1 00:00:33,200 --> 00:00:40,120 Láttad az alkalmazás letöltési adatait? Több millió. Egy üstökös. 2 00:00:40,280 --> 00:00:44,040 Yas, ne már! Whitney rátok akarja tolni az egészet. 3 00:00:44,120 --> 00:00:46,280 Nem az a cél, hogy mindenben hibát keressek, 4 00:00:46,360 --> 00:00:49,920 engem az igazság érdekel. Ez egy beteges hazudozó. 5 00:00:50,040 --> 00:00:53,440 Miért kell neked mindig felborítanod az életemet? 6 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 A férjemét? 7 00:00:56,480 --> 00:00:59,120 Miért kell neked abból profitálnod, 8 00:00:59,200 --> 00:01:02,080 hogy megpróbálod tönkretenni az életemet? 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,080 Ez nem személyes ügy, Yas. 10 00:01:05,120 --> 00:01:07,160 Ezt még soha senki nem mondta komolyan. 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,960 Felelősek vagyunk egymásért, 12 00:01:09,039 --> 00:01:10,680 szóval próbáld megérteni, 13 00:01:10,760 --> 00:01:15,480 hogy Whitney nem szociopata, hanem egy aljas bűnöző. 14 00:01:15,720 --> 00:01:18,480 Nem a te hibád, hogy az orrodnál fogva vezetett. 15 00:01:18,560 --> 00:01:20,480 Mi a fenéről beszélsz? 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,600 Sajnálom, de most már egyértelmű a helyzet. 17 00:01:25,200 --> 00:01:28,160 Kérdezd meg Whitney-t Tony Dayről, az afrikai emberéről, 18 00:01:28,240 --> 00:01:30,480 a mérleghamisításról. 19 00:01:30,560 --> 00:01:33,960 A történetnek egyetlen eleme sincs, ami igaz lenne. 20 00:01:34,200 --> 00:01:36,880 Jó. És mennyit fogsz zsebre vágni, 21 00:01:36,960 --> 00:01:39,440 ha meg tudsz győzni még néhány embert? 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Még csak nem is ismered! 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,160 Rólad is kijelenthetné bárki, 24 00:01:44,280 --> 00:01:48,440 hogy a bizonytalanságodat próbálod kompenzálni minden eszközzel. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,400 Attól még nem lenne igaz! 26 00:01:52,960 --> 00:01:56,039 Akkor úgy mondom, hogy az egód is értse. 27 00:01:56,120 --> 00:02:01,320 Rászedett egy fickó, aki a férjeddel együtt hasznos idiótának tart. 28 00:02:01,400 --> 00:02:04,640 Te pedig mindig úgy írod le a világot, hogy kifizetődő legyen. 29 00:02:04,720 --> 00:02:06,400 Mit akarsz valójában? 30 00:02:06,480 --> 00:02:09,280 Hogy Henry lemondjon, a részvény meg bezuhanjon. 31 00:02:09,360 --> 00:02:12,560 Egy rohadt zsoldos vagy, Harper! Az ég szerelmére! 32 00:02:13,280 --> 00:02:16,320 Semmi együttérzés nem maradt benned, igaz? 33 00:02:17,079 --> 00:02:20,960 Csak megjátszod, hogy csapdába csald az embereket. 34 00:02:27,560 --> 00:02:28,640 Oké... 35 00:02:34,800 --> 00:02:36,440 Nem állunk le a shortolással. 36 00:02:36,520 --> 00:02:40,200 Biztosabbak vagyunk benne, mint valaha, méghozzá annyira, 37 00:02:40,280 --> 00:02:43,240 hogy holnap be is fogom mutatni az ALPHA konferencián. 38 00:02:44,400 --> 00:02:48,560 - A keserű végig? - A keserű végig. 39 00:02:48,640 --> 00:02:52,400 Az lenne a legjobb, ha a biztonságiakkal dobatnálak ki az épületből. 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Rajta, próbáld csak meg! 41 00:03:17,160 --> 00:03:21,760 Szia! Én vagyok. Megkaptam a Telegram üzenetedet a SternTaóról. 42 00:03:21,840 --> 00:03:25,760 Tudom, hogy most nagyon magányosnak érzed magad. 43 00:03:25,840 --> 00:03:29,400 Hallani akarod a hangomat, úgyhogy figyelj! 44 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 Meglátogatlak, miután beszéltem Jacobbal. 45 00:03:33,480 --> 00:03:35,400 Ne tegyél olyat, amit megbánnál! 46 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 Tarts ki és figyelj! 47 00:04:44,960 --> 00:04:46,520 Kedves Henry! 48 00:04:47,280 --> 00:04:48,880 Kutyaszorítóba kerültem. 49 00:05:27,240 --> 00:05:29,160 Egy pillanat, cimbora! 50 00:05:32,480 --> 00:05:34,640 Te mi a szart keresel itt?! 51 00:05:34,720 --> 00:05:36,800 A hálószobámban, míg a férjem zuhanyozik? 52 00:05:36,880 --> 00:05:38,400 Csak telefonálni akartam. 53 00:05:38,480 --> 00:05:41,960 Hoztam neked virágot, egy kis beköltözési ajándék. 54 00:05:42,040 --> 00:05:43,200 Yasmin, nyugodj meg, 55 00:05:43,320 --> 00:05:46,280 és ne ugorj az ember torkának minden semmiségért! 56 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Ez elég kicsinyes! 57 00:05:47,840 --> 00:05:49,840 Az, hogy ilyen hárpia lett belőled, 58 00:05:49,920 --> 00:05:52,600 pontosan azt jelzi, hogy nem sok okod van panaszra. 59 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 Hánykor van a vacsora? 60 00:05:57,040 --> 00:05:58,520 Én nem tudok maradni. 61 00:05:58,640 --> 00:06:00,560 - De hiszen azért jöttél! - Nem, nem. 62 00:06:00,640 --> 00:06:02,520 Csak megnézni, berendezkedtetek-e. 63 00:06:02,640 --> 00:06:04,600 Telefonálnom kell... 64 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 A kereskedelmi miniszter holnap jön. 65 00:06:08,120 --> 00:06:09,960 Őszintén sajnálom. 66 00:06:14,720 --> 00:06:15,760 Hívj fel! 67 00:06:20,000 --> 00:06:23,920 Ez feltétlenül szükséges volt? Ő bérli nekünk ezt a rohadt házat. 68 00:06:24,000 --> 00:06:26,960 - Tudtad, hogy itt van? - Dehogy tudtam! 69 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Élvezed, hogy kefélni akar veled? 70 00:06:29,720 --> 00:06:31,360 Mi az istenről beszélsz? 71 00:06:31,440 --> 00:06:32,840 Nem vagyok hülye, Henry! 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Leszoptál egy pasit Winchesterben! 73 00:06:34,760 --> 00:06:37,800 Drágám, az az iskola volt. Ami gyakorlatilag börtön. 74 00:06:37,880 --> 00:06:41,400 Ennyi mindenkinél belefér, a suliban lehetsz homokos. 75 00:06:44,680 --> 00:06:45,840 Milyen megnyugtató! 76 00:06:46,360 --> 00:06:49,240 Tudjuk, hogy az elnök üzletet akar kötni. 77 00:06:49,320 --> 00:06:52,480 Mi ebben abszolút partnerek vagyunk, 78 00:06:52,560 --> 00:06:54,720 amennyiben az üzlet minden félnek előnyös. 79 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Az elnököt félreértik Európában. 80 00:06:57,480 --> 00:07:00,400 Kevesebb szabályozást és szabadabb mozgást szeretne. 81 00:07:00,480 --> 00:07:02,880 Szakítás a háború utáni fogalmakkal. 82 00:07:02,960 --> 00:07:05,280 Éppen csak a stratégiát nem érti senki. 83 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 Egyesek szerint az amerikaiak megunták a jó életet, 84 00:07:08,000 --> 00:07:11,240 ezért megválasztottak egy narcisztikus bolondot, hogy lerombolja, 85 00:07:11,320 --> 00:07:13,680 és a gyerekeik egy gyári munkás béréért 86 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 gyártsanak kütyüket, amikre az van írva: "Made in America". 87 00:07:18,240 --> 00:07:21,160 Hálásak vagyunk, hogy tárgyalnak velünk, 88 00:07:21,240 --> 00:07:23,000 és tesztelik a Tendert, 89 00:07:23,080 --> 00:07:25,480 amíg kidolgozzuk a kereskedelmi megállapodást. 90 00:07:31,960 --> 00:07:37,120 Nem akartam felhozni ezt tegnap este, de... 91 00:07:37,200 --> 00:07:38,320 Mit? 92 00:07:39,640 --> 00:07:43,840 Miután Whitney elment, alkoholt éreztem a leheleteden. 93 00:07:46,400 --> 00:07:51,320 Igen, helyrehoztam a kapcsolatomat az alkohollal. 94 00:07:52,120 --> 00:07:55,680 Oké. A racionalizálás tankönyvi esete. 95 00:07:55,760 --> 00:07:58,920 Erre most nem vagyok kíváncsi, jó? 96 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 A magam ura vagyok. Nem ezt szoktad mondani? 97 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Mikor kezdtél el újra inni? 98 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 Egy pohár pezsgőt ittam a WebHorizon után. 99 00:08:13,920 --> 00:08:15,760 Whitney adta a kezedbe? 100 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 Kit érdekel? Meg kívántam. 101 00:08:21,200 --> 00:08:23,880 Csak azért aggódom, 102 00:08:23,960 --> 00:08:29,680 mert most annyira az élet császárának érzed magad, 103 00:08:29,760 --> 00:08:33,120 hogy azt hiszed, kézben tartod, pedig ez nem így van. 104 00:08:33,200 --> 00:08:35,039 Tudod, mit gondolok? 105 00:08:35,320 --> 00:08:38,559 Azt akarod, hogy ne legyek ura a helyzetnek, 106 00:08:38,640 --> 00:08:40,840 mert akkor van rád szükségem. 107 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 Harper nálam járt tegnap. 108 00:08:52,440 --> 00:08:55,280 Ne engedd be többet ide azt a szutykot! 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,920 Gyűlöli, ha boldog vagy. 110 00:08:57,000 --> 00:08:58,720 Túl kedvesek voltunk Whitney-hez? 111 00:08:58,800 --> 00:09:02,160 Addig torzítja a valóságot, amíg tönkre nem tesz minket, 112 00:09:02,280 --> 00:09:05,400 és a rendszer működésének köszönhetően jól megél ebből. 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 Túl könnyelműen helyeztük belé a bizalmunkat? 114 00:09:08,440 --> 00:09:11,640 Mi, és az egész világ. Nem kis fegyvertény. 115 00:09:11,720 --> 00:09:14,360 Kijárna neki egy kis tisztelet! 116 00:09:14,760 --> 00:09:16,520 Vitatni akarod az árfolyamunkat? 117 00:09:16,600 --> 00:09:19,120 Megint alá akarod ásni a sikereimet? 118 00:09:19,200 --> 00:09:22,040 - Amikor már gyógyulok? - Gyógyulsz? 119 00:09:24,320 --> 00:09:25,920 Yas... 120 00:09:27,800 --> 00:09:30,280 Nem tudom, hogyan kell jól szeretni téged. 121 00:09:30,880 --> 00:09:32,480 Ezt hogy érted? 122 00:09:34,960 --> 00:09:38,800 Talán... akkor szeretnélek helyesen, 123 00:09:38,880 --> 00:09:44,200 ha felnyitnám a szemed mindarra, amit nem látsz. 124 00:09:46,200 --> 00:09:49,120 Vagy jobb, ha érintetlenül hagyom a téveszméidet? 125 00:09:52,840 --> 00:09:57,440 Nem veszed észre, hogy az emberek átlátnak rajtad? 126 00:10:00,080 --> 00:10:04,400 Azt hiszed, nem látom, hogy képtelen vagy elviselni, 127 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 ha én állok a reflektorfényben? 128 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 Nem tudok neked helyet szorítani a világban. 129 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Egyébként éppen a könyvvizsgálónkkal fogok vacsorázni! 130 00:10:22,800 --> 00:10:25,440 Micsoda arcátlan szélhámos ez a Whitney! 131 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 Otthon találkozunk, drágám. Szia! 132 00:10:33,760 --> 00:10:36,520 Nyilván megértitek, hogy segítségre lesz szükségem 133 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 a Tender auditjának elkészítéséhez. 134 00:10:39,120 --> 00:10:42,440 Whitney azt mondja, hogy megfelelünk az IFRS-követelményeknek. 135 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 De Amerikában a GAAP sztenderd van érvényben. 136 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 Azt hittem, globális szereplők vagytok. 137 00:10:47,600 --> 00:10:48,680 Elméletileg igen. 138 00:10:48,760 --> 00:10:54,240 Mégis jobb lenne átadni a feladatot egy olyannak, aki USA-szakértő. 139 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Nekem te kellesz, Jacob. 140 00:10:56,840 --> 00:11:00,600 Nem valami műveletlen drón, akit nem szívesen vinnék vacsorázni. 141 00:11:00,680 --> 00:11:03,640 Volt már rá példa, hogy a britek és az amerikaiak 142 00:11:03,720 --> 00:11:06,720 egyenértékűnek ismerték el egymás auditját. 143 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Ez lenne a cél. 144 00:11:11,080 --> 00:11:12,400 Biztos vagy benne? 145 00:11:12,840 --> 00:11:15,720 Ne rontsuk el az élményt azzal, hogy pénzről beszélünk! 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Jó lesz, köszönöm! 147 00:11:16,880 --> 00:11:19,520 Ígértem egyet magamnak a 40. születésnapomra, 148 00:11:19,600 --> 00:11:22,480 de az ára lehetetlenül magas volt. 149 00:11:22,560 --> 00:11:25,120 Mit ünneplünk most? 150 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 A tartós kapcsolatokat. 151 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 Köszönöm! 152 00:11:30,760 --> 00:11:35,080 Bocsássa meg a tudatlanságomat, de elmondaná, 153 00:11:35,160 --> 00:11:37,440 hogyan működik egy könyvvizsgálói ajánlás? 154 00:11:37,520 --> 00:11:41,160 Ott vannak a listák, a terepmunka, az ellenőrzés. 155 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Aztán a tiszta jelentés, a korlátozott záradék, 156 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 vagy az elutasító vélemény. 157 00:11:45,280 --> 00:11:48,600 - És milyen ajánlást tett? - Korlátozott záradékot. 158 00:11:48,680 --> 00:11:50,000 Az mit jelent? 159 00:11:50,080 --> 00:11:54,320 Vannak problémák, de a pénzügyi adatok többnyire megbízhatóak. 160 00:11:55,280 --> 00:11:58,800 Senki sem irigyel, hogy a bonyolult mérlegünket kell elemezned. 161 00:11:58,880 --> 00:12:02,680 Egy olyan kiterjedt piaci jelenléttel bíró cégnél, mint a Tender, 162 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 a mérleg hiányosságai 163 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 általában a bankok közötti átutalások késedelmére 164 00:12:06,880 --> 00:12:10,760 vagy a homályos helyi dokumentációs gyakorlatra vezethetők vissza, 165 00:12:10,840 --> 00:12:13,000 nem pedig visszaélésre. 166 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 Soha ne tulajdoníts rosszindulatnak olyasmit, 167 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 ami betudható a hozzá nem értésnek is. 168 00:12:17,560 --> 00:12:21,280 Whitney az én szememben feddhetetlen. 169 00:12:21,360 --> 00:12:22,400 Senki sem tökéletes. 170 00:12:24,080 --> 00:12:25,640 - Rendelhetünk? - Várj, Jacob! 171 00:12:25,720 --> 00:12:29,720 Ha van valami, amiben nem hiszünk a Tendernél, az a takarodó. 172 00:12:29,800 --> 00:12:31,480 Ebben az esetben, "slainte"! 173 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 Csirió! 174 00:12:45,000 --> 00:12:48,440 - Ez tényleg jó. - Megérte a várakozást. 175 00:12:48,520 --> 00:12:50,080 Ez nagyon jó. 176 00:13:02,520 --> 00:13:04,000 Kedves Henry! 177 00:13:04,080 --> 00:13:07,280 Te olyan ember vagy, aki mellett a másik fel meri vállalni, 178 00:13:07,360 --> 00:13:10,480 hogy a legőszintébb módon fejezze ki magát. 179 00:14:38,760 --> 00:14:40,840 Mindenki téged akar. 180 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 Te mindent megérsz. 181 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Mindenki téged akar. 182 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 Úgy érzem, a feleségem nem szeret. 183 00:15:22,080 --> 00:15:25,240 Bánt, hogy hagytam, hogy a szemem előtt igyál. 184 00:15:26,880 --> 00:15:30,240 Az egyetlen jó dolog a józanságban a produktivitásom. 185 00:15:32,280 --> 00:15:35,440 Ha muszlim lennék, mostanra már milliárdos lennék, baszki. 186 00:15:38,360 --> 00:15:41,920 Megtaláltam egyszer apám naplóbejegyzését. 187 00:15:43,160 --> 00:15:49,000 "A világ tele van sztriptíztáncosokkal, sorbet-vel és fluoreszkáló anyagokkal. 188 00:15:49,920 --> 00:15:52,440 Nem akarnál máshol lenni." 189 00:15:55,320 --> 00:15:58,080 Biztos kiment a fejéből, amikor öngyilkos lett. 190 00:16:03,040 --> 00:16:05,400 Talán tényleg csak ennyi. 191 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 Eufória. 192 00:16:11,720 --> 00:16:13,840 Soha nem hittem az öngyilkosságban. 193 00:16:15,960 --> 00:16:19,840 Anyám megpróbálta. Apám könyörtelenül bántalmazta. 194 00:16:20,920 --> 00:16:23,440 Tudod, ezt nem igazán hiszem el. 195 00:16:25,040 --> 00:16:28,960 Miért hangzik úgy az egész életed, mint egy ponyvaregény? 196 00:16:38,640 --> 00:16:42,640 Nos, én nem egy foszfát-dinasztia sarja vagyok. 197 00:16:44,920 --> 00:16:46,320 Sejtettem. 198 00:16:47,720 --> 00:16:52,120 De nem kell aggódnod! Rengeteg középosztálybeli barátom van. 199 00:16:54,560 --> 00:17:01,280 Egy kis szélhámosság belefér, amíg a szíved tiszta. 200 00:17:01,360 --> 00:17:03,960 Nekem ilyen volt a Lumi. 201 00:17:04,480 --> 00:17:09,280 Bármit is mondtak az emberek, a szívem tiszta volt... 202 00:17:10,119 --> 00:17:11,720 kétségbevonhatatlanul. 203 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Kedves Henry! 204 00:17:20,599 --> 00:17:23,040 Mi van, ha én nem vagyok sokoldalú? 205 00:17:30,560 --> 00:17:32,520 Nagyon örülök, hogy ismerlek. 206 00:17:42,880 --> 00:17:44,600 Hová mész? 207 00:17:44,720 --> 00:17:47,600 Majd jövök. Indul a gépem. 208 00:17:51,120 --> 00:17:53,080 Jó. Én meg folytatom. 209 00:17:58,920 --> 00:18:01,080 Az ALPHA-nál, mint mindig, 210 00:18:01,160 --> 00:18:05,800 most is megtiszteltetés számunkra, hogy bemutathatjuk a jövő gondolkodóit. 211 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 Amikor beszélni kezdek, 212 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 terelj be mindenkit kintről, 213 00:18:09,840 --> 00:18:12,320 főleg az újságírókat! 214 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 Emlékszel arra a beszédre, amibe anno belesültél? 215 00:18:15,600 --> 00:18:17,240 Most inkább ne. 216 00:18:18,080 --> 00:18:23,320 Harper Sternt a SternTaótól nem kell bemutatni. 217 00:18:28,760 --> 00:18:31,760 Üdv! Hölgyeim! 218 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 Ahelyett, hogy közhelyeket pufogtatnék az előrejutásról, 219 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 használjuk inkább arra ezt a fórumot, hogy az első sorból nézhessenek 220 00:18:39,480 --> 00:18:43,320 egy nőt, aki a legjobb képességei szerint végzi a munkáját. 221 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 Tender! Ismerjük jól mindannyian. 222 00:19:00,520 --> 00:19:04,480 A Tendert továbbra is gyorsan növekvő fintech cégként árazzák be, 223 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 de a jelenlegi piaci értéke köszönő viszonyban sincs 224 00:19:07,600 --> 00:19:10,120 az alapvető kockázati profiljával. 225 00:19:11,040 --> 00:19:13,160 A saját elemzésünkből az derül ki, 226 00:19:13,240 --> 00:19:17,680 hogy a Tender bevételeinek jelentős része légből kapott. 227 00:19:17,760 --> 00:19:21,120 Az illuzionisták számára a figyelemelterelés elengedhetetlen 228 00:19:21,200 --> 00:19:24,160 a bűvészmutatvány sikeréhez. 229 00:19:24,320 --> 00:19:27,680 Bankká való átalakulásuk, valamint a betétgyűjtés 230 00:19:27,760 --> 00:19:30,000 gyáva és erkölcstelen kísérlet 231 00:19:30,080 --> 00:19:32,560 a pénzügyi szabálytalanságok leplezésére 232 00:19:32,640 --> 00:19:36,120 egy még bonyolultabb számviteli hálózatban. 233 00:19:36,280 --> 00:19:38,440 Ez a komplexitás központi szerepet játszott 234 00:19:38,520 --> 00:19:41,400 a befektetők, a hatóságok, sőt a kormányzat 235 00:19:41,480 --> 00:19:44,280 megnyerésében és megtévesztésében. 236 00:19:44,480 --> 00:19:47,400 Ők ugyan nem akarják, hogy erről beszéljünk, 237 00:19:47,560 --> 00:19:51,000 de a piacnak meg kell vizsgálnia a Tender visszamenőleges számláit 238 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 és a fizetési szolgáltatóként végzett tevékenységét. 239 00:19:54,640 --> 00:19:58,720 A diszkontált cash flow elemzésünk alapján az alapvető célár 240 00:19:58,800 --> 00:20:04,320 12 font részvényenként, ha 2-3 milliárd font vállalati értéket rendelünk ahhoz, 241 00:20:04,400 --> 00:20:08,960 amit alapvető, legitim tevékenységüknek nevezhetünk. 242 00:20:10,560 --> 00:20:15,280 De ez nem számol a nominálértékkel. 243 00:20:15,440 --> 00:20:18,680 Másképp fogalmazva: nulla értéket tulajdonítunk 244 00:20:18,760 --> 00:20:23,560 az afrikai és ázsiai térségben végrehajtott akvizícióiknak. 245 00:20:23,640 --> 00:20:26,720 Mi elvégeztük azt a munkát, amire más nem vette a fáradságot, 246 00:20:26,800 --> 00:20:29,080 és elmentünk egyenesen a forráshoz. 247 00:20:29,160 --> 00:20:32,640 Többé kétség sem férhet azokhoz a pénzmozgásokhoz, 248 00:20:32,720 --> 00:20:35,160 amik ezekhez a "vállalkozásokhoz" kapcsolódnak. 249 00:20:35,240 --> 00:20:39,080 Ezek a figyelmeztető jelek, a különös készpénz/adósságállomány, 250 00:20:39,160 --> 00:20:40,800 a fiktív akvizíciók, 251 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 a vállalat tarthatatlan felülértékeltsége, 252 00:20:44,440 --> 00:20:47,200 valamint a küszöbön álló hatósági és könyvvizsgálat 253 00:20:47,280 --> 00:20:50,080 olyan negatív forgatókönyvet vázolnak fel, 254 00:20:50,160 --> 00:20:53,480 amilyet piaci pályafutásunk során még nem láttunk. 255 00:20:53,680 --> 00:20:57,400 Ma azt akarom elmondani önöknek, 256 00:20:57,480 --> 00:21:00,920 hogy a pesszimista forgatókönyv vált az alapforgatókönyvünkké. 257 00:21:01,440 --> 00:21:07,360 A SternTao nulla font, nulla penny célárat határoz meg a Tenderre. 258 00:21:07,640 --> 00:21:10,680 Ez 100 százalékos esés a jelenlegi szinthez képest. 259 00:21:10,760 --> 00:21:16,240 Emellett felszólítunk a hanyag felügyeleti formák megszüntetésére is. 260 00:21:16,440 --> 00:21:20,960 Erélyesebb hatósági fellépésre, teljesen új auditra 261 00:21:21,040 --> 00:21:23,640 és hiteles pénzügyi beszámolóra van szükség. 262 00:21:23,720 --> 00:21:26,880 Megtanultuk a múltból, Enron, Valeant, Luckin, 263 00:21:26,960 --> 00:21:32,080 hogy a fizetésképtelenség shortolása mindig jövedelmező. 264 00:21:33,000 --> 00:21:36,640 Ez a shortolás robbanni fog. 265 00:21:37,200 --> 00:21:40,880 Most már minden áremelkedés csak medvepiaci rali. 266 00:21:41,320 --> 00:21:44,440 A császár ruháit már régen leszaggatták. 267 00:21:44,520 --> 00:21:47,320 Meztelen, retteg, és minden oka megvan rá. 268 00:21:47,760 --> 00:21:54,160 A hangulat hirtelen megváltozik, gyors lesz a bukás. 269 00:21:55,000 --> 00:21:58,160 Már csak az a kérdés, hogy mikor. 270 00:21:58,760 --> 00:22:02,680 A válasz pedig az, hogy most. Tik-tak. 271 00:22:05,080 --> 00:22:06,160 Köszönöm! 272 00:22:16,640 --> 00:22:18,280 Meg van beszélve. 273 00:22:22,880 --> 00:22:25,640 - Hol van? - Mr. Day Londonba ment. 274 00:22:25,720 --> 00:22:28,280 Londonba? Mi a szarért ment oda? 275 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Halló? 276 00:22:40,720 --> 00:22:43,120 Hol a francban vagy? Láttad, mit művelt Harper? 277 00:22:43,200 --> 00:22:46,960 Nyugi... Csak nyugi... 278 00:22:48,720 --> 00:22:50,600 Kicsit elúsztam a dolgaimmal. 279 00:22:50,680 --> 00:22:53,080 Ezt nem hiszem el! Megesküdtél, 280 00:22:53,160 --> 00:22:55,240 hogy többet nem hozol ilyen helyzetbe! 281 00:22:55,320 --> 00:22:57,480 Hol vagy?! 282 00:22:57,560 --> 00:23:00,920 Órák óta itt ülök, és megint a legrosszabbra gondoltam! 283 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 Hogy teheted meg ezt azzal, akit szeretsz? 284 00:23:04,880 --> 00:23:07,680 Henry! Azonnal mondd meg, hogy hol vagy! 285 00:23:07,760 --> 00:23:09,440 Kedves Henry! 286 00:23:09,920 --> 00:23:13,520 Mert akinek van, annak adatik. 287 00:23:14,480 --> 00:23:16,000 Akinek pedig nincs, 288 00:23:16,480 --> 00:23:19,480 attól még az is elvétetik, amije van. 289 00:23:19,920 --> 00:23:23,080 Húsz perc múlva megkezdjük a leszállást Londonba. 290 00:23:23,160 --> 00:23:26,440 Az időjárás enyhe, 15 fok van. 291 00:23:38,960 --> 00:23:42,240 Kedves Henry! Betegesen optimista vagyok. 292 00:23:43,840 --> 00:23:47,240 Kedves Henry! Most már nem veszíthetjük el a hitünket. 293 00:23:47,680 --> 00:23:51,320 Kedves Henry! Mi a túlélésre vagyunk programozva. 294 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Halberstram. 295 00:23:53,600 --> 00:23:54,760 Megugrott a forgalom, 296 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 az ár arra utal, hogy nagy intézményi short pozíció épül. 297 00:23:57,920 --> 00:24:00,600 Egymilliárd dollár tűnt el a piaci kapitalizációnkból. 298 00:24:00,680 --> 00:24:02,840 Nem kellene válaszolnunk valamit? 299 00:24:02,920 --> 00:24:05,600 A SternTao platformot kapott a hazudozáshoz, 300 00:24:05,680 --> 00:24:08,040 és a piac bekapta a csalit. 301 00:24:08,120 --> 00:24:10,360 Továbbra sem tárgyalunk terroristákkal. 302 00:24:10,440 --> 00:24:13,040 - Yasmin ott van? - Eltűnt a férjével együtt. 303 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 Ennyit a kommunikációs vezetőnkről. 304 00:24:15,080 --> 00:24:16,400 Ügyesen megoldotta. 305 00:24:16,480 --> 00:24:18,160 Talán hiba volt kinevezni. 306 00:24:18,240 --> 00:24:20,040 Már én is látom. 307 00:24:20,200 --> 00:24:21,960 Kevés lehetőségünk van. 308 00:24:22,080 --> 00:24:25,960 Újratárgyalhatjuk a meglévő hiteleket, átmeneti finanszírozásért... 309 00:24:26,040 --> 00:24:30,640 És bejelentjük a költségcsökkentést vagy a létszámleépítést, 310 00:24:30,720 --> 00:24:35,000 és eladjuk az afrikai, valamint a kevésbé jelentős egyéb akvizíciókat. 311 00:24:35,120 --> 00:24:39,000 Fel kell mérnünk a Basel III szerinti likviditásfedezeti mutatónkat, 312 00:24:39,080 --> 00:24:41,600 valamint a Tier 1 és 2 tőkemegfelelési mutatóinkat. 313 00:24:41,680 --> 00:24:43,600 Ez nem a pénzügyi helyzetünkről szól. 314 00:24:43,680 --> 00:24:46,440 Dehogynem! Ha tovább zuhan a részvény ára, 315 00:24:46,520 --> 00:24:48,960 a Pierpoint lehívja az egymilliárd dollárját. 316 00:24:49,040 --> 00:24:52,760 Máshogy is szerezhetünk pénzt: fizetési halasztások, 317 00:24:52,840 --> 00:24:54,200 ügyféladatok értékesítése. 318 00:24:54,280 --> 00:24:57,600 Elfogadhatatlan javaslat annak, akibe szorult némi tartás. 319 00:24:57,800 --> 00:24:59,720 Miért vesszük ezt ilyen komolyan? 320 00:24:59,800 --> 00:25:01,640 Ez csak újabb ostoba zagyválás. 321 00:25:02,080 --> 00:25:05,160 Ferdinand! Ha jelentkezik a Pierpoint vagy a kormány, 322 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 húzd az időt! 323 00:25:06,320 --> 00:25:09,400 Az ár korrigálni fog, ha megszólítjuk a médiát. 324 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 Intézem, ha visszaértem Accrából. 325 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 Rendben. 326 00:25:14,520 --> 00:25:16,920 Jó, rendben, ott leszek! 327 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 Burgess hívott. Tony Day belement. 328 00:25:20,880 --> 00:25:23,240 Már a gépen ül, este érkezik meg. 329 00:25:23,320 --> 00:25:26,840 Reggeli 7 órakor, holnap megírja a helyszínt. 330 00:25:26,960 --> 00:25:29,640 - Én megyek oda. - Kell erősítés? 331 00:25:34,040 --> 00:25:35,920 Jól hangzik. A tiéd! 332 00:25:36,480 --> 00:25:37,600 Harp! 333 00:25:38,000 --> 00:25:40,720 A CNN azt mondja, Halberstram beszélni akar 334 00:25:40,800 --> 00:25:43,080 a holnap reggeli európai kiadásukban. 335 00:25:43,160 --> 00:25:46,320 Biztosan el akarja kerülni, hogy élőben szembeszálljunk vele 336 00:25:46,400 --> 00:25:48,360 és megzavarjuk a propagandáját. 337 00:25:48,440 --> 00:25:50,600 Akkor ezt kell tennünk. 338 00:25:51,280 --> 00:25:55,600 Ó! Elfelejtettem elmondani, hogy láttam Preston Carnahant 339 00:25:55,680 --> 00:25:56,840 az előadásodon. 340 00:25:56,960 --> 00:26:00,720 - Crotona Park. - Jesse Bloom informatikai igazgatója? 341 00:26:00,800 --> 00:26:02,120 Ő is pozíciót épít? 342 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Bannerman! Mikor nyitott Amerika? 343 00:26:06,880 --> 00:26:09,760 - Három perce. - Mit reagált a Tender? 344 00:26:10,480 --> 00:26:13,680 Amerikán brutális eladási hullám söpör végig. 345 00:26:13,760 --> 00:26:15,400 Már 20 százalékot esett. 346 00:26:15,480 --> 00:26:17,560 Frissítsd az eredménykimutatást! 347 00:26:17,640 --> 00:26:21,320 Eric, kinek kell ez az analóg szarság? 348 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 Nekünk. 349 00:26:23,200 --> 00:26:27,880 Nézz szembe a szarral! Egy kis reflexió. 350 00:26:30,520 --> 00:26:33,280 A nullákat is írd hozzá, te gyáva! 351 00:26:36,960 --> 00:26:38,000 Istenem! 352 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 Három dollárral vagyunk előrébb. 353 00:26:44,360 --> 00:26:46,800 Micsoda teljesítmény! Könyvet fognak írni rólunk. 354 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 Mínuszból pluszba. 355 00:26:48,640 --> 00:26:53,240 A piaci működésem szépen egybecseng azzal, hogy Mets-szurkoló vagyok. 356 00:26:53,320 --> 00:26:55,200 Folyton veszítesz, 357 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 új és gyakran izgalmasan kreatív módokon, 358 00:26:59,840 --> 00:27:01,560 imádkozol a fordulatért, 359 00:27:01,640 --> 00:27:07,320 azért a varázslatos húzásért, amitől újra élni kezdesz! 360 00:27:07,480 --> 00:27:10,080 Harpoon! El sem akarom hinni, 361 00:27:10,160 --> 00:27:14,960 de neked köszönhetem életem legjobb napját a szakmában, 362 00:27:15,280 --> 00:27:17,000 és hol van még a vége! 363 00:27:17,680 --> 00:27:20,480 - Jó érzés? - Végül is az! 364 00:27:24,040 --> 00:27:27,200 Ki kell adnom egy memorandumot a mai eladási hullámról. 365 00:27:27,280 --> 00:27:31,000 Yasmin feladata lenne, de úgy tűnik, idegen számára a munka. 366 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 Itt szaglászott. 367 00:27:33,280 --> 00:27:35,640 Rávett, hogy nézzem át a naplódat. 368 00:27:35,720 --> 00:27:38,080 Bekérte az e-mailjeinket. 369 00:27:38,160 --> 00:27:40,040 Lehet, hogy a sajtóhoz fordul. 370 00:27:41,000 --> 00:27:42,720 Tudja, hogy mit csinálsz nekem? 371 00:27:42,920 --> 00:27:46,600 Nem. Nem mondtam el neki, hogy milyen lehetetlen helyzetbe 372 00:27:46,680 --> 00:27:49,760 hoztam magam kifejezetten miattad. 373 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 Nem érzem magam biztonságban Abu-Dzabi óta. 374 00:27:52,400 --> 00:27:55,320 És amit Dolly, a kishúgom csinált érted azzal a pasassal. 375 00:27:55,400 --> 00:27:56,480 Nincs mit mondanom. 376 00:27:56,560 --> 00:27:57,720 Csak mert jó a seggem, 377 00:27:57,800 --> 00:28:00,760 szerinted nincs elég agyam, hogy átlássak a szarságaidon? 378 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 És a régi asszisztensed, a "Crohn-betegséggel"? 379 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 Felhívtam pár lányt az ügynökségünktől, 380 00:28:06,080 --> 00:28:08,040 és mint kiderült, ő is tőlünk jött. 381 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 És mióta idejött, szart sem hallottak róla! 382 00:28:10,600 --> 00:28:13,240 Hayley, tudtad, miért vettelek fel, mik az előnyei. 383 00:28:13,360 --> 00:28:16,440 És ne hívd őt a "kishúgodnak", mert tudjuk, hogy micsoda. 384 00:28:16,520 --> 00:28:18,200 Egy lány, baszki! 385 00:28:19,040 --> 00:28:20,320 És mi van az elődömmel? 386 00:28:20,400 --> 00:28:23,360 Befogtad a száját és lefizetted? 387 00:28:23,440 --> 00:28:26,560 Vagy talán még rosszabb? Vagy akkor hová lett? 388 00:28:26,680 --> 00:28:29,480 Talán nekem kéne a sajtóhoz fordulnom. 389 00:28:29,560 --> 00:28:31,120 Mit akarsz? 390 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 - Ötszázezer dollárt. - Baszd meg! 391 00:28:34,080 --> 00:28:35,520 Jó, akkor 750. 392 00:28:35,600 --> 00:28:37,760 Eddig terjed az ambíciód? Kapd be! 393 00:28:37,880 --> 00:28:39,600 Láttam az újságokat, köcsög! 394 00:28:39,680 --> 00:28:41,840 Sok kérdésre kell majd felelned. 395 00:28:41,920 --> 00:28:45,160 Csapd az egészet a fizetésemhez! Ha egyáltalán van miből. 396 00:28:45,280 --> 00:28:48,960 Mit számít még egy szabálytalanság, nem igaz? 397 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 Ha rákérdeznek, majd játszom a butuska titkárnőt. 398 00:28:51,760 --> 00:28:53,920 - "Nem tudok semmit!" - Nem is tudsz semmit! 399 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 - És mit számít az? - Egy vasat sem kapsz! 400 00:28:56,880 --> 00:28:59,560 Akkor viseld a tetteid következményeit! 401 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 Te balfasz, senkiházi akarnok! 402 00:29:13,720 --> 00:29:15,280 Harper Stern. 403 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 Van kedvenced a komolyzenében? 404 00:29:20,400 --> 00:29:23,720 Egyszer feltették nekem ezt a kérdést az egyetemen. 405 00:29:26,120 --> 00:29:29,560 És fogalmam sem volt, mit mondjak. 406 00:29:29,880 --> 00:29:32,480 Nekem sincs, őszintén szólva. 407 00:29:34,720 --> 00:29:37,720 Talán ezért mutattam neked ilyen sokat magamból. 408 00:29:38,120 --> 00:29:42,120 Kimerítő lehet minden percet azzal a tudattal megélni, 409 00:29:42,840 --> 00:29:46,880 hogy egyetlen kérdés megpecsételheti a sorsodat. 410 00:29:47,000 --> 00:29:48,800 Mi van akkor, ha elszólod magad? 411 00:29:48,880 --> 00:29:52,960 Ne mondd, hogy te nem egy társadalmi aknamezőn táncolsz... 412 00:29:53,040 --> 00:29:59,640 A lefitymáló, civilizált megvetés, a kasztrendszer abszurditásai, 413 00:29:59,720 --> 00:30:01,320 az erkölcsi felsőbbrendűség. 414 00:30:01,560 --> 00:30:02,960 A legnagyobb hibám az volt, 415 00:30:03,040 --> 00:30:07,400 hogy a Tendert ebbe a húgyszagú, múltba révedő országba hoztam. 416 00:30:07,920 --> 00:30:11,360 Ott kellett volna maradnod, ahol nem számít, honnan van a pénzed. 417 00:30:11,440 --> 00:30:15,040 Azt gondolod, hogy több arcom van, de több millióan vagyunk így. 418 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 Te pedig pszichológiai akrobatamutatványokkal 419 00:30:18,640 --> 00:30:21,000 próbálod meggyőzni magad, hogy normális vagy. 420 00:30:21,080 --> 00:30:23,200 Whitney, te egy konstrukció vagy. 421 00:30:24,080 --> 00:30:25,800 Ne legyél ennyire leegyszerűsítő! 422 00:30:26,760 --> 00:30:32,200 Én is ismerem Solomon Asch-t, meg a Milgram-kísérletet. 423 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 Az emberek zsigerileg vágynak arra, hogy becsapják őket. 424 00:30:35,800 --> 00:30:39,840 Mi meg kihasználjuk ezt. A Tender 2.0 egy törvényes vállalkozás. 425 00:30:39,920 --> 00:30:42,560 Bizonyítja a betétállományunk és az ügyfélbázisunk. 426 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 Mi leszünk a Z generáció kedvenc bankja. 427 00:30:45,800 --> 00:30:47,560 Hagyd már abba, Whitney! 428 00:30:47,680 --> 00:30:50,680 Biztos vagyok benne, hogy az új könyvvizsgálat 429 00:30:50,760 --> 00:30:54,880 nem talál majd mást, csak egy Frankenstein mérlegszörnyet, 430 00:30:54,960 --> 00:30:57,520 tele titkokkal és trükkökkel. 431 00:30:57,600 --> 00:31:01,480 Neked is tudnod kell, hogy az élet nem egy állapot, hanem folytonos változás. 432 00:31:01,840 --> 00:31:05,880 Te egy csaló vagy, egy történelmi léptékű bűnöző. 433 00:31:08,280 --> 00:31:11,680 Ki vagy éhezve az intimitásra. 434 00:31:12,600 --> 00:31:14,080 Te hívtál engem. 435 00:31:15,360 --> 00:31:18,840 Kirázott a hideg, hogy milyen gyakorlatiasan beszéltél 436 00:31:18,920 --> 00:31:22,960 a temetésekről. A temetéseknek funkciója van: 437 00:31:23,760 --> 00:31:25,800 a rituális gyász. 438 00:31:25,880 --> 00:31:32,760 Alapvető emberi igény, hogy foglalkozzunk vele. 439 00:31:35,080 --> 00:31:37,360 Talán csak nem tapasztaltad még meg a gyászt. 440 00:31:38,040 --> 00:31:39,720 A szüleim még élnek. 441 00:31:40,840 --> 00:31:42,400 Anyám most halt meg. 442 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 - És segített a temetés? - Nem mentem el rá. 443 00:31:50,040 --> 00:31:52,800 Milyen ember az, aki nem megy el az anyja temetésére? 444 00:31:52,880 --> 00:31:55,960 Nem tudom, lehet, hogy egy szörnyeteg. 445 00:32:03,880 --> 00:32:06,680 Táncolni akarok valakivel 446 00:32:07,920 --> 00:32:11,560 Át akarom élni a szenvedélyt 447 00:32:12,800 --> 00:32:16,440 Igen, táncolni akarok valakivel 448 00:32:23,400 --> 00:32:27,520 Valakivel, aki szeret 449 00:32:39,120 --> 00:32:40,400 Kedves Henry! 450 00:32:41,600 --> 00:32:46,080 Hogyan maradhatunk becsületesek, amikor a kísértés ilyen hatalmas? 451 00:32:47,480 --> 00:32:48,640 Halló? 452 00:32:49,440 --> 00:32:53,560 Szia! Jonah, én vagyok az. 453 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Nem hittem, hogy felveszed. 454 00:32:57,920 --> 00:33:01,920 Szerezz ügyvédet vagy akaszd fel magad! Amelyik olcsóbb. 455 00:33:18,760 --> 00:33:21,080 Szemmel kell tartanunk Tony Dayt. 456 00:33:22,040 --> 00:33:24,160 Igazán nem lenne szerencsés, ha Mr. Day 457 00:33:24,240 --> 00:33:27,520 vagy egy másik gyenge láncszem eltérne most az üzenettől. 458 00:33:29,800 --> 00:33:32,840 Megvannak a módszereik 459 00:33:32,920 --> 00:33:35,880 azokkal szemben, akik rossz kérdéseket tesznek fel. 460 00:33:37,720 --> 00:33:41,320 Szükség esetén jelezhetjük, hogy már nem tartja magát az üzenethez. 461 00:33:41,840 --> 00:33:46,240 Nem, nem hiszem, hogy eszkalálnunk kellene a helyzetet. 462 00:33:48,000 --> 00:33:52,360 Meg tudjuk oldani erőszak alkalmazása nélkül is. 463 00:33:53,160 --> 00:33:55,440 Jó tudni, hogy nálad vannak vörös vonalak. 464 00:33:55,720 --> 00:33:59,320 Te is tudod, hogy ezek az emberek nem törődnek holmi vörös vonallal. 465 00:34:01,880 --> 00:34:05,320 Nem kellene beleütni az orromat a sejtstruktúrába, 466 00:34:05,400 --> 00:34:07,440 de hogyan kerültél velük kapcsolatba? 467 00:34:09,199 --> 00:34:12,639 "Razoblacsenyije". Tudod, mit jelent? 468 00:34:14,120 --> 00:34:16,600 Oroszul azt jelenti, hogy leleplezés. 469 00:34:17,239 --> 00:34:19,760 A fenyegetésből fakadó alkupozíció. 470 00:34:20,320 --> 00:34:22,000 Mit dolgoztál nekik? 471 00:34:23,159 --> 00:34:24,880 Digitális személyazonosság-lopás. 472 00:34:25,560 --> 00:34:27,239 Az IBN ügyfélköre érdekelte őket, 473 00:34:27,320 --> 00:34:29,760 nevek, nettó vagyon, pénzköltési szokások. 474 00:34:30,000 --> 00:34:31,960 Befolyásolási pontok. 475 00:34:33,040 --> 00:34:37,199 Tíz év alatt elérték, hogy pénzügyi igazgató legyen belőlem. 476 00:34:37,840 --> 00:34:42,440 Visszatekintve, riasztóan könnyen megmagyaráztam magamnak. 477 00:34:43,199 --> 00:34:45,000 Tudtad, hogy kik ők? 478 00:34:46,159 --> 00:34:47,800 Évekig nem. 479 00:34:49,600 --> 00:34:52,719 Egy bizonyos minőségű szolgáltatásnyújtás után 480 00:34:52,800 --> 00:34:54,560 sikerült kapcsolatot létesítenem, 481 00:34:54,639 --> 00:34:58,760 amiből kiderült, hogy nem más talált meg, mint a Cozy Bear, 482 00:34:58,840 --> 00:35:02,600 az orosz hírszerző és biztonsági szolgálatok hackercsoportja. 483 00:35:03,120 --> 00:35:07,880 A vállalat fennmaradásán túlmutató részletek 484 00:35:08,360 --> 00:35:10,080 már nem a mi gondunk. 485 00:35:13,920 --> 00:35:15,960 Most csak a narratíva számít. 486 00:35:17,440 --> 00:35:19,440 Senki sem térhet el az üzenettől. 487 00:35:20,760 --> 00:35:24,360 Sem én, sem te, sem Day. 488 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Kedves Henry! 489 00:35:32,000 --> 00:35:34,320 Csoda, hogy irányítani szeretnénk, 490 00:35:34,400 --> 00:35:38,840 mikor folyton gigászi erők játékának vagyunk kiszolgáltatva? 491 00:35:40,280 --> 00:35:42,000 Itt akarsz aludni? 492 00:35:42,520 --> 00:35:47,120 Anya furcsának találta, hogy velem jöttél el az étteremből, és nem vele. 493 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 - Maradok. - Örülök. 494 00:35:50,960 --> 00:35:53,560 Egy nap meg fogod ölni az apádat... 495 00:35:53,680 --> 00:35:55,080 Dehogy! 496 00:35:56,680 --> 00:35:58,320 Túlságosan szeretem őt. 497 00:36:00,760 --> 00:36:02,720 Én... 498 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 Én... 499 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 Én is szeretlek, kicsim. 500 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 Minden rendben, apa? 501 00:36:26,560 --> 00:36:27,880 Apa! 502 00:36:30,560 --> 00:36:35,720 Azt olvastam, hogy a lenti étteremben isteni a shabu-shabu. 503 00:36:39,680 --> 00:36:41,440 Rendelj, amit szeretnél! 504 00:36:47,600 --> 00:36:50,160 - Mindig van itt egy szobád? - Készenlétben. 505 00:36:54,840 --> 00:36:57,840 - Éreztesd velem, hogy nagy vagyok! - Igen, apuci. 506 00:37:08,000 --> 00:37:10,880 SZÜLETÉSI IDŐ: 2011. MÁRCIUS 25. 507 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 - Igen? - Az első problémánkat megoldottuk. 508 00:37:44,280 --> 00:37:47,560 Tony Day a SternTaóval és a "FinDigest"-tel reggelizik. 509 00:37:47,640 --> 00:37:49,080 Claridge's, 7 óra. 510 00:37:50,080 --> 00:37:51,280 Kedves Henry! 511 00:37:51,520 --> 00:37:55,920 A gazdagság a leghatásosabb álarc, amely elrejti valódi, legvalószínűbb énünket. 512 00:38:57,320 --> 00:39:00,440 Ülj vissza! Ülj vissza! 513 00:39:00,920 --> 00:39:02,520 Ne mondj semmit! 514 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 Öt perc múlva ketten lépnek be az ajtón. 515 00:39:07,680 --> 00:39:10,360 Nem ismernek, semmit sem tettek érted, 516 00:39:10,440 --> 00:39:13,880 és bárhogy is csomagolják be, nem érdekli őket, hogy mi lesz veled. 517 00:39:13,960 --> 00:39:15,320 A szemükben bűnrészes vagy. 518 00:39:15,440 --> 00:39:17,120 Kihasználnak, mert ez az anyagi 519 00:39:17,200 --> 00:39:20,960 és társadalmi érdekük. Én viszont valódi értéket láttam benned. 520 00:39:21,040 --> 00:39:23,680 Kihúztalak a sötétből, és megadtam neked a világot. 521 00:39:23,760 --> 00:39:25,640 Hálás is vagyok. 522 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 Hálás vagyok érte, de ez most hogyan segít rajtam? 523 00:39:28,880 --> 00:39:32,120 Minden ehhez a ponthoz vezetett. Igen, ostrom alatt állunk. 524 00:39:32,200 --> 00:39:33,760 Még egyszer össze kell fognunk. 525 00:39:33,880 --> 00:39:36,840 Úgy érzem, mintha nap mint nap késsel a torkomon élnék. 526 00:39:37,960 --> 00:39:39,360 Így is van. 527 00:39:40,760 --> 00:39:44,000 Mind így élünk. Ez a bennünk rejlő potenciál átka. 528 00:39:44,640 --> 00:39:47,400 Ne hagyd, hogy bűnözőnek nevezzenek! Túl könnyű lenne. 529 00:39:48,000 --> 00:39:49,320 Fivérek vagyunk. 530 00:39:50,080 --> 00:39:52,480 Emlékszel, hogy találtam rád? Leégve. 531 00:39:52,560 --> 00:39:54,640 Én tettelek sikeressé. 532 00:39:54,720 --> 00:39:57,160 Azt hiszed, az ellenfeleink feddhetetlenek? 533 00:39:57,240 --> 00:39:58,240 Ébresztő, baszki! 534 00:39:58,320 --> 00:40:02,720 Bármit is tettünk, elhomályosítja majd a méretünk és a hírnevünk. 535 00:40:02,800 --> 00:40:07,240 Egy hazugságot nem lehet addig kozmetikázni, amíg igazsággá válik. 536 00:40:08,760 --> 00:40:12,960 Nézz csak magadra! Valhalla kapuinál tétovázol. 537 00:40:13,040 --> 00:40:14,560 Félek, Whit. 538 00:40:14,640 --> 00:40:16,720 Burgess, 7 óra. 539 00:40:17,680 --> 00:40:21,640 - Basszus! Az ott Whitney? - Agyafúrt gazfickó! 540 00:40:22,240 --> 00:40:25,200 Ne rájuk nézz, hanem rám! Koldusbotra jutsz, 541 00:40:25,280 --> 00:40:26,920 nyomorba döntöd magad. 542 00:40:27,000 --> 00:40:30,120 És bármilyen védelmet, feloldozást, vagy amúgy sem hihető 543 00:40:30,200 --> 00:40:34,040 immunitást ígértek neked, nem fog megkímélni a pillanattól, 544 00:40:34,120 --> 00:40:36,360 amikor majd felébredsz valami szarfészekben 545 00:40:36,440 --> 00:40:38,520 egy kedd reggel, a telefon már nem csöng, 546 00:40:38,640 --> 00:40:40,760 és rájössz, milyen mélyre süllyedtél. 547 00:40:40,840 --> 00:40:41,880 Örülök, hogy félsz. 548 00:40:41,960 --> 00:40:44,240 Életed legnagyobb hibáját készülsz elkövetni. 549 00:40:44,320 --> 00:40:46,760 Whitney Halberstram. Örvendek! 550 00:40:46,840 --> 00:40:48,760 - Tudjuk. - Jó étvágyat! 551 00:40:48,840 --> 00:40:51,080 Az áfonyás palacsinta mennyei! 552 00:40:54,400 --> 00:40:56,480 Ne hagyja, hogy megfélemlítse! 553 00:40:56,560 --> 00:40:58,240 - Kér egy kávét? - Nem. 554 00:40:58,320 --> 00:40:59,800 - Nem? - Már ittam egyet. 555 00:40:59,880 --> 00:41:04,000 Tudjuk, mennyit kockáztat azzal, hogy találkozik velünk. 556 00:41:04,080 --> 00:41:09,280 - Helyes döntést hozott. - Ó, igen. 557 00:41:11,320 --> 00:41:12,560 Remélem. 558 00:41:16,000 --> 00:41:19,160 - Csak ön lesz a stúdióban. - De jó nekem! 559 00:41:39,520 --> 00:41:42,240 Ne szorítsd túl erősen a kétségbeesett ellenséget. 560 00:41:43,320 --> 00:41:44,480 Tessék? 561 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 Köszönöm. 562 00:41:45,640 --> 00:41:48,720 Ha bekerítesz egy sereget, hagyj nekik egy egérutat! 563 00:41:48,800 --> 00:41:51,680 De mi van, ha az én menekülőutam... 564 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 te vagy? 565 00:42:00,760 --> 00:42:05,760 Figyelem, adás! Öt, négy, három... 566 00:42:07,480 --> 00:42:10,040 Élőben jelentkezünk az európai piacnyitás előtt, 567 00:42:10,120 --> 00:42:12,920 az FTSE index tegnap pocsék napot zárt, 568 00:42:13,000 --> 00:42:17,880 a brit pénzügyi szektort magával rántotta a Tender 28%-os esése. 569 00:42:18,000 --> 00:42:23,440 A cég viharos napjáról lesz szó. Vendégeink: Whitney Halberstram... 570 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 - Miért Eric ment helyetted? - Ragaszkodott hozzá. 571 00:42:26,800 --> 00:42:28,320 Lehangoló, ha egy ilyen műsor 572 00:42:28,400 --> 00:42:31,400 egy szinten kezeli egy tőzsdei cég vezetőjét 573 00:42:31,480 --> 00:42:34,320 és holmi hedge fund menedzsert. 574 00:42:34,400 --> 00:42:36,360 Mellette az anyagi érdekei szólnak, 575 00:42:36,440 --> 00:42:40,840 mellettem az elemzők, független könyvvizsgálók, a szabályozó hatóságok. 576 00:42:40,920 --> 00:42:45,160 Kezdjem sorolni, hányszor tévedtek a szabályozó hatóságok? 577 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Milyen hosszú a műsor? 578 00:42:47,000 --> 00:42:51,440 Feltűnően verejtékezik ahhoz képest, hogy állítólag mindent kézben tart. 579 00:42:51,960 --> 00:42:54,840 Mint mondtam, a vendégük nem egy komoly figura. 580 00:42:55,120 --> 00:42:59,760 Amikor ez az ember nem olyan kamu szakzsargonnal dobálózik, 581 00:42:59,840 --> 00:43:03,800 mint az "organikus növekedés", a "modern kereskedelmi megfelelőség", 582 00:43:03,880 --> 00:43:05,160 bármit is jelentsen ez, 583 00:43:05,240 --> 00:43:09,880 a ködösítés egyetlen célja a válogatás nélküli vádaskodás. 584 00:43:10,080 --> 00:43:14,360 Keverj gyanúba mindenkit, hogy rád ne gyanakodjanak. 585 00:43:14,440 --> 00:43:16,720 Ez rágalmazás. Csak óvatosan! 586 00:43:16,800 --> 00:43:20,240 Itt álljunk meg egy pillanatra, mert csatlakozik hozzánk 587 00:43:20,320 --> 00:43:22,880 a legnagyobb port felvert terület, 588 00:43:22,960 --> 00:43:27,200 a Tender afrikai pénzügyi vezetője, Tony Day. Üdvözlöm! 589 00:43:27,960 --> 00:43:31,400 Üdv, Angela! Köszönöm a meghívást. Szögezzük le... 590 00:43:31,480 --> 00:43:32,800 - Ez mi a szar? - Én... 591 00:43:32,880 --> 00:43:35,800 Fogalmam sincs, mit mondott neki abban a pár percben. 592 00:43:35,880 --> 00:43:37,480 - Ki? - Whitney. 593 00:43:37,560 --> 00:43:39,600 Mi? Whitney is ott volt? 594 00:43:39,680 --> 00:43:42,600 Azt mondtad, Burgess a mi oldalunkra állította Dayt. 595 00:43:42,680 --> 00:43:45,720 Whitney előbb ért oda, de amikor elment, Day mellénk állt. 596 00:43:45,800 --> 00:43:47,680 És erről nem szóltál?! 597 00:43:48,320 --> 00:43:49,880 Sűrű volt ez a 48 óra. 598 00:43:50,040 --> 00:43:53,160 Sok éve élek és dolgozom Nyugat-Afrikában, 599 00:43:53,240 --> 00:43:56,200 és szeretném elmondani, hogy az ottani vállalataink 600 00:43:56,280 --> 00:43:59,880 pénzügyi struktúrája idegen lehet a könyvvizsgálóknak. 601 00:44:00,000 --> 00:44:02,840 Szerintem ma az derült ki, hogy a legkárosabb dolog 602 00:44:02,920 --> 00:44:06,920 az a fajta "látásmód", ami régóta jellemző a nyugati intézményekre: 603 00:44:07,000 --> 00:44:11,200 az objektív bizonyítékok nélküli előítéletes gondolkodás. 604 00:44:11,280 --> 00:44:15,240 Ez az "Afrika sötét szíve" sztereotípia. 605 00:44:15,360 --> 00:44:18,400 Hétköznapi jelenség a nyugati médiában: 606 00:44:18,520 --> 00:44:23,880 Afrika-barát köntösbe bújtatott Afrika-ellenes üzenet. Ugyan már! 607 00:44:24,280 --> 00:44:25,600 Micsoda szarházi! 608 00:44:25,720 --> 00:44:27,440 Nem tartottam fontosnak, 609 00:44:27,520 --> 00:44:29,480 mert vállalta, hogy beszélni fog. 610 00:44:29,560 --> 00:44:32,280 Az ő vallomása pörgette volna fel az összeomlást. 611 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 Enélkül hogyan tudjuk elérni az új auditot? 612 00:44:34,600 --> 00:44:36,360 A nyitáskor világos lesz: 613 00:44:36,440 --> 00:44:40,240 mindent megtettünk annak érdekében, hogy átláthatóak legyünk. 614 00:44:41,240 --> 00:44:44,200 És kifogásolhatónak tartom, hogy egy műsorban szerepelek 615 00:44:44,280 --> 00:44:48,600 egy olyan emberrel, aki profitál abból, hogy hazugságokat hord össze. 616 00:44:51,320 --> 00:44:52,880 Ne is fáradjon ezzel! 617 00:44:53,080 --> 00:44:55,920 Az égvilágon semmi olyat nem tud mondani rólam, 618 00:44:56,000 --> 00:44:59,400 amit ne mondanék el magamról önként a nézőknek. 619 00:45:00,440 --> 00:45:04,160 Azt állítja, hogy az alapom valamiféle keresztes lovagként küzd 620 00:45:04,240 --> 00:45:07,360 a piaci hatékonyság és a közjó érdekében. 621 00:45:07,440 --> 00:45:10,440 Én sosem állítottam ezt. Pénzügyi tanácsadó vagyok. 622 00:45:12,240 --> 00:45:14,960 Az egyetlen operációs rendszerem a profitérdekeltség. 623 00:45:15,720 --> 00:45:17,560 Ez, és az ösztönénem. 624 00:45:18,040 --> 00:45:23,440 Mostanra már elválaszthatatlanok, és befolyásolják életem minden területét, 625 00:45:23,520 --> 00:45:27,880 hol jóra, hol rosszra, sokszor nagyon rosszra. 626 00:45:29,280 --> 00:45:31,240 Bármilyen "rossznak" próbál lefesteni, 627 00:45:31,320 --> 00:45:35,000 hadd mondjam el a nézőknek: annál is rosszabb vagyok. 628 00:45:35,880 --> 00:45:38,320 Döntsenek a saját belátásuk szerint! 629 00:45:38,880 --> 00:45:42,840 De ha meghozták a döntést, ne hagyják futni ezt a fickót, 630 00:45:42,920 --> 00:45:45,320 ne hagyják, hogy mentesüljön a felelősség alól. 631 00:45:45,400 --> 00:45:47,200 Megilleti az ártatlanság vélelme. 632 00:45:47,280 --> 00:45:49,080 Tegyük fel, hogy még igaza is van! 633 00:45:49,160 --> 00:45:56,000 Ez egyértelműen cáfolná, hogy a vállalkozása csalás? 634 00:45:58,200 --> 00:46:02,680 De beleestem a csapdájába. Csak beszélek és beszélek. 635 00:46:04,000 --> 00:46:08,720 Hadd mondják két szót csupán: új audit. 636 00:46:09,480 --> 00:46:12,120 Aláveti magát a Tender egy új könyvvizsgálatnak? 637 00:46:12,200 --> 00:46:14,440 Minden évben auditálnak minket. 638 00:46:14,520 --> 00:46:17,200 Hívja fel... Hívja fel Jacobot! 639 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Jacob... 640 00:46:19,760 --> 00:46:22,800 Mi a fasz a neve? A könyvvizsgálónk! 641 00:46:23,000 --> 00:46:25,280 Jacob... Oleander! 642 00:46:25,360 --> 00:46:28,720 Azonnal hívja fel Jacob Oleandert! 643 00:46:29,520 --> 00:46:33,440 Még egyszer, hogy hátul is hallják: új audit. 644 00:46:33,560 --> 00:46:35,480 - Gyorsabban! - Az egyesen! 645 00:46:39,440 --> 00:46:41,640 Jacob! Üdv! 646 00:46:43,200 --> 00:46:45,680 Igen, én is nagyon kellemesen éreztem magam. 647 00:46:46,840 --> 00:46:50,560 Attól tartok, hogy ez nem lesz egy könnyű beszélgetés... 648 00:46:53,280 --> 00:46:58,080 Arra gondoltam, hogy talán... Nem is tudom, mit gondoltam. 649 00:46:58,800 --> 00:47:01,040 Csak elképzelni tudom, hogy érzed magad. 650 00:47:01,120 --> 00:47:03,240 Azt erősen kétlem. 651 00:47:04,920 --> 00:47:08,920 Mennyit tudtál arról, hogy mit csinál Whitney a Tendernél? 652 00:47:09,000 --> 00:47:12,920 Semmit. Csak a működési módszereit. 653 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Ezt hogy érted? 654 00:47:17,640 --> 00:47:19,880 Egy escort ügynökségtől vett fel. 655 00:47:21,000 --> 00:47:24,840 Biztos vagyok benne, hogy minden asszisztense ugyaninnen jött. 656 00:47:24,920 --> 00:47:28,880 Odaadott minket azoknak a pasiknak, akikhez "közel akart kerülni". 657 00:47:30,240 --> 00:47:32,920 Pénzemberek, befektetők... 658 00:47:33,400 --> 00:47:38,600 Mindannyian hasonlók voltunk, fiatalok, ártatlanok, készségesek. 659 00:47:38,680 --> 00:47:40,840 Készségesek mire? 660 00:47:41,600 --> 00:47:46,560 Azt mondta, hogy néha felvétel készül majd rólunk. 661 00:47:47,040 --> 00:47:50,840 Egyszer Abu-Dzabiba repültem, egy emirátusi fickó 662 00:47:50,920 --> 00:47:54,360 volt a gépen valamilyen banktól... Al-Majeera? 663 00:47:54,440 --> 00:47:56,440 - Al-Mi'raj. - Al-Mi'raj. 664 00:47:56,720 --> 00:48:02,000 És csak annyit tudtam, hogy van egy szoba, ahová be kell vinnem, 665 00:48:02,240 --> 00:48:04,080 hogy megtörténjen a dolog. 666 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 És mit csinál a felvételekkel? 667 00:48:07,600 --> 00:48:09,600 - Zsarolja az embereket? - Azt hiszem. 668 00:48:09,680 --> 00:48:13,520 De ezt a szót ő soha nem használta. 669 00:48:19,120 --> 00:48:21,120 Bocs, akkor... 670 00:48:21,440 --> 00:48:25,640 Te, én meg Henry. Ott is volt egy kamera? 671 00:48:35,000 --> 00:48:38,120 Mit akart Whitney, mit csinálj velünk? 672 00:48:38,200 --> 00:48:42,000 Azt mondta: "Legyél része az életüknek!" 673 00:48:45,600 --> 00:48:50,320 Kihasználja a sebezhető embereket. 674 00:48:50,400 --> 00:48:51,920 Sajnálom! 675 00:48:54,720 --> 00:48:56,640 Mit akarsz tőlem? 676 00:48:56,720 --> 00:49:00,400 Yas, figyelj rám! Én ennyit tudok. 677 00:49:00,960 --> 00:49:05,680 Minden porcikámmal megküzdöttem minden egyes kibaszott centért. 678 00:49:05,760 --> 00:49:09,280 Csak Isten ítélhet felettem, és ő nem létezik. 679 00:49:09,360 --> 00:49:12,920 Elegem van a küszködésből. Hozzáférést! 680 00:49:13,520 --> 00:49:15,840 A hozzáférés tesz igazán gazdaggá. 681 00:49:15,920 --> 00:49:18,760 És a te esetedben ez pontosan mit jelent? 682 00:49:19,440 --> 00:49:22,800 Asztal jó éttermekben, jegyek Wimbledonba? 683 00:49:23,280 --> 00:49:25,920 - A Chiltern leégett. - Meg akarok ismerni embereket. 684 00:49:26,960 --> 00:49:28,920 Az kell, ami neked van. 685 00:49:29,520 --> 00:49:34,200 - Nem bízom benned. - Nem, de szerintem megértesz engem. 686 00:49:36,680 --> 00:49:38,600 És te megértesz engem? 687 00:49:42,160 --> 00:49:43,880 Ahogyan csak szeretnéd. 688 00:49:58,760 --> 00:49:59,880 Helló? 689 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Szia! 690 00:50:06,480 --> 00:50:08,920 Rendesen kicsináltad azt a rohadékot! 691 00:50:09,000 --> 00:50:11,040 Lehetek őszinte? 692 00:50:12,000 --> 00:50:15,040 Mindazok alapján, amit rólad tudok, 693 00:50:15,120 --> 00:50:17,960 nem hittem, hogy ez megvan benned... 694 00:50:18,040 --> 00:50:21,600 De... megvan. Szuper volt! 695 00:50:21,960 --> 00:50:24,640 Tévedtem. Hol vannak a többiek? 696 00:50:26,520 --> 00:50:30,840 Elküldtem őket, hogy igyanak egyet. Bejönnél egy pillanatra? 697 00:50:30,920 --> 00:50:32,360 Persze. 698 00:50:38,000 --> 00:50:39,400 Ő kicsoda? 699 00:50:40,280 --> 00:50:43,280 Lehet, hogy valami nagyszerű dolog küszöbén állsz. 700 00:50:43,440 --> 00:50:47,240 Ami a tiéd, és nem az enyém. 701 00:50:47,560 --> 00:50:52,480 Marvin az ügyvédem. Inkább beszéljen ő, hogy könnyebb legyen. 702 00:50:52,560 --> 00:50:54,880 Tisztán és világosan. 703 00:50:54,960 --> 00:50:59,640 Hívj csak gyávának! Nekem úgy sokkal könnyebb. 704 00:51:00,520 --> 00:51:04,240 Ms. Stern! Az ügyfelem, Mr. Tao arra kért, hogy készítsek el 705 00:51:04,320 --> 00:51:05,760 egy engedményezési okiratot. 706 00:51:05,880 --> 00:51:07,760 Ebben teljes egészében átruházza önre 707 00:51:07,840 --> 00:51:10,760 a SternTaóban fennálló részesedését. 708 00:51:10,840 --> 00:51:12,600 Megszünteted a partnerségünket? 709 00:51:12,760 --> 00:51:17,160 Az aktusról értesítjük az illetékes nyilvántartó szerveket. 710 00:51:17,240 --> 00:51:20,560 Mr. Tao a saját költségén egy adószakértőt is megbízott, 711 00:51:20,640 --> 00:51:25,280 hogy önt ne terhelje adókötelezettség az átruházás után. 712 00:51:30,560 --> 00:51:34,520 Eric, mit művelsz? Mi a szar ez az egész? 713 00:51:34,600 --> 00:51:38,640 Ügyfelem tájékoztatott, hogy a hírnevével kapcsolatos kockázatok okán 714 00:51:38,720 --> 00:51:41,440 felmerülhet, hogy "erkölcsileg méltatlanná vált", 715 00:51:41,520 --> 00:51:44,160 amennyiben a SternTao alkalmazásában marad. 716 00:51:44,240 --> 00:51:47,800 Abban az esetben, ha az alap az év végére nyereségessé válik, 717 00:51:47,880 --> 00:51:51,480 a kezdő tőkebefektetésének visszafizetését kéri 718 00:51:51,560 --> 00:51:54,000 a lányai számára létrehozott vagyonalapba. 719 00:51:54,080 --> 00:51:55,880 Mivel nem volt hivatalos szerződés 720 00:51:56,000 --> 00:51:58,920 az üzletrész átruházásának szabályairól, 721 00:51:59,000 --> 00:52:02,520 Mr. Tao lemondott minden jogosultságról, bónuszról, 722 00:52:02,600 --> 00:52:06,640 halasztott kifizetésről és távozáskor esedékes részesedésről. 723 00:52:06,720 --> 00:52:09,160 És a temetésről is. 724 00:52:10,760 --> 00:52:13,280 Kérlek szépen, mondd meg, mi ez az egész! 725 00:52:13,840 --> 00:52:16,760 Ahogy néztelek, amit előadtál... 726 00:52:17,920 --> 00:52:23,560 az hittem... hogy képtelen vagyok 727 00:52:23,640 --> 00:52:28,240 büszke lenni másra is önmagamon kívül. 728 00:52:29,400 --> 00:52:34,960 Nagyon örülök, hogy bebizonyítottad, hogy tévedtem. 729 00:52:41,000 --> 00:52:43,400 Mitől akarsz megvédeni minket? 730 00:52:44,080 --> 00:52:45,960 El kell mondanod. 731 00:52:48,480 --> 00:52:50,800 Bármi is legyen az! 732 00:53:02,080 --> 00:53:07,640 Nem akarom... hogy úgy emlékezz rám. 733 00:53:47,400 --> 00:53:49,960 Mindig így fogok emlékezni rád! 734 00:54:16,840 --> 00:54:19,480 Ez egy nagyon hasznos fellépés volt. 735 00:54:19,560 --> 00:54:21,120 Reggel kissé feljebb kúsztunk, 736 00:54:21,200 --> 00:54:23,920 távolodva a Pierpoint lehívási árától. 737 00:54:24,120 --> 00:54:25,640 Szép volt, főnök! 738 00:54:26,440 --> 00:54:28,600 Ferdinand, kérlek, hagyj magunkra! 739 00:54:30,200 --> 00:54:31,520 Hogyne. 740 00:54:38,840 --> 00:54:42,480 Csírájában elfojtottuk ezt a papírvékony történetet... 741 00:54:46,080 --> 00:54:47,720 Felhívtam Jacobot. 742 00:54:48,760 --> 00:54:50,360 Felmentettem a tisztségéből, 743 00:54:50,520 --> 00:54:55,680 mert... a Tender már nem tart igényt a szolgálataira. 744 00:54:58,200 --> 00:55:00,480 Ehhez az igazgatótanács jóváhagyása kell. 745 00:55:02,480 --> 00:55:04,240 Nem, nem kell. 746 00:55:06,680 --> 00:55:13,000 Vezérigazgatót csináltál belőlem, ezért tájékoztattam a cégbíróságot. 747 00:55:13,160 --> 00:55:14,960 Ez súlyos hiba volt. 748 00:55:17,360 --> 00:55:20,240 - Miért? - Mert súlyos hiba volt. 749 00:55:22,080 --> 00:55:24,600 - Miért? - Hidd el nekem... 750 00:55:24,680 --> 00:55:29,440 Még azt sem mered elmondani... 751 00:55:30,520 --> 00:55:32,920 hogy miért. 752 00:55:40,680 --> 00:55:44,000 Hamarosan meghallgatjuk a többi könyvvizsgáló javaslatait. 753 00:55:44,400 --> 00:55:45,520 Ezt nem tanácsolom. 754 00:55:45,600 --> 00:55:47,960 Tudod, mit? Cseszd meg a tanácsaidat! 755 00:55:48,960 --> 00:55:51,080 Mintha bármi, amit tanácsoltál, 756 00:55:51,160 --> 00:55:54,520 szolgált volna egyebet is, mint a saját érdekedet. 757 00:56:10,280 --> 00:56:11,920 Úgyis azt teszel, amit akarsz. 758 00:56:12,000 --> 00:56:13,080 Ja. 759 00:56:15,000 --> 00:56:16,320 Ebben az esetben... 760 00:56:19,040 --> 00:56:20,960 az lesz a legjobb, ha így mondom el. 761 00:56:59,360 --> 00:57:00,400 Kedves Henry! 762 00:57:01,000 --> 00:57:03,720 Többször átírtam ennek a nyilatkozatnak a bevezetőjét. 763 00:57:04,280 --> 00:57:07,200 Azt hiszem, a költészet és a cifrázás ideje lejárt. 764 00:57:08,120 --> 00:57:11,760 Rendkívül fontosnak tartom, hogy megérts mindent. 765 00:57:11,880 --> 00:57:13,680 Most, hogy te is belekeveredtél. 766 00:57:15,720 --> 00:57:18,160 Azért írok, mert együtt erősebbek vagyunk, 767 00:57:18,240 --> 00:57:20,240 és durván a végjátékra kell törekednünk, 768 00:57:20,320 --> 00:57:23,280 feltartóztatva az ócsárlóinkat, megnehezítve az életüket, 769 00:57:23,360 --> 00:57:25,880 miközben mi egyre közelebb kerülünk a célunkhoz. 770 00:57:28,000 --> 00:57:34,160 ALFA-X-RAY-6-1-2 LIMA-LIMA-2-3-4. 771 00:57:34,480 --> 00:57:37,480 Bűncselekményekkel fognak vádolni minket. 772 00:57:37,560 --> 00:57:40,440 Történetünk ilyen értelmezése előítéletes. 773 00:57:40,520 --> 00:57:46,080 Ez azonban nem gátolja meg őket abban, hogy fellépjenek ellenem. Ellenünk. 774 00:57:46,160 --> 00:57:49,280 És értelemszerűen, ellened. 775 00:57:50,160 --> 00:57:53,520 Látod, kedves Henry, kutyaszorítóba kerültem. 776 00:58:02,400 --> 00:58:06,400 Magyar szöveg: Zilahi László Iyuno