1 00:00:33,160 --> 00:00:35,680 Viste o número de adesões à app? 2 00:00:35,760 --> 00:00:36,960 Milhões. 3 00:00:37,360 --> 00:00:40,040 É um fenómeno. 4 00:00:40,120 --> 00:00:44,040 Yas, vá lá, o Whitney quer deixar-te com o menino nos braços. 5 00:00:44,520 --> 00:00:48,040 Não quero ver o pior do mundo. Quero ver o que é verdade. 6 00:00:48,120 --> 00:00:50,000 É um mentiroso compulsivo. 7 00:00:50,080 --> 00:00:53,520 Porque é que encontras sempre maneira de minar a minha estabilidade? 8 00:00:54,280 --> 00:00:55,480 Do meu marido? 9 00:00:56,480 --> 00:01:02,280 Como é que optas por lucrar à custa de me tirar o chão? 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,319 Sabes que isto não é pessoal. 11 00:01:05,200 --> 00:01:07,160 Isso alguma vez foi dito com sinceridade? 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,360 Acho que nos devemos proteger mutuamente, 13 00:01:09,440 --> 00:01:13,680 por isso, ouve-me quando te digo que ele não é um sociopata de ocasião. 14 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 É um criminoso, ponto final. 15 00:01:16,080 --> 00:01:18,520 Não te culpes por teres caído na cantiga dele. 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,840 Mas de que é que estás a falar? 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,200 Desculpa, mas agora as provas são incontestáveis. 18 00:01:24,280 --> 00:01:28,080 Pergunta ao Whitney pelo Tony Day, o homem dele em África. 19 00:01:28,160 --> 00:01:30,160 Os balanços manipulados. 20 00:01:30,240 --> 00:01:34,039 Nada desta merda é real, Yas. Nada. 21 00:01:34,120 --> 00:01:36,920 E tu, o que ganhas com isto, 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,440 se conseguires convencer mais meia dúzia de pessoas? 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,240 Nem sequer o conheces. 24 00:01:42,039 --> 00:01:44,240 Quem não te conhecer também pode dizer 25 00:01:44,320 --> 00:01:48,479 que és um amontoado de inseguranças e mecanismos de compensação. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,840 Não significa que seja verdade. 27 00:01:52,840 --> 00:01:56,080 Vou dizer-te isto de uma forma que o teu ego perceba. 28 00:01:56,160 --> 00:01:58,520 Foste enganada por um homem 29 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 que te viu a ti e ao teu marido como parvos. 30 00:02:01,400 --> 00:02:04,560 E tu vais sempre construir uma versão do mundo que te dê lucro. 31 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 O que é que tu queres, afinal? 32 00:02:06,360 --> 00:02:09,360 Queres que o Henry se demita para que o preço das ações caia. 33 00:02:09,440 --> 00:02:12,480 És uma mercenária, Harper. Meu Deus! 34 00:02:12,560 --> 00:02:15,760 Já não te resta empatia nenhuma, pois não? 35 00:02:16,960 --> 00:02:20,600 Só empatia de fachada, para manipular as pessoas. 36 00:02:27,520 --> 00:02:28,520 Muito bem. 37 00:02:34,680 --> 00:02:36,520 Não vamos fechar a posição curta na Tender. 38 00:02:36,600 --> 00:02:38,640 Nunca estivemos tão convictos 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,360 e agora temos um caso fortíssimo, 40 00:02:40,440 --> 00:02:43,600 que irei apresentar amanhã na conferência ALPHA. 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,280 Até ao fim? 42 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Até ao fim. 43 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Talvez chame a segurança e te mande pôr fora do edifício. 44 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 Força, atreve-te, caralho. 45 00:03:17,160 --> 00:03:21,800 Olá, sou eu. Recebi a tua mensagem sobre a SternTao. 46 00:03:21,880 --> 00:03:25,440 Imagino que te estejas a sentir muito sozinho. 47 00:03:25,520 --> 00:03:29,280 Precisavas de ouvir a minha voz, por isso ouve-me. 48 00:03:29,920 --> 00:03:32,760 Vou ter contigo depois da reunião trimestral com o Jacob. 49 00:03:33,520 --> 00:03:35,440 Não faças nenhuma estupidez. 50 00:03:36,320 --> 00:03:37,920 Mantém-te forte, mantém o foco. 51 00:04:09,080 --> 00:04:12,880 Mas ele tem de resistir à tentação 52 00:04:13,360 --> 00:04:17,079 De servir outra nação 53 00:04:17,920 --> 00:04:21,800 Pois ele é inglês 54 00:04:22,720 --> 00:04:26,680 Ele é inglês 55 00:04:35,840 --> 00:04:39,240 Pois ele é inglês 56 00:04:40,440 --> 00:04:43,840 Ele é inglês 57 00:04:44,880 --> 00:04:46,040 Meu querido Henry. 58 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 Estou num impasse. 59 00:04:53,520 --> 00:04:57,159 Pois ele é inglês 60 00:05:02,240 --> 00:05:06,600 Pois ele é inglês 61 00:05:27,200 --> 00:05:28,960 Dá-me um minuto, meu caro. 62 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 Que caralho estás tu a fazer aqui? 63 00:05:34,680 --> 00:05:36,680 No meu quarto, com o meu marido no duche... 64 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 Precisava de fazer uma chamada. 65 00:05:38,320 --> 00:05:41,960 Trouxe-vos flores, para vos dar as boas-vindas. 66 00:05:42,040 --> 00:05:43,440 Yasmin, e se te acalmasses 67 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 e deixasses de atacar as pessoas por tudo e por nada? 68 00:05:46,600 --> 00:05:47,760 Isso é muito injusto. 69 00:05:47,840 --> 00:05:49,280 Quando se é tão picuinhas 70 00:05:49,360 --> 00:05:52,360 costuma indicar que não tens motivo para te queixar, querida. 71 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 A que horas comemos? 72 00:05:56,960 --> 00:05:59,760 - Não vos poderei fazer companhia. - Mas vieste jantar. 73 00:05:59,840 --> 00:06:02,480 Só queria confirmar que já estavam instalados. 74 00:06:02,560 --> 00:06:04,640 Tenho de fazer uns telefonemas... 75 00:06:04,720 --> 00:06:06,760 O Secretário do Comércio vem amanhã. 76 00:06:08,120 --> 00:06:09,760 Peço imensa desculpa. 77 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Ligas-me? 78 00:06:19,840 --> 00:06:23,800 Isso era mesmo necessário? Ele está a pagar-nos a merda da casa. 79 00:06:23,880 --> 00:06:26,840 - Sabias que ele estava aqui? - Claro que não. 80 00:06:27,680 --> 00:06:29,920 Dá-te gozo saber que ele te quer comer? 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 - Que raio de conversa é essa? - Não sou parva, Henry. 82 00:06:32,920 --> 00:06:35,080 Disseste-me que chupaste um tipo em Winchester. 83 00:06:35,159 --> 00:06:37,680 Isso foi na escola, está bem? É basicamente como na prisão. 84 00:06:37,760 --> 00:06:41,159 Ninguém leva isso a sério. Lá, podes ser maricas. 85 00:06:44,680 --> 00:06:46,159 Que reconfortante. 86 00:06:46,240 --> 00:06:49,159 Todos sabemos que o presidente é um negociador nato. 87 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 Nada nos impede de também o sermos, 88 00:06:52,320 --> 00:06:54,960 desde que o acordo seja bom para todas as partes. 89 00:06:55,040 --> 00:06:57,400 O presidente é incompreendido na Europa. 90 00:06:57,480 --> 00:07:00,280 Quer menos regulamentação e maior liberdade de circulação. 91 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 Uma rutura clara com os acordos do pós-guerra. 92 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Não sei se alguém sabe qual é a estratégia. 93 00:07:05,360 --> 00:07:08,120 Há quem pense que os americanos se cansaram de ter uma boa vida 94 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 e elegeram um narcisista demente para rebentar com tudo, 95 00:07:11,640 --> 00:07:13,840 para que os filhos acabem a ganhar salários de operários 96 00:07:13,920 --> 00:07:17,400 a fabricar quinquilharia pateticamente rotulada "Made in America". 97 00:07:18,280 --> 00:07:21,320 Seja como for, estamos gratos por se juntar a nós 98 00:07:21,400 --> 00:07:23,000 e utilizar a Tender como caso-teste, 99 00:07:23,080 --> 00:07:25,760 enquanto continuamos a negociar um acordo comercial. 100 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Eu... 101 00:07:33,720 --> 00:07:37,080 Não quis dizer nada ontem, mas... 102 00:07:37,159 --> 00:07:38,159 O que foi? 103 00:07:39,600 --> 00:07:43,480 Quando o Whitney foi embora, o teu hálito cheirou-me a álcool. 104 00:07:46,400 --> 00:07:51,080 Sim, reconciliei-me com o álcool. 105 00:07:52,159 --> 00:07:53,159 Certo. 106 00:07:53,920 --> 00:07:55,840 Isso é a desculpa clássica. 107 00:07:55,920 --> 00:07:58,440 Olha, não quero saber, percebes? 108 00:07:59,240 --> 00:08:01,960 Sou dono de mim. Não me estás sempre a dizer isso? 109 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 Quando é que voltaste a beber? 110 00:08:08,080 --> 00:08:11,600 Bebi uma taça de champanhe depois da Web Horizon. 111 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 Foi o Whitney que ta deu? 112 00:08:16,160 --> 00:08:17,640 O que é que isso interessa? 113 00:08:17,720 --> 00:08:19,000 Apeteceu-me. 114 00:08:21,160 --> 00:08:23,960 Só fico preocupada 115 00:08:24,040 --> 00:08:29,680 porque, como pareces estar no topo do mundo agora, 116 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 possas achar que consegues controlar isto, 117 00:08:31,640 --> 00:08:33,159 mas, Henry, não consegues. 118 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 Sabes o que eu acho? 119 00:08:35,320 --> 00:08:38,480 Eu acho que me queres ver de rastos, 120 00:08:38,559 --> 00:08:40,720 porque assim preciso de ti. 121 00:08:47,920 --> 00:08:49,960 A Harper veio falar comigo ontem. 122 00:08:52,160 --> 00:08:54,880 Nunca mais deixes essa cabra entrar na nossa empresa. 123 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Não suporta ver-te feliz. 124 00:08:57,040 --> 00:08:58,920 Teremos sido demasiado brandos com o Whitney? 125 00:08:59,000 --> 00:09:01,760 Ela vai distorcer a realidade até nos arruinar 126 00:09:02,360 --> 00:09:05,320 e, de alguma forma, o sistema está montado para ainda lucrar com isso. 127 00:09:05,400 --> 00:09:07,880 Acham que confiámos nele demasiado depressa? 128 00:09:08,440 --> 00:09:11,680 Sim, nós e o mundo. Não é coisa pouca. 129 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 Talvez mereça um bocadinho de respeito. 130 00:09:14,760 --> 00:09:16,560 Vais pôr em causa o preço das ações? 131 00:09:16,640 --> 00:09:19,160 Vais voltar a minar o meu sucesso? 132 00:09:19,240 --> 00:09:20,600 Quando estou a recuperar? 133 00:09:20,680 --> 00:09:21,720 A recuperar? 134 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 Yas... 135 00:09:27,800 --> 00:09:30,120 Não sei a maneira certa de te amar. 136 00:09:30,920 --> 00:09:32,000 Como assim? 137 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 Não sei... 138 00:09:37,440 --> 00:09:38,800 ... se te amar devidamente 139 00:09:38,880 --> 00:09:43,920 é mostrar-te aquilo que não consegues ver. 140 00:09:46,160 --> 00:09:49,080 Ou será melhor perpetuar os teus delírios? 141 00:09:52,840 --> 00:09:56,920 Achas que as pessoas não percebem o quão transparente és? 142 00:10:00,040 --> 00:10:06,720 Achas que não percebo que não suportas que eu seja o centro das atenções? 143 00:10:10,640 --> 00:10:13,160 Não te posso criar um lugar no mundo. 144 00:10:19,480 --> 00:10:22,640 Vou literalmente jantar com o nosso auditor, porra. 145 00:10:22,720 --> 00:10:25,360 O Whit montou uma bela vigarice, sem dúvida. 146 00:10:26,240 --> 00:10:27,800 Vemo-nos em casa, querida. 147 00:10:28,680 --> 00:10:29,720 Até logo. 148 00:10:33,600 --> 00:10:36,080 Compreende que poderei precisar de mais recursos 149 00:10:36,160 --> 00:10:38,920 para preparar e submeter a auditoria da Tender. 150 00:10:39,000 --> 00:10:42,440 O Whitney diz que já estamos a cumprir as IFRS mais do que o necessário. 151 00:10:42,520 --> 00:10:44,800 Mas há normas GAAP exclusivas aos EUA. 152 00:10:44,880 --> 00:10:47,360 A sua equipa não trabalhava com todas as jurisdições? 153 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 Tecnicamente, sim. 154 00:10:49,040 --> 00:10:54,200 Mas sugeriria a transição para alguém especializado no mercado americano. 155 00:10:55,080 --> 00:10:56,720 Eu quero-o a si, Jacob, 156 00:10:56,800 --> 00:11:00,760 não a um qualquer peão inculto com quem não iria querer jantar. 157 00:11:00,840 --> 00:11:03,760 Houve situações em que o Reino Unido e os EUA 158 00:11:03,840 --> 00:11:06,600 consideraram as suas estruturas de auditoria equivalentes. 159 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Pressionaremos nesse sentido. 160 00:11:11,080 --> 00:11:12,240 Tem a certeza? 161 00:11:12,800 --> 00:11:15,640 Quando o levo a jantar, não falamos de dinheiro. 162 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 É perfeito, obrigado. 163 00:11:16,880 --> 00:11:19,600 Prometi a mim mesmo uma garrafa destas para o meu aniversário, 164 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 mas o preço não se justificava. 165 00:11:22,560 --> 00:11:25,240 O que estamos a celebrar? 166 00:11:25,320 --> 00:11:27,440 Relações de longa data. 167 00:11:29,320 --> 00:11:30,480 Obrigado. 168 00:11:30,560 --> 00:11:32,720 Perdoe a minha ignorância, mas... 169 00:11:34,520 --> 00:11:37,400 explique-me como funciona, na prática, a recomendação de um auditor. 170 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 Bem, há listas de verificação, trabalho de campo, garantia. 171 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Depois é uma opinião não modificada, 172 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 uma opinião com reservas ou uma opinião adversa. 173 00:11:45,480 --> 00:11:48,680 - Que opinião apresentou? - Com reservas. 174 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 Ou seja? 175 00:11:50,040 --> 00:11:53,360 Há algumas questões, mas as contas são, no geral, fiáveis. 176 00:11:55,160 --> 00:11:58,920 Ninguém inveja a tarefa de interpretar o nosso balanço complexo. 177 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 A lei das probabilidades diz 178 00:12:00,360 --> 00:12:04,120 que quaisquer questões no balanço de uma empresa com a dimensão da Tender 179 00:12:04,200 --> 00:12:07,240 se devem a atrasos nos pagamentos entre diferentes jurisdições bancárias 180 00:12:07,320 --> 00:12:11,080 ou a práticas locais obscuras nos procedimentos de reporte, 181 00:12:11,160 --> 00:12:13,000 e não por algo pernicioso. 182 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Não podemos ver má-fé 183 00:12:15,080 --> 00:12:17,800 em algo que pode facilmente ser explicado pela incompetência. 184 00:12:17,880 --> 00:12:21,080 Para mim, o Whitney é irrepreensível. 185 00:12:21,160 --> 00:12:22,400 Ninguém é perfeito. 186 00:12:24,280 --> 00:12:26,080 - Pedimos? - Vá, Jacob. 187 00:12:26,160 --> 00:12:29,800 Algo em que não acreditamos na Tender é ter horas para chegar a casa. 188 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Nesse caso, slainte. 189 00:12:32,640 --> 00:12:34,000 - Saúde. - Saúde. 190 00:12:44,920 --> 00:12:46,640 - Bem, que maravilha. - Sim. 191 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Valeu bem a espera. 192 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 É mesmo uma maravilha. 193 00:13:02,520 --> 00:13:03,560 Meu querido Henry. 194 00:13:04,360 --> 00:13:07,240 Tens de ser a pessoa que faz o outro sentir-se seguro 195 00:13:07,320 --> 00:13:10,320 na expressão mais plena de quem realmente é. 196 00:14:38,880 --> 00:14:40,280 Todos te querem. 197 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 Tu vales tudo. 198 00:14:47,520 --> 00:14:48,920 Todos te querem. 199 00:15:18,720 --> 00:15:21,080 Tenho quase a certeza de que a minha mulher não me ama. 200 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Sinto-me mal por te ter deixado ficares bêbado. 201 00:15:26,800 --> 00:15:29,920 A única coisa boa da sobriedade é a minha produtividade. 202 00:15:32,120 --> 00:15:35,320 Se fosse muçulmano, já seria bilionário, porra. 203 00:15:38,280 --> 00:15:41,320 Uma vez encontrei uma entrada no diário do meu pai. Dizia... 204 00:15:43,240 --> 00:15:48,400 "O mundo está cheio de strippers, sorvete e florescência. 205 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Não há outro sítio onde se queira estar." 206 00:15:55,160 --> 00:15:57,840 Deve ter-se esquecido disso quando se matou. 207 00:16:03,000 --> 00:16:04,760 Talvez seja só isto. 208 00:16:07,120 --> 00:16:08,240 Euforia. 209 00:16:11,720 --> 00:16:13,480 Nunca acreditei no suicídio. 210 00:16:15,960 --> 00:16:19,520 A minha mãe tentou. O meu pai caiu-lhe em cima sem piedade. 211 00:16:20,880 --> 00:16:22,920 Não sei se acredito nisso. 212 00:16:25,000 --> 00:16:28,520 Porque é que tudo na tua vida parece saído de um romance mau? 213 00:16:38,640 --> 00:16:42,280 Bem, eu não nasci em berço de ouro. 214 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Calculei que não. 215 00:16:47,680 --> 00:16:49,120 Não te preocupes, meu. 216 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 Tenho muitos amigos da classe média. 217 00:16:54,320 --> 00:16:57,800 Não tem mal fingirmos ser quem não somos, 218 00:16:59,000 --> 00:17:01,200 desde que o coração seja puro. 219 00:17:01,280 --> 00:17:03,160 Foi assim que vi a Lumi. 220 00:17:04,480 --> 00:17:08,599 Dissessem o que dissessem, o meu coração estava intacto. 221 00:17:09,960 --> 00:17:11,359 Ponto final. 222 00:17:19,079 --> 00:17:20,520 Meu querido Henry. 223 00:17:20,599 --> 00:17:22,880 E se eu não contiver multitudes? 224 00:17:30,520 --> 00:17:32,080 Ainda bem que te conheci. 225 00:17:42,880 --> 00:17:44,120 Aonde vais? 226 00:17:44,720 --> 00:17:45,760 Eu já volto. 227 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 Tenho um voo para apanhar. 228 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Está bem. 229 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Vou continuar, então. 230 00:17:58,760 --> 00:18:00,920 Como sempre na ALPHA, 231 00:18:01,000 --> 00:18:05,800 temos a honra de apresentar os pensadores do futuro. 232 00:18:05,880 --> 00:18:07,280 Quando começar a falar, 233 00:18:07,360 --> 00:18:09,160 vai para a porta e convida todos a entrar, 234 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 especialmente se tiverem credenciais de jornalista. 235 00:18:12,360 --> 00:18:15,560 Lembras-te do discurso que arruinaste quando eras júnior? 236 00:18:15,640 --> 00:18:16,960 Não faças o mesmo. 237 00:18:17,960 --> 00:18:23,160 A Harper Stern, da SternTao, dispensa qualquer apresentação. 238 00:18:28,720 --> 00:18:30,120 Olá! 239 00:18:30,200 --> 00:18:31,680 Minhas senhoras, 240 00:18:32,400 --> 00:18:35,640 em vez de conversa fiada sobre como singrar na vida, 241 00:18:35,720 --> 00:18:39,320 quero usar esta plataforma para vos dar uma visão privilegiada 242 00:18:39,400 --> 00:18:42,840 de uma mulher a fazer o seu trabalho com empenho e dedicação. 243 00:18:54,840 --> 00:18:56,040 TENDER: UMA MERA ILUSÃO 244 00:18:56,120 --> 00:18:59,680 Tender! Sei que todas conhecem a Tender. 245 00:19:00,320 --> 00:19:04,120 A Tender continua a ser avaliada como uma fintech de forte crescimento, 246 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 mas a atual avaliação de mercado 247 00:19:06,480 --> 00:19:09,760 não está, de todo, em linha com o seu perfil de risco. 248 00:19:10,800 --> 00:19:13,360 A nossa análise interna sugere 249 00:19:13,440 --> 00:19:15,720 que uma parte significativa dos lucros da Tender 250 00:19:15,800 --> 00:19:17,400 pode ser inteiramente ilusória. 251 00:19:17,480 --> 00:19:19,360 Para qualquer ilusionista, 252 00:19:19,440 --> 00:19:23,840 a distração é essencial para que o embuste continue. 253 00:19:23,920 --> 00:19:27,840 A sua reestruturação como um banco e a sede pelos depósitos dos clientes 254 00:19:27,920 --> 00:19:30,280 é uma tentativa ignóbil e imoral 255 00:19:30,360 --> 00:19:32,600 de ocultar irregularidades financeiras passadas 256 00:19:32,680 --> 00:19:36,040 numa teia contabilística cada vez mais complexa. 257 00:19:36,120 --> 00:19:40,680 Tal complexidade tem sido essencial para seduzir e ludibriar 258 00:19:40,760 --> 00:19:44,440 investidores, reguladores e até governos. 259 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 Embora prefiram que não se fale nisso, 260 00:19:47,560 --> 00:19:51,040 o mercado devia estar a escrutinar as antigas contas da Tender 261 00:19:51,120 --> 00:19:54,320 e o seu negócio principal como processadora de pagamentos. 262 00:19:54,400 --> 00:19:56,920 Analisando os fluxos de caixa descontados, 263 00:19:57,000 --> 00:20:00,520 o cenário base aponta para um preço-alvo de 12 libras por ação, 264 00:20:00,600 --> 00:20:04,720 se valorizarmos entre os dois e os três mil milhões de libras 265 00:20:04,800 --> 00:20:08,800 aquilo a que podemos chamar as suas operações legítimas. 266 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 RECENTES AQUISIÇÕES DA TENDER 267 00:20:10,640 --> 00:20:15,240 Mas tal não explica o valor nominal... 268 00:20:15,320 --> 00:20:16,840 Permitam-me reformular. 269 00:20:16,920 --> 00:20:20,920 O valor zero que atribuímos às suas aquisições 270 00:20:21,000 --> 00:20:23,160 em África e na Ásia-Pacífico. 271 00:20:23,760 --> 00:20:26,560 Fizemos o que mais ninguém se deu ao trabalho de fazer 272 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 e fomos diretamente à fonte. 273 00:20:29,080 --> 00:20:31,200 Já não resta qualquer dúvida 274 00:20:31,280 --> 00:20:35,120 sobre os fluxos de caixa destas "empresas". 275 00:20:35,200 --> 00:20:37,520 A soma de todos esses sinais de alerta, 276 00:20:37,600 --> 00:20:40,920 dívida de caixa sem explicação, falsas aquisições de terceiros, 277 00:20:41,000 --> 00:20:44,520 uma avaliação insustentável se os lucros forem ajustados à realidade 278 00:20:44,600 --> 00:20:47,160 e alertas regulatórios e de auditoria iminentes, 279 00:20:47,240 --> 00:20:50,120 representa o cenário de queda mais convincente 280 00:20:50,200 --> 00:20:53,480 que alguma vez vimos, coletivamente, nos mercados. 281 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 Portanto, hoje estou aqui 282 00:20:57,000 --> 00:21:00,920 para vos dizer que o cenário pessimista passou a ser o cenário mais provável. 283 00:21:01,520 --> 00:21:07,120 A SternTao fixa o preço-alvo da Tender em zero libras, zero cêntimos. 284 00:21:07,200 --> 00:21:10,600 Uma desvalorização total em relação aos níveis atuais. 285 00:21:10,680 --> 00:21:16,360 A SternTao defende ainda o fim do laxismo na supervisão. 286 00:21:16,440 --> 00:21:19,720 Tal terá de evoluir para uma nova abordagem agressiva, 287 00:21:19,800 --> 00:21:23,680 uma auditoria rigorosa e a divulgação de contas auditadas. 288 00:21:23,760 --> 00:21:26,920 Casos de estudo do passado, como Enron, Valeant e Luckin, 289 00:21:27,000 --> 00:21:29,760 dizem-nos que vender a descoberto em situações de insolvência 290 00:21:29,840 --> 00:21:31,960 é sempre lucrativo. 291 00:21:33,040 --> 00:21:36,200 A base de posições curtas está preparada para uma explosão. 292 00:21:37,160 --> 00:21:40,800 Qualquer recuperação agora será apenas uma ilusão. 293 00:21:41,400 --> 00:21:44,480 O rei já ficou sem roupa há algum tempo. 294 00:21:44,560 --> 00:21:47,680 Vai nu, tem medo e tem razões para tal. 295 00:21:47,760 --> 00:21:50,440 Ouçam, o clima do mercado irá mudar. 296 00:21:50,920 --> 00:21:54,200 A queda será abrupta. 297 00:21:54,960 --> 00:21:57,720 A questão não é "se", mas sim "quando". 298 00:21:58,920 --> 00:22:00,240 E o "quando" é agora. 299 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Obrigada. 300 00:22:16,560 --> 00:22:17,800 Está à minha espera. 301 00:22:22,840 --> 00:22:23,880 Onde é que ele está? 302 00:22:23,960 --> 00:22:25,520 O Sr. Day está em Londres. 303 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 Londres? Por que caralho está em Londres? 304 00:22:39,600 --> 00:22:40,640 Sim? 305 00:22:40,720 --> 00:22:43,120 Onde raio estás? Já viste o que a Harper fez? 306 00:22:43,200 --> 00:22:46,520 Calma. Tem calma. 307 00:22:48,560 --> 00:22:50,680 Estava no meio de umas cenas. 308 00:22:50,760 --> 00:22:52,560 Nem acredito que me fizeste isto! 309 00:22:52,640 --> 00:22:55,000 Juraste que nunca mais me ias pôr nesta situação. 310 00:22:55,080 --> 00:22:57,360 Onde... Onde é que tu estás? 311 00:22:57,440 --> 00:23:01,040 Deixaste-me aqui horas a fio a imaginar o pior outra vez! 312 00:23:01,120 --> 00:23:03,880 Como podes fazer isto a alguém que amas? 313 00:23:04,760 --> 00:23:07,680 Henry, vais dizer-me onde estás e agora, caralho! 314 00:23:07,760 --> 00:23:08,760 Meu querido Henry. 315 00:23:09,960 --> 00:23:13,640 Àquele que já tem alguma coisa, Deus lhe dará mais. 316 00:23:14,360 --> 00:23:19,720 Mas àquele que nada tem, até o pouco que tem lhe será tirado. 317 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Vamos iniciar a descida para o Aeroporto da Cidade de Londres em 20 minutos. 318 00:23:23,480 --> 00:23:26,000 Está um dia ameno em Londres, 15 graus, 319 00:23:26,080 --> 00:23:28,080 com uma brisa nordeste fresca. 320 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Meu querido Henry. 321 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 Sou um otimista patológico. 322 00:23:42,720 --> 00:23:43,760 SAÍDA 323 00:23:43,840 --> 00:23:45,080 Meu querido Henry. 324 00:23:45,160 --> 00:23:47,600 Estamos demasiado perto agora para perder a fé. 325 00:23:47,680 --> 00:23:50,600 Meu querido Henry. Fomos feitos para sobreviver. 326 00:23:52,640 --> 00:23:54,800 - Halberstram. - O volume disparou. 327 00:23:54,880 --> 00:23:57,840 O preço da ação indica que está a ser construída uma grande posição curta. 328 00:23:57,920 --> 00:24:00,760 Perder quase mil milhões de dólares em capitalização de mercado 329 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 não justifica uma resposta coordenada? 330 00:24:03,000 --> 00:24:05,640 Deram palco à SternTao para espalhar as suas mentiras 331 00:24:05,720 --> 00:24:08,000 e o mercado mordeu o isco. 332 00:24:08,080 --> 00:24:10,600 A estratégia não muda. Não negociamos com terroristas. 333 00:24:10,680 --> 00:24:13,120 - A Yasmin está aí? - Ela e o marido estão desaparecidos. 334 00:24:13,200 --> 00:24:16,400 Ótimo, a diretora de comunicação deixou-nos na mão. Escolheu um belo dia. 335 00:24:16,480 --> 00:24:18,240 Talvez a promoção tenha sido prematura. 336 00:24:18,320 --> 00:24:19,800 Registado. 337 00:24:20,280 --> 00:24:22,040 Temos algumas opções. 338 00:24:22,120 --> 00:24:26,120 Renegociar os empréstimos atuais, recorrer a financiamento-ponte... 339 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 Bem como outras estratégias, como a redução de despesas ou despedimentos. 340 00:24:30,440 --> 00:24:31,920 Vender ativos não estratégicos, 341 00:24:32,000 --> 00:24:35,120 como algumas aquisições em África ou outros ativos periféricos. 342 00:24:35,200 --> 00:24:36,320 É preciso uma atualização 343 00:24:36,400 --> 00:24:39,000 sobre a nossa cobertura de liquidez ao abrigo de Basileia III 344 00:24:39,080 --> 00:24:41,560 e das nossas posições de Core Tier 1 e Tier 2. 345 00:24:41,640 --> 00:24:43,560 Esta chamada não é sobre a nossa liquidez. 346 00:24:43,640 --> 00:24:46,120 Tem de ser! Se descer ainda mais, 347 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 a Pierpoint pode resgatar a obrigação de mil milhões de dólares. 348 00:24:48,960 --> 00:24:51,480 Há outras formas de obter liquidez. 349 00:24:51,560 --> 00:24:52,800 Adiamentos de pagamentos. 350 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 Venda de dados de clientes. 351 00:24:54,360 --> 00:24:57,640 Uma sugestão inaceitável para qualquer um com um pingo de decência. 352 00:24:57,720 --> 00:24:59,680 Estamos a levar isto a sério porquê? 353 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 É mais um monte de disparates. 354 00:25:02,160 --> 00:25:06,600 Ferdinand, se houver mais contactos da Pierpoint ou do governo, empata. 355 00:25:07,080 --> 00:25:09,480 Se controlarmos a narrativa, o preço volta ao sítio. 356 00:25:09,560 --> 00:25:11,360 Organizarei tudo quando voltar de Acra. 357 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 Certo. 358 00:25:14,240 --> 00:25:16,560 Lá estarei, até breve. 359 00:25:17,880 --> 00:25:20,800 O Burgess ligou, o Tony Day alinha. 360 00:25:20,880 --> 00:25:23,200 Já vem a caminho, chega hoje à noite. 361 00:25:23,280 --> 00:25:26,800 O pequeno-almoço está marcado para as 7h, depois manda a localização. 362 00:25:26,880 --> 00:25:27,960 E vou eu. 363 00:25:28,040 --> 00:25:29,600 Queres mais reforços? 364 00:25:33,960 --> 00:25:35,840 Ótimo. É contigo. 365 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Harp! 366 00:25:37,960 --> 00:25:40,680 A CNN avançou que o Halberstram vai falar amanhã 367 00:25:40,760 --> 00:25:43,320 no programa deles antes de os mercados europeus abrirem. 368 00:25:43,400 --> 00:25:46,320 Faria de tudo para nos impedir de o confrontar em direto 369 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 e desmascarar a sua propaganda. 370 00:25:48,480 --> 00:25:50,320 Então, é isso que fazemos. 371 00:25:51,200 --> 00:25:53,560 É verdade, esqueci-me de te dizer 372 00:25:53,640 --> 00:25:56,760 que vi o Preston Carnahan na tua palestra. 373 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 - Do Crotona Park. - É o novo CIO do Bloom, não é? 374 00:26:00,560 --> 00:26:02,200 Estará a estabelecer uma posição curta? 375 00:26:02,280 --> 00:26:04,880 Bannerman, quando abriram os mercados americanos? 376 00:26:06,840 --> 00:26:08,040 Há três minutos. 377 00:26:08,120 --> 00:26:10,000 Como está a Tender desde então? 378 00:26:10,080 --> 00:26:13,560 Os EUA estão a vender tudo e mais alguma coisa. 379 00:26:13,640 --> 00:26:15,400 Já estão a perder 20%. 380 00:26:15,480 --> 00:26:17,600 Podes atualizar o P/L? 381 00:26:17,680 --> 00:26:21,200 Bolas, Eric, esta merda pré-histórica é para quem? 382 00:26:21,280 --> 00:26:23,040 É para nós. 383 00:26:23,120 --> 00:26:25,640 Para encarar as merdas de frente. 384 00:26:25,720 --> 00:26:27,480 Um momento de reflexão. 385 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 P/L +3 386 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 Põe os zeros, seu cobarde. 387 00:26:36,800 --> 00:26:38,040 Meu Deus. 388 00:26:39,360 --> 00:26:40,440 Mamã! 389 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Muito bem, subimos três milhões. 390 00:26:44,280 --> 00:26:46,760 Que feito, ficaremos para a História. 391 00:26:46,840 --> 00:26:48,280 Passar de prejuízo a lucro. 392 00:26:48,360 --> 00:26:51,320 A minha vida nos mercados encaixa na perfeição 393 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 na minha vida como adepto dos Mets. 394 00:26:53,480 --> 00:26:55,600 Estás sempre a perder, 395 00:26:55,680 --> 00:26:59,480 de maneiras novas e, muitas vezes, criativamente dolorosas, 396 00:26:59,560 --> 00:27:01,680 mas rezas por uma reviravolta, 397 00:27:01,760 --> 00:27:07,400 aquela jogada milagrosa que te faz renascer. 398 00:27:07,480 --> 00:27:09,960 Harpoon, nem consigo acreditar, 399 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 mas acabaste de me proporcionar 400 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 o meu dia favorito de sempre nas finanças. 401 00:27:15,240 --> 00:27:16,720 E a subida é mínima. 402 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 Sentes-te bem? 403 00:27:19,680 --> 00:27:20,720 Claro! 404 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 Exato! 405 00:27:24,040 --> 00:27:27,160 Talvez tenha de emitir um memorando interno sobre a queda de hoje. 406 00:27:27,240 --> 00:27:31,000 Seria função da Yasmin, mas parece que trabalhar não é para ela. 407 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 Esteve aqui a sondar. 408 00:27:33,160 --> 00:27:35,560 Obrigou-me a mostrar-lhe a tua agenda. 409 00:27:35,640 --> 00:27:37,680 Pediu para ver os e-mails que trocamos. 410 00:27:38,280 --> 00:27:39,720 Acho que vai falar com a imprensa. 411 00:27:40,880 --> 00:27:44,000 - Ela sabe o que fazes por mim? - Não. 412 00:27:44,080 --> 00:27:49,800 Não lhe contei os riscos que corri expressamente por tua causa. 413 00:27:49,880 --> 00:27:52,320 Sinto-me insegura desde Abu Dhabi 414 00:27:52,400 --> 00:27:55,040 e aquilo que a minha prima Dolly fez por ti com o tipo do fundo. 415 00:27:55,120 --> 00:27:57,800 - Não tenho nada a dizer. - Achas que, por ser boa, 416 00:27:57,880 --> 00:28:00,840 não tenho inteligência suficiente para perceber as tuas manobras? 417 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 A tua ex-assistente, a miúda do Crohn? 418 00:28:03,560 --> 00:28:06,080 Liguei a algumas raparigas da minha agência 419 00:28:06,160 --> 00:28:07,960 e, pelos vistos, ela era uma das nossas. 420 00:28:08,040 --> 00:28:10,720 E ninguém sabe dela desde que trabalhou para ti. 421 00:28:10,800 --> 00:28:13,280 Sabias porque foste contratada e quais eram as vantagens. 422 00:28:13,360 --> 00:28:16,480 E não lhe chames tua prima, sabemos bem o que ela é. 423 00:28:16,560 --> 00:28:20,320 É uma miúda! E a tua assistente anterior? 424 00:28:20,400 --> 00:28:23,280 O quê, abafaste a história e pagaste-lhe? 425 00:28:23,360 --> 00:28:26,280 Ou pior se calhar? Onde é que ela está então? 426 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 Se calhar, eu é que vou falar com a imprensa. 427 00:28:29,720 --> 00:28:31,120 O que é que tu queres? 428 00:28:31,200 --> 00:28:34,080 - Quinhentos mil dólares. - Vai-te foder. 429 00:28:34,160 --> 00:28:37,040 - Pronto, 750. - É o limite da tua ambição? 430 00:28:37,120 --> 00:28:39,560 - Vai-te foder. - Já vi as manchetes, cabrão. 431 00:28:39,640 --> 00:28:41,840 Tens de começar a responder às perguntas. 432 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 Põe tudo no meu recibo de vencimento. 433 00:28:43,680 --> 00:28:45,280 Isto se ainda houver dinheiro. 434 00:28:45,360 --> 00:28:48,840 É só mais uma irregularidade para encontrarem, não é? 435 00:28:48,920 --> 00:28:49,960 Se alguém perguntar, 436 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 faço o papel de assistente tontinha: "Não sei de nada". 437 00:28:52,920 --> 00:28:55,440 E não sabes de nada! - E faz diferença? 438 00:28:55,520 --> 00:28:59,320 - Não te vou dar um tostão. - Então, arca com as consequências. 439 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 Seu falhado de merda arrivista. 440 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 Harper Stern. 441 00:29:17,080 --> 00:29:19,120 Tu tens uma peça favorita de música clássica? 442 00:29:20,400 --> 00:29:24,120 Perguntaram-me isso uma vez, numa avaliação da universidade. 443 00:29:26,080 --> 00:29:29,560 E eu não sabia o que responder. 444 00:29:29,640 --> 00:29:32,160 Também não saberia, para ser franca. 445 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 Se calhar, foi por isso que me abri tão rapidamente contigo. 446 00:29:38,200 --> 00:29:39,600 Deve ser cansativo. 447 00:29:41,080 --> 00:29:42,640 Viver cada momento 448 00:29:42,720 --> 00:29:46,880 sabendo que podes ser completamente arruinado por uma única pergunta. 449 00:29:46,960 --> 00:29:48,760 E quando te expressas mal? 450 00:29:48,840 --> 00:29:53,080 Não me digas que não andas em bicos de pés por um campo minado social. 451 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Aquele... 452 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 ... desprezo disfarçado nas boas maneiras, 453 00:29:57,760 --> 00:29:59,680 os absurdos insolúveis de classe, 454 00:29:59,760 --> 00:30:01,480 a moralidade venenosa. 455 00:30:01,560 --> 00:30:04,520 O meu maior erro foi trazer a Tender 456 00:30:04,600 --> 00:30:07,920 para esta ilha de merda, parada no tempo e obcecada com o passado. 457 00:30:08,000 --> 00:30:11,360 Devias ter ficado num país onde ninguém quer saber de onde vem o dinheiro. 458 00:30:11,440 --> 00:30:15,360 Deves achar que tenho várias caras. Mas há milhões como eu. 459 00:30:15,440 --> 00:30:18,360 E aposto que essa ginástica mental 460 00:30:18,440 --> 00:30:21,040 é para acreditares que és como os outros. 461 00:30:21,120 --> 00:30:23,440 Whitney, tu és um produto. 462 00:30:23,880 --> 00:30:25,600 Não sejas tão redutora. 463 00:30:26,680 --> 00:30:29,320 Bem sei quem foi Solomon Asch. 464 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 A experiência de Stanley Milgram. 465 00:30:33,120 --> 00:30:35,720 A vontade das pessoas de serem enganadas é quase genética. 466 00:30:35,800 --> 00:30:37,720 Quem não a explora? O mundo dos negócios é assim! 467 00:30:37,800 --> 00:30:39,760 A Tender 2.0 é uma empresa legítima. 468 00:30:39,840 --> 00:30:42,480 Temos os depósitos e os utilizadores para o provar. 469 00:30:43,040 --> 00:30:45,720 Estamos a tornar-nos o banco mais popular entre a Geração Z. 470 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 Poupa-me, Whitney. 471 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Sei que uma nova auditoria não encontrará nada 472 00:30:50,800 --> 00:30:54,760 senão um verdadeiro balanço Frankenstein, 473 00:30:54,840 --> 00:30:57,440 cheio de esquemas e encobrimentos. 474 00:30:57,520 --> 00:31:00,200 Saberás, como alguém deslocado, que a vida é um ato de vir a ser 475 00:31:00,280 --> 00:31:01,560 e não de ser, Harper? 476 00:31:01,640 --> 00:31:06,160 És um vigarista, encurralado num crime histórico. 477 00:31:08,360 --> 00:31:11,520 Estás sedenta de intimidade. 478 00:31:12,720 --> 00:31:14,160 Tu é que me ligaste. 479 00:31:15,280 --> 00:31:19,040 Até fiquei toda arrepiada quando te ouvi falar de funerais 480 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 de forma tão prática. 481 00:31:20,920 --> 00:31:22,800 Os funerais cumprem um propósito. 482 00:31:23,760 --> 00:31:25,840 Ritualizam o luto. 483 00:31:25,920 --> 00:31:28,800 É uma necessidade humana... 484 00:31:29,840 --> 00:31:32,720 ... lidar com essa merda. 485 00:31:35,080 --> 00:31:38,040 Talvez nunca tenhas passado por um luto. 486 00:31:38,120 --> 00:31:39,720 Os meus pais estão vivos. 487 00:31:40,840 --> 00:31:42,320 A minha mãe morreu há uns dias. 488 00:31:43,480 --> 00:31:44,840 E o funeral ajudou? 489 00:31:45,560 --> 00:31:46,800 Não fui. 490 00:31:50,040 --> 00:31:52,840 Que tipo de pessoa não vai ao funeral da mãe? 491 00:31:52,920 --> 00:31:54,800 Não sei, talvez um monstro. 492 00:32:03,800 --> 00:32:06,400 I wanna dance with somebody. 493 00:32:07,960 --> 00:32:11,520 I wanna feel the heat with somebody. 494 00:32:12,880 --> 00:32:16,200 Yeah, I wanna dance with somebody. 495 00:32:23,320 --> 00:32:27,280 With somebody who loves me. 496 00:32:39,120 --> 00:32:40,200 Meu querido Henry. 497 00:32:41,560 --> 00:32:45,640 Como podemos manter a virtude num mundo com tantas tentações? 498 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 Olá. 499 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Olá. 500 00:32:51,880 --> 00:32:53,320 Jonah, sou eu. 501 00:32:55,800 --> 00:32:57,360 Não sabia se ias atender. 502 00:32:57,840 --> 00:33:01,640 Arranja um advogado ou mata-te, o que sair mais barato. 503 00:33:18,680 --> 00:33:21,080 Precisamos de vigiar o Tony Day. 504 00:33:22,000 --> 00:33:23,400 Seria muito contraproducente 505 00:33:23,480 --> 00:33:25,800 se o Sr. Day, ou qualquer outro elo fraco, 506 00:33:25,880 --> 00:33:27,320 saísse do guião agora. 507 00:33:29,680 --> 00:33:33,040 Têm metodologias próprias 508 00:33:33,120 --> 00:33:35,800 para quem faz perguntas indevidas. 509 00:33:37,640 --> 00:33:41,280 Podemos transmitir, se necessário, que já não está a cumprir a sua missão. 510 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 Não, eu... 511 00:33:43,800 --> 00:33:46,080 Não são precisas medidas mais drásticas. 512 00:33:48,080 --> 00:33:52,360 Podemos resolver a situação sem recorrer à violência. 513 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 É bom saber que ainda tens alguns limites. 514 00:33:55,480 --> 00:33:59,280 Mas não estamos a lidar com pessoas que têm limites. 515 00:34:01,960 --> 00:34:05,240 Sei que não me compete questionar a estrutura da célula, 516 00:34:05,320 --> 00:34:07,280 mas como é que te envolveste com estes tipos? 517 00:34:11,239 --> 00:34:12,480 Sabes o que é? 518 00:34:14,159 --> 00:34:16,800 Em russo, significa "exposição". 519 00:34:17,239 --> 00:34:20,120 O poder de negociação da ameaça de exposição. 520 00:34:20,199 --> 00:34:21,719 O que fizeste por eles? 521 00:34:23,199 --> 00:34:24,400 Roubo de credenciais. 522 00:34:25,679 --> 00:34:29,600 Um retrato dos clientes do IBN, nomes, património, hábitos de consumo. 523 00:34:30,080 --> 00:34:31,719 Mais formas de pressão. 524 00:34:32,960 --> 00:34:36,639 Em troca, vão ajudar-me a chegar a CFO em menos de uma década. 525 00:34:37,920 --> 00:34:42,239 Em retrospetiva, foi assustador a facilidade com que racionalizei isto. 526 00:34:43,159 --> 00:34:44,600 Sabias quem eram? 527 00:34:46,199 --> 00:34:47,520 Durante muitos anos, não. 528 00:34:49,639 --> 00:34:52,880 Após provar a qualidade dos meus serviços, 529 00:34:52,960 --> 00:34:55,600 estabeleci um contacto que tornou tudo evidente... 530 00:34:56,560 --> 00:34:58,720 Fui encontrado pelo Cozy Bear, 531 00:34:58,800 --> 00:35:03,000 o braço tecnológico do SVR e do FSB. 532 00:35:03,600 --> 00:35:07,920 Tudo o que ultrapasse a mera sobrevivência da empresa 533 00:35:08,480 --> 00:35:09,920 não são da nossa conta. 534 00:35:13,920 --> 00:35:16,000 Agora, só interessa a história que contamos. 535 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Ninguém se pode desviar do guião. 536 00:35:20,720 --> 00:35:24,360 Nem eu. Nem tu. Nem o Day. 537 00:35:30,080 --> 00:35:31,160 Meu querido Henry. 538 00:35:32,280 --> 00:35:34,680 Esta sede de controlo será assim tão surpreendente, 539 00:35:34,760 --> 00:35:38,880 quando estamos sempre à mercê de forças muito maiores do que nós? 540 00:35:40,280 --> 00:35:41,560 Queres ficar cá? 541 00:35:42,520 --> 00:35:44,280 A tua mãe achou entranho tu... 542 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 ... teres vindo comigo e não com ela. 543 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 Eu fico. 544 00:35:49,520 --> 00:35:50,840 Ainda bem. 545 00:35:50,920 --> 00:35:52,680 Um dia, ainda matas o teu velhote. 546 00:35:53,720 --> 00:35:54,800 Nunca. 547 00:35:56,720 --> 00:35:58,080 Adoro-o demasiado. 548 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Eu... 549 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Eu... 550 00:36:07,960 --> 00:36:09,440 Também te adoro, filha. 551 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 Podemos pedir sobremesa para o quarto? 552 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Pai, está tudo bem? 553 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 Pai? 554 00:36:30,560 --> 00:36:33,600 Vi a crítica do TOPJAW sobre o novo restaurante daqui 555 00:36:33,680 --> 00:36:36,160 e parece que o shabu-shabu é incrível. 556 00:36:39,680 --> 00:36:41,200 O que quiseres, querida! 557 00:36:54,760 --> 00:36:56,480 Faz-me sentir grande. 558 00:37:08,000 --> 00:37:10,880 MARY DOLLY BIRD 25 DE MARÇO DE 2011 559 00:37:41,720 --> 00:37:44,160 - Sim? - Já tratámos do que nos competia. 560 00:37:44,240 --> 00:37:47,600 O Day vai encontrar-se com a SternTao e a FinDigest. 561 00:37:47,680 --> 00:37:48,960 No Claridge's, às 7h. 562 00:37:50,160 --> 00:37:51,280 Meu querido Henry. 563 00:37:51,360 --> 00:37:56,200 A riqueza é o véu que nos afasta do que real e provavelmente seríamos. 564 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 Senta-te. 565 00:38:59,520 --> 00:39:01,840 Senta-te. Nem digas nada. 566 00:39:05,040 --> 00:39:07,680 Em cinco minutos, vão entrar duas pessoas. 567 00:39:07,760 --> 00:39:10,240 Não te conhecem, não fizeram nada por ti 568 00:39:10,320 --> 00:39:13,480 e, por muito que te tenham bajulado, não querem saber de ti. 569 00:39:13,560 --> 00:39:15,400 Veem-te como um acessório. 570 00:39:15,480 --> 00:39:17,280 Vão usar-te para melhorar as suas finanças 571 00:39:17,360 --> 00:39:18,680 e estatuto nos seus círculos. 572 00:39:18,760 --> 00:39:21,000 Eu acreditei mesmo em ti, 573 00:39:21,080 --> 00:39:23,680 tirei-te do anonimato e dei-te o mundo. 574 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 Estou-te muito grato. 575 00:39:25,840 --> 00:39:28,840 Agradeço, mas como é que isso me ajuda agora? 576 00:39:28,920 --> 00:39:30,800 Tudo nos trouxe a este ponto. 577 00:39:30,880 --> 00:39:33,880 Estamos cercados, sim, só precisamos de mais uma frente unida. 578 00:39:33,960 --> 00:39:36,840 Sinto que vivo com uma faca apontada ao pescoço. 579 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 E vives. 580 00:39:40,760 --> 00:39:43,680 Vivemos todos. É o peso do nosso potencial. 581 00:39:44,640 --> 00:39:46,920 Não os deixes chamar-nos criminosos. É demasiado fácil. 582 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 Somos irmãos. 583 00:39:50,160 --> 00:39:52,560 Lembras-te de como te encontrei? Falido. 584 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 Transformei-te num sucesso. 585 00:39:54,680 --> 00:39:57,160 Achas que os nossos concorrentes são moralmente imaculados? 586 00:39:57,240 --> 00:39:59,320 Acorda, caralho. O que fizemos para chegar aqui 587 00:39:59,400 --> 00:40:02,600 será ofuscado pela nossa escala e pela nossa reputação. 588 00:40:02,680 --> 00:40:04,720 Não é a remendar uma mentira... 589 00:40:05,600 --> 00:40:07,200 ... que esta se torna verdade. 590 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 Olha bem para ti. 591 00:40:10,640 --> 00:40:12,880 A vacilar às portas de Valhalla. 592 00:40:12,960 --> 00:40:14,640 Tenho medo, Whit. 593 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Olá. Burgess, para as 7h? 594 00:40:17,120 --> 00:40:19,920 Não me lixes... Aquele é o Whitney? 595 00:40:20,000 --> 00:40:21,040 Que cabrão astuto. 596 00:40:22,240 --> 00:40:27,040 Não olhes para eles, olha para mim. Acabarás na pobreza, misérrimo. 597 00:40:27,120 --> 00:40:30,280 E qualquer proteção ou, se fores ingénuo ao ponto de acreditar nisso, 598 00:40:30,360 --> 00:40:34,000 imunidade que te tenham prometido não te irá livrar do momento 599 00:40:34,080 --> 00:40:36,520 em que vais acordar, daqui a algum tempo, num pardieiro, 600 00:40:36,600 --> 00:40:38,880 numa manhã tranquila, quando o telefone parar de tocar 601 00:40:38,960 --> 00:40:40,800 e perceberes que caíste em desgraça. 602 00:40:40,880 --> 00:40:42,040 Ainda bem que tens medo. 603 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 Estás a cometer o maior erro da tua vida. 604 00:40:44,320 --> 00:40:46,600 Olá, Whitney Halberstram. É um prazer. 605 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 - Nós sabemos. - Bom apetite. 606 00:40:48,920 --> 00:40:50,960 As panquecas de mirtilos são excelentes. 607 00:40:54,440 --> 00:40:56,400 Não se deixe intimidar por ele. 608 00:40:56,480 --> 00:40:58,120 - Quer café ou... - Não. 609 00:40:58,200 --> 00:40:59,920 - Certo. - Já bebi, obrigado. 610 00:41:00,000 --> 00:41:04,040 Sabemos o que tem a perder ao reunir-se connosco. 611 00:41:04,120 --> 00:41:05,880 Tomou a decisão correta. 612 00:41:05,960 --> 00:41:07,000 Claro. 613 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 Claro. 614 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 Espero que sim. 615 00:41:16,040 --> 00:41:17,600 Parece que está sozinho no estúdio. 616 00:41:17,680 --> 00:41:18,800 Melhor para mim. 617 00:41:34,480 --> 00:41:36,920 Vamos para a três. Whitney, câmara três. 618 00:41:39,480 --> 00:41:41,760 Não pressiones demasiado um inimigo desesperado. 619 00:41:43,320 --> 00:41:44,480 Perdão? 620 00:41:44,560 --> 00:41:45,600 Obrigado. 621 00:41:45,680 --> 00:41:48,680 Quando cercares um exército, deixa-lhe uma saída. 622 00:41:48,760 --> 00:41:50,920 E se a saída que eu usar for... 623 00:41:52,920 --> 00:41:53,920 ... através de ti? 624 00:42:00,800 --> 00:42:02,360 Vamos entrar em direto 625 00:42:02,440 --> 00:42:07,240 - em cinco, quatro, três... - Cinco, quatro, três, dois, um. 626 00:42:07,320 --> 00:42:10,240 Estamos em direto antes da abertura dos mercados europeus. 627 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 O FTSE teve ontem o pior dia do último mês 628 00:42:12,960 --> 00:42:15,480 pela queda acentuada dos setores financeiro e tecnológico, 629 00:42:15,560 --> 00:42:17,880 e pela Tender, que caiu 28%. 630 00:42:17,960 --> 00:42:21,280 Connosco para analisar um dia explosivo para a empresa, 631 00:42:21,360 --> 00:42:23,560 Whitney Halberstram, o CFO... 632 00:42:23,640 --> 00:42:26,720 - Porque é que foi o Eric e não tu? - Insistiu. 633 00:42:26,800 --> 00:42:30,040 É lamentável que um programa como este coloque a gestão executiva 634 00:42:30,120 --> 00:42:34,200 de uma empresa cotada em bolsa ao nível de um mero gestor de fundos. 635 00:42:34,280 --> 00:42:36,480 Do seu lado, ele, o seu livro de ordens. 636 00:42:36,560 --> 00:42:40,720 Do meu lado, analistas, auditores independentes, reguladores. 637 00:42:40,800 --> 00:42:45,240 Quer que enumere as vezes que os auditores estiveram errados? 638 00:42:45,320 --> 00:42:46,480 Quanto tempo dura o programa? 639 00:42:46,920 --> 00:42:49,160 Para alguém que diz ter tudo sob controlo, 640 00:42:49,240 --> 00:42:51,400 estás a suar em bica. 641 00:42:51,960 --> 00:42:54,640 Como eu disse, não é uma pessoa credível. 642 00:42:54,720 --> 00:42:59,920 Quando este tipo não está a vomitar uma verborreia sem sentido 643 00:43:00,000 --> 00:43:03,800 sobre crescimento orgânico de volume ou conformidade comercial de topo, 644 00:43:03,880 --> 00:43:05,040 seja lá o que isso for, 645 00:43:05,120 --> 00:43:10,080 as cortinas de fumo que usa resumem-se a lançar suspeitas genéricas. 646 00:43:10,160 --> 00:43:14,320 Quando se cria ruído suficiente sobre os outros, ninguém fala de nós. 647 00:43:14,400 --> 00:43:16,560 Isso é difamação, veja se o controla. 648 00:43:16,640 --> 00:43:19,240 Um momento, cavalheiros, porque irá juntar-se a nós 649 00:43:19,320 --> 00:43:22,960 o CFO do site que esteve no centro da controvérsia ontem, 650 00:43:23,040 --> 00:43:25,320 Tony Day, CFO da Tender para EMEA. 651 00:43:25,400 --> 00:43:27,480 Tony, seja bem-vindo. 652 00:43:27,560 --> 00:43:31,040 Olá, Angela, obrigado pelo convite. Acho que é muito importante... 653 00:43:31,120 --> 00:43:32,800 - Que caralho é isto? - Eu... 654 00:43:32,880 --> 00:43:34,480 Não sei o que ele lhe disse. 655 00:43:34,560 --> 00:43:36,360 - É impossível. - Ele quem? 656 00:43:36,440 --> 00:43:39,600 - O Whitney. - O quê? O Whitney estava lá? 657 00:43:39,680 --> 00:43:42,440 Então o Burgess não tinha convencido o Day? 658 00:43:42,520 --> 00:43:46,080 Não, estava lá quando chegamos. Mas quando saímos, o Day tinha aceitado. 659 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 E não me disseste, foda-se? 660 00:43:48,240 --> 00:43:50,000 Foram 48 horas caóticas. 661 00:43:50,080 --> 00:43:53,360 Como alguém que viveu e trabalhou na África Ocidental vários anos, 662 00:43:53,440 --> 00:43:56,160 posso dizer-lhe que alguns aspetos da estrutura financeira 663 00:43:56,240 --> 00:43:58,000 das empresas que detemos aqui 664 00:43:58,080 --> 00:43:59,880 não são compreendidos por alguns auditores. 665 00:43:59,960 --> 00:44:03,320 Mas o que hoje se revelou mais pernicioso 666 00:44:03,400 --> 00:44:09,400 foi a imposição de uma visão ocidental, impulsionada por preconceitos antigos 667 00:44:09,480 --> 00:44:11,160 sem base factual. 668 00:44:11,240 --> 00:44:15,240 É o cliché do "Coração Negro de África". 669 00:44:15,320 --> 00:44:18,040 Vejo isso constantemente nos meios de comunicação ocidentais. 670 00:44:18,120 --> 00:44:23,880 A apologia pró-África que encobre uma retórica anti-África. 671 00:44:23,960 --> 00:44:25,680 Foda-se, que filho da puta. 672 00:44:25,760 --> 00:44:27,360 Não me pareceu relevante referir 673 00:44:27,440 --> 00:44:29,480 porque aceitou dar uma entrevista oficial. 674 00:44:29,560 --> 00:44:31,880 As declarações dele iam acelerar o colapso. 675 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Sem isso, de onde virá a pressão para uma nova auditoria? 676 00:44:34,640 --> 00:44:36,760 Quando abrirmos, quero que os investidores saibam 677 00:44:36,840 --> 00:44:38,360 que fizemos tudo ao nosso alcance 678 00:44:38,440 --> 00:44:40,400 para sermos o mais transparentes possível. 679 00:44:41,240 --> 00:44:45,200 Acho repugnante que me coloquem no mesmo programa 680 00:44:45,280 --> 00:44:48,320 que um homem que só tem a ganhar com as mentiras que papagueiam por ele. 681 00:44:51,360 --> 00:44:52,520 Nem comeces. 682 00:44:53,080 --> 00:44:55,920 Não há nada que este cavalheiro possa dizer sobre isso 683 00:44:56,000 --> 00:44:59,120 que eu próprio não esteja disposto a dizer aos telespectadores. 684 00:45:00,400 --> 00:45:04,080 Afirma que o meu fundo se apresenta como um cruzado 685 00:45:04,160 --> 00:45:07,560 da eficiência dos mercados e do bem comum. 686 00:45:07,640 --> 00:45:10,560 O meu propósito não é esse. Sou um gestor de dinheiro. 687 00:45:12,120 --> 00:45:15,040 O que me move é o lucro. 688 00:45:15,760 --> 00:45:17,520 Isso e o meu id. 689 00:45:18,000 --> 00:45:23,480 Talvez agora sejam indissociáveis, afetam todos os aspetos da minha vida, 690 00:45:23,560 --> 00:45:28,280 para o bem e para o mal, muitas vezes para o mal. 691 00:45:29,120 --> 00:45:32,320 Se queres insinuar aos telespectadores que sou mau, esclareço já: 692 00:45:33,800 --> 00:45:35,360 sou ainda pior. 693 00:45:35,440 --> 00:45:38,360 Portanto, façam o vosso juízo. 694 00:45:38,440 --> 00:45:40,760 Mas, uma vez feito, 695 00:45:40,840 --> 00:45:45,120 garantam que aplicam os mesmos critérios a este tipo que está sentado comigo. 696 00:45:45,200 --> 00:45:47,280 Vamos dar-lhe o benefício da dúvida. 697 00:45:47,360 --> 00:45:49,240 Digamos até que está certo. 698 00:45:49,320 --> 00:45:55,840 Isso anula, de forma absoluta, a ideia de que a empresa dele é uma fraude? 699 00:45:58,080 --> 00:46:01,280 Estou a cair na armadilha dele. 700 00:46:01,360 --> 00:46:02,800 Palavras e mais palavras. 701 00:46:04,040 --> 00:46:05,640 Deixem-me acabar com duas. 702 00:46:06,800 --> 00:46:08,960 Nova auditoria. 703 00:46:09,040 --> 00:46:12,080 A Tender submeter-se-ia a uma nova auditoria? 704 00:46:12,160 --> 00:46:14,640 Somos auditados todos os anos. Nunca falhámos nenhuma. 705 00:46:14,720 --> 00:46:17,200 Liga imediatamente ao Jacob! 706 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Jacob... 707 00:46:19,800 --> 00:46:22,920 Como é que ele se chama, caralho? O nosso auditor! 708 00:46:23,000 --> 00:46:24,440 Jacob, Jacob, Jacob. 709 00:46:24,520 --> 00:46:28,680 Jacob Oleander! Liga-me imediatamente ao Jacob Oleander! 710 00:46:29,560 --> 00:46:33,560 Novamente, caso alguém não tenha ouvido, nova auditoria. 711 00:46:33,640 --> 00:46:35,280 - Rápido! - Linha um. 712 00:46:35,360 --> 00:46:37,320 Muito obrigada, meus senhores. 713 00:46:39,440 --> 00:46:41,040 Jacob, Jacob. Olá. 714 00:46:43,200 --> 00:46:45,520 Sim, gostei muito de ir jantar consigo. 715 00:46:46,840 --> 00:46:50,240 Receio que esta não vá ser uma conversa fácil. 716 00:46:53,360 --> 00:46:55,080 Pensei que pudesses querer... 717 00:46:55,160 --> 00:46:57,680 Bem, não sei o que pensei, 718 00:46:58,960 --> 00:47:00,840 mas imagino como te estás a sentir. 719 00:47:00,920 --> 00:47:02,880 Não imaginas, não. 720 00:47:05,080 --> 00:47:08,960 Até que ponto sabias o que o Whitney andava a fazer na Tender? 721 00:47:09,040 --> 00:47:10,040 Não sabia de nada. 722 00:47:11,000 --> 00:47:12,840 Só o método dele. 723 00:47:13,760 --> 00:47:15,240 Como assim? 724 00:47:17,600 --> 00:47:19,920 Contratou-me através de uma agência de acompanhantes. 725 00:47:21,120 --> 00:47:23,360 Tenho quase a certeza de que todas as suas assistentes 726 00:47:23,440 --> 00:47:24,800 vieram da mesma agência. 727 00:47:24,880 --> 00:47:28,480 Punha-nos com tipos de quem se queria aproximar. 728 00:47:30,240 --> 00:47:32,600 Tipos do setor financeiro, investidores. 729 00:47:33,280 --> 00:47:35,440 Todas tínhamos perfis semelhantes. 730 00:47:35,520 --> 00:47:38,480 Jovens, inocentes, predispostas. 731 00:47:38,560 --> 00:47:40,480 Predispostas a quê? 732 00:47:41,760 --> 00:47:46,200 Bem, ele disse-nos que, às vezes, seríamos filmadas. 733 00:47:47,000 --> 00:47:50,840 Uma vez, fui a Abu Dhabi, um tipo dos Emirados, 734 00:47:50,920 --> 00:47:52,880 membro do conselho de um banco, 735 00:47:52,960 --> 00:47:55,440 - Al-Majeera... - Al-Mi'raj. 736 00:47:55,520 --> 00:47:56,840 Al-Mi'raj. 737 00:47:56,920 --> 00:48:02,080 E tudo o que sabia era que tinha de o levar para um quarto, 738 00:48:02,160 --> 00:48:03,640 para que tudo acontecesse. 739 00:48:05,520 --> 00:48:09,040 E faz o quê com os vídeos? É para extorquir as pessoas? 740 00:48:09,120 --> 00:48:13,360 Calculo que sim, mas nunca me disse isso literalmente. 741 00:48:19,160 --> 00:48:20,240 Desculpa, então... 742 00:48:21,400 --> 00:48:23,080 Tu, eu e o Henry. 743 00:48:23,880 --> 00:48:25,280 Foi filmado? 744 00:48:35,000 --> 00:48:37,400 O que é que o Whitney queria que fizesses connosco? 745 00:48:38,200 --> 00:48:41,640 Disse-me: "Entra na vida deles". 746 00:48:45,680 --> 00:48:50,160 Ele explora os mais frágeis. 747 00:48:51,120 --> 00:48:52,200 Desculpa. 748 00:48:54,800 --> 00:48:56,040 O que queres de mim? 749 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 Yas, ouve, isto eu sei. 750 00:49:00,920 --> 00:49:05,560 Usei cada centímetro do meu corpo a lutar por cada cêntimo, porra. 751 00:49:05,640 --> 00:49:09,320 Só Deus me pode julgar e Esse não existe. 752 00:49:09,400 --> 00:49:10,720 Estou farta de lutar. 753 00:49:11,840 --> 00:49:12,920 Contactos. 754 00:49:13,640 --> 00:49:15,960 São os contactos que nos tornam ricos. 755 00:49:16,040 --> 00:49:18,480 E o que é que isso significa para ti? 756 00:49:19,480 --> 00:49:22,640 Boas mesas em restaurantes, bilhetes para Wimbledon? 757 00:49:23,240 --> 00:49:25,760 - O Chiltern ardeu. - Quero conhecer pessoas. 758 00:49:26,960 --> 00:49:28,760 Quero ter o que tu tens. 759 00:49:29,560 --> 00:49:31,120 Não confio em ti. 760 00:49:31,200 --> 00:49:33,720 Não, mas acho que me compreendes. 761 00:49:36,600 --> 00:49:38,160 E tu? Compreendes-me? 762 00:49:42,120 --> 00:49:43,560 Da forma que quiseres. 763 00:49:58,760 --> 00:49:59,760 Eric? 764 00:50:04,120 --> 00:50:05,600 Eric? 765 00:50:05,680 --> 00:50:08,720 Olá! Encostaste bem aquele cabrão às cordas hoje. 766 00:50:08,800 --> 00:50:10,080 Posso ser franca? 767 00:50:12,080 --> 00:50:16,280 Achava que te conhecia bem e... 768 00:50:16,880 --> 00:50:18,720 Não pensei que fosses capaz, mas... 769 00:50:20,120 --> 00:50:21,840 Conseguiste, foi ótimo. 770 00:50:21,920 --> 00:50:22,920 Estava errada. 771 00:50:23,600 --> 00:50:24,720 O pessoal? 772 00:50:26,560 --> 00:50:28,600 Mandei-os ir beber um copo. 773 00:50:29,280 --> 00:50:31,640 - Podes chegar aqui? - Claro. 774 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Quem é este? 775 00:50:40,240 --> 00:50:43,040 Podes estar à beira de algo grandioso. 776 00:50:43,120 --> 00:50:45,040 É teu... 777 00:50:46,040 --> 00:50:47,160 ... não meu. 778 00:50:47,240 --> 00:50:49,560 O Marvin representa-me. 779 00:50:49,640 --> 00:50:52,400 Vou deixá-lo falar para ser mais fácil. 780 00:50:52,480 --> 00:50:54,520 Será puro e sem rodeios. 781 00:50:54,920 --> 00:50:57,000 Estás à vontade para me chamar cobarde... 782 00:50:57,800 --> 00:50:59,480 Será mais fácil para mim. 783 00:51:00,600 --> 00:51:03,240 Mna. Stern, o meu cliente, o Sr. Tao, 784 00:51:03,320 --> 00:51:05,800 instruiu-me a redigir um contrato de cessão de quotas. 785 00:51:05,880 --> 00:51:08,000 Ao fazê-lo, transfere para si a totalidade 786 00:51:08,080 --> 00:51:10,400 da sua participação na SternTao. 787 00:51:10,480 --> 00:51:12,240 Vais acabar com a nossa parceria? 788 00:51:12,760 --> 00:51:16,920 A transferência será comunicada às autoridades competentes. 789 00:51:17,000 --> 00:51:20,600 O Sr. Tao contratou ainda um consultor fiscal, por sua conta, 790 00:51:20,680 --> 00:51:23,680 para assegurar que não irá arcar com nenhuma obrigação fiscal 791 00:51:23,760 --> 00:51:25,120 decorrente da transferência. 792 00:51:30,760 --> 00:51:31,920 Eric, o que estás a fazer? 793 00:51:32,760 --> 00:51:34,560 Que caralho se passa aqui? 794 00:51:34,640 --> 00:51:38,560 O meu cliente informou-me de certos riscos reputacionais 795 00:51:38,640 --> 00:51:41,160 que poderão ser entendidos como violação do dever de lealdade 796 00:51:41,240 --> 00:51:44,240 caso mantenha o vínculo laboral com a SternTao. 797 00:51:44,320 --> 00:51:47,800 Caso o fundo atinja rentabilidade no final do ano, 798 00:51:47,880 --> 00:51:51,200 solicita a devolução do seu investimento inicial, 799 00:51:51,280 --> 00:51:54,000 que deverá ser depositado num fundo fiduciário para as filhas. 800 00:51:54,080 --> 00:51:57,320 Uma vez que não há um contrato formal que estabeleça disposições 801 00:51:57,400 --> 00:51:59,120 relativas à transferência da participação, 802 00:51:59,200 --> 00:52:01,760 o Sr. Tao renuncia a todos os direitos, 803 00:52:01,840 --> 00:52:05,560 prémios, pagamentos diferidos e participações em capital, 804 00:52:05,640 --> 00:52:06,720 no momento da cessação. 805 00:52:06,800 --> 00:52:08,960 Sim, e não quero funeral. 806 00:52:10,480 --> 00:52:13,000 Podes dizer-me o que se passa? 807 00:52:13,600 --> 00:52:15,520 Quando te vi a dar a palestra... 808 00:52:17,960 --> 00:52:18,960 ... pensei... 809 00:52:20,560 --> 00:52:22,840 ... que era incapaz... 810 00:52:23,640 --> 00:52:28,280 ... de sentir orgulho por alguém além de mim mesmo. 811 00:52:29,440 --> 00:52:30,560 Obrigado... 812 00:52:32,000 --> 00:52:34,360 Obrigado por provares que estava errado. 813 00:52:41,040 --> 00:52:43,240 Estás a proteger-nos do quê? 814 00:52:44,120 --> 00:52:45,320 Tens de me dizer. 815 00:52:48,320 --> 00:52:49,800 Seja o que for. 816 00:53:02,080 --> 00:53:04,560 Não quero que tu... 817 00:53:05,600 --> 00:53:07,200 ... te lembres de mim assim. 818 00:53:47,400 --> 00:53:49,640 Vou lembrar-me sempre de ti assim. 819 00:54:16,800 --> 00:54:19,520 Valeu a pena ires ao programa. 820 00:54:19,600 --> 00:54:21,120 Recuperámos um pouco esta manhã, 821 00:54:21,200 --> 00:54:23,600 evitamos que a Pierpoint resgatasse a obrigação. 822 00:54:24,120 --> 00:54:25,280 Bem jogado, chefe. 823 00:54:26,560 --> 00:54:28,200 Ferdinand, dá-nos um momento. 824 00:54:30,200 --> 00:54:31,200 Claro. 825 00:54:38,960 --> 00:54:41,720 Asfixiámos uma história que nem pernas para andar tinha. 826 00:54:46,000 --> 00:54:47,400 Liguei ao Jacob. 827 00:54:48,760 --> 00:54:51,320 Demiti-o do cargo porque... 828 00:54:53,160 --> 00:54:55,520 ... a Tender já não precisa dos seus serviços. 829 00:54:58,240 --> 00:55:00,360 O conselho tem de o autorizar. 830 00:55:02,520 --> 00:55:04,040 Não, por acaso não. 831 00:55:06,920 --> 00:55:09,560 Nomeaste-me CEO, 832 00:55:10,760 --> 00:55:13,240 portanto informei a conservatória do registo comercial. 833 00:55:13,320 --> 00:55:14,760 Isso é um grave erro. 834 00:55:17,120 --> 00:55:18,360 Porquê? 835 00:55:18,440 --> 00:55:20,080 É simplesmente um erro grave. 836 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 Porquê? 837 00:55:24,080 --> 00:55:25,520 - É... - Vês? Nem sequer... 838 00:55:26,640 --> 00:55:28,240 ... consegues... 839 00:55:30,560 --> 00:55:32,000 ... dizer-me porquê. 840 00:55:40,720 --> 00:55:43,720 Ouviremos as propostas de outros auditores em breve. 841 00:55:44,320 --> 00:55:48,080 - Não aconselho que faças isso. - Que se foda o teu conselho. 842 00:55:48,960 --> 00:55:51,240 Como se alguma coisa que me impuseste 843 00:55:51,320 --> 00:55:54,400 tivesse tido em vista outros interesses que não os teus. 844 00:56:10,280 --> 00:56:12,520 - Vais fazer o que tens a fazer. - Sim. 845 00:56:14,960 --> 00:56:16,320 Portanto, nesse caso... 846 00:56:19,120 --> 00:56:20,760 Isto aqui dirá tudo. 847 00:56:59,280 --> 00:57:00,400 Meu querido Henry. 848 00:57:01,080 --> 00:57:03,640 Escrevi e reescrevi várias vezes o início desta carta. 849 00:57:04,280 --> 00:57:07,360 Creio que o tempo da poesia e dos floreados já passou. 850 00:57:08,160 --> 00:57:12,120 Do ponto de vista prático, é crucial que compreendas tudo, 851 00:57:12,200 --> 00:57:14,160 agora que estás implicado. 852 00:57:15,680 --> 00:57:18,240 Escrevo-te para dizer que somos mais fortes juntos 853 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 que perseguiremos, de forma implacável, 854 00:57:20,080 --> 00:57:22,000 um desfecho que atrase os nossos inimigos, 855 00:57:22,080 --> 00:57:25,880 dificultando-lhes a vida, enquanto nos aproximamos do nosso objetivo. 856 00:57:26,200 --> 00:57:28,240 Soluções Residenciais Sunpath Living. 857 00:57:28,320 --> 00:57:34,320 É Alfa, X-Ray, seis, um, dois, Lima, Lima, dois, três, quatro. 858 00:57:34,400 --> 00:57:36,880 Vão acusar-nos de sermos criminosos. 859 00:57:36,960 --> 00:57:40,120 Dissecar a nossa história assim é contraproducente. 860 00:57:41,120 --> 00:57:44,760 Ainda assim, não impedirá que me acusem. 861 00:57:44,840 --> 00:57:46,000 Que nos acusem a nós. 862 00:57:46,080 --> 00:57:48,920 E, por extensão, que te acusem a ti. 863 00:57:50,080 --> 00:57:53,480 É que sabes, meu querido Henry, estou num impasse. 864 00:58:29,800 --> 00:58:32,120 Tradução: Joel Amorim - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco