1 00:00:22,120 --> 00:00:25,760 -Sinä siis tiesit. -En paskan vertaa. 2 00:00:25,840 --> 00:00:28,240 Kai oli selvää, etten sietänyt sitä hyypiötä? 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,640 Hän tuli kotiimme kuolaamaan päällesi! 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Olisit sanonut sen selvemmin! 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,600 Sinä meidät esittelit! 6 00:00:34,680 --> 00:00:36,200 Eikö tullut mieleen sanoa, - 7 00:00:36,280 --> 00:00:41,880 jos pelkäsit mullistavaa katastrofia, jota kohti minut käänsit... 8 00:00:41,960 --> 00:00:46,240 Älä puhu minulle noin! 9 00:00:46,320 --> 00:00:49,880 Sinulla ei ollut oikeutta tehdä niin, ei silloin eikä nyt. 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,640 Yas, mitä hittoa nyt teemme? 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 Ihan totta, mitä hittoa teen? 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,160 "Nyt kun olet osallinen." Mitä se tarkoittaa? 13 00:01:00,240 --> 00:01:04,599 Kirje on mahtailevaa hölynpölyä, kuin jokin guruterroristimanifesti. 14 00:01:04,680 --> 00:01:07,000 Se on uhkaus. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Luulen... 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,480 Hän tarkoittanee, etten voi vedota tietämättömyyteen. 17 00:01:16,560 --> 00:01:22,560 En säästy vankilalta. Pitäisikö tyhjentää kännykkä ja meilit? 18 00:01:22,640 --> 00:01:26,600 Ei minusta. Myöntäisit siten syyllisyytesi. 19 00:01:26,680 --> 00:01:30,600 -En ole syyllinen! -Sillä ei ole enää väliä, Henry! 20 00:01:32,800 --> 00:01:34,560 Otsikot kirjoittavat itsensä. 21 00:01:34,640 --> 00:01:39,920 Asumme Tenderin maksamassa talossa. Molempien palkat lakkaavat juoksemasta - 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 ja osakkeemme ovat arvottomia. 23 00:01:42,080 --> 00:01:44,440 Missä muut rahat ovat, Henry? 24 00:01:47,320 --> 00:01:49,080 Mitä? 25 00:01:50,160 --> 00:01:53,840 Missä hitossa ne ovat? Ei kukaan voi piikittää niin paljon! 26 00:01:53,920 --> 00:01:57,960 Nenäsi on yhä kiinni naamassa, joten missä loput rahat ovat? 27 00:02:01,160 --> 00:02:05,880 Ostin niillä... Tenderin osakkeita. 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Voi hyvä luoja! 29 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 Miksi puhumme rahasta? 30 00:02:14,800 --> 00:02:18,720 Maineeni rippeet ovat vaakalaudalla. 31 00:02:18,800 --> 00:02:21,760 Ja ihan kaikella rakkaudella, - 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 ketään ei kiinnosta, miten sinä selviät tästä. 33 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Ei isossa kuvassa. 34 00:02:26,079 --> 00:02:30,040 Lasketko leikkiä? Henry, jäämme tyhjän päälle! 35 00:02:30,120 --> 00:02:35,040 -Miten jaksat miettiä mediatiedotetta? -Koska sillä on väliä! 36 00:02:36,640 --> 00:02:39,520 Koska haluan olla parempi! 37 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 Elämän tarkoitus on petrata! 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 Olen hyvä ihminen, ja maailman pitäisi heijastaa sitä. 39 00:02:46,680 --> 00:02:50,880 -Mitä virkaa minulla muuten on? -Voi luoja! 40 00:03:00,760 --> 00:03:02,200 Olet oikeassa. 41 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Olet toki oikeassa. Anteeksi. 42 00:03:40,079 --> 00:03:42,840 Me emme ole tässä syyllisiä. 43 00:03:44,400 --> 00:03:49,400 Muut antoivat tämän tapahtua. Muista se. 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,680 Tietenkin. 45 00:04:13,280 --> 00:04:17,760 Hitto, se elpyi. Tender on noussut lähes 10 prosenttia. 46 00:04:17,839 --> 00:04:21,320 He julkaisivat Tony Dayn puheet kirjallisena. 47 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Mitään uutta? 48 00:04:22,480 --> 00:04:24,720 "Väitteet ovat perusteettomia - 49 00:04:24,800 --> 00:04:27,560 ja vääristelevät yhtiön taloudellista tilannetta." 50 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 "Yhtiö on vakaissa kantimissa." 51 00:04:30,160 --> 00:04:33,800 Tämän sonnan on tarkoitus saada lukijan silmät lasittumaan. 52 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Vanhan toistoa. 53 00:04:35,840 --> 00:04:40,240 -Mitään uudesta tilintarkastuksesta? -Ei, vain entisten toistoa. 54 00:04:40,320 --> 00:04:44,240 Selvä. Odotamme, kunnes uusi tilintarkastus määrätään. 55 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 Kuka sen määrää? 56 00:04:46,360 --> 00:04:49,640 Ilman uutta tarkastusta olemme mennyttä. 57 00:04:50,800 --> 00:04:54,480 Ehkä on aika pohtia, - 58 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 miten edistää kohtalokasta tilintarkastusta. 59 00:05:01,440 --> 00:05:03,680 Mitä Eric sanoisi? 60 00:05:04,680 --> 00:05:08,200 Mistä minä sen tietäisin? Hän päätti itse lähteä. 61 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Sulje ovi. 62 00:05:47,080 --> 00:05:51,960 Kokoan ajatuksiani hetkisen. 63 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 Kaikessa rauhassa. Aika on tosin vähissä. 64 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 Tuntuu kuin olisin huoneessa käärmeen kanssa. 65 00:06:02,440 --> 00:06:04,840 Et ole, pelkän miehen. 66 00:06:07,400 --> 00:06:10,280 Kevennä sydäntäsi, koska sinun pitää keskittyä. 67 00:06:15,560 --> 00:06:19,240 Mietin viranomaisten puoleen kääntymistä. Miksen tekisi niin? 68 00:06:19,320 --> 00:06:22,760 Tiedät sen jo. Muuten olisit tehnyt sen. 69 00:06:23,760 --> 00:06:25,480 Olen avunantaja. 70 00:06:25,560 --> 00:06:27,760 -Olet yhtiön keulakuva. -Rikoskumppani? 71 00:06:27,840 --> 00:06:31,480 Petos, kavallus, markkinoiden manipulointi. 72 00:06:31,560 --> 00:06:34,680 Vaikka pestaisit parhaat juristit, et välty vankeudelta. 73 00:06:39,760 --> 00:06:41,600 Miksi kirjoitit sen kirjeen? 74 00:06:41,680 --> 00:06:46,080 Mieti, miltä näyttäisi, jos toimitusjohtajani häipyisi nyt. 75 00:06:46,159 --> 00:06:50,200 Sitä paitsi olemme kyllin läheisiä ollaksemme rehellisiä. 76 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 Haista paska. 77 00:06:53,200 --> 00:06:58,240 Kaikki, mitä olemme tehneet kumppanuutemme aikana, on ollut totta. 78 00:06:58,320 --> 00:07:00,280 Miksi antaa heidän viedä kunniamme - 79 00:07:00,360 --> 00:07:04,160 silloin välttämättömän tasekikkailun takia? 80 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 Osakekurssi toipuu. 81 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 Tender 2.0 on saanut meidät kiinni oikeisiin tuloihin - 82 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 ja poistamaan välistä paisutellut hankintaluvut. 83 00:07:14,920 --> 00:07:20,840 Tekaistut. Voisitko käyttää siitä oikeaa sanaa? 84 00:07:22,280 --> 00:07:26,000 Katsoin SternTaon esitelmän. Mikä kohta siinä oli väärin? 85 00:07:26,080 --> 00:07:30,720 Kyse on vain vääristymästä visioni ja säätelyn vauhdin välillä. 86 00:07:30,800 --> 00:07:36,800 Fiksut ihmiset ovat aina tienanneet niiden välitilassa. Henry, katso minua. 87 00:07:38,320 --> 00:07:43,960 Meidän pitää pelata aikaa. Tilintarkastusta täytyy pitkittää. 88 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Viivytä ja vaikeuta, kunnes osan "yliedustetuista" käteisvirroista - 89 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 voi sulauttaa paljon suurempaan taseeseen. 90 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 Miten? 91 00:07:53,720 --> 00:07:57,480 Harkitulla hankinnalla. Nurkanvaltauksella. 92 00:07:57,560 --> 00:08:02,000 Sepä on niin yksinkertaista. Miten helvetissä se edes toimisi? 93 00:08:02,080 --> 00:08:07,560 Sanoit pari kuukautta sitten, että Pierpointin osuutta pitäisi kasvattaa. 94 00:08:07,640 --> 00:08:13,000 Loin Caymanien ja Luxemburgin bulvaanien kautta salaisen position - 95 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 Pierpointin osakkeiden ostamiseksi. 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,440 Al-Mi'raj vähentää omistustaan. 97 00:08:20,520 --> 00:08:23,640 Se on hakenut exit-skenaariota ostettuaan sen rähjän. 98 00:08:23,720 --> 00:08:26,400 -Tiedätkö, miltä kuulostat? -Näin se menee: 99 00:08:27,360 --> 00:08:32,559 Sanomme, että merkittävän fuusion vuoksi - 100 00:08:32,640 --> 00:08:37,520 tilintarkastuksessa on käytettävä pro forma -tietoja. 101 00:08:37,600 --> 00:08:39,320 Palkitaan lisää neuvonantajia. 102 00:08:39,400 --> 00:08:41,919 Koska erehdyit irtisanomaan tilintarkastajani, - 103 00:08:42,000 --> 00:08:47,200 tarvitsemme lisää välikäsiä ja mutkia tilintarkastusprosessiin, - 104 00:08:47,280 --> 00:08:52,080 sekä optimistisia otsikoita mediaan. 105 00:08:54,520 --> 00:08:58,480 Tuskin kukaan ajattelee noin tässä tilanteessa. 106 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Onneksi sinulla on minut. 107 00:09:08,320 --> 00:09:12,400 -Mitä minä oikein teen? -Usko meihin. 108 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Yhden kerran vielä. 109 00:09:19,840 --> 00:09:22,520 Johtokunta kokoontuu tunnin päästä. 110 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Voi luoja. 111 00:09:29,920 --> 00:09:34,720 Ministeri on varmasti pannut merkille Cityn kuiskailut, - 112 00:09:34,800 --> 00:09:39,600 että osa Tenderin tuloista on yhtä todellisia kuin strippareiden kiintymys. 113 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 Tuo värikäs kielenkäyttö tepsii varmasti - 114 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 Andrew Tate -klooneihin ja venäläisiin somebotteihin. 115 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Nokittelu sikseen. 116 00:09:48,680 --> 00:09:54,480 On yleisen edun mukaista ymmärtää, mikä on Tenderin tilanne - 117 00:09:54,560 --> 00:09:56,480 ja minkä riskin se voi aiheuttaa. 118 00:09:56,560 --> 00:09:59,240 Olen samaa mieltä. Pyytäkäämme ministeriä - 119 00:09:59,320 --> 00:10:03,480 selventämään suhdettaan Tenderin ylimpään johtoon. 120 00:10:03,560 --> 00:10:07,160 Sebastian, entisenä yrittäjänä tiedät, - 121 00:10:07,240 --> 00:10:12,280 että ministerit tapaavat usein yritys- johtajia, osakkaita ja alan edustajia. 122 00:10:12,360 --> 00:10:14,840 Tapaamiset suoritetaan määräysten mukaisesti - 123 00:10:14,920 --> 00:10:16,840 ja kirjataan asianmukaisesti. 124 00:10:16,920 --> 00:10:21,320 Huhutaan, että ministeriönne kähmi Tenderin johdon kanssa - 125 00:10:21,400 --> 00:10:25,280 ja nopeutitte lupaprosessia medianäkyvyyden toivossa. 126 00:10:25,360 --> 00:10:29,440 Lupaprosessin nopeuttaminen on vakava syytös ministeriä vastaan. 127 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 Niin, onko todisteita? 128 00:10:30,960 --> 00:10:33,920 Tuo on tahallista normaalin käytännön panettelua. 129 00:10:34,000 --> 00:10:35,360 Te siis kähmitte yhdessä. 130 00:10:35,440 --> 00:10:38,320 Minä en kähmi muita kuin aviomiestäni. 131 00:10:38,400 --> 00:10:42,400 -Melkein saimme skuupin. -Niinpä... Teillä ei ole todisteita. 132 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 Ymmärrän, ettei valtamedia ole pitänyt tätä vielä etusivun uutisena, - 133 00:10:46,280 --> 00:10:51,000 mutta ihmisten elämät ja vaivoin tienatut rahat eivät näy taloussivuilla. 134 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 Kyse on oikeista ihmisistä ja rahasta. 135 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Ei mistään Whitehallin shakkinappuloista. 136 00:10:55,760 --> 00:11:00,440 Lisa on luonut uransa vastustamalla konservatiivien linjaa - 137 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 puoluepolitiikassa ja liike-elämässä. 138 00:11:02,680 --> 00:11:07,800 Sanoisin kuuntelijoillenne, että joskus, kun näkee tekopyhyyttä, - 139 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 sitä voi vain ojentaa peilin. 140 00:11:09,520 --> 00:11:11,920 Tuon olemme kuulleet ennenkin. 141 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 Tärkeämpää on nyt kysymys pankin haavoittuvuudesta. 142 00:11:15,400 --> 00:11:18,800 Ministeri lienee nähnyt väitteet... 143 00:11:18,880 --> 00:11:22,720 Alexander? Oletko Lontoossa? 144 00:11:26,920 --> 00:11:30,960 Mikä tämän pommin kantama on? Miten isosti se voi posahtaa? 145 00:11:31,040 --> 00:11:34,400 Teimme työtämme ja noudatimme pääministerin ohjeita. 146 00:11:34,480 --> 00:11:39,880 Hän pommitti viesteillä Brexitin jälkeisestä dynamiikasta ja hoki: 147 00:11:39,960 --> 00:11:42,560 "Lisa, Frankfurt ja Dubai ei saa viedä kaikkea." 148 00:11:42,640 --> 00:11:44,680 "Meitä tulee pitää yritysmyönteisinä." 149 00:11:44,760 --> 00:11:48,360 Jos luulet, että pääministerin syyttely auttaa, mietipä vielä. 150 00:11:48,440 --> 00:11:50,320 Emme tiedä vielä, mistä on kyse. 151 00:11:50,400 --> 00:11:52,160 Äänienemmistö oli niukka, - 152 00:11:52,240 --> 00:11:55,400 mutta pääministerin ei tarvitse hallita kuin Venäjällä. 153 00:11:55,480 --> 00:11:59,960 Riski on liian suuri. Mikä estää teettämästä omaa tilintarkastusta? 154 00:12:00,040 --> 00:12:04,320 -Emme voi arvostella omia läksyjämme. -Jumalauta. 155 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 Mitä itseaiheutettu pelastuspaketti tekee niukalle enemmistölle? 156 00:12:10,600 --> 00:12:12,720 Pääministeri haluaa nimen. 157 00:12:20,320 --> 00:12:22,480 Kiitos, kun et heittänyt minua susille. 158 00:12:22,560 --> 00:12:27,280 Puolustaisin David Cameroniakin tuota lipevää paskiaista vastaan. 159 00:12:27,800 --> 00:12:30,400 Saanko pyytää anteeksi? 160 00:12:30,480 --> 00:12:35,840 Älä viitsi. Tuin sinua ja näin naiiviutesi kostautuvan. 161 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Ehkä pääsemme tästä yli. 162 00:12:37,600 --> 00:12:41,600 Montako epävirallista tapaamista sinulla oli Tenderin johdon kanssa? 163 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Montako kertaa Muckit maksoivat? 164 00:12:43,560 --> 00:12:47,960 Kuinka usein kävit heidän toimistossaan tai kotonaan? 165 00:12:48,040 --> 00:12:52,320 Jos tämä pahenee vielä, he heittävät mediaruumiin yli laidan, - 166 00:12:52,400 --> 00:12:56,920 ja sinun vastauksesi ovat omiani raskauttavammat. 167 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 Valitan. 168 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Yasmin, Jenni täällä. 169 00:13:09,680 --> 00:13:11,440 Kiitos, kun otit yhteyttä. 170 00:13:11,520 --> 00:13:17,360 Minun pitää puhua Nortonille ja iltapäivälehden Kevinille. 171 00:13:17,440 --> 00:13:20,400 Kevin pitää pääministeriä marxistina. 172 00:13:20,480 --> 00:13:23,520 Hän saa Marine Le Penin näyttämään liberaalidemokraatilta. 173 00:13:23,600 --> 00:13:27,280 Taidan silti tarvita Nortonin lehtien apua. 174 00:13:27,360 --> 00:13:32,360 Minä vain... Yritän hahmottaa, miten kohu vaikuttaa minuun. 175 00:13:32,440 --> 00:13:35,440 Kuulostat pelokkaalta. 176 00:13:35,520 --> 00:13:39,320 Minun pitää kartoittaa vaihtoehtojani. Minun on oltava fiksu. 177 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Hyvä on. 178 00:13:41,280 --> 00:13:46,040 Haluan auttaa. Katsotaan, mitä voin tehdä. Sopiiko? 179 00:13:51,960 --> 00:13:56,240 -He kuulostavat hätäilevän. -Niin. 180 00:13:56,320 --> 00:13:59,320 Perheen on paras alkaa muotoilla narratiivia, - 181 00:13:59,400 --> 00:14:03,200 joka siirtää syyn oikealle kontolle. 182 00:14:05,000 --> 00:14:09,440 Työväenpuolueen suhde Halberstramiin on vanhempi kuin osuutemme yhtiössä. 183 00:14:10,840 --> 00:14:17,280 Minusta tarinan ydin on siinä. Käytetään iltapäivälehtiä ja Keviniä. 184 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 Hän on oikea mies tähän. 185 00:14:25,000 --> 00:14:27,120 Jos otamme kärjeksi hallituksen, - 186 00:14:27,200 --> 00:14:32,400 yhtiö tuskin selviää siitä. Oletko ottanut sen huomioon? 187 00:14:35,280 --> 00:14:38,720 Se on perheen parhaaksi. 188 00:14:40,000 --> 00:14:42,120 Niin, toistelet tuota. 189 00:14:43,640 --> 00:14:47,000 Ehkä on turha sanoa tätä hienovaraisesti, - 190 00:14:47,080 --> 00:14:50,960 mutta saanko tiedustella avioliittonne tilaa? 191 00:14:54,240 --> 00:14:56,480 Olet nähnyt avioliittoni, Alexander. 192 00:14:56,560 --> 00:15:00,960 Eikö hänen käytöksensä ja kohtelunsa ole parantunut? 193 00:15:02,960 --> 00:15:06,760 En väitä olevani viaton. 194 00:15:08,080 --> 00:15:13,160 On onnen huippuja, mutta alhot ovat syvällä. 195 00:15:15,520 --> 00:15:18,680 Hän on uskoton. 196 00:15:18,760 --> 00:15:22,160 -Hän on addikti, mutta... -Hän on retkahtanut. 197 00:15:22,240 --> 00:15:25,360 -Alkoholiin? -Viinaan ainakin. 198 00:15:30,560 --> 00:15:34,040 En ole varma muusta. Tiedän, että... 199 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 Hän käyttää kokaiinia. 200 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 Tiedän, että hän on käyttänyt heroiinia. 201 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Usein. 202 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 Usein? 203 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Usein. 204 00:16:07,880 --> 00:16:09,600 Hyvää päivää kaikille. 205 00:16:09,680 --> 00:16:14,360 Teemme nurkanvaltauksen Pierpointissa ennen sen vuosikokousta. 206 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 -Sinnikästä. -Henry ja minä lennämme sinne illalla. 207 00:16:18,680 --> 00:16:21,600 Osakekurssi nousee, joten asemamme on hyvä. 208 00:16:21,680 --> 00:16:26,360 Miksemme vaadi uutta tarkastusta? Meillä ei ole mitään salattavaa. 209 00:16:26,440 --> 00:16:30,840 Jos kaapissa ei ole luurankoja, miksemme avaa kaappia? 210 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 Ajoitus ratkaisee tässä. 211 00:16:33,800 --> 00:16:39,600 Kyse lienee myös kauppaehtojen luottamuksellisuudesta. 212 00:16:39,680 --> 00:16:45,560 Henry, olet Whitneyn valittu mies. Onko hänen linjansa oikea? 213 00:16:50,080 --> 00:16:51,160 Hitto vie, Henry! 214 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Kerro, miten kiihkeästi lobbasit tätä pelottomana johtajanamme. 215 00:16:58,200 --> 00:17:04,040 Al-Mi'raj Pierpoint on jo tarkastusvalvonnan alla. 216 00:17:04,119 --> 00:17:07,920 Voisimme yhdistää toiminnot kaappauksen jälkeen - 217 00:17:08,000 --> 00:17:14,119 ja teettää tilintarkastuksen koko yhtymälle ensi vuonna. 218 00:17:14,200 --> 00:17:17,880 Tämä on elintärkeä siirto yhtiön tulevaisuudelle. 219 00:17:17,960 --> 00:17:23,720 Sanomme maailmalle ja markkinoille: Me emme pelkää. Me emme pakene. 220 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 Pakeneminen ei ole vaihtoehto. 221 00:17:27,119 --> 00:17:31,360 Emme siis päätä hankinnasta nyt? 222 00:17:31,440 --> 00:17:35,560 Päätös valtuuttaisi toimitus- ja talousjohtajan - 223 00:17:35,640 --> 00:17:39,400 valmistelemaan kauppoja lakiosaston ja sisäisen valvonnan kanssa - 224 00:17:39,480 --> 00:17:42,240 ja tuomaan kaupat sitten päätettäväksi. 225 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 Ketkä vastustavat? 226 00:17:47,120 --> 00:17:49,800 Minusta yhtiön johdon on korkea aika - 227 00:17:49,880 --> 00:17:52,640 lakata väistelemästä olennaisia kysymyksiä. 228 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 Kiva. Ketkä kannattavat? 229 00:18:07,040 --> 00:18:11,800 Kiitos kaikille. Päätetty esityksen mukaisesti. 230 00:18:21,520 --> 00:18:27,000 -Päästätkö koskaan otettasi tuosta? -Ainoa paheeni. No, yksi niistä. 231 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 Jos näet minut ilman tätä, lienen vainaa. 232 00:18:32,120 --> 00:18:35,280 Yasmin antoi ymmärtää... 233 00:18:36,840 --> 00:18:41,400 ...että sinulla voi olla arkaluonteisia tallenteita meistä. 234 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 Epäsiveellisiä tallenteita. 235 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 Sinusta ja kenestä? 236 00:18:48,640 --> 00:18:50,960 Onko sinulla? 237 00:18:51,040 --> 00:18:55,800 Mitä luulet? Luuletko, että pystyisin moiseen? 238 00:18:57,360 --> 00:19:01,800 -Joo, kyllä uskon. -Sitten vastasit omaan kysymykseesi. 239 00:19:10,800 --> 00:19:13,440 -Niin? -Wilhelmina, olemme matkalla sinne. 240 00:19:13,520 --> 00:19:17,480 Varoitan vaan, Tender-otsikot ovat nostaneet paljon hälyä - 241 00:19:17,560 --> 00:19:19,200 huomisen vuosikokouksen alla. 242 00:19:19,280 --> 00:19:23,320 Huhujen mukaan Al-Mi'raj puuhaa myyntiä. 243 00:19:23,400 --> 00:19:26,360 Koko pulju, naurettava omavaraisuusaste. 244 00:19:26,440 --> 00:19:31,480 Tuo... ei mene täysin metsään. 245 00:19:31,560 --> 00:19:36,920 Mikä on hinta? 1,2 x pääoma ja 90 päivän takaisinperintäraja? 246 00:19:37,000 --> 00:19:40,360 Et ole kaukana. Se on ulosmyyntihinta. 247 00:19:40,440 --> 00:19:44,360 No, nopeutetaan sitä vähän. 248 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 Henryllä on asiaa. 249 00:19:58,600 --> 00:20:03,360 Al-Mi'raj ei rakastanut teitä eikä tiennyt, mitä tehdä kanssanne. 250 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 Voisimme olla Atlantin ylittävä jättiläinen. 251 00:20:09,400 --> 00:20:12,120 Et ostaisi mitään helvetin tikkaria. 252 00:20:12,200 --> 00:20:15,760 On osakasoptiikkaa ja hallintoa. Se on prosessi. 253 00:20:15,840 --> 00:20:17,680 Anna puheenvuoro minulle. 254 00:20:17,760 --> 00:20:21,480 Vuosikokouksessa vai? Ei teillä ole virallista asemaa. 255 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 Voit antaa puheenvuoron muissa esille tulevissa asioissa. 256 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Et ole osakas. 257 00:20:26,520 --> 00:20:29,640 Meillä on Pierpointin osakkeita välikäsien kautta - 258 00:20:29,720 --> 00:20:31,480 sekä strateginen kumppanuus. 259 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Minun ei tarvitse huutaa hintojen polkemisesta - 260 00:20:34,280 --> 00:20:38,760 tai, luoja paratkoon, julkistamattomasta valtion pääomasta. 261 00:20:38,840 --> 00:20:43,160 -Ei sellaista ole. -Vihjaus joskus riittää. 262 00:20:43,240 --> 00:20:49,480 Tai voisin vuotaa arvioni lehdistölle tai sanoa vaikka... 263 00:20:49,560 --> 00:20:54,280 ...että Al-Mi'rajin rasitteet estävät exit-skenaarion. 264 00:20:54,360 --> 00:20:58,800 Sidon harkot Pierpointin arvoon ja heitän sen Hudsoniin. 265 00:21:00,160 --> 00:21:05,760 Ymmärrän yskän. Julkistatko vuosi- kokouksessa vihamielisen valtauksen? 266 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 Ilman vihamielisyyttä. 267 00:21:07,760 --> 00:21:12,960 Tarjoan kunnon hinnan. Al-Mi'raj haluaa ulos. 268 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Annamme suotuisan hinnan. Saatte nätin exitinne. 269 00:21:18,920 --> 00:21:22,160 Ja sädekehän talousuutisiin. 270 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 Etsi kahta hymyä väkijoukosta. 271 00:21:27,080 --> 00:21:29,280 Laskeudumme pian Newarkiin. 272 00:21:39,680 --> 00:21:43,960 Anteeksi se, miten uutisoimme isästäsi. Sait kokea kovia. 273 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 Mitäs tuosta. Hän oli paskiainen. 274 00:21:46,360 --> 00:21:48,560 Se uutiskulma myi. 275 00:21:49,080 --> 00:21:51,800 Hei. Käyn hakemassa Jenin. 276 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 Istu alas, Jenni. 277 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Tämä tuntuu varmaan häkellyttävältä, - 278 00:22:00,120 --> 00:22:03,760 mutta älä huoli, olet ystävien kanssa. Meillä on kartta. 279 00:22:03,840 --> 00:22:07,800 Sinua ei pyydetä tekemään mitään. Voit vain istua ja kuunnella. 280 00:22:07,880 --> 00:22:11,520 Tiedät, miten radioaktiivista tämä on hallitukselle. 281 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 Joku saa maksaa siitä. 282 00:22:14,320 --> 00:22:17,960 -Lisa pehmustaa jo pesäänsä. -Mitä olet kuullut? 283 00:22:18,040 --> 00:22:22,280 Hänen asemaansa ei pääse toimimalla epäkäytännöllisesti. 284 00:22:22,360 --> 00:22:27,080 Hän asemoi itsensä selviämään kohusta "huoneen ainoana aikuisena". 285 00:22:28,120 --> 00:22:34,320 Jenni, esititkö epäilyjä Tenderistä? 286 00:22:34,400 --> 00:22:39,240 Tuntuiko, että ylempiesi odotukset painostivat sinua toimimaan? 287 00:22:39,320 --> 00:22:43,200 En ole ehtinyt miettiä asiaa jälkikäteen. 288 00:22:44,560 --> 00:22:50,320 On paineita auttaa puoluejohtoa, mutta Lisa oli aina varovainen. 289 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Minä jättäisin tuon pois. 290 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 Sanoma on yksinkertainen. Olit nuori, eriävä ääni, - 291 00:22:57,680 --> 00:23:01,560 jonka vanhat byrokraatit jyräsivät. 292 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Varoituksiasi ei kuunneltu. 293 00:23:03,520 --> 00:23:07,640 Olit periaatteellinen, nuori ja puhdasmielinen. 294 00:23:07,720 --> 00:23:10,280 Tiedät, kuinka ajoin asiaa. 295 00:23:10,360 --> 00:23:13,160 Olin vieraana kartanollanne, helvetti soikoon. 296 00:23:13,240 --> 00:23:15,720 -Tahra on minussa. -Kukaan ei tiedä sitä. 297 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Minä en kerro kenellekään. 298 00:23:19,240 --> 00:23:21,720 Ja jos tuo on totta, mihin minua kaipaat? 299 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 Ratkaisu on helvetin selvä. 300 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Jos tämä päätyy etusivulle, yhtiö kaatuu. 301 00:23:27,360 --> 00:23:32,240 Minä olin vain yksi sen tuhansista globaaleista työntekijöistä. 302 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 -Mitä kaipaisitte? -Mitä vain. 303 00:23:44,040 --> 00:23:47,040 Muistioita, pöytäkirjoja ja muuta, - 304 00:23:47,120 --> 00:23:50,480 jotka kertovat Lisan ja Tenderin läheisistä väleistä - 305 00:23:50,560 --> 00:23:53,920 ja kuinka hän siloitti sen tietä. 306 00:23:56,160 --> 00:23:59,920 -Valheita. -Painopisteitä. 307 00:24:12,440 --> 00:24:19,040 Journalismin ei pitäisi olla satuilua yläluokan piikkiin. 308 00:24:19,120 --> 00:24:21,680 En minä voi. 309 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Lisa toi minut ministeriöön. En aikonut edes asettua ehdolle, - 310 00:24:25,880 --> 00:24:29,560 mutta hän lobbasi puoluekomiteaa - 311 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 ja vaati asettumaan ehdolle. 312 00:24:31,960 --> 00:24:34,400 Mitä toivoit tapahtuvan? 313 00:24:34,480 --> 00:24:39,440 Kun tämä on näin julkeaa, en voi tehdä hänelle niin. 314 00:24:39,520 --> 00:24:43,200 Tämä keskustelu oli epävirallinen. 315 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 -Onko selvä? -Luonnollisesti. 316 00:24:51,600 --> 00:24:56,120 Arvostamme... periaatteitasi. 317 00:24:58,920 --> 00:25:03,120 Hulvattomia naikkosia. Miten he luulevat tämän päättyvän? 318 00:25:03,200 --> 00:25:07,800 Jos Jenni ei tee yhteistyötä, keksitään toinen tapa syyttää Dearnia. 319 00:25:07,880 --> 00:25:10,160 Entä jos löydämme toisen lähteen? 320 00:25:10,240 --> 00:25:15,680 Vältämme suoran vastuun vuodon etsimisestä ja vahvistamisesta. 321 00:25:15,760 --> 00:25:22,200 Jos vuoto löytyy... Tiedote. Voimme uutisoida sen. Fiksua. 322 00:25:22,280 --> 00:25:26,200 Uutisoimme julkisen tiedon ja vältymme kunnianloukkaussyytteiltä. 323 00:25:26,280 --> 00:25:29,080 Ihannetapauksessa se olisi jokin tutkiva taho. 324 00:25:29,160 --> 00:25:30,640 Se toisi uskottavuutta. 325 00:25:30,720 --> 00:25:34,000 Kun julkaisemme jutun, Westminster kuhisisi valmiiksi - 326 00:25:34,080 --> 00:25:36,000 ja voimme antaa armoniskun. 327 00:25:36,080 --> 00:25:39,720 Amatöörit haluavat testata median ravintoketjua. 328 00:25:39,800 --> 00:25:44,440 Ehkä iltapäivälehden etusivu voi muuttaa pikkumedian työn - 329 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 täydelliseksi uratuhoksi. 330 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 Älä kuulosta noin innostuneelta. 331 00:25:53,800 --> 00:25:58,480 Jätä asia minun huolekseni. Oli hauska tavata, Kevin. 332 00:26:01,200 --> 00:26:04,280 Helvetin kova mimmi. 333 00:26:13,560 --> 00:26:17,080 Ilahduitko näkemisestäni? Vai onko se mahdotonta? 334 00:26:17,160 --> 00:26:19,880 Olen enemmän kuin yllättynyt. 335 00:26:26,640 --> 00:26:29,920 Tämä siis on hermokeskus. 336 00:26:31,440 --> 00:26:35,080 -Missä kaikki ovat? -Olen tänään yksin. 337 00:26:37,400 --> 00:26:41,240 -Yksinäinen? -Aina. 338 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 Miten ette ole tappaneet toisianne? 339 00:26:51,800 --> 00:26:56,200 Eric lähti rahastosta. Ehkä vihdoinkin tapoimme. Kahvia? 340 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Kiitos. 341 00:27:03,920 --> 00:27:06,720 Kuulin luotettavalta taholta, - 342 00:27:06,800 --> 00:27:11,320 että Dearn ja Bevan ovat olleet Nortonin luona koko aamun. 343 00:27:11,400 --> 00:27:13,960 Yrittävät pelastaa itsensä ja polttaa toisensa. 344 00:27:14,040 --> 00:27:17,960 -Peittely käynnissä, vai? -Koko juttu lemuaa. 345 00:27:18,040 --> 00:27:24,320 Voin vahvistaa viranomaisten liian läheiset välit Tenderin johtoon. 346 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Tarkoitan painostusta. Kaikki piti hoitaa äkkiä. 347 00:27:27,480 --> 00:27:29,920 Dearn esitteli Henryn WebHorizonissa. 348 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 Eikö Bevan ollut Henryn 40-vuotisjuhlissa? 349 00:27:33,200 --> 00:27:37,880 Jep, Dearnin pyynnöstä. Mutta se menee paljon syvemmälle. 350 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 Dearn ravasi aina konttorilla. 351 00:27:40,240 --> 00:27:45,240 Hallitus piti häntä yritysvastaisena ammattiliittojen lellijänä. 352 00:27:45,320 --> 00:27:49,920 Hän halusi käyttää Tenderiä vastalääkkeenä, voitonmerkkinä. 353 00:27:50,000 --> 00:27:52,440 Ehkä Dycker missasi osan jutusta. 354 00:27:52,520 --> 00:27:55,560 Ei, tämä on se juttu. 355 00:27:59,960 --> 00:28:02,120 Sitten oli se tiedote. 356 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Mikä tiedote? 357 00:28:08,600 --> 00:28:13,480 Bevanin mukaan Dearn käski hänen osastonsa haudata sen. 358 00:28:13,560 --> 00:28:17,480 Kuinka Tender uhkasi Ison-Britannian finanssivalvonnan uskottavuutta. 359 00:28:17,560 --> 00:28:21,520 Ja se salattiin. Ministeritasolla. 360 00:28:21,600 --> 00:28:24,720 Mikä taho sen laati? 361 00:28:24,800 --> 00:28:28,480 En tiedä. Kuten sanoin, en nähnyt sitä. 362 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 Niin minä vain kuulin. 363 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Sitä olettaisi, että poliittinen myrsky nopeuttaisi yhtiön tuhoa. 364 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Oletukset ovat sinun työtäsi, eivät minun. 365 00:28:46,440 --> 00:28:49,960 Parlamenttikysymyksiä, julkinen selvitys, - 366 00:28:50,040 --> 00:28:53,440 hallituksen ja yhtiön välisten toimien riippumaton tarkastus. 367 00:28:53,520 --> 00:28:57,200 Ehkä hallituksen määräämä tilintarkastus. 368 00:28:59,080 --> 00:29:03,880 Älä vedätä minua, Yas. Sano suoraan. Mitä pyydät minua tekemään? 369 00:29:06,440 --> 00:29:10,280 Puuhaan omillani pakoa. 370 00:29:11,800 --> 00:29:15,200 Hallitsen irtisanoutumisen ajoitusta ja käsitystä siitä, - 371 00:29:15,280 --> 00:29:19,520 että olin yksinäinen erimielinen ääni yhtiössä. 372 00:29:19,600 --> 00:29:21,680 Mutta et ollut? 373 00:29:23,800 --> 00:29:25,840 Mitä väliä sillä on? 374 00:29:28,280 --> 00:29:31,640 Etumme ovat vihdoin yhtenevät. 375 00:29:33,520 --> 00:29:37,520 Vie juttu jollekulle, joka haluaa kirjoittaa siitä. 376 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 Osakkeen hinta ei romahda itsestään. 377 00:29:42,640 --> 00:29:44,440 Auta minua auttamaan sinua. 378 00:29:49,320 --> 00:29:55,600 Ruumiinvalvojaiset olivat hulvattomat. Hänen äitinsä piti kauniin muistopuheen. 379 00:29:55,680 --> 00:29:59,440 Jim asioi kanssani rehdisti. Uskokaa pois, panin sen koetukselle. 380 00:29:59,520 --> 00:30:04,440 Hänellä ei ollut mitään omia hyötymishaluja. 381 00:30:07,200 --> 00:30:14,160 Minä... Kuulin, että Tenderistä esitettiin epäilyjä, jotka sivuutettiin. 382 00:30:14,240 --> 00:30:19,040 Työväenpuolueen kauppaministeriössä haetaan syntipukkia. 383 00:30:19,120 --> 00:30:24,560 Sweetpea Golightly oli vähällä tuoda meille sisäpiirin lähteen, - 384 00:30:24,640 --> 00:30:27,960 tai niin hän antoi ymmärtää. 385 00:30:28,040 --> 00:30:33,120 Jättäkää journalismi toimittajille. 386 00:30:33,200 --> 00:30:35,640 Kuulin huhuja tiedotteista. 387 00:30:35,720 --> 00:30:40,240 Ylemmät käskivät toimimaan kyselemättä. 388 00:30:40,320 --> 00:30:46,680 Viestintäpäällikkö Yasmin Muck esitti huolensa kuuroille korville. 389 00:30:46,760 --> 00:30:52,080 -Pääsetkö käsiksi tiedotteisiin? -En, mutta niitä kuulemma on. 390 00:30:54,280 --> 00:30:58,120 -Mitä haluat minun tekevän? -Esitä artikkeli kysymyksen muodossa. 391 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Älä nimeä minua, kutsu minua vaikka "sisäpiirin lähteeksi". 392 00:31:04,280 --> 00:31:06,040 Kukaan muu ei tiedä tästä. 393 00:31:06,960 --> 00:31:11,240 Sen voi muotoilla varoen, mutta lisäkysymyksiä herättäen. 394 00:31:11,320 --> 00:31:14,560 Tässä on kiinni kansan rahaa. 395 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 Kasvosi tekevät hauskasti, kun puhut moraalisista huolista. 396 00:31:21,480 --> 00:31:26,560 Silmäsi pehmenevät kuin yrittäisit huijata piirteitäsi vakuuttamaan, - 397 00:31:26,640 --> 00:31:29,200 että välität tästä paskasta. 398 00:31:31,440 --> 00:31:35,400 Annan sinulle vinkin isosta jutusta. Hukkuiko se pesussa? 399 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 Soita pari puhelua. 400 00:31:36,800 --> 00:31:41,200 Whitehall, valvontaviranomaiset... Rakenna juttu. Se ei ole työtäni. 401 00:31:42,640 --> 00:31:46,040 -Hyvä tilaisuus kunnioittaa Jimiä. -Älä tee noin. 402 00:31:46,120 --> 00:31:52,640 Jessus, ollaan yhtä mieltä siitä, että tuo on hiton groteskia. 403 00:31:56,000 --> 00:31:58,480 Se on surullisinta maailmassa. 404 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Mikä? 405 00:32:03,040 --> 00:32:05,160 Täyttymätön potentiaali. 406 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 Ei sanaakaan. 407 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Hyvä on, hyvä on. 408 00:33:14,200 --> 00:33:16,680 Täällä Halberstram. Jätä viesti. 409 00:33:29,760 --> 00:33:31,480 Jumalauta! 410 00:33:35,040 --> 00:33:38,200 Olin pikkutarkka joka vaiheessa. Miten sait tietää? 411 00:33:38,280 --> 00:33:40,280 Kännykkäsi. 412 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Samanlainen kuin se, jota usein tuijotat. 413 00:33:45,840 --> 00:33:49,080 Se, jonka harvoin käynnistät. Josta poistat SIM-kortin. 414 00:33:49,160 --> 00:33:52,440 Kun käynnistit sen, se otti yhteyden lentokentän Wi-Fiin. 415 00:33:53,280 --> 00:33:55,360 Saatana! 416 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Lentokenttä on valvontakeskus. 417 00:33:58,920 --> 00:34:00,520 Kun soittelit fixerillesi, - 418 00:34:00,600 --> 00:34:04,320 rahaliikenne oli helppo hahmottaa puhelujen varaan. 419 00:34:04,400 --> 00:34:10,199 Ensimmäinen 120 000 dollarin maksu "Sunpathin asuinratkaisuille",- 420 00:34:10,280 --> 00:34:13,159 japanilaiselle firmalle, joka auttaa ihmisiä katoamaan. 421 00:34:13,239 --> 00:34:16,320 Ne yömuuttoyritykset eivät ole sitä itseään. 422 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 Se on kuin todistajansuojelu. 423 00:34:18,199 --> 00:34:21,199 Jos joku haluaa löytää sinut, hän löytää sinut. 424 00:34:21,280 --> 00:34:23,520 Antakaa minun ehtiä lennolleni ja kadota. 425 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 -Ette kuule minusta enää... -Ei käy. 426 00:34:27,520 --> 00:34:31,760 Niin kauan kuin Tenderillä on pulssi, se on hyödyllinen datasetti. 427 00:34:32,960 --> 00:34:37,239 Eli mitä? Jos se kuolee, kuolenko minä sen mukana? 428 00:34:37,320 --> 00:34:39,639 Päinvastoin. 429 00:34:39,719 --> 00:34:45,320 Jäät tänne ja kohtaat tekojesi seuraukset sotkematta minua asiaan. 430 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Meitä. 431 00:34:47,040 --> 00:34:51,920 Pako on pelkkä haave. Kuulet tämän vain, koska he haluavat niin. 432 00:34:52,000 --> 00:34:55,719 Olemassaolosi on heidän sietokyvystään kiinni. 433 00:35:00,920 --> 00:35:05,120 Entä se toimittaja? Dycker? 434 00:35:06,600 --> 00:35:10,840 Tapoitko hänetkin? 435 00:35:10,920 --> 00:35:15,440 Sitä oppii pian, että tottelevaisuus on ainoa looginen tie. 436 00:35:15,520 --> 00:35:19,520 Jatka vuosikokoukseen, niin kaikki voidaan lokeroida. 437 00:35:19,600 --> 00:35:23,600 Pierpointin ostaminen avaa aivan uuden datasetin. 438 00:35:23,680 --> 00:35:28,880 Tender on tulevaisuutta. Tender on totta. 439 00:35:28,960 --> 00:35:31,080 Tender on kaunis. 440 00:35:32,280 --> 00:35:36,200 Esitä, että elämäsi suuri valhe ei eroa sen ainoasta totuudesta. 441 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 Olet maailmanluokan esittäjä. 442 00:35:41,080 --> 00:35:44,960 Etsi nyt se versio itsestäsi, joka muistaa sen. 443 00:35:47,160 --> 00:35:50,000 Suksi hiiteen siitä. 444 00:36:09,320 --> 00:36:11,640 -Mikset vastannut puhelimeen? -Jatka uniasi. 445 00:36:11,720 --> 00:36:14,680 -Kuka hitto se oli? -Joku, jolle olen velkaa. 446 00:36:14,760 --> 00:36:17,440 -Kuka? -Yksi tyyppi, jonka näen täällä. 447 00:36:17,520 --> 00:36:20,760 -Mikä tyyppi? -Yksi tyyppi vain. 448 00:36:22,240 --> 00:36:25,280 Etkö muka ole koskaan maksanut siitä? Mene maate. 449 00:36:36,560 --> 00:36:41,280 Näittekö sen jutun, joka ilmestyi FinDigestissä? 450 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 FinDigestissä? Se on pelkkä digijulkaisu. 451 00:36:44,840 --> 00:36:49,040 Se pureutui ministeriön läheisiin väleihin Tenderin kanssa. 452 00:36:49,120 --> 00:36:52,600 lltapäivälehdet puuhaavat siitä jatkojuttua. 453 00:36:52,680 --> 00:36:58,360 Ne tarttuivat siihen, ja Norton haluaa tehdä teistä - 454 00:36:58,440 --> 00:37:00,680 Tenderin pääkätyrin hallituksessa. 455 00:37:04,360 --> 00:37:08,360 Emme voi juuri kaunistella tusinaa käyntiänne Tenderillä, - 456 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 Henryn esittelyä WebHorizonissa tai yhteiskuvia. 457 00:37:13,000 --> 00:37:17,320 Entä se salattu sisäinen tiedote, - 458 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 jossa varoitettiin Tenderin riskeistä? 459 00:37:19,920 --> 00:37:24,560 Siinä lukee "väitetty", koska sitä ei ole olemassakaan! 460 00:37:24,640 --> 00:37:28,720 Puumerkkinne on tilapäisessä lupaprosessin jouduttamisessa - 461 00:37:28,800 --> 00:37:32,560 ja sitä seuranneessa pankkiluvan myöntämisessä. 462 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 Mitä muuta pöytäkirjoista näkyy? 463 00:37:34,880 --> 00:37:37,920 Kun kävelit kokoukseen kertomaan pääministerin toiveet, - 464 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 homma oli selvä. 465 00:37:39,080 --> 00:37:42,280 Norton roskalehtineen ei kumma kyllä mainitse sitä! 466 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Keiden muiden puheilla kävit? 467 00:37:44,920 --> 00:37:48,840 Montako varoituslippua poltit ennen tankoon vetoa? 468 00:37:48,920 --> 00:37:53,520 Vau. Parantaako raivoaminen oloa? 469 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 Just. 470 00:37:57,320 --> 00:38:01,160 "Vapauta itsesi vastuusta, sillä olen valmistautunut tähän pitkään." 471 00:38:01,240 --> 00:38:02,520 Anteeksi? 472 00:38:02,600 --> 00:38:06,800 Niin Anne Boleyn sanoi, ennen kuin terä suuteli hänen valkeaa kaulaansa. 473 00:38:08,280 --> 00:38:10,440 Se tarkoittaa: "Siitä vaan, saatana." 474 00:38:10,520 --> 00:38:13,600 Otan vastuun ministerinä - 475 00:38:13,680 --> 00:38:19,320 ja harkitsen irtisanoutumista periaatteen vuoksi. Käykö? 476 00:38:19,400 --> 00:38:22,320 Ja paskat harkitset. 477 00:38:22,400 --> 00:38:29,040 Pääministeri odottaa erokirjettäsi ennen jutun julkaisua. 478 00:38:30,120 --> 00:38:36,560 Se on lyhyt ja ytimekäs. Olit aina liian romanttinen, Lisa. 479 00:38:38,080 --> 00:38:43,480 -Siis rouva ministeri. -Eipä niinkään. 480 00:38:58,560 --> 00:39:02,960 Pääomamme on hyvällä tolalla. Ydinpääomamme on... 481 00:39:03,040 --> 00:39:06,360 Mikä hätänä? Näytät kamalalta. 482 00:39:06,440 --> 00:39:10,840 En ole oma itseni. En taida pystyä tähän. 483 00:39:10,920 --> 00:39:16,080 -No jaa, on pakko. -En pysty. 484 00:39:17,120 --> 00:39:21,760 -Jos ei ole lisättävää... -Sinun pitää suoriutua. 485 00:39:21,840 --> 00:39:26,480 -Nyt on kysymysten aika. -Whitney, katso minua. 486 00:39:26,560 --> 00:39:28,640 Niitä riittää. 487 00:39:30,040 --> 00:39:33,120 Tee se mitä yleensäkin. 488 00:39:41,640 --> 00:39:45,960 Otetaan aluksi herra Halberstram, - 489 00:39:46,040 --> 00:39:51,040 jonka urhea johtajuus Tenderissä ei ole jäänyt huomaamatta. 490 00:39:51,840 --> 00:39:53,560 Whitney, aloitatko sinä? 491 00:39:53,640 --> 00:39:56,920 Haluatko jakaa operatiivisia näkemyksiäsi? 492 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Minä... 493 00:40:03,440 --> 00:40:06,560 puhun omasta ja toimitusjohtajamme Henry Muckin puolesta. 494 00:40:09,320 --> 00:40:12,360 On etuoikeus saada olla kanssanne tänään. 495 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 Tämä on minulle kuin kotiinpaluu. 496 00:40:19,000 --> 00:40:21,640 Haluaisimme sen olevan sitä myös Tenderille. 497 00:40:29,440 --> 00:40:31,480 Minulla ei ole kysymystä. 498 00:40:40,160 --> 00:40:41,920 Minulla on tarjous. 499 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 Emme pidä sitä valinnaisena. 500 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Se on deterministinen. 501 00:40:58,520 --> 00:41:01,920 Haluamme taas USA:n dollariin kiinni. 502 00:41:02,000 --> 00:41:06,480 Tarjouksemme Pierpointista on 1,9 x pääoma. 503 00:41:06,560 --> 00:41:10,800 Vastaavat tarjoukset ovat 1,3. Miksi maksamme yläkanttiin? 504 00:41:13,440 --> 00:41:18,240 Se on osoitus uskostamme tämän liiton antiin. 505 00:41:21,280 --> 00:41:26,720 Siinä kohtaavat taseet, valvontarakenteet - 506 00:41:26,800 --> 00:41:29,400 ja luottamus. 507 00:41:29,480 --> 00:41:34,520 -Tarjoamme 90 prosenttia osakkeina. -Kurssinne on epävakaa. 508 00:41:34,600 --> 00:41:37,520 Häntä ei pidä kuunnella. Hän ei ole tosissaan. 509 00:41:37,600 --> 00:41:41,680 -Yhtiösi on hajoamassa. -Valeuutisia. 510 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 Parjaajat ovat aina kimpussa, - 511 00:41:43,600 --> 00:41:48,040 koska olemme liian varhain liikkeellä, liian nopeita, liian isoja. 512 00:41:48,120 --> 00:41:49,600 Rautatiestä internetiin, - 513 00:41:49,680 --> 00:41:55,920 tämän maan teollisuuden historia on täynnä väärää tietoa niiltä, - 514 00:41:56,000 --> 00:41:58,680 jotka eivät hyödy radikaalista ajattelusta - 515 00:41:58,760 --> 00:42:01,240 tai kuluneiden rakenteiden raivaamisesta. 516 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 Lisää sontaa! 517 00:42:05,200 --> 00:42:09,640 Herra Halberstramin tarjousta tulee kuunnella. Jatkakaa, olkaa hyvä. 518 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Kiitos. Tarjoamme lähinnä osakevaihtoa. 519 00:42:14,800 --> 00:42:18,240 Odotamme tulojen kasvavan ensimmäisenä vuonna - 520 00:42:18,320 --> 00:42:22,000 ja toisena vuonna se maksaa itsensä takaisin - 521 00:42:22,080 --> 00:42:24,680 tehokkaan pääoman ja synergian myötä. 522 00:42:26,920 --> 00:42:32,320 Lopuksi sanat, jotka jokainen teollisuuspomo on painanut sieluunsa - 523 00:42:32,400 --> 00:42:35,080 viime vuosisadan jokaisessa vaiheessa. 524 00:42:37,600 --> 00:42:39,520 Me haluamme nopeutta. 525 00:42:41,000 --> 00:42:46,080 Me haluamme kokoa. Me haluamme varmuutta. 526 00:42:49,040 --> 00:42:51,200 Me haluamme Amerikan. 527 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Herra Halberstram, kiitos puheenvuorostanne. 528 00:43:11,040 --> 00:43:15,200 Johtoportaamme harkitsee niitä. Kiitos. 529 00:43:22,160 --> 00:43:24,240 Alexander! 530 00:43:24,320 --> 00:43:27,840 Oletko valmistellut Henryä otsikkoa varten? 531 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 En. 532 00:43:35,080 --> 00:43:38,760 Tiedämme molemmat, ettei yhtiö selviä tästä. 533 00:43:41,160 --> 00:43:42,960 Ei niin. 534 00:43:43,040 --> 00:43:44,880 Yasmin, emme ole vielä kuivilla. 535 00:43:44,960 --> 00:43:48,080 Ehdin vielä muuttaa roiskeen suuntaa. 536 00:43:49,880 --> 00:43:52,600 Voin estää sitä menemästä painoon. 537 00:43:52,680 --> 00:43:54,800 Se ei ole viisasta. 538 00:43:57,400 --> 00:44:01,880 Henry ei selviä siitä. Tämä ei ole pelkkää raakaa rakkautta. 539 00:44:04,560 --> 00:44:09,840 Hän on elänyt koko elämänsä ilman mitään seurauksia. 540 00:44:09,920 --> 00:44:13,160 Ja tähän se on johtanut. 541 00:44:14,520 --> 00:44:18,440 -Vaan onko tämä rakkautta? -On, Alexander. 542 00:44:18,520 --> 00:44:20,840 On se. 543 00:44:22,280 --> 00:44:25,600 Olemme tehneet kaikkemme hänen eteensä. 544 00:44:25,680 --> 00:44:30,600 Sinä olet tehnyt enemmän kuin kukaan muu. 545 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 Teimme kaikkemme hänen eteensä. 546 00:44:38,160 --> 00:44:42,360 Minun pitää lopettaa. 547 00:44:44,520 --> 00:44:45,960 Saatana! 548 00:45:18,320 --> 00:45:20,080 Herätys. 549 00:45:23,120 --> 00:45:26,920 Huomenta, olemme melkein kotona. 550 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 Nukuin huonosti. 551 00:45:30,520 --> 00:45:31,760 Pahoja unia. 552 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Mistä näit unta? 553 00:45:35,200 --> 00:45:38,640 Yleensä isäni lähdöstä. 554 00:45:40,920 --> 00:45:42,080 Muiden lähdöstä. 555 00:45:43,480 --> 00:45:47,720 Kaikki rakkaamme ovat jo aloittaneet lähtöprosessin. 556 00:45:54,520 --> 00:45:56,440 Minä en juuri nukkunut. 557 00:45:58,560 --> 00:46:01,240 Olen odottanut Wilhelminan soittoa. 558 00:46:03,440 --> 00:46:09,800 Se Al-Mi'rajin johtaja, joka tuki puhettasi kokouksessa. 559 00:46:11,360 --> 00:46:13,720 Miksi hän poikkesi rivistä? 560 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 Ehkä hän uskoo läpinäkyvyyteen. 561 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 Ehkä hän tapaili Hayleyta. 562 00:46:22,400 --> 00:46:26,880 -Tapaili? -Vaikka niin. 563 00:46:28,880 --> 00:46:31,000 LISA DEARN EROAA TENDER-KOHUN TAKIA 564 00:46:31,080 --> 00:46:33,640 -Voi paska. -Mitä? 565 00:46:33,720 --> 00:46:36,720 Kauppaministeri heivattiin. Dearn lähti. 566 00:46:38,040 --> 00:46:40,360 Minkä takia? 567 00:46:42,120 --> 00:46:46,280 Hetkinen... Voi luoja. 568 00:46:46,360 --> 00:46:50,680 Luoja, meili Kevin Rawlelta. Hän tarjoaa... 569 00:46:50,760 --> 00:46:55,200 "mahdollisuutta kommentoida väitteitä ennen julkaisua". 570 00:46:55,280 --> 00:46:57,960 He julkaisevat jutun Dearnin yhteydestä meihin. 571 00:46:59,840 --> 00:47:01,120 Etkö se ollut sinä? 572 00:47:01,200 --> 00:47:03,840 Mitä hittoa horiset? 573 00:47:03,920 --> 00:47:07,560 Minun pitää soittaa Yasminille. 574 00:47:07,640 --> 00:47:11,440 Kevin mokasi tällä kertaa. Saatanan kiihkoilija. 575 00:47:11,520 --> 00:47:13,200 Ei ole kenttää, saatana. 576 00:47:13,280 --> 00:47:16,400 Henry, rauhoitu. Keskity Pierpointiin. 577 00:47:17,760 --> 00:47:21,320 Pierpointiin? Mitä tarkoitat? 578 00:47:21,400 --> 00:47:24,200 Et voi kyhätä universumia, jossa mikään ei ole totta. 579 00:47:24,280 --> 00:47:26,240 Ei kukaan voi elää niin! 580 00:47:31,040 --> 00:47:34,120 Tiedätkö, mikset voi hillitä tunteitasi? 581 00:47:36,680 --> 00:47:41,440 -Koska olet pelkkä lapsi. -Turpa kiinni. 582 00:47:43,120 --> 00:47:45,000 Minun on saatava Yasmin kiinni. 583 00:47:45,080 --> 00:47:48,480 Hän voi soittaa enolleni. 584 00:47:48,560 --> 00:47:52,920 Luulin, että vihaat äitiäsi. Miksi suusi on yhä kiinni hänen tississään? 585 00:47:56,320 --> 00:47:59,640 Miksei tämä saatana toimi? 586 00:48:04,400 --> 00:48:07,200 Saatana! 587 00:48:07,280 --> 00:48:10,680 No niin... 588 00:48:10,760 --> 00:48:13,080 Apulaisministeri! 589 00:48:14,880 --> 00:48:16,320 Oho. 590 00:48:16,400 --> 00:48:18,560 Nämä toimitettiin toimistoonne. 591 00:48:18,640 --> 00:48:21,000 Jaahas. Kuka... 592 00:48:25,160 --> 00:48:28,960 On ollut hienoa nähdä kukoistuksesi. Senkin tory. Lisa X 593 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Jumalauta. 594 00:48:44,160 --> 00:48:47,000 -Kuka hitto sinä olet? -Tuuraaja... 595 00:48:47,080 --> 00:48:49,360 -Missä Whitney on? -En tiedä. 596 00:48:49,440 --> 00:48:52,560 -Eikö hän ole käynyt täällä tultuamme? -Hän tulee ja menee. 597 00:48:52,640 --> 00:48:55,400 Hyvä on. Yasmin ei ollut kotona ja täällä... 598 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 Rouva irtisanoutui iltapäivällä. 599 00:48:59,600 --> 00:49:00,600 Anteeksi mitä? 600 00:49:00,680 --> 00:49:04,200 Hän irtisanoutui iltapäivällä. 601 00:49:08,040 --> 00:49:09,680 Whitney, missä hitossa olet? 602 00:49:09,760 --> 00:49:13,200 Täällä Wilhelmina Fassbinder Al-Mi'raj Pierpointista. 603 00:49:13,280 --> 00:49:18,040 Olen puhelun velkaa sinulle, en Whitneylle, joka on epäilyttävä. 604 00:49:18,120 --> 00:49:21,040 Suoraan sanottuna annoin hänen mahtailla kokouksessa - 605 00:49:21,120 --> 00:49:24,320 vauhdittaakseni kauppoja Temasekin kanssa. 606 00:49:24,400 --> 00:49:28,480 Niitä on hierottu jonkin aikaa, ja Whitneyn paasaus arvostamme - 607 00:49:28,560 --> 00:49:32,440 antoi minulle pelivaraa viimeiseen neuvotteluun. 608 00:49:32,520 --> 00:49:37,360 -Selvä. Puhuitko Whitneyn kanssa? -En. 609 00:49:37,440 --> 00:49:41,120 Tosin... Toivottavasti tajuat, että hänen tarinansa - 610 00:49:41,200 --> 00:49:44,840 Pierpoint-osakkeiden ostamisesta oli bluffia. 611 00:49:44,920 --> 00:49:47,320 Soitin hänen väitetyille välikäsilleen. 612 00:49:47,400 --> 00:49:52,320 Ei sopimuksia, pankkisiirtoja tai pääomaa. Ei mitään tietoja. 613 00:49:52,400 --> 00:49:55,560 Humpuuki ja saarnat ovat kovin samankuuloisia. 614 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Tarkkailemme Tenderin tilannetta tarkasti. 615 00:49:58,840 --> 00:50:03,640 Jos kurssi laskee yhä, vaadimme takaisinmaksua. 616 00:50:05,720 --> 00:50:10,640 Vaadimme koko summaa, jotta pankkimme ei kärsi. 617 00:50:12,280 --> 00:50:13,800 Onnea matkaan. 618 00:51:04,800 --> 00:51:06,680 -Hei. -Jenni. 619 00:51:06,760 --> 00:51:10,800 Kysyn vain kuulumisia tämänpäiväisen jälkeen. 620 00:51:10,880 --> 00:51:13,240 Kuulitko Dearnin eropuheen? 621 00:51:13,320 --> 00:51:18,040 En. Luen varmaan kohokohdat Twitteristä. 622 00:51:18,120 --> 00:51:22,240 Se oli pelkkää välttelyä. Pääministeri säästyi loalta. 623 00:51:22,320 --> 00:51:27,040 Lauseissa yhtä suuri painoarvo kuin Tenderin lehdistötiedotteella. 624 00:51:27,120 --> 00:51:30,040 Se on eilisen uutinen. 625 00:51:30,120 --> 00:51:33,960 Tai siis huomisen. 626 00:51:34,040 --> 00:51:36,960 Mutta onnea televisioesiintymiseen. 627 00:51:37,040 --> 00:51:39,120 On hieno luottamuksenosoitus, - 628 00:51:39,200 --> 00:51:41,760 että pääministeri haluaa sinut keulakuvaksi. 629 00:51:41,840 --> 00:51:46,120 Soita minulle sen jälkeen. Voin auttaa muun viestintäsi kanssa. 630 00:51:47,400 --> 00:51:51,560 Anteeksi? Miksi haluaisin tai tarvitsisin sitä sinulta? 631 00:51:53,040 --> 00:51:55,400 Paljonko sinä tiesit? 632 00:51:55,480 --> 00:51:57,040 Tenderistäkö? 633 00:51:57,120 --> 00:52:00,480 Vuoto FinDigestille käynnisti iltapäivälehtien jahdin. 634 00:52:00,560 --> 00:52:04,400 Olitko se sinä? 635 00:52:04,480 --> 00:52:08,680 -Ei tiedosta ole sinulle apua. -Ei sinulla ollut oikeutta siihen. 636 00:52:08,760 --> 00:52:12,200 -Kaikki romahtaa ympärillä. -Oikeat ihmiset selviävät. 637 00:52:12,280 --> 00:52:15,080 Olen nähnyt vain luonteesi aurinkoisimman version - 638 00:52:15,160 --> 00:52:19,520 ja mietin yhä enemmän, johtuuko se siitä, että teen mielesi mukaan. 639 00:52:19,600 --> 00:52:24,080 Olet stressaantunut, mutta voitko olla purkamatta sitä minuun? 640 00:52:24,160 --> 00:52:27,640 Politiikkamme varsinainen syöpä ovat tollot höyhensarjalaiset, - 641 00:52:27,720 --> 00:52:31,880 jotka uskovat pelkästään oman etunsa tavoitteluun. 642 00:52:31,960 --> 00:52:35,320 Tiesit, mitä tapaaminen merkitsi. Sait sen, mitä halusitkin. 643 00:52:35,400 --> 00:52:39,560 -Olen ollut sinulle aito ystävä. -Mikä helvetin ystävä? 644 00:52:39,640 --> 00:52:43,280 Tämä on ollut järkiliitto, mutta olet kai tottunut niihin. 645 00:52:45,720 --> 00:52:47,640 Sinä et tiedä mitään avioliitostani. 646 00:52:47,720 --> 00:52:51,840 Tiedän, että miehesi on addikti ja hylkäsit hänet raunioille. 647 00:52:51,920 --> 00:52:56,880 Hylkäsit hänet hädässä. Tanssita sitä omantuntosi ympärillä. 648 00:52:56,960 --> 00:52:59,160 Haista paska! 649 00:53:03,720 --> 00:53:07,680 Ettäs kehtaat, senkin typerä ämmä! 650 00:53:20,320 --> 00:53:24,880 Kyllä. Suurkiitos, kun kerroit. Ollaan yhteyksissä. 651 00:53:27,440 --> 00:53:29,600 Se oli Burgess. 652 00:53:29,680 --> 00:53:32,720 Iso juttu huomisen iltapäivälehdissä. Etusivulla. 653 00:53:32,800 --> 00:53:36,080 Talousrikosvirasto julkistaa tutkintansa iltapäivällä. 654 00:53:36,160 --> 00:53:42,960 Viranomaiset määräsivät Tenderille erityistarkastuksen. 655 00:53:43,560 --> 00:53:45,840 Finanssivalvonta on ohjissa. 656 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Kurssi näyttää laskevan 77 prosenttia. 657 00:53:52,240 --> 00:53:58,160 Kukaan ei halua napata veistä. Huomisaamuna toimimme varoen. 658 00:53:58,240 --> 00:54:01,720 Emme paljasta korttejamme, vaan poistumme tehokkaasti. 659 00:54:03,200 --> 00:54:05,840 Dollarit tiskiin. 660 00:54:09,840 --> 00:54:14,040 Hyvä. Puhumme kaikki samaa kieltä. 661 00:54:14,120 --> 00:54:15,960 Hei, miten menee? 662 00:54:22,600 --> 00:54:25,160 Leijut varmaan ilmassa. 663 00:54:26,360 --> 00:54:29,960 Joo. On ironista, että olen täällä kanssasi. 664 00:54:32,440 --> 00:54:35,440 Sait aiemmin oloni niin yksinäiseksi. 665 00:54:37,400 --> 00:54:41,080 Nyt olet ainoa ihminen, jonka seurassa ei tunnu siltä. 666 00:54:44,320 --> 00:54:48,480 En halunnut tämän tapahtuvan sinun kustannuksellasi. 667 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 Toiveesi täyttyvät. 668 00:54:50,760 --> 00:54:53,080 Minä tässä jamassa ja sinä tuossa. 669 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Ihan totta. 670 00:55:00,040 --> 00:55:03,080 -Näin on. -Kiitos rehellisyydestäsi. 671 00:55:07,920 --> 00:55:11,520 Miten helvetissä päädyimme tähän? 672 00:55:11,600 --> 00:55:14,040 Hitostako minä tiedän. 673 00:55:14,120 --> 00:55:19,920 Mikä ihmisiä ylipäätään ajaa? Puute ja tarve? 674 00:55:26,360 --> 00:55:28,680 Olen kateellinen sinulle. 675 00:55:30,200 --> 00:55:34,000 Oikeasti. Olet niin fiksu. 676 00:55:34,080 --> 00:55:38,560 Ja kannat sitä niin varmasti. 677 00:55:38,640 --> 00:55:42,880 Olet itsevaltainen. Minä olen niin helvetin pehmeä. 678 00:55:45,720 --> 00:55:49,520 En tiedä, miten sanoisin tämän ilman... 679 00:55:53,360 --> 00:55:57,120 Tekisin mitä vain elääkseni päivän kehossasi - 680 00:55:57,200 --> 00:56:04,080 ja nähdäkseni, miten maailma avautuu ympärillä. 681 00:56:08,600 --> 00:56:14,120 Inhosin sinua, koska olit elävä esimerkki vähemmyydestäni. 682 00:56:19,200 --> 00:56:22,120 Minä päätän rakastaa sinua, - 683 00:56:22,200 --> 00:56:25,840 koska olet elävä esimerkki siitä, miten minä voin olla enemmän. 684 00:56:28,520 --> 00:56:31,000 Haluan vain olla tarpeellinen. 685 00:56:33,240 --> 00:56:36,840 -En ole koskaan ollut sitä. -Mistä tuo kumpuaa? 686 00:56:36,920 --> 00:56:43,880 Kontrollin tarpeesta tai dominoinnin halusta? 687 00:56:43,960 --> 00:56:47,720 Jotta voisit sanoa... 688 00:56:48,720 --> 00:56:51,920 ettet ole koskaan ollut kenenkään armoilla? 689 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 En tiedä. 690 00:56:59,800 --> 00:57:01,320 En tiedä. 691 00:57:04,120 --> 00:57:09,680 Minä kai kasvoin toisen armoilla. 692 00:57:27,000 --> 00:57:28,520 Kurja juttu. 693 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 Haluatko lähteä ulos? 694 00:57:41,920 --> 00:57:45,400 Vähän tuulettaa paikkoja? 695 00:57:48,120 --> 00:57:51,120 Tehdä juttuja, joista Lorde laulaa? 696 00:57:51,200 --> 00:57:53,600 -Lorde laulaa 17-vuotiaana olemisesta. -Aivan. 697 00:57:55,280 --> 00:57:58,800 -Olisinpa yhä 17-vuotias. -Tyttö hei... 698 00:57:59,880 --> 00:58:03,600 Oli niin helppoa saada muut tekemään asioita. 699 00:58:09,680 --> 00:58:11,880 Lupaatko minulle jotain? 700 00:58:14,200 --> 00:58:16,800 Huolehditko minusta tänä iltana? 701 00:58:16,880 --> 00:58:19,680 Milloin hitossa sinä huolehdit minusta? 702 00:58:21,520 --> 00:58:23,120 Tänä iltana. 703 00:59:30,960 --> 00:59:34,000 Et tiedäkään, miten hyvältä minusta tuntuu. 704 00:59:36,800 --> 00:59:40,000 Ollaan täällä ikuisesti, vaikka emme voikaan olla. 705 00:59:56,520 --> 01:00:00,520 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno