160 --> 00:45:15,040 Mon seul moteur, c'est le profit, 673 00:45:15,720 --> 00:45:17,880 ainsi que mon instinct. 674 00:45:18,040 --> 00:45:21,080 Ils sont sûrement indissociables de mon identité, à présent. 675 00:45:21,560 --> 00:45:25,240 Ils imprègnent mon existence, pour le meilleur et pour le pire. 676 00:45:25,920 --> 00:45:28,400 Souvent pour le pire. 677 00:45:29,440 --> 00:45:32,720 Vous pouvez me dépeindre comme une personne mauvaise. 678 00:45:33,840 --> 00:45:34,960 Mais je suis pire. 679 00:45:35,880 --> 00:45:38,360 À vous d'en tirer vos propres conclusions. 680 00:45:38,920 --> 00:45:40,760 Mais après avoir tranché, 681 00:45:40,920 --> 00:45:43,360 jugez également cet homme assis à côté de moi 682 00:45:43,520 --> 00:45:45,120 avec la même rigueur. 683 00:45:45,400 --> 00:45:47,280 Accordons-lui le bénéfice du doute. 684 00:45:47,440 --> 00:45:49,200 Admettons même qu'il ait raison. 685 00:45:49,360 --> 00:45:51,440 Est-ce que cela suffirait, pour autant, 686 00:45:51,680 --> 00:45:55,840 à invalider les soupçons de fraude qui entourent son entreprise ? 687 00:45:58,320 --> 00:46:01,240 Je m'enferme dans sa rhétorique. 688 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 Toujours plus de mots. 689 00:46:04,040 --> 00:46:05,960 Je conclurai donc avec ces deux-là : 690 00:46:06,760 --> 00:46:08,960 nouvel audit. 691 00:46:09,520 --> 00:46:12,080 Tender va se soumettre à un nouvel audit ? 692 00:46:12,240 --> 00:46:14,240 Nous nous y soumettons chaque année. 693 00:46:15,280 --> 00:46:16,880 Appelez-moi Jacob ! 694 00:46:17,320 --> 00:46:18,440 Jacob... 695 00:46:19,800 --> 00:46:21,360 C'est quoi, son nom, putain ? 696 00:46:21,520 --> 00:46:22,760 Notre auditeur ! 697 00:46:24,440 --> 00:46:28,440 Jacob Oleander ! Appelez-moi Jacob Oleander immédiatement ! 698 00:46:29,520 --> 00:46:31,960 Je le redis encore une fois : 699 00:46:32,120 --> 00:46:33,400 nouvel audit. 700 00:46:33,560 --> 00:46:34,960 - Magnez-vous ! - Ligne une. 701 00:46:35,120 --> 00:46:39,280 Merci infiniment, messieurs, d'avoir participé à notre émission... 702 00:46:39,440 --> 00:46:41,400 Jacob ? Bonjour, Jacob. 703 00:46:43,160 --> 00:46:46,040 J'ai apprécié notre soirée, la dernière fois. 704 00:46:46,800 --> 00:46:50,280 Si je vous appelle, c'est pour un sujet un peu délicat. 705 00:46:53,240 --> 00:46:55,080 J'ai pensé que vous auriez besoin... 706 00:46:55,240 --> 00:46:57,640 je ne sais pas trop. 707 00:46:59,000 --> 00:47:00,840 J'imagine ce que vous devez éprouver. 708 00:47:01,160 --> 00:47:03,240 Ça, j'en doute sérieusement. 709 00:47:05,080 --> 00:47:06,320 Qu'est-ce que tu sais ? 710 00:47:06,800 --> 00:47:09,000 De ce que fait Whitney, à Tender ? 711 00:47:09,160 --> 00:47:10,360 Rien. 712 00:47:11,040 --> 00:47:12,840 Hormis sa façon de fonctionner. 713 00:47:13,760 --> 00:47:15,240 C'est-à-dire ? 714 00:47:17,560 --> 00:47:20,000 Il m'a recrutée dans une agence d'escorts. 715 00:47:21,080 --> 00:47:24,680 Je pense que ses anciennes assistantes venaient de la même agence. 716 00:47:24,840 --> 00:47:27,880 Il nous présente des hommes dont il veut qu'on se "rapproche". 717 00:47:30,240 --> 00:47:32,520 Des financiers, des investisseurs... 718 00:47:33,440 --> 00:47:35,360 On a toutes des profils similaires : 719 00:47:35,520 --> 00:47:38,360 jeunes, innocentes, consentantes. 720 00:47:38,680 --> 00:47:40,480 Vous faites quoi, exactement ? 721 00:47:42,680 --> 00:47:46,200 Il nous a dit qu'il fallait qu'on s'attende parfois à être filmées. 722 00:47:47,000 --> 00:47:49,240 Une fois, je suis allée à Abu Dhabi 723 00:47:49,400 --> 00:47:52,640 pour rencontrer un Émirati, qui siège au CA d'une banque. 724 00:47:52,800 --> 00:47:54,400 Al... Al-Madjeera... 725 00:47:54,560 --> 00:47:56,840 - Al-Mi'raj. - Al-Mi'raj. 726 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 Tout ce qu'on m'avait dit, 727 00:47:58,960 --> 00:48:02,200 c'est que je devais l'emmener dans une certaine pièce 728 00:48:02,360 --> 00:48:03,880 pour faire vous-savez-quoi. 729 00:48:05,520 --> 00:48:07,640 Et il fait quoi, avec les vidéos ? 730 00:48:07,800 --> 00:48:09,600 - Du chantage ? - J'imagine. 731 00:48:09,760 --> 00:48:13,360 En tout cas, il n'a jamais employé ce mot devant moi. 732 00:48:19,040 --> 00:48:20,320 Pardon, mais... 733 00:48:21,400 --> 00:48:23,560 ce qu'on a fait Henry, toi, moi... 734 00:48:23,880 --> 00:48:25,280 ça a été filmé ? 735 00:48:35,000 --> 00:48:37,480 Whitney avait quoi, en tête, pour nous ? 736 00:48:38,280 --> 00:48:39,320 Il m'a dit : 737 00:48:40,480 --> 00:48:41,920 "Entre dans leur vie." 738 00:48:45,640 --> 00:48:47,560 Il manipule... 739 00:48:48,320 --> 00:48:50,120 des personnes vulnérables. 740 00:48:51,200 --> 00:48:52,600 Je suis désolée. 741 00:48:54,800 --> 00:48:56,200 T'attends quoi de moi ? 742 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 Yas, écoutez... 743 00:48:58,960 --> 00:49:00,400 Tout ce que je peux dire, 744 00:49:00,960 --> 00:49:03,080 c'est que je me suis battue corps et âme 745 00:49:03,240 --> 00:49:05,560 pour gagner le moindre putain de centime. 746 00:49:05,800 --> 00:49:07,520 Seul Dieu pourrait me juger. 747 00:49:07,680 --> 00:49:09,280 Et Dieu n'existe pas. 748 00:49:09,440 --> 00:49:10,720 Je suis fatiguée. 749 00:49:11,880 --> 00:49:15,960 C'est l'accès, l'accès aux hautes sphères qui permet de s'enrichir. 750 00:49:16,120 --> 00:49:18,760 Et ça représente quoi, pour toi, dans la réalité ? 751 00:49:19,480 --> 00:49:22,440 Des dîners chics ? Des places pour Wimbledon ? 752 00:49:23,240 --> 00:49:26,080 - Le Chiltern a brûlé. - Je veux rencontrer du beau monde. 753 00:49:26,960 --> 00:49:28,760 Je veux avoir la vie que vous avez. 754 00:49:29,560 --> 00:49:31,760 - Je ne te fais pas confiance. - Soit. 755 00:49:31,920 --> 00:49:34,080 Mais vous me comprenez. 756 00:49:36,640 --> 00:49:38,360 Et toi, tu me comprends ? 757 00:49:42,120 --> 00:49:43,920 Bien plus que vous ne l'imaginez. 758 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 Tu l'as mis KO, cet enculé. 759 00:50:08,880 --> 00:50:10,040 Je vais être honnête. 760 00:50:12,040 --> 00:50:16,120 Je me suis bien trompée, sur ton compte. 761 00:50:16,880 --> 00:50:18,920 Je te pensais pas capable de ça. 762 00:50:20,080 --> 00:50:21,200 C'était génial. 763 00:50:21,920 --> 00:50:22,960 Mea culpa. 764 00:50:23,520 --> 00:50:24,760 Où sont les autres ? 765 00:50:26,480 --> 00:50:28,720 Je les ai envoyés chercher à boire. 766 00:50:29,320 --> 00:50:30,160 Tu peux venir ? 767 00:50:38,000 --> 00:50:39,200 Qui est-ce ? 768 00:50:40,200 --> 00:50:43,040 Il y a une opportunité. 769 00:50:43,440 --> 00:50:45,040 Pour toi. 770 00:50:46,080 --> 00:50:47,160 Pas pour moi. 771 00:50:47,600 --> 00:50:49,480 Marvin est mon avocat. 772 00:50:49,640 --> 00:50:52,360 Je lui laisse le soin de t'expliquer. 773 00:50:52,520 --> 00:50:54,520 Ce sera clair et sans ambiguïté. 774 00:50:54,880 --> 00:50:57,000 Tu peux me traiter de lâche. 775 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 Ça sera plus facile, pour moi. 776 00:51:00,560 --> 00:51:03,720 Mme Stern, mon client, M. Tao, m'a chargé 777 00:51:03,880 --> 00:51:05,760 de rédiger un acte de cession. 778 00:51:05,920 --> 00:51:07,480 Ce faisant, il vous transfère 779 00:51:07,640 --> 00:51:10,400 l'intégralité de ses parts de SternTao. 780 00:51:10,800 --> 00:51:12,240 Tu mets fin à notre collaboration ? 781 00:51:12,720 --> 00:51:15,240 L'acte sera ensuite envoyé et enregistré 782 00:51:15,400 --> 00:51:16,920 auprès des organismes compétents. 783 00:51:17,240 --> 00:51:20,440 M. Tao a également fait appel à un fiscaliste, à ses frais, 784 00:51:20,600 --> 00:51:23,480 afin de s'assurer que vous ne serez pas imposée 785 00:51:23,640 --> 00:51:25,360 sur la plus-value réalisée. 786 00:51:30,840 --> 00:51:32,120 Pourquoi tu fais ça ? 787 00:51:32,800 --> 00:51:34,560 Qu'est-ce qui te prend, putain ? 788 00:51:34,720 --> 00:51:38,560 Mon client m'a informé de risques pour son image 789 00:51:38,880 --> 00:51:41,160 et qu'il pourrait manquer au devoir de loyauté 790 00:51:41,400 --> 00:51:44,160 s'il continuait à travailler pour SternTao. 791 00:51:44,320 --> 00:51:47,760 Si le fonds se révèle rentable à la fin de l'année en cours, 792 00:51:47,920 --> 00:51:51,200 son investissement initial devra lui être restitué 793 00:51:51,560 --> 00:51:53,960 et être placé sur un compte pour ses filles. 794 00:51:54,120 --> 00:51:55,920 Vous n'aviez pas établi de contrat 795 00:51:56,080 --> 00:51:58,960 précisant les dispositions relatives aux intérêts. 796 00:51:59,120 --> 00:52:03,440 M. Tao renonce donc à tous ses droits, primes, paiements différés 797 00:52:03,840 --> 00:52:06,600 et quote-part des capitaux propres. 798 00:52:06,760 --> 00:52:09,080 Ainsi qu'à mon pot de départ. 799 00:52:10,760 --> 00:52:12,960 Tu peux m'expliquer ce qui se passe ? 800 00:52:13,800 --> 00:52:15,480 Jusqu'à ta présentation... 801 00:52:17,920 --> 00:52:19,120 je croyais... 802 00:52:20,520 --> 00:52:22,920 que j'étais incapable... 803 00:52:23,560 --> 00:52:25,440 d'éprouver de la fierté 804 00:52:25,800 --> 00:52:28,400 pour qui que ce soit, à part moi-même. 805 00:52:31,960 --> 00:52:34,360 Je suis content que tu m'aies donné tort. 806 00:52:41,000 --> 00:52:42,640 Qu'est-ce que tu me caches ? 807 00:52:44,080 --> 00:52:45,520 Dis-moi. 808 00:52:48,560 --> 00:52:49,840 Tu peux tout me dire. 809 00:53:03,240 --> 00:53:04,640 Je ne veux pas que tu... 810 00:53:05,560 --> 00:53:07,560 que tu gardes cette image de moi. 811 00:53:47,360 --> 00:53:49,800 Cette image restera gravée dans ma mémoire. 812 00:54:16,800 --> 00:54:19,520 C'était une intervention qui en valait la peine. 813 00:54:19,680 --> 00:54:21,080 On remonte un peu la pente, 814 00:54:21,240 --> 00:54:23,920 loin du seuil de conversion convenu avec Pierpoint. 815 00:54:24,200 --> 00:54:25,400 Bien joué, chef. 816 00:54:26,440 --> 00:54:28,160 Ferdinand, laissez-nous. 817 00:54:30,160 --> 00:54:31,200 Bien sûr. 818 00:54:38,840 --> 00:54:41,880 On a mis un terme définitif à cette histoire insipide. 819 00:54:46,040 --> 00:54:47,440 J'ai appelé Jacob, 820 00:54:48,760 --> 00:54:50,480 pour le relever de ses fonctions. 821 00:54:50,640 --> 00:54:51,840 Désormais... 822 00:54:53,160 --> 00:54:55,560 Tender se passera de ses services. 823 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 Il te faut l'accord du CA. 824 00:55:02,480 --> 00:55:04,080 Non, je ne crois pas. 825 00:55:06,880 --> 00:55:08,160 Tu m'as nommé... 826 00:55:08,600 --> 00:55:09,640 PDG. 827 00:55:10,800 --> 00:55:13,240 Alors, j'en ai informé le registre du commerce. 828 00:55:13,400 --> 00:55:14,760 Grossière erreur. 829 00:55:17,360 --> 00:55:18,360 Pourquoi ? 830 00:55:18,520 --> 00:55:20,200 T'aurais pas dû, c'est tout. 831 00:55:22,160 --> 00:55:23,400 Pourquoi ? 832 00:55:24,000 --> 00:55:25,600 - Crois-moi. - Tu vois ? 833 00:55:26,560 --> 00:55:28,360 T'es même pas foutu... 834 00:55:30,520 --> 00:55:32,120 de me donner une raison. 835 00:55:40,720 --> 00:55:43,720 On recevra bientôt d'autres auditeurs. 836 00:55:44,320 --> 00:55:45,400 Fais pas ça. 837 00:55:45,640 --> 00:55:48,120 Va chier, j'ai pas à t'écouter. 838 00:55:48,960 --> 00:55:51,000 Tout ce que tu m'as imposé 839 00:55:51,160 --> 00:55:54,360 a uniquement servi tes propres intérêts. 840 00:56:10,280 --> 00:56:11,760 Tu vas agir à ta guise ? 841 00:56:15,000 --> 00:56:16,320 Dans ce cas... 842 00:56:19,200 --> 00:56:20,880 je préfère te donner ça. 843 00:56:59,520 --> 00:57:00,720 Cher Henry, 844 00:57:01,080 --> 00:57:04,200 j'ai écrit et réécrit cent fois cette lettre. 845 00:57:04,360 --> 00:57:07,160 Le temps de la poésie et des fioritures est révolu. 846 00:57:08,040 --> 00:57:09,040 En pratique, 847 00:57:09,600 --> 00:57:11,880 il est important que tu comprennes tout, 848 00:57:12,040 --> 00:57:13,640 maintenant que tu es impliqué. 849 00:57:15,920 --> 00:57:18,360 Notre force réside dans notre unité. 850 00:57:18,520 --> 00:57:20,040 On doit préparer une stratégie 851 00:57:20,200 --> 00:57:23,760 pour compliquer la tâche de nos détracteurs 852 00:57:23,920 --> 00:57:25,600 et atteindre notre objectif. 853 00:57:28,280 --> 00:57:29,080 C'est... 854 00:57:29,240 --> 00:57:34,320 A-X-6-1-2-L-L-2-3-4. 855 00:57:34,720 --> 00:57:36,880 On nous accusera d'escroquerie. 856 00:57:37,600 --> 00:57:40,120 Analyser les faits sous cet angle est préjudiciable. 857 00:57:41,120 --> 00:57:44,680 Mais cela n'empêchera pas certains de constituer un dossier contre moi, 858 00:57:44,840 --> 00:57:46,080 contre nous, 859 00:57:46,240 --> 00:57:47,880 et par conséquent... 860 00:57:48,280 --> 00:57:49,480 contre toi. 861 00:57:50,120 --> 00:57:51,880 Tu vois, cher Henry... 862 00:57:52,040 --> 00:57:53,480 le bateau prend l'eau. 863 00:58:48,600 --> 00:58:52,400 Sous-titrage : Marion Bodin pour TransPerfect Media