1 00:00:33,200 --> 00:00:36,960 Du har sett appens siffror. Miljoner. 2 00:00:37,040 --> 00:00:40,040 Det är ett fenomen. 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,040 Kom igen, Yas. Whitney lämnar dig i sticket. 4 00:00:44,120 --> 00:00:47,720 Jag önskar inte det värsta, bara sanningen. 5 00:00:47,800 --> 00:00:50,440 Han är en patologisk lögnare. 6 00:00:50,520 --> 00:00:56,400 Varför hittar du alltid ett sätt att bryta ner min stabilitet? Min mans? 7 00:00:56,480 --> 00:01:02,280 Varför väljer du att tjäna på att förinta mitt fotfäste? 8 00:01:02,360 --> 00:01:05,120 Det är inget personligt. 9 00:01:05,200 --> 00:01:07,120 Har nån sagt så och menat det? 10 00:01:07,200 --> 00:01:13,680 Vi borde skydda varandra, så tro mig. Han är inte nån hobbysociopat. 11 00:01:13,760 --> 00:01:18,480 Han är en jävla brottsling. Klandra inte dig själv för att du snärjdes av honom. 12 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 Vad pratar du om? 13 00:01:20,760 --> 00:01:24,920 Ledsen, men det vi ser är obestridligt. 14 00:01:25,000 --> 00:01:30,240 Fråga Whitney om Tony Day i Afrika och de falska balansrapporterna. 15 00:01:30,320 --> 00:01:34,240 Inte en enda del av det du är i kontakt med är äkta. 16 00:01:34,320 --> 00:01:39,520 Och vad blir din kompensation om du lyckas övertyga några fler? 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,960 Du känner honom inte ens. 18 00:01:42,039 --> 00:01:44,039 Nån som inte känner dig kan säga 19 00:01:44,120 --> 00:01:50,520 att du är en abstraktion av osäkerhet och kompensation. Det gör det inte sant. 20 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 Låt mig säga nåt som kanske ditt ego hör. 21 00:01:56,080 --> 00:02:01,160 Du har blivit lurad av en kille som såg dig och din man som idioter. 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,640 Och du målar alltid upp en bild av världen som ger betalt. 23 00:02:04,720 --> 00:02:09,360 Vad vill du egentligen? Att Henry avgår så att aktiepriset faller. 24 00:02:09,440 --> 00:02:13,200 Du är så jävla egennyttig, Harper. Herregud! 25 00:02:13,280 --> 00:02:16,880 Du har ingen empati kvar, va? 26 00:02:16,960 --> 00:02:21,760 Bara en imitation av det för att snärja folk. 27 00:02:27,600 --> 00:02:29,640 Okej. 28 00:02:34,680 --> 00:02:36,320 Vi slutar inte blanka. 29 00:02:36,400 --> 00:02:40,240 Vi har en starkare övertygelse än nånsin och nu starka bevis 30 00:02:40,320 --> 00:02:43,960 som jag tänker presentera i morgon på Alpha-konferensen. 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Till slutet? 32 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 Till slutet. 33 00:02:48,600 --> 00:02:52,400 Jag borde ringa vakten och få dig eskorterad ut ur byggnaden. 34 00:02:52,480 --> 00:02:55,520 Gör det, om du vågar. 35 00:03:17,160 --> 00:03:21,640 Hej, det är jag. Jag fick ditt telegram om Stern-Tao. 36 00:03:21,720 --> 00:03:25,440 Jag förstår om du känner dig väldigt ensam. 37 00:03:25,520 --> 00:03:29,840 Du behövde höra min röst. Så lyssna på den. 38 00:03:29,920 --> 00:03:33,600 Jag kommer till dig efter mitt kvartalsmöte med Jacob. 39 00:03:33,680 --> 00:03:39,280 Gör inget du kommer att ångra. Var stark, var fokuserad. 40 00:04:45,080 --> 00:04:49,440 Kära Henry. Jag har ett läckande kärl. 41 00:05:27,240 --> 00:05:29,360 Ge mig en stund, gamle gosse. 42 00:05:32,680 --> 00:05:37,120 Vad fan gör du här? I mitt sovrum, medan min man duschar! 43 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Jag behövde ringa ett samtal. Här är blommor som inflyttningspresent. 44 00:05:41,960 --> 00:05:45,880 Yasmin, sansa dig och sluta hoppa på folk för minsta småsak. 45 00:05:46,760 --> 00:05:47,800 Det var onödigt. 46 00:05:47,880 --> 00:05:52,440 Är du en krävande subba så har du inte mycket att klaga på. 47 00:05:54,200 --> 00:05:56,960 När är det middag? 48 00:05:57,040 --> 00:05:59,840 -Jag kan inte äta med er. -Du kom för att äta. 49 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 Jag ville se att ni var hemmastadda. 50 00:06:02,560 --> 00:06:07,240 Jag måste ringa några samtal för handelsministern kommer i morgon. 51 00:06:08,280 --> 00:06:10,640 Jag ber verkligen om ursäkt. 52 00:06:14,720 --> 00:06:16,440 Ring mig. 53 00:06:20,000 --> 00:06:23,880 Var det nödvändigt? Han hyr hela jävla huset åt oss. 54 00:06:23,960 --> 00:06:27,320 -Visste du att han var här? -Självklart inte. 55 00:06:27,400 --> 00:06:31,480 -Njuter du av att han vill knulla dig? -Vad fan pratar du om? 56 00:06:31,560 --> 00:06:35,520 Jag är ingen idiot. Du sa att du sög kuk på Winchester! 57 00:06:35,600 --> 00:06:41,159 Skolan var praktiskt taget ett fängelse. Man fick vara homo i skolan. 58 00:06:44,560 --> 00:06:46,159 Så betryggande. 59 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 Vi vet att presidenten är en förhandlare. 60 00:06:49,280 --> 00:06:54,720 Vi kan gärna förhandla om avtalet gynnar samtliga parter. 61 00:06:54,800 --> 00:06:57,520 Presidenten är missförstådd i Europa. 62 00:06:57,600 --> 00:07:03,080 Han vill ha färre regleringar och slopa efterkrigsvillkoren. 63 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Ingen verkar veta vad strategin är. 64 00:07:05,360 --> 00:07:10,280 Amerikaner verkar hata sina sköna liv och valde ett narcissistiskt demensfall 65 00:07:10,360 --> 00:07:13,880 så att deras barn kan tjäna fabriksarbetarlöner 66 00:07:13,960 --> 00:07:17,480 på manicker med den patetiska stämpeln "Tillverkad i USA". 67 00:07:17,560 --> 00:07:21,280 Vi är tacksamma för att ni kom 68 00:07:21,360 --> 00:07:26,400 och vill använda Tender som ett testfall medan vi reder ut ett handelsavtal. 69 00:07:33,920 --> 00:07:37,280 Jag ville inte säga det här i går kväll, men... 70 00:07:37,360 --> 00:07:39,600 Vadå? 71 00:07:39,680 --> 00:07:44,159 När Whitney hade gått luktade du sprit. 72 00:07:46,560 --> 00:07:52,200 Jag har reparerat min relation till alkohol. 73 00:07:52,280 --> 00:07:55,920 Okej. Det är ett skolexempel på rationalisering. 74 00:07:56,000 --> 00:07:59,240 Jag vill inte höra det. 75 00:07:59,320 --> 00:08:02,320 Jag är min egen man. Så brukar du väl säga? 76 00:08:06,280 --> 00:08:12,280 -När började du dricka igen? -Jag tog ett glas champagne efter mötet. 77 00:08:14,000 --> 00:08:16,280 Fick du det av Whitney? 78 00:08:16,360 --> 00:08:19,720 Spelar det nån roll? Jag ville ha lite. 79 00:08:21,120 --> 00:08:23,880 Jag är bara orolig 80 00:08:23,960 --> 00:08:29,720 eftersom du verkar så lycklig just nu. 81 00:08:29,800 --> 00:08:33,159 Du tror att du kan kontrollera det, men det kan du inte. 82 00:08:33,240 --> 00:08:38,559 Vet du vad jag tror? Jag tror att du vill att jag tappar kontrollen. 83 00:08:38,640 --> 00:08:41,240 För det är då du är nödvändig. 84 00:08:48,280 --> 00:08:51,080 Harper kom förbi i går. 85 00:08:52,200 --> 00:08:54,880 Släpp inte in den subban igen. 86 00:08:54,960 --> 00:08:58,960 -Hon står inte ut med din lycka. -Var vi för godtrogna med Whitney? 87 00:08:59,040 --> 00:09:02,400 Hon förvränger verkligheten tills hon förstör för oss. 88 00:09:02,480 --> 00:09:05,400 Och på nåt sätt tjänar hon på det. 89 00:09:05,480 --> 00:09:08,320 Vann han vårt förtroende för lätt? 90 00:09:08,400 --> 00:09:11,760 Ja, vårt och världens. Vilken bedrift. 91 00:09:11,840 --> 00:09:14,720 Han kanske förtjänar lite jävla respekt? 92 00:09:14,800 --> 00:09:20,600 Vill du bråka med vårt aktiepris och underminera mig igen när jag läker? 93 00:09:20,680 --> 00:09:22,400 Läker? 94 00:09:24,480 --> 00:09:30,800 Yas... Jag vet inte hur jag ska älska dig. 95 00:09:30,880 --> 00:09:32,600 Vad menar du? 96 00:09:34,920 --> 00:09:38,760 Jag vet inte om rätt sorts kärlek 97 00:09:38,840 --> 00:09:44,760 är att göra dig medveten om det du själv inte ser. 98 00:09:46,280 --> 00:09:49,560 Eller är det att föreviga dina vanföreställningar? 99 00:09:52,840 --> 00:09:57,680 Förstår du inte att folk kan se hur genomskinlig du är? 100 00:10:00,080 --> 00:10:07,080 Tror du inte att jag förstår att du inte står ut med mig i centrum? 101 00:10:10,600 --> 00:10:13,760 Jag kan inte ge dig en plats i världen. 102 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Jag ska äta middag med vår jävla revisor. 103 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 Vilket otroligt bedrägeri Whit har kokat ihop. 104 00:10:26,240 --> 00:10:30,240 Vi ses hemma, älskling. Hej då. 105 00:10:33,680 --> 00:10:39,240 Du förstår väl att jag behöver mer folk för att förbereda Tenders redovisning? 106 00:10:39,320 --> 00:10:42,520 Whitney sa att vi redan är mer än medgörliga. 107 00:10:42,600 --> 00:10:44,720 Det finns unika standarder i USA. 108 00:10:44,800 --> 00:10:49,040 -Jag trodde att ert team var globalt? -Tekniskt sett. 109 00:10:49,120 --> 00:10:54,280 Men jag föreslår en överlämning till nån med USA-expertis. 110 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 Jag värdesätter dig, Jacob. 111 00:10:56,880 --> 00:11:01,000 Inte nån okultiverad drönare som jag inte vill bjuda på middag. 112 00:11:01,080 --> 00:11:06,760 Storbritannien och USA har erkänt revisionsramverken som likvärdiga. 113 00:11:06,840 --> 00:11:08,520 Vi kan peka på det. 114 00:11:11,040 --> 00:11:12,800 Är du säker? 115 00:11:12,880 --> 00:11:16,840 Vi ska inte förstöra middagen med pengaprat. Perfekt, tack. 116 00:11:16,920 --> 00:11:22,400 Jag ville unna mig en flaska av det när jag fyllde 40, men den var för dyr. 117 00:11:22,480 --> 00:11:26,760 -Vad är det vi firar? -Långvariga relationer. 118 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 Tack. 119 00:11:30,800 --> 00:11:34,360 Ursäkta min okunnighet, men... 120 00:11:34,440 --> 00:11:37,400 Förklara hur en revisors rekommendation fungerar. 121 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 Det finns checklistor, fältarbete och garantier. 122 00:11:41,240 --> 00:11:45,400 Sen godkännande, revision med reservation eller en avvikande mening. 123 00:11:45,480 --> 00:11:48,720 -Vilken rekommendation lämnar du in? -Med reservation. 124 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 Vilket betyder? 125 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 Det finns problem, men finanserna är mestadels pålitliga. 126 00:11:55,000 --> 00:11:58,960 Ingen avundas att du måste analysera vår invecklade balansräkning. 127 00:11:59,040 --> 00:12:04,120 Genomsnittets lag säger att alla frågetecken kring ett stort företag 128 00:12:04,200 --> 00:12:07,240 beror på försenade betalningar via olika banker 129 00:12:07,320 --> 00:12:13,000 eller lokala arkiveringsprocesser i motsats till nåt lömskt. 130 00:12:13,080 --> 00:12:17,680 Skyll aldrig på onda avsikter om det kan förklaras med inkompetens. 131 00:12:17,760 --> 00:12:23,160 -Whitney är oklanderlig, enligt mig. -Ingen är perfekt. 132 00:12:23,240 --> 00:12:25,720 -Ska vi beställa? -Så ja, Jacob. 133 00:12:25,800 --> 00:12:29,760 På Tender har vi ingen hemkomsttid. 134 00:12:29,840 --> 00:12:32,520 I så fall... Sláinte! 135 00:12:32,600 --> 00:12:34,680 -Skål. -Skål. 136 00:12:44,960 --> 00:12:48,480 -Det är gott. -Ja. Värt väntan. 137 00:12:48,560 --> 00:12:50,680 Väldigt gott. 138 00:13:02,600 --> 00:13:06,880 Kära Henry, man ska vara den som får den andra att känna sig trygg i 139 00:13:06,960 --> 00:13:10,800 att uttrycka sitt sanna jag fullt ut. 140 00:14:38,880 --> 00:14:41,640 Alla vill ha dig. 141 00:14:44,120 --> 00:14:49,600 Du är värd allt. Alla vill ha dig. 142 00:15:18,680 --> 00:15:22,040 Jag är rätt säker på att min fru inte älskar mig. 143 00:15:22,120 --> 00:15:24,880 Du borde inte ha fått bli full under min uppsikt. 144 00:15:26,880 --> 00:15:30,840 Det enda som är bra med nykterhet är min produktivitet. 145 00:15:32,320 --> 00:15:35,920 Om jag var muslim skulle jag vara miljardär vid det här laget. 146 00:15:38,360 --> 00:15:42,320 Jag hittade en dagboksanteckning från min far en gång. Det stod... 147 00:15:43,200 --> 00:15:49,120 "Världen är full av strippor, sorbet och lysande neon. 148 00:15:50,040 --> 00:15:52,200 Man vill inte vara nån annanstans." 149 00:15:55,360 --> 00:15:58,280 Han måste ha glömt det när han tog livet av sig. 150 00:16:03,160 --> 00:16:05,360 Det här kanske är allt som finns. 151 00:16:07,200 --> 00:16:08,760 Eufori. 152 00:16:11,720 --> 00:16:14,440 Jag har aldrig trott på självmord. 153 00:16:16,040 --> 00:16:20,800 Min mor försökte. Min far plågade henne obönhörligt. 154 00:16:20,880 --> 00:16:23,760 Jag vet inte om jag tror på det. 155 00:16:25,040 --> 00:16:29,360 Varför låter allt i ditt liv som en dålig roman? 156 00:16:38,720 --> 00:16:43,040 Jag är inte ättling till en fosfatdynasti. 157 00:16:45,000 --> 00:16:46,560 Jag tänkte väl det. 158 00:16:47,760 --> 00:16:52,440 Oroa dig inte, jag har gott om medelklassvänner. 159 00:16:54,400 --> 00:17:01,240 Lite karaktärsbedrägeri är okej, så länge ditt hjärta är rent. 160 00:17:01,320 --> 00:17:03,880 Så kände jag för Lumi. 161 00:17:03,960 --> 00:17:08,599 Oavsett vad folk sa var mitt hjärta intakt. 162 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Inte förhandlingsbart. 163 00:17:19,119 --> 00:17:23,280 Kära Henry. Tänk om jag inte rymmer många olika sidor. 164 00:17:30,640 --> 00:17:32,680 Jag är glad att jag har dig. 165 00:17:42,960 --> 00:17:48,360 -Vart ska du? -Jag har ett flyg att passa. 166 00:17:48,440 --> 00:17:50,000 Okej. 167 00:17:51,160 --> 00:17:53,440 Jag kanske går vidare. 168 00:17:59,080 --> 00:18:05,840 Som alltid på Alpha har vi äran att presentera framtidens tänkare. 169 00:18:05,920 --> 00:18:09,360 När jag börjar prata, står du vid dörren och visar in folk. 170 00:18:09,440 --> 00:18:12,080 Helst folk med pressackreditering. 171 00:18:12,160 --> 00:18:18,000 Minns du talet du sumpade som student? Gör inte så. 172 00:18:18,080 --> 00:18:24,160 Harper Stern från Stern-Tao behöver ingen presentation. 173 00:18:28,640 --> 00:18:30,280 Hejsan! 174 00:18:30,360 --> 00:18:35,680 Mina damer, i stället för att snacka skit om hur man tar sig fram 175 00:18:35,760 --> 00:18:39,520 vill jag ge er första parkett 176 00:18:39,600 --> 00:18:42,840 inför en kvinna som gör sitt jobb efter bästa förmåga. 177 00:18:56,000 --> 00:18:59,680 Tender. Jag vet att vi alla är väldigt bekanta med Tender. 178 00:18:59,760 --> 00:19:04,120 Tender fortsätter att värderas som snabbväxande fintech 179 00:19:04,200 --> 00:19:10,720 men dess nuvarande marknadsvärdering matchar inte deras riskprofil. 180 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 Vår egen analys tyder på 181 00:19:13,320 --> 00:19:17,400 att en stor del av Tenders intäkter kan vara helt vilseledande. 182 00:19:17,480 --> 00:19:21,120 För en illusionist är distraktion avgörande 183 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 för bluffens fortsatta framgång. 184 00:19:23,920 --> 00:19:27,840 Deras omformning till bank som söker konsumentinsättningar 185 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 är ett fegt och omoraliskt försök att begrava finansiella oegentligheter 186 00:19:32,600 --> 00:19:36,040 i en ännu mer komplex bokföring. 187 00:19:36,120 --> 00:19:39,280 Komplexiteten har varit central för lockelsen 188 00:19:39,360 --> 00:19:44,440 och förvirringen hos investerare, tillsynsorgan och regeringar. 189 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 De vill inte att vi fokuserar på det 190 00:19:47,560 --> 00:19:51,080 men marknaden borde undersöka Tenders antedaterade konton 191 00:19:51,160 --> 00:19:54,320 och deras huvudverksamhet som betalningshanterare. 192 00:19:54,400 --> 00:19:58,800 Summan av delanalysen ger ett basfall för riktkursen 193 00:19:58,880 --> 00:20:04,880 på 12 pund per aktie om vi tilldelar ett företagsvärde på tre miljarder pund 194 00:20:04,960 --> 00:20:08,800 till vad vi kan kalla deras huvudsakliga, legitima verksamhet. 195 00:20:10,720 --> 00:20:15,240 Men det tar inte hänsyn till det nominella värdet. 196 00:20:15,320 --> 00:20:18,280 Låt mig omformulera. Nollvärdet. 197 00:20:18,360 --> 00:20:23,680 Som vi tillskriver deras förvärv i Afrika och Asia-Pac. 198 00:20:23,760 --> 00:20:26,560 Vi gjorde det ingen annan brydde sig om att göra 199 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 och gick direkt till källan. 200 00:20:29,080 --> 00:20:35,120 Det får inte längre finnas några tvivel kring kassaflödena i dessa "företag". 201 00:20:35,200 --> 00:20:39,480 Summan av varningsflaggorna, oförklarliga kontantskulder, 202 00:20:39,560 --> 00:20:44,400 falska förvärv av tredje parter, ohållbar värdering i verkligheten, 203 00:20:44,480 --> 00:20:48,040 förestående reglering och granskningar skapar 204 00:20:48,120 --> 00:20:53,480 det nedsidescenario vi haft allra högst övertygelse om på marknaden. 205 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 Så jag står här framför er 206 00:20:57,000 --> 00:21:00,920 för att berätta att nedgången nu är garanterad. 207 00:21:01,000 --> 00:21:07,120 Stern-Tao ger ett prismål på noll pund och noll pence för Tender. 208 00:21:07,200 --> 00:21:10,800 En hundraprocentig nedgång från nuvarande nivåer. 209 00:21:10,880 --> 00:21:16,280 Stern-Tao kräver också ett slut på likgiltiga former av tillsyn. 210 00:21:16,360 --> 00:21:19,640 Det här måste övergå i en ny offensiv hållning, 211 00:21:19,720 --> 00:21:23,680 en ny granskning och offentliggörandet av finansiella rapporter. 212 00:21:23,760 --> 00:21:27,800 Fallstudier från det förflutna, Enron, Valeant, Luckin, lär oss 213 00:21:27,880 --> 00:21:31,960 att blankning av insolventa bolag alltid är lukrativt. 214 00:21:33,080 --> 00:21:37,040 Blankarbasen är redo att explodera. 215 00:21:37,120 --> 00:21:40,800 Alla uppgångar sker nu på en björnmarknad. 216 00:21:40,880 --> 00:21:44,480 Kejsarens kläder föll av för en tid sedan. 217 00:21:44,560 --> 00:21:47,760 Han är naken och rädd, vilket han borde vara. 218 00:21:47,840 --> 00:21:54,280 Marknadssentiment kommer att vända. Raset kommer hastigt. 219 00:21:54,360 --> 00:21:58,840 Det är aldrig om, utan när. 220 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 "När" är nu. Tick tack. 221 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 Tackar. 222 00:22:16,560 --> 00:22:18,680 Han väntar mig. 223 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 -Var är han? -Mr Day är i London. 224 00:22:25,760 --> 00:22:28,400 London?! Vad fan gör han i London? 225 00:22:39,720 --> 00:22:41,560 -Hej. -Henry, var fan är du? 226 00:22:41,640 --> 00:22:45,760 -Har du sett vad Harper har gjort? -Ta det bara lugnt, för fan. 227 00:22:45,840 --> 00:22:50,760 Jag fastnade i nåt. 228 00:22:50,840 --> 00:22:52,760 Hur kan du göra så här mot mig? 229 00:22:52,840 --> 00:22:57,400 Du svor att aldrig försätta mig i den här situationen igen! Var är du? 230 00:22:57,480 --> 00:23:00,960 Du lät mig sitta här i timmar och inbilla mig det värsta! 231 00:23:01,040 --> 00:23:04,720 Gör man så mot nån man älskar?! 232 00:23:04,800 --> 00:23:07,840 Berätta var du är, på en jävla gång! 233 00:23:07,920 --> 00:23:14,320 Kära Henry. Till den som har allt, mer skall ges. 234 00:23:14,400 --> 00:23:19,720 Men den som inget har, ska få det lilla de har taget ifrån dem. 235 00:23:19,800 --> 00:23:23,200 Vi påbörjar nedstigningen om cirka 20 minuter. 236 00:23:23,280 --> 00:23:29,240 Det är en mild dag i London med 15 grader och nordostlig vind. 237 00:23:38,600 --> 00:23:43,520 Kära Henry. Jag är en tvångsmässig optimist. 238 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Kära Henry. Vi är för nära nu för att förlora hoppet. 239 00:23:47,680 --> 00:23:52,040 Kära Henry. Vi är programmerade att leva. 240 00:23:52,120 --> 00:23:54,840 -Halberstram. -Vi ser en massiv volymökning. 241 00:23:54,920 --> 00:23:57,840 Aktiepriset indikerar en institutionell blankning. 242 00:23:57,920 --> 00:24:02,920 Nära en miljard dollar är utplånade. Det krävs ett koordinerat svar. 243 00:24:03,000 --> 00:24:08,080 Nån gav Stern-Tao en plattform för deras lögner och marknaden tror dem. 244 00:24:08,160 --> 00:24:11,480 Vi förhandlar inte med terrorister. Är Yasmin med? 245 00:24:11,560 --> 00:24:16,400 -Hon och hennes man är försvunna. -Bra dag att inte ha nån kommunikatör. 246 00:24:16,480 --> 00:24:20,200 -Befordran kanske var oförtjänt. -Du har en poäng. 247 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Vi har några alternativ. 248 00:24:22,200 --> 00:24:26,200 Omförhandla befintliga lånevillkor, nån sorts bryggfinansiering... 249 00:24:26,280 --> 00:24:30,360 ...över mindre manövrar som kostnadsreducering eller uppsägningar. 250 00:24:30,440 --> 00:24:35,160 Sälja sidotillgångar som förvärv i Afrika eller andra kringverksamheter. 251 00:24:35,240 --> 00:24:41,560 Vi får uppdatera vårt likviditetsskydd och primärkapitalpositioner. 252 00:24:41,640 --> 00:24:44,440 -Det är ingen pengasituation. -Det måste det vara. 253 00:24:44,520 --> 00:24:48,880 Faller priset lägre har Pierpoint en utlösningsklausul på en miljard dollar. 254 00:24:48,960 --> 00:24:54,240 Det finns andra sätt att få in pengar. Försäljning av kunddata. 255 00:24:54,320 --> 00:24:57,640 Oacceptabelt för alla med moral som sitter här. 256 00:24:57,720 --> 00:25:01,560 Varför tar ni det på allvar? Det är bara ännu mer skitsnack. 257 00:25:02,600 --> 00:25:07,160 Ferdinand, vad gäller Pierpoint och regeringen, så försök vinna tid. 258 00:25:07,240 --> 00:25:11,520 Priset korrigeras med rätt uttalande. Jag koordinerar när jag är tillbaka. 259 00:25:11,600 --> 00:25:13,160 Visst. 260 00:25:14,240 --> 00:25:20,800 Jag kommer. Hej då. Burgess ringde. Tony Day kommer att vara medgörlig. 261 00:25:20,880 --> 00:25:24,360 Flyget landar i kväll. Frukost klockan sju. 262 00:25:24,440 --> 00:25:27,920 Han messar platsen i morgon. Jag åker. 263 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 Vill du ha förstärkning? 264 00:25:33,880 --> 00:25:37,880 -Det låter bra. Varsågod. -Harp. 265 00:25:37,960 --> 00:25:42,680 Enligt CNN ska Halberstram gästa innan europeiska börsen öppnar i morgon. 266 00:25:42,760 --> 00:25:48,400 Han låter oss inte möta honom live och förstöra hans propaganda. 267 00:25:48,480 --> 00:25:51,280 Då kanske vi borde göra just det. 268 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 Jag glömde att berätta 269 00:25:53,640 --> 00:25:56,840 att jag såg Preston Carnahan under din presentation. 270 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 -Crotona Park. -Jesse Blooms nya it-chef? 271 00:26:00,560 --> 00:26:03,040 -Bygger han upp en position? -Bannerman. 272 00:26:03,120 --> 00:26:08,080 -När öppnade USA? -För tre minuter sen. 273 00:26:08,160 --> 00:26:13,560 -Vad har hänt med Tender sen dess? -USA säljer skiten ur dem. 274 00:26:13,640 --> 00:26:16,880 -De har gått ner 20 procent. -Kan du uppdatera PNL:en? 275 00:26:18,520 --> 00:26:21,200 Vem är den här analoga skiten till för? 276 00:26:21,280 --> 00:26:28,200 För oss. Se skiten rakt i ansiktet. Med lite reflektion. 277 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 Lägg till nollorna, din fegis. 278 00:26:36,800 --> 00:26:39,840 -Herregud. -Mamma! 279 00:26:42,520 --> 00:26:46,800 Tre dollar plus. Vilken bedrift. De kommer att skriva böcker om oss. 280 00:26:46,880 --> 00:26:48,280 Från rött till svart. 281 00:26:48,360 --> 00:26:53,160 Mitt liv på marknaden speglar mitt liv som Mets-supporter. 282 00:26:53,240 --> 00:26:59,440 Man förlorar hela tiden på nya och ofta spännande sätt. 283 00:26:59,520 --> 00:27:01,680 Man ber om motbalansen. 284 00:27:01,760 --> 00:27:07,400 Den mirakulösa poängen som får en att leva igen! 285 00:27:07,480 --> 00:27:10,520 Harpoon! Jag kan inte riktigt tro det. 286 00:27:10,600 --> 00:27:15,000 Du gav mig precis min favoritdag i finansvärlden. 287 00:27:15,080 --> 00:27:19,440 Med en liten uppgång. Känns det bra? 288 00:27:19,520 --> 00:27:23,440 -Det gör det väl. -Ja! 289 00:27:23,520 --> 00:27:27,200 Jag kanske måste utfärda en promemoria om dagens dumpning. 290 00:27:27,280 --> 00:27:30,960 Det borde vara Yasmins ansvar men hon verkar arbetsskygg. 291 00:27:31,040 --> 00:27:35,240 Hon har snokat runt. Hon bad mig gå igenom din kalender. 292 00:27:35,320 --> 00:27:39,720 Hon frågade om mejlkorrespondens mellan oss. Hon kanske går till pressen. 293 00:27:40,920 --> 00:27:44,080 -Vet hon vad du gör för mig? -Nej. 294 00:27:44,160 --> 00:27:50,000 Jag berättade inte om vad jag har försatt mig i för din skull. 295 00:27:50,080 --> 00:27:55,040 Jag har varit otrygg sen Abu Dhabi och det min lilla kusin utsattes för. 296 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Jag har inget att säga. 297 00:27:56,560 --> 00:28:00,200 Är jag för snygg för att genomskåda din skit? 298 00:28:00,280 --> 00:28:03,320 Din gamla assistent med Crohns sjukdom. 299 00:28:03,400 --> 00:28:07,960 Jag har ringt tjejer på min agentur och hon var tydligen en av våra. 300 00:28:08,040 --> 00:28:10,640 Hon försvann sen hon jobbade för dig! 301 00:28:10,720 --> 00:28:15,280 Du kände till fördelarna, Hayley. Kalla henne inte för din "lilla kusin". 302 00:28:15,360 --> 00:28:18,320 -Vi vet båda vad hon är. -Hon är en jävla flicka. 303 00:28:18,400 --> 00:28:23,240 Din förra assistent, då? Mutade du henne? 304 00:28:23,320 --> 00:28:26,280 Eller värre, kanske? Var är hon? 305 00:28:27,120 --> 00:28:31,120 -Jag kanske borde gå till pressen. -Vad vill du ha? 306 00:28:31,200 --> 00:28:34,080 -500 000 dollar. -Dra åt helvete. 307 00:28:34,160 --> 00:28:37,480 -Okej. 750. -Är det gränsen för din ambition? 308 00:28:37,560 --> 00:28:41,880 Jag har sett rubrikerna. Du måste börja svara på frågor. 309 00:28:41,960 --> 00:28:45,280 Sätt allt på mitt lönebesked. Om det ens finns nåt. 310 00:28:45,360 --> 00:28:48,880 Det är väl bara ännu en oegentlighet för dem att hitta? 311 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 Om nån frågar spelar jag puckot du ville ha. 312 00:28:51,800 --> 00:28:54,240 -"Jag vet inget." -Du vet inget! 313 00:28:54,320 --> 00:28:56,880 -Vad spelar det för roll? -Du får ingenting. 314 00:28:56,960 --> 00:29:03,080 Lev med konsekvenserna av dina handlingar då. Din jävla nolla! 315 00:29:13,760 --> 00:29:15,600 Harper Stern. 316 00:29:17,080 --> 00:29:20,320 Har du ett favoritstycke av klassisk musik? 317 00:29:20,400 --> 00:29:25,040 Jag fick den frågan för en campuspresentation en gång. 318 00:29:26,160 --> 00:29:29,640 Jag visste inte vad jag skulle säga. 319 00:29:29,720 --> 00:29:33,160 Inte jag heller, ärligt talat. 320 00:29:34,600 --> 00:29:37,960 Det fick mig nog att visa så mycket av mig själv så snabbt. 321 00:29:38,040 --> 00:29:41,040 Det måste vara utmattande. 322 00:29:41,120 --> 00:29:46,920 Att leva med vetskapen om att du kan bli avslöjad av en enda fråga. 323 00:29:47,000 --> 00:29:48,920 Och när du säger fel? 324 00:29:49,000 --> 00:29:53,080 Påstå inte att du inte gör piruetter genom ett socialt minfält. 325 00:29:53,160 --> 00:29:57,400 Folks hånfulla nyanser av uppförande, 326 00:29:57,480 --> 00:30:01,480 absurda uppfattning av klass och bitchiga fromhet. 327 00:30:01,560 --> 00:30:07,960 Mitt misstag var att flytta Tender till ert pissvåta historieprojekt av ö. 328 00:30:08,040 --> 00:30:11,480 Det gick bra där ingen bryr sig om var pengarna kom ifrån. 329 00:30:11,560 --> 00:30:15,480 Du tror att jag har flera ansikten men det finns miljontals som jag. 330 00:30:15,560 --> 00:30:21,040 Du utför psykologisk akrobatik för att övertyga dig om att du är normal. 331 00:30:21,120 --> 00:30:23,800 Whitney, du är en konstruktion. 332 00:30:23,880 --> 00:30:30,040 Var inte så förminskande. Självklart känner jag till Solomon Asch. 333 00:30:30,120 --> 00:30:35,600 Milgramexperimentet. Folks vilja att bli lurade finns i deras DNA. 334 00:30:35,680 --> 00:30:39,760 Det utnyttjas i affärer. Tender 2.0 är ett legitimt företag. 335 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 Vi har användarbasen som bevis. 336 00:30:43,040 --> 00:30:45,640 Vi är den populäraste banken för generation Z. 337 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 Lägg av, Whitney. 338 00:30:47,720 --> 00:30:51,800 En ny kriminalteknisk granskning kommer att hitta ett 339 00:30:51,880 --> 00:30:57,440 Frankensteinmonster till balansräkning med kryphål och gömställen. 340 00:30:57,520 --> 00:31:01,560 Du vet väl att livet handlar om vad man blir, inte vad man är? 341 00:31:01,640 --> 00:31:06,160 Du är en bedragare, instängd i ett historiskt brott. 342 00:31:08,240 --> 00:31:15,160 -Du hungrar efter intimitet. -Du ringde mig, Whitney. 343 00:31:15,240 --> 00:31:20,840 Jag rös när jag hörde dig prata om begravningar så rationellt. 344 00:31:20,920 --> 00:31:25,720 Begravningar har en funktion. Det är ritualiserad sorg. 345 00:31:25,800 --> 00:31:32,680 Det är ett mänskligt behov för att hantera den skiten. 346 00:31:35,080 --> 00:31:37,400 Du har väl aldrig upplevt sorg förut. 347 00:31:38,200 --> 00:31:43,160 -Mina föräldrar lever fortfarande. -Min mamma dog nyligen. 348 00:31:43,240 --> 00:31:47,360 -Hjälpte begravningen? -Jag gick inte på den. 349 00:31:50,120 --> 00:31:52,760 Vem går inte på sin mammas begravning? 350 00:31:52,840 --> 00:31:55,640 Jag vet inte, kanske ett monster. 351 00:32:03,880 --> 00:32:06,840 Jag vill dansa med nån 352 00:32:08,000 --> 00:32:12,200 Jag vill känna hettan med nån 353 00:32:12,280 --> 00:32:16,840 Ja, jag vill dansa med nån 354 00:32:19,720 --> 00:32:22,600 ANDRIA EVICRUS 355 00:32:22,680 --> 00:32:27,360 Med nån som älskar mig 356 00:32:39,040 --> 00:32:41,520 Kära Henry. 357 00:32:41,600 --> 00:32:45,920 Hur ska vi kunna vara dygdiga när frestelsen är så stor? 358 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 Hallå? 359 00:32:49,520 --> 00:32:54,440 Hej. Det är jag, Jonah. 360 00:32:54,520 --> 00:32:57,800 Jag visste inte om du skulle svara. 361 00:32:57,880 --> 00:33:02,360 Skaffa en advokat eller ta livet av dig. Det som är billigast. 362 00:33:18,560 --> 00:33:21,640 Vi måste hålla koll på Tony Day. 363 00:33:21,720 --> 00:33:24,200 Det vore kontraproduktivt för mr Day 364 00:33:24,280 --> 00:33:28,560 eller nån annan svag länk att avvika från vår ståndpunkt nu. 365 00:33:29,720 --> 00:33:36,200 De har sina metoder för folk som ställer fel frågor. 366 00:33:37,680 --> 00:33:41,760 Han kan avlösas om han inte längre följer oss. 367 00:33:41,840 --> 00:33:46,800 Nej, vi behöver inte eskalera. 368 00:33:48,120 --> 00:33:53,040 Vi kan hantera situationen utan våld. 369 00:33:53,120 --> 00:33:55,640 Skönt att veta att du har gränser. 370 00:33:55,720 --> 00:34:00,040 Du vet att vi inte har att göra med folk som bryr sig om gränser. 371 00:34:01,800 --> 00:34:07,840 Jag ska inte ifrågasätta cellstrukturen men hur blev du involverad med dem? 372 00:34:09,199 --> 00:34:12,480 "Razoblacheniye". Känner du till ordet? 373 00:34:14,159 --> 00:34:16,800 Det är ryska för "exponering". 374 00:34:16,880 --> 00:34:20,199 Förhandlingskraft med hot om exponering. 375 00:34:20,280 --> 00:34:22,480 Vad gjorde du för dem? 376 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 Stöld av användardata. 377 00:34:25,679 --> 00:34:29,880 De ville ha en bild av IBN:s kundbas, namn, nettovärde, utgifter. 378 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 Fler påtryckningspunkter. 379 00:34:32,840 --> 00:34:37,600 De banade väg för mig att bli ekonomichef inom tio år. 380 00:34:37,679 --> 00:34:43,159 I efterhand var det oroväckande lätt att rationalisera bort. 381 00:34:43,239 --> 00:34:45,159 Visste du vilka de var? 382 00:34:46,320 --> 00:34:48,360 Inte i många år. 383 00:34:49,719 --> 00:34:56,000 Efter en viss tids tjänstgöring kunde jag göra kopplingen 384 00:34:56,080 --> 00:34:58,800 att jag hade hittats av Cozy Bear. 385 00:34:58,880 --> 00:35:02,240 SVR:s och FSB:s hackergrupp. 386 00:35:03,560 --> 00:35:10,160 Detaljerna kring företagets fortsatta existens är inte vårt bekymmer. 387 00:35:14,080 --> 00:35:16,000 Narrativet är det viktigaste nu. 388 00:35:17,400 --> 00:35:20,360 Ingen får bryta mot narrativet. 389 00:35:20,440 --> 00:35:24,640 Inte jag, inte du, inte Day. 390 00:35:30,120 --> 00:35:35,080 Kära Henry. Är det så förvånande att vi söker kontroll 391 00:35:35,160 --> 00:35:39,960 när vi alltid står inför krafter mycket större än oss själva? 392 00:35:40,040 --> 00:35:42,520 Vill du sova över? 393 00:35:42,600 --> 00:35:47,520 Mamma tyckte nog att det var konstigt att du lämnade restaurangen med mig. 394 00:35:47,600 --> 00:35:49,280 Jag stannar. 395 00:35:49,360 --> 00:35:53,600 Vad roligt. Du tar livet av din farsa. 396 00:35:53,680 --> 00:35:58,800 Aldrig. Jag älskar honom för mycket. 397 00:36:05,040 --> 00:36:06,360 Jag... 398 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 Jag älskar dig med, gumman. 399 00:36:19,000 --> 00:36:22,200 Kan vi beställa efterrätt till rummet? 400 00:36:22,280 --> 00:36:24,480 Är allt bra? 401 00:36:26,560 --> 00:36:27,640 Pappa? 402 00:36:30,400 --> 00:36:33,600 Jag såg Top Jaws recension av den nya restaurangen här. 403 00:36:33,680 --> 00:36:37,000 De har tydligen en fantastisk shabu shabu. 404 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Vad du än vill ha, gumman. 405 00:36:47,080 --> 00:36:51,840 -Du har alltid ett rum här. -I beredskap. 406 00:36:54,840 --> 00:36:58,800 -Få mig att känna mig stor. -Ja, pappa. 407 00:37:41,840 --> 00:37:44,120 -Ja? -Vi har löst problemet med London. 408 00:37:44,200 --> 00:37:47,640 Day träffar Stern-Tao och Financial Digest för frukost. 409 00:37:47,720 --> 00:37:50,120 Claridge’s, klockan sju. 410 00:37:50,200 --> 00:37:51,560 Kära Henry. 411 00:37:51,640 --> 00:37:57,680 Rikedom är den bästa förklädnaden för våra mest sanningsenliga tillstånd. 412 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 Fan. 413 00:38:57,400 --> 00:39:00,720 Sätt dig. Sitt. 414 00:39:00,800 --> 00:39:02,200 Säg ingenting. 415 00:39:04,480 --> 00:39:07,640 Om mindre än fem minuter kommer två personer in. 416 00:39:07,720 --> 00:39:13,480 De har inte gjort nånting för dig och struntar i vad som händer med dig. 417 00:39:13,560 --> 00:39:18,680 De ser dig som en medbrottsling och utnyttjar dig för ekonomisk vinst. 418 00:39:18,760 --> 00:39:23,680 Jag såg ett värde i dig och gav dig världen. 419 00:39:23,760 --> 00:39:28,840 Jag är verkligen tacksam för det, men hur hjälper det mig nu? 420 00:39:28,920 --> 00:39:33,640 Allt har lett hit. Vi är belägrade. Vi behöver bara en enad front. 421 00:39:33,720 --> 00:39:36,840 Det känns som att jag lever med en kniv mot strupen. 422 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 Det gör du. 423 00:39:40,840 --> 00:39:43,680 Det gör vi alla. Det är bördan av vår potential. 424 00:39:44,760 --> 00:39:49,280 Att kalla oss brottslingar är för lätt. Vi är bröder. 425 00:39:50,200 --> 00:39:54,480 Jag hittade dig bankrutt och gjorde dig framgångsrik. 426 00:39:54,560 --> 00:39:58,160 Tror du att våra konkurrenter är moraliskt rena? Vakna. 427 00:39:58,240 --> 00:40:02,600 Vad vi har gjort för att ta oss hit slukas av vår storlek och vårt rykte. 428 00:40:02,680 --> 00:40:07,200 Du kan inte efterkonstruera en lögn och göra den sann. 429 00:40:08,600 --> 00:40:12,880 Se på dig själv. Du vacklar vid Valhalls portar. 430 00:40:12,960 --> 00:40:14,640 Jag är rädd, Whit. 431 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Burgess, klockan sju. 432 00:40:17,120 --> 00:40:21,040 -Fan också. Är det Whitney? -Smart jävel. 433 00:40:22,280 --> 00:40:27,080 Titta inte på dem, titta på mig. Du blir utfattig och ångerfull. 434 00:40:27,160 --> 00:40:31,960 Om du tror att skydd, lindring, eller är dum nog att tro att immunitet 435 00:40:32,040 --> 00:40:37,520 kan skona dig från att om ett år vakna i en trestjärnig hål 436 00:40:37,600 --> 00:40:40,800 och inse hur djupt du hamnat i onåd. 437 00:40:40,880 --> 00:40:44,240 Så du bör vara rädd. Du begår ditt livs största misstag. 438 00:40:44,320 --> 00:40:48,840 Whitney Halberstram. Angenämt. Njut av frukosten. 439 00:40:48,920 --> 00:40:51,520 Blåbärspannkakorna lär vara utsökta. 440 00:40:54,440 --> 00:40:57,680 Låt honom inte skrämma dig. Vill du ha kaffe? 441 00:40:57,760 --> 00:41:00,480 Nej. Jag har redan druckit kaffe. 442 00:41:00,560 --> 00:41:03,920 Vi vet vad som krävs av dig att träffa oss så här. 443 00:41:04,000 --> 00:41:05,880 Du fattar rätt beslut. 444 00:41:05,960 --> 00:41:09,040 Ja... 445 00:41:11,120 --> 00:41:12,920 Jag hoppas det. 446 00:41:16,080 --> 00:41:19,680 -Det verkar bara bli ni i studion. -Det passar bra. 447 00:41:34,480 --> 00:41:37,840 Redo kamera tre. 448 00:41:39,560 --> 00:41:42,520 Pressa inte en desperat fiende för hårt. 449 00:41:43,360 --> 00:41:45,000 Ursäkta? 450 00:41:45,080 --> 00:41:48,800 När man omringar en armé, lämna en fri passage. 451 00:41:48,880 --> 00:41:54,680 Men passagen jag tar kanske går genom dig. 452 00:42:00,560 --> 00:42:05,240 Vi sänder live om fem, fyra, tre... 453 00:42:05,320 --> 00:42:07,240 Två, ett. 454 00:42:07,320 --> 00:42:10,240 Vi sänder live innan europeiska börsen öppnar. 455 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 FTSE sämsta handelsdag på en månad i går 456 00:42:12,960 --> 00:42:17,880 med nedgångar i tekniksektorn då Tender sjönk med 28 procent. 457 00:42:17,960 --> 00:42:21,280 Här för att diskutera en explosiv handelsdag för företaget: 458 00:42:21,360 --> 00:42:23,600 Whitney Halberstram, ekonomichef. 459 00:42:23,680 --> 00:42:26,680 -Varför gör Eric det, och inte du? -Han insisterade. 460 00:42:26,760 --> 00:42:31,360 Det är en sorglig dag när ledningen för ett börsnoterat företag 461 00:42:31,440 --> 00:42:34,200 behöver ställas mot en fondförvaltare. 462 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 Hans sida är hans handelsbok. 463 00:42:36,520 --> 00:42:40,720 Min sida är analytiker, oberoende revisorer och tillsynsmyndigheterna. 464 00:42:40,800 --> 00:42:45,120 Ska jag ge dig en lista på gånger tillsynsmyndigheterna har haft fel? 465 00:42:45,200 --> 00:42:46,480 Hur lång tid har vi? 466 00:42:46,560 --> 00:42:52,040 Du glänser i strålkastarljuset för att vara så behärskad. 467 00:42:52,120 --> 00:42:54,640 Som jag sa, det här är ingen seriös person. 468 00:42:54,720 --> 00:43:00,360 När han inte spyr ut pseudo-ord som 469 00:43:00,440 --> 00:43:05,040 "organisk tillväxt" och "handlarefterlevnad" 470 00:43:05,120 --> 00:43:10,120 så är de flesta av hans rökridåer bara svepande anklagelser. 471 00:43:10,200 --> 00:43:14,400 Så tillräckligt med tvivel om andra så faller inget på en själv. 472 00:43:14,480 --> 00:43:16,560 Det är ärekränkning. Ni får se upp. 473 00:43:16,640 --> 00:43:22,880 Med oss har vi ekonomichefen för det som väckte mest kontrovers i går. 474 00:43:22,960 --> 00:43:27,480 Tenders ekonomichef för EMEA. Tony Day. Välkommen. 475 00:43:27,560 --> 00:43:31,040 Tack för att jag får vara med. 476 00:43:31,120 --> 00:43:35,640 -Vad fan händer? -Jag vet inte vad han kan ha sagt. 477 00:43:35,720 --> 00:43:38,120 -Vem? -Whitney. 478 00:43:38,200 --> 00:43:42,520 Var Whitney där? Sa du inte att Burgess gjorde Day medgörlig? 479 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 Han var där när vi kom, men vi fick Day på vår sida. 480 00:43:46,080 --> 00:43:48,160 Varför sa du inget? 481 00:43:48,240 --> 00:43:50,440 Det har varit hektiska dygn. 482 00:43:50,520 --> 00:43:54,480 Som nån som har bott och arbetat i Västafrika kan jag säga 483 00:43:54,560 --> 00:43:59,880 att den finansiella strukturen här är obekant för vissa revisorer. 484 00:43:59,960 --> 00:44:04,640 Men det verkligt skadliga som har uppdagats är ett synsätt 485 00:44:04,720 --> 00:44:11,120 som vi påtvingas av västerländska institutioners fördomar, utan bevis. 486 00:44:11,200 --> 00:44:15,240 Det är klichén om Afrikas mörka hjärta. 487 00:44:15,320 --> 00:44:18,480 Jag ser det i västerländsk media. 488 00:44:18,560 --> 00:44:23,880 Försvarstal till Afrika som döljer den anti-afrikanska polemiken. 489 00:44:23,960 --> 00:44:25,680 Vilket jävla as. 490 00:44:25,760 --> 00:44:29,480 Det kändes oviktigt när han gick med på en intervju. 491 00:44:29,560 --> 00:44:34,560 Hans vittnesmål skulle påskynda raset. Hur blir det en ny granskning utan det? 492 00:44:34,640 --> 00:44:41,200 När börsen öppnar ser investerarna att vi är så transparenta som möjligt. 493 00:44:41,280 --> 00:44:45,160 Det är förkastligt att ni låter mig vara med i samma program 494 00:44:45,240 --> 00:44:48,960 som en man som tjänar på lögnerna ni sprider åt honom. 495 00:44:51,280 --> 00:44:53,520 Slösa inte med dina ord. 496 00:44:53,600 --> 00:45:00,320 Det finns inget han kan säga om mig som jag inte kan säga själv. 497 00:45:00,400 --> 00:45:03,880 Han säger att min fond framstår som en sorts förkämpe 498 00:45:03,960 --> 00:45:07,760 för marknadseffektivitet och samhällets bästa. 499 00:45:07,840 --> 00:45:10,560 Det påstår jag inte. Jag är kapitalförvaltare. 500 00:45:11,840 --> 00:45:15,040 Min enda mjukvara är vinstmotivet. 501 00:45:15,120 --> 00:45:17,760 Det och mitt jag. 502 00:45:17,840 --> 00:45:23,480 De är nog odelbara nu och färgar varje aspekt av mitt liv. 503 00:45:23,560 --> 00:45:29,040 På ont och gott. Ofta väldigt ont. 504 00:45:29,120 --> 00:45:35,360 Vill du säga att jag är dålig så kan jag säga: "Jag är värre." 505 00:45:35,440 --> 00:45:39,160 Så lita på ert omdöme. 506 00:45:39,240 --> 00:45:45,120 Men låt inte den här mannen slippa undan ert omdöme. 507 00:45:45,200 --> 00:45:49,360 Låt oss ge honom en chans. Låt säga att han har rätt. 508 00:45:49,440 --> 00:45:55,840 Skulle det motbevisa att hans företag är en bluff? 509 00:45:56,400 --> 00:45:58,000 Oj. 510 00:45:58,080 --> 00:46:03,920 Jag går i hans fälla. Bara mer ord. 511 00:46:04,000 --> 00:46:09,040 Låt mig avsluta med två: Ny granskning. 512 00:46:09,120 --> 00:46:13,920 -Går Tender med på en ny granskning? -Vi granskas varje år. 513 00:46:14,000 --> 00:46:17,120 Ring upp Jacob! 514 00:46:17,200 --> 00:46:21,440 Jacob... Vad fan heter han?! 515 00:46:21,520 --> 00:46:24,400 Vår revisor! Jacob, Jacob... 516 00:46:24,480 --> 00:46:29,600 Jacob Oleander! Ring upp Jacob Oleander nu! 517 00:46:29,680 --> 00:46:33,480 För alla som hör illa: Ny granskning. 518 00:46:33,560 --> 00:46:35,320 -Skynda på! -Linje ett. 519 00:46:35,400 --> 00:46:39,240 Tack så mycket för att ni kom och diskuterade... 520 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 Jacob. Hej. 521 00:46:43,240 --> 00:46:46,760 Ja, det var trevligt häromkvällen. 522 00:46:46,840 --> 00:46:50,280 Det här kommer inte att bli ett lätt samtal. 523 00:46:53,360 --> 00:46:56,320 Jag tänkte att du kanske behövde... 524 00:46:56,400 --> 00:47:00,840 Jag vet inte. Jag kan bara föreställa mig hur det känns. 525 00:47:00,920 --> 00:47:03,800 Det tror jag inte att du kan. 526 00:47:05,200 --> 00:47:08,960 Hur mycket visste du om vad Whitney gjorde på Tender? 527 00:47:09,040 --> 00:47:12,840 Inget. Bara hur han jobbar. 528 00:47:13,840 --> 00:47:15,240 Vad betyder det? 529 00:47:17,640 --> 00:47:20,600 Han anställde mig från en eskortfirma. 530 00:47:20,680 --> 00:47:24,760 Jag är rätt säker på att alla hans assistenter kom från samma firma. 531 00:47:24,840 --> 00:47:27,880 Han gav oss till killar han ville komma nära. 532 00:47:30,200 --> 00:47:35,400 Finanskillar och investerare. Vi hade alla liknande profiler. 533 00:47:35,480 --> 00:47:40,480 -Unga, oskyldiga, villiga. -Att göra vad? 534 00:47:41,720 --> 00:47:46,200 Han sa att vi skulle filmas ibland. 535 00:47:46,280 --> 00:47:49,240 En gång flög jag till Abu Dhabi. 536 00:47:49,320 --> 00:47:54,440 En emiratier i styrelsen för nån bank, Al-Majera... 537 00:47:54,520 --> 00:47:56,840 -Al-Mi'raj? -Al-Mi'raj. 538 00:47:56,920 --> 00:48:02,160 Jag visste bara att det fanns ett rum jag behövde ta honom till 539 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 för att det skulle hända. 540 00:48:05,520 --> 00:48:08,800 Vad gör han med videorna? Utpressar han folk? 541 00:48:08,880 --> 00:48:14,160 Jag antar det. Det är inget ord han använde inför mig. 542 00:48:19,120 --> 00:48:25,280 Förlåt... Så du, jag och Henry. Filmades det? 543 00:48:35,080 --> 00:48:38,160 Vad ville Whitney att du skulle göra med oss? 544 00:48:38,240 --> 00:48:42,440 Han sa: "Var en del av deras liv." 545 00:48:45,720 --> 00:48:52,720 Han utnyttjar sårbara människor. Jag är ledsen. 546 00:48:54,840 --> 00:49:00,880 -Vad vill du ha av mig? -Yas. Det här är vad jag vet. 547 00:49:00,960 --> 00:49:05,560 Jag har använt hela min kropp för att förtjäna varenda jävla cent. 548 00:49:05,640 --> 00:49:10,720 Bara Gud kan döma mig, och han finns inte. Jag är färdig med det. 549 00:49:11,840 --> 00:49:15,960 Tillgång är vad som gör en rik. 550 00:49:16,040 --> 00:49:19,240 Vad betyder det för dig? 551 00:49:19,320 --> 00:49:24,040 Bra bord? Biljetter till Wimbledon? Chiltern brann ner. 552 00:49:24,120 --> 00:49:28,760 Jag vill träffa folk. Jag vill ha det du har. 553 00:49:29,680 --> 00:49:34,400 -Jag litar inte på dig. -Nej, men jag tror att du förstår mig. 554 00:49:36,520 --> 00:49:39,080 Förstår du mig? 555 00:49:41,920 --> 00:49:44,680 På vilket sätt du vill. 556 00:49:58,760 --> 00:50:00,400 Hallå? 557 00:50:04,400 --> 00:50:08,800 Hallå? Du satte verkligen dit den jäveln i dag! 558 00:50:08,880 --> 00:50:11,680 Men ärligt talat... 559 00:50:11,760 --> 00:50:15,000 Med allt jag trodde jag visste om dig 560 00:50:15,080 --> 00:50:21,840 så trodde jag inte att du hade vad som krävdes, men du var toppen. 561 00:50:21,920 --> 00:50:25,120 Jag hade fel. Var är alla? 562 00:50:26,520 --> 00:50:30,800 Jag sa åt dem att ta ett glas. Kan du komma hit en stund? 563 00:50:30,880 --> 00:50:32,320 Visst. 564 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 Vem är det här? 565 00:50:40,280 --> 00:50:47,160 Du kan stå på randen till nåt stort. Det är ditt, inte mitt. 566 00:50:47,240 --> 00:50:49,520 Marvin representerar mig. 567 00:50:49,600 --> 00:50:54,520 Jag tänker låta honom prata. Det blir oförfalskat och tydligt. 568 00:50:54,600 --> 00:51:00,120 Kalla mig gärna ynkrygg. Det blir mycket lättare för mig. 569 00:51:00,200 --> 00:51:05,920 Ms Stern, min klient mr Tao bad mig att förbereda en överlåtelsehandling. 570 00:51:06,000 --> 00:51:10,400 Han överför hela sitt delägarskap i Stern-Tao till er. 571 00:51:10,480 --> 00:51:12,240 Upplöser du vårt partnerskap? 572 00:51:12,320 --> 00:51:16,920 Överlåtelsen kommer att skickas till ansvariga registermyndigheter. 573 00:51:17,000 --> 00:51:20,480 Mr Tao har också anlitat en skatteexpert på egen bekostnad. 574 00:51:20,560 --> 00:51:25,960 Han vill försäkra sig om att ni inte blir skuldsatt vid överlåtelsen. 575 00:51:30,760 --> 00:51:34,680 Vad gör du, Eric? Vad fan handlar det om? 576 00:51:34,760 --> 00:51:38,880 Min klient har informerat mig om att det finns en ryktesrisk 577 00:51:38,960 --> 00:51:44,200 som kan göra honom opålitlig som anställd hos Stern-Tao. 578 00:51:44,280 --> 00:51:47,800 Vad gäller fondens lönsamhet vid årsslutet 579 00:51:47,880 --> 00:51:51,200 vill han att hans startinvestering ska återbetalas 580 00:51:51,280 --> 00:51:53,960 och placeras i en fond för hans döttrar. 581 00:51:54,040 --> 00:51:59,000 Utan nåt officiellt kontrakt för överlåtelse av ägarandelar 582 00:51:59,080 --> 00:52:02,560 har mr Tao avsagt sig alla utdelningar, bonusar, 583 00:52:02,640 --> 00:52:06,640 uppskjutna betalningar och aktiekapital vid avgången. 584 00:52:06,720 --> 00:52:10,400 Och ingen begravning. 585 00:52:10,480 --> 00:52:13,520 Kan du berätta vad det handlar om? 586 00:52:13,600 --> 00:52:16,240 Att se din presentation... 587 00:52:17,880 --> 00:52:23,440 Jag trodde att jag var oförmögen 588 00:52:23,520 --> 00:52:29,400 att känna stolthet över nån annan än mig själv. 589 00:52:29,480 --> 00:52:34,360 Jag är verkligen tacksam för att du visade att jag hade fel. 590 00:52:41,040 --> 00:52:46,200 Vad skyddar du oss från? Du måste berätta. 591 00:52:48,320 --> 00:52:50,360 Vad det än är. 592 00:53:02,840 --> 00:53:07,800 Jag vill inte att du ska minnas mig så. 593 00:53:47,440 --> 00:53:50,400 Jag kommer alltid att minnas dig så här. 594 00:54:16,840 --> 00:54:19,520 Det var ett givande framträdande. 595 00:54:19,600 --> 00:54:24,080 Vi gick upp lite i morse. Bort från Pierpoints utlösande pris. 596 00:54:24,160 --> 00:54:29,080 -Bra spelat, chefen. -Ferdinand, lämna oss i fred. 597 00:54:30,240 --> 00:54:31,600 Visst. 598 00:54:38,840 --> 00:54:42,520 Vi ströp syretillförseln till den knappa nyheten. 599 00:54:46,040 --> 00:54:51,400 Jag ringde Jacob och sa upp hans anställning. 600 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Tender behöver inte längre hans tjänster. 601 00:54:58,280 --> 00:55:00,960 Du behöver styrelsens godkännande för det. 602 00:55:02,520 --> 00:55:05,160 Faktiskt inte. 603 00:55:06,920 --> 00:55:12,640 Du gjorde mig till vd, så jag har informerat bolagsverket. 604 00:55:12,720 --> 00:55:15,400 Det var ett stort misstag. 605 00:55:17,120 --> 00:55:20,920 -Varför? -Det är bara ett stort misstag. 606 00:55:22,200 --> 00:55:24,480 -Varför? -Tro mig... 607 00:55:24,560 --> 00:55:31,520 Du kan inte ens ta dig för att berätta varför. 608 00:55:40,760 --> 00:55:44,080 Andra revisorer visar snart intresse. 609 00:55:44,160 --> 00:55:48,920 -Det avråder jag dig. -Åt helvete med dina råd. 610 00:55:49,000 --> 00:55:55,040 Som om nåt du har tvingat på mig var för nåt annat än ditt eget bästa. 611 00:56:10,240 --> 00:56:13,400 -I slutändan gör du som du vill. -Ja. 612 00:56:15,040 --> 00:56:16,320 I så fall... 613 00:56:19,120 --> 00:56:21,600 Det är bäst att säga det så här. 614 00:56:59,360 --> 00:57:04,320 Kära Henry. Jag har skrivit flera inledningar till det här meddelandet. 615 00:57:04,400 --> 00:57:07,920 Jag tror att tiden för poesi och fagert sken är förbi. 616 00:57:08,000 --> 00:57:11,880 Praktiskt sett är det viktigt att du förstår allt. 617 00:57:11,960 --> 00:57:13,880 Nu när du är inblandad. 618 00:57:15,680 --> 00:57:20,040 Vi är starkare tillsammans och måste sträva efter ett slutskede 619 00:57:20,120 --> 00:57:25,880 som gör livet svårare för våra förtalare när vi närmar oss vårt mål. 620 00:57:28,240 --> 00:57:34,320 Det är A-X-6-1-2-L-L-2-3-4. 621 00:57:34,400 --> 00:57:36,880 Folk kommer att anklaga oss för brott. 622 00:57:36,960 --> 00:57:41,120 Att analysera detaljerna i vår historia på det här sättet är skadligt. 623 00:57:41,200 --> 00:57:46,160 Men det hindrar inte folk från att rikta anklagelser mot mig. Mot oss. 624 00:57:46,240 --> 00:57:50,000 Och med den definitionen mot dig. 625 00:57:50,080 --> 00:57:54,280 Du förstår, kära Henry, jag har ett läckande kärl. 626 00:58:02,400 --> 00:58:06,400 Text: Magnus Öberg Iyuno