1 00:00:22,640 --> 00:00:23,600 Tu savais ? 2 00:00:24,080 --> 00:00:25,760 Non, je savais rien du tout. 3 00:00:26,200 --> 00:00:28,240 J'ai jamais supporté ce tordu. 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,640 On aurait dit qu'il allait t'avaler tout entier. 5 00:00:30,800 --> 00:00:32,880 T'aurais dû être plus explicite. 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,440 Tu nous as mis en contact. 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,800 Tu t'es pas préoccupée de savoir 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,880 si ma vie allait être foutue en l'air en partie à cause de toi ? 9 00:00:42,040 --> 00:00:44,480 Arrête de me parler 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,240 comme ça ! 11 00:00:46,400 --> 00:00:49,520 T'en as jamais eu le droit, et certainement pas maintenant ! 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,320 Qu'est-ce qu'on va faire, putain ? 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,680 Qu'est-ce que je vais devenir ? 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,120 "Maintenant que tu es impliqué." 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,520 Ça veut dire quoi ? 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,240 Il est mégalo ! 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,640 On dirait le manifeste terroriste d'un gourou ! 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,480 C'est une menace. 19 00:01:09,600 --> 00:01:10,640 Je crois... 20 00:01:12,120 --> 00:01:13,680 qu'il veut dire 21 00:01:13,840 --> 00:01:16,480 que j'ai aucun intérêt à plaider l'ignorance 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,960 et que je n'éviterai pas la prison. 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,400 - Quoi ? - J'efface tout ? 24 00:01:21,760 --> 00:01:22,560 Mes e-mails ? 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,120 Je crois pas. 26 00:01:25,640 --> 00:01:27,880 - Tu n'es pas coupable. - Évidemment ! 27 00:01:28,039 --> 00:01:30,600 Ça n'a plus aucune importance, Henry ! 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,600 Je vois déjà les gros titres. 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,880 On vit dans une maison payée par Tender. 30 00:01:38,479 --> 00:01:41,560 Nos salaires vont être suspendus, nos actions valent rien. 31 00:01:42,039 --> 00:01:44,120 Où est le reste du fric ? 32 00:01:47,280 --> 00:01:48,520 Quoi ? 33 00:01:50,080 --> 00:01:53,680 Où il est, putain ? T'as pas pu tout dépenser dans la came ! 34 00:01:53,840 --> 00:01:57,320 T'as pas tout cramé comme ça. Où est le reste du fric ? 35 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 Je l'ai utilisé pour acheter 36 00:02:03,520 --> 00:02:05,400 des actions Tender. 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,080 J'y crois pas. 38 00:02:11,760 --> 00:02:13,920 Pourquoi on parle encore d'argent ? 39 00:02:15,200 --> 00:02:17,880 C'est la perception de ma moralité 40 00:02:18,040 --> 00:02:19,560 qui est en jeu. 41 00:02:19,720 --> 00:02:22,840 Je te le dis avec amour, mais tout le monde s'en tape, 42 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 à l'échelle globale, de savoir si tu t'en sortiras. 43 00:02:26,160 --> 00:02:27,240 Tu te fous de moi ? 44 00:02:27,400 --> 00:02:28,960 On aura plus rien ! 45 00:02:29,120 --> 00:02:33,240 Rien du tout ! On en a rien à foutre de ton image dans les médias ! 46 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 C'est ce qui compte ! 47 00:02:36,720 --> 00:02:38,720 Je veux être quelqu'un de bien. 48 00:02:39,520 --> 00:02:42,640 C'est le but, dans la vie, d'être quelqu'un de bien. 49 00:02:43,000 --> 00:02:46,520 Je suis un mec bien, et on devrait me renvoyer cette image. 50 00:02:46,680 --> 00:02:50,240 Sinon, qu'est-ce que je fous là ? Je sers à quoi ? 51 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 T'as raison. 52 00:03:05,800 --> 00:03:08,360 T'as raison, bien sûr. Excuse-moi. 53 00:03:40,040 --> 00:03:42,560 On y est pour rien. 54 00:03:44,400 --> 00:03:46,640 D'autres sont responsables. 55 00:03:47,680 --> 00:03:49,000 Ne l'oublie pas. 56 00:03:52,960 --> 00:03:54,040 Bien sûr. 57 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 Elle est remontée. 58 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 Tender a repris 10 %. 59 00:04:17,640 --> 00:04:21,240 Ils ont sorti un autre communiqué de presse de Tony Day. 60 00:04:21,399 --> 00:04:22,400 Du nouveau ? 61 00:04:22,720 --> 00:04:25,400 "Les accusations sont infondées et ne représentent pas 62 00:04:25,560 --> 00:04:27,480 "la réalité financière de l'entreprise." 63 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 "Celle-ci conserve des fondations solides." 64 00:04:30,240 --> 00:04:33,720 C'est fait pour que le lecteur décroche. 65 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 C'est du réchauffé, là. 66 00:04:36,080 --> 00:04:38,040 - Rien sur un nouvel audit ? - Non. 67 00:04:38,200 --> 00:04:40,240 Seulement les résultats des précédents. 68 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 Alors, on tient 69 00:04:42,840 --> 00:04:44,120 jusqu'au nouvel audit. 70 00:04:44,280 --> 00:04:46,280 Qui va les forcer à en faire un ? 71 00:04:46,640 --> 00:04:49,040 Sans un autre audit, on est au point mort. 72 00:04:51,480 --> 00:04:53,840 Alors, c'est peut-être le moment 73 00:04:54,200 --> 00:04:57,159 de trouver comment déclencher l'audit qui va les achever. 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,680 Il en penserait quoi, Eric ? 75 00:05:04,560 --> 00:05:06,240 Qu'est-ce que j'en sais ? 76 00:05:06,880 --> 00:05:08,200 Il a choisi de partir. 77 00:05:38,320 --> 00:05:39,600 Ferme la porte. 78 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Laisse-moi... 79 00:05:49,000 --> 00:05:51,680 reprendre mes esprits, si tu veux bien. 80 00:05:53,520 --> 00:05:54,800 Prends ton temps. 81 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 On en a pas beaucoup. 82 00:05:59,520 --> 00:06:01,640 J'ai l'impression d'être avec un reptile. 83 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 Non. Simplement un homme. 84 00:06:07,320 --> 00:06:10,280 Vide ton sac, j'ai besoin que tu te concentres. 85 00:06:15,440 --> 00:06:18,840 J'ai pensé aller voir la police. Qu'est-ce qui m'en empêche ? 86 00:06:19,000 --> 00:06:22,320 Si tu avais voulu y aller, tu l'aurais déjà fait. 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,160 Je suis un pantin. 88 00:06:25,480 --> 00:06:27,760 - T'es le visage de la société. - Un complice. 89 00:06:27,920 --> 00:06:30,920 Fraude, détournement de fonds, manipulation de marchés. 90 00:06:31,480 --> 00:06:34,680 Même avec la crème des avocats, t'iras en prison. 91 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 Pourquoi m'avoir écrit cette lettre ? 92 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 Réfléchis à l'image que ça donnerait si mon PDG quittait son poste. 93 00:06:46,080 --> 00:06:47,200 Et puis, 94 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 on peut être honnêtes entre nous. 95 00:06:51,480 --> 00:06:53,000 Va te faire foutre. 96 00:06:53,159 --> 00:06:57,040 Tout ce qu'on a fait depuis qu'on est associés est réel. 97 00:06:58,200 --> 00:06:59,920 Pourquoi nous priver de notre gloire 98 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 en raison d'un bilan qu'il était nécessaire de trafiquer ? 99 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 Le cours de l'action va continuer à remonter. 100 00:07:06,800 --> 00:07:10,560 Tender 2.0 nous a permis de générer de vrais revenus 101 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 et de liquider des acquisitions peu fiables. 102 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 Faux. 103 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Tu peux utiliser ce mot-là ? 104 00:07:19,480 --> 00:07:20,840 Faux. 105 00:07:22,200 --> 00:07:23,960 J'ai vu la présentation de SternTao. 106 00:07:24,120 --> 00:07:25,920 Quelle partie était erronée ? 107 00:07:26,080 --> 00:07:27,800 C'est un problème d'alignement 108 00:07:27,960 --> 00:07:30,560 entre la rapidité de ma vision et celle de la régulation. 109 00:07:30,720 --> 00:07:34,280 Cet écart permet aux gens futés de gagner de l'argent. 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,520 Regarde-moi, Henry. 111 00:07:38,200 --> 00:07:39,880 Il faut gagner du temps. 112 00:07:41,000 --> 00:07:43,960 Retarder le plus possible l'organisation d'un nouvel audit. 113 00:07:44,280 --> 00:07:47,320 Il faut ralentir le processus et le complexifier 114 00:07:47,480 --> 00:07:51,560 jusqu'à ce que nos flux de trésorerie soient avalés dans un bilan gigantesque. 115 00:07:51,800 --> 00:07:52,960 Comment ? 116 00:07:53,840 --> 00:07:55,400 En faisant des acquisitions. 117 00:07:56,640 --> 00:07:59,640 - Une OPA hostile. - C'est facile à dire. 118 00:07:59,800 --> 00:08:02,160 Comment est-ce que ça marcherait ? 119 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 Quand tu as dit récemment 120 00:08:05,240 --> 00:08:07,560 qu'on devrait augmenter notre part chez Pierpoint, 121 00:08:07,960 --> 00:08:10,320 j'ai utilisé des fonds communs de créances 122 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 pour faire un montage discret, 123 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 afin d'acheter des actions Pierpoint. 124 00:08:17,520 --> 00:08:20,440 Al-Mi'raj veut liquider Pierpoint. 125 00:08:20,600 --> 00:08:23,640 Ils cherchent à s'en débarrasser depuis le rachat. 126 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 - Tu t'entends parler ? - Je t'explique. 127 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 On va dire 128 00:08:29,400 --> 00:08:32,520 qu'à cause d'une fusion stratégique, 129 00:08:32,679 --> 00:08:35,000 tout audit devra se baser 130 00:08:35,600 --> 00:08:37,760 sur des comptes pro forma consolidés. 131 00:08:38,280 --> 00:08:39,320 Il faut d'autres conseillers. 132 00:08:39,799 --> 00:08:43,120 Comme tu as viré mon cabinet d'audit, il nous faut des intermédiaires. 133 00:08:43,280 --> 00:08:45,240 Ajouter de la complexité 134 00:08:45,400 --> 00:08:47,120 pour ceux qui vont nous auditer 135 00:08:47,280 --> 00:08:51,240 et du brouillard médiatique pour noyer le poisson. 136 00:08:54,480 --> 00:08:58,480 Personne ne réagirait comme ça dans cette situation. 137 00:09:00,280 --> 00:09:01,960 T'as de la chance de m'avoir. 138 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 Qu'est-ce que je fais ? 139 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 Crois en nous. 140 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Une dernière fois. 141 00:09:19,800 --> 00:09:22,080 Le CA se réunit dans une heure. 142 00:09:30,000 --> 00:09:32,840 Mme la ministre du Commerce a dû remarquer 143 00:09:33,280 --> 00:09:36,240 que d'après des rumeurs, certains profits de Tender 144 00:09:36,400 --> 00:09:39,600 seraient aussi réels que l'affection d'une strip-teaseuse. 145 00:09:39,960 --> 00:09:43,240 Je suis sûre que ce langage fleuri continuera à bien marcher 146 00:09:43,400 --> 00:09:46,480 auprès des adeptes d'Andrew Tate et des "bots" russes. 147 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 Ce n'est pas un règlement de comptes. 148 00:09:48,880 --> 00:09:52,560 C'est dans l'intérêt de l'opinion publique de comprendre 149 00:09:52,720 --> 00:09:54,480 dans quelle position est Tender 150 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 et quels sont les risques existants. 151 00:09:56,720 --> 00:09:57,560 Absolument. 152 00:09:57,720 --> 00:10:02,120 Demandons à Mme la ministre d'expliquer la nature des interactions 153 00:10:02,280 --> 00:10:03,320 avec les dirigeants de Tender. 154 00:10:03,480 --> 00:10:05,760 Sebastian, en tant qu'ancien entrepreneur, 155 00:10:05,920 --> 00:10:08,240 vous savez que les ministres ont l'habitude 156 00:10:08,400 --> 00:10:11,720 de rencontrer des chefs d'entreprise, des actionnaires. 157 00:10:12,280 --> 00:10:13,720 Ces rencontres sont conduites 158 00:10:13,880 --> 00:10:16,880 selon les règles et sont enregistrées en toute transparence. 159 00:10:17,040 --> 00:10:19,120 On dit que votre ministère et vous 160 00:10:19,280 --> 00:10:21,360 étiez de mèche avec les dirigeants de Tender 161 00:10:21,520 --> 00:10:25,200 et que vous avez accéléré leur licence pour faire les gros titres. 162 00:10:25,360 --> 00:10:28,880 C'est une grave accusation personnelle envers la ministre. 163 00:10:29,520 --> 00:10:30,720 Vous avez des preuves ? 164 00:10:30,880 --> 00:10:33,920 Vous présentez des pratiques courantes comme répréhensibles. 165 00:10:34,080 --> 00:10:38,080 - Vous flirtez avec eux ? - Seulement avec mon mari. 166 00:10:38,240 --> 00:10:39,840 On a failli avoir un scoop. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,320 Vous n'avez aucune preuve. 168 00:10:42,480 --> 00:10:46,040 Les principaux médias n'en ont pas encore parlé en une, 169 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 mais la vie des gens 170 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 et leurs finances ne sont pas étalées dans les pages business. 171 00:10:51,000 --> 00:10:53,440 J'écoute la radio. Si je peux vous être utile. 172 00:10:53,720 --> 00:10:55,680 Ce ne sont pas des pions sur un échiquier. 173 00:10:56,120 --> 00:10:58,080 Lisa a fait carrière 174 00:10:58,240 --> 00:11:02,600 en dénonçant la gangrène conservatrice des partis et du secteur économique. 175 00:11:02,760 --> 00:11:07,200 Je dirai à vos auditeurs que lorsqu'on est face à un hypocrite, 176 00:11:07,880 --> 00:11:09,240 il faut lui tendre un miroir. 177 00:11:09,400 --> 00:11:11,680 On a compris l'idée, inutile de la répéter. 178 00:11:11,840 --> 00:11:15,320 L'essentiel, c'est de savoir si cette banque est vulnérable. 179 00:11:18,840 --> 00:11:20,160 Alexander. 180 00:11:20,800 --> 00:11:22,280 Vous êtes à Londres ? 181 00:11:27,520 --> 00:11:31,120 À quel point ce truc est explosif ? Ça peut nous être fatal ? 182 00:11:31,600 --> 00:11:34,400 On a agi conformément aux souhaits du Premier ministre. 183 00:11:34,960 --> 00:11:37,800 Ses messages sur le dynamisme post-Brexit. 184 00:11:37,960 --> 00:11:42,520 Il tenait à ce qu'aucun contrat ne soit perdu face à Francfort et Dubaï, 185 00:11:42,680 --> 00:11:43,760 pour paraître pro-entreprise. 186 00:11:43,920 --> 00:11:48,360 Rejeter la faute sur le Premier ministre ne va pas plaider en votre faveur. 187 00:11:48,520 --> 00:11:50,080 On ignore à quoi on a affaire. 188 00:11:50,400 --> 00:11:52,280 On a été élus avec une majorité fragile, 189 00:11:52,440 --> 00:11:55,240 mais il ne faut pas gouverner comme un pantin du Kremlin. 190 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 On ne prendra pas ce risque. 191 00:11:57,240 --> 00:11:59,680 On n'a qu'à tout bazarder et demander un audit. 192 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 On ne peut pas évaluer notre propre copie. 193 00:12:02,920 --> 00:12:04,160 Bordel de merde. 194 00:12:04,960 --> 00:12:09,040 Et si on décide de renflouer, que va devenir notre majorité fragile ? 195 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Le Premier ministre exigera une tête. 196 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Merci de ne pas m'avoir donnée en pâture. 197 00:12:22,680 --> 00:12:27,280 Je serais prête à soutenir David Cameron face à ce lèche-cul de merde ! 198 00:12:27,920 --> 00:12:31,040 - Puis-je vous présenter mes excuses ? - Épargnez-moi. 199 00:12:31,600 --> 00:12:32,840 Je vous ai soutenue. 200 00:12:33,000 --> 00:12:35,680 Et j'ai vu votre naïveté se déployer au ralenti. 201 00:12:35,840 --> 00:12:37,520 On peut surmonter ça. 202 00:12:37,680 --> 00:12:41,520 Combien de rendez-vous off avez-vous eus avec les dirigeants de Tender ? 203 00:12:41,680 --> 00:12:44,040 Combien de fois les Muck ont payé l'addition ? 204 00:12:44,200 --> 00:12:46,720 À quelle fréquence avez-vous été chez eux ? 205 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Si la situation dégénère davantage, 206 00:12:50,160 --> 00:12:52,320 ils balanceront vite quelqu'un. 207 00:12:52,480 --> 00:12:54,320 Vos réponses à ces questions 208 00:12:54,480 --> 00:12:55,720 vous seront fatales. 209 00:12:56,920 --> 00:12:57,920 Veuillez m'excuser. 210 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Yasmin, c'est Jenni. 211 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Merci de m'avoir contactée. 212 00:13:12,160 --> 00:13:14,440 Je pense que j'ai besoin de parler à Norton 213 00:13:15,840 --> 00:13:17,360 et à Kevin, des tabloïds. 214 00:13:17,520 --> 00:13:20,240 Kevin considère le Premier ministre comme un marxiste. 215 00:13:20,400 --> 00:13:23,080 Il fait passer Marine Le Pen pour une libérale démocrate. 216 00:13:23,520 --> 00:13:27,280 Je pense quand même avoir besoin de l'aide des tabloïds. 217 00:13:29,280 --> 00:13:31,640 Je veux limiter les dégâts pour moi. 218 00:13:32,320 --> 00:13:34,360 Vous avez l'air d'avoir peur. 219 00:13:35,400 --> 00:13:38,920 Je veux envisager tous les choix. Je dois la jouer fine. 220 00:13:41,680 --> 00:13:44,160 Je vais voir ce que je peux faire. 221 00:13:44,680 --> 00:13:45,800 D'accord ? 222 00:13:52,160 --> 00:13:54,000 Ils réagissent avec précipitation. 223 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 Pour le bien de la famille, 224 00:13:57,560 --> 00:13:59,320 il faut construire un récit 225 00:13:59,480 --> 00:14:02,680 qui rejette la responsabilité sur quelqu'un d'autre. 226 00:14:04,920 --> 00:14:09,440 Les liens des travaillistes avec Halberstram ne sont pas nouveaux. 227 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 Voilà l'angle à présenter. 228 00:14:13,320 --> 00:14:15,520 On devrait utiliser les tabloïds. 229 00:14:15,880 --> 00:14:17,000 Et Kevin. 230 00:14:21,480 --> 00:14:23,400 C'est l'homme idéal pour gérer cela. 231 00:14:24,960 --> 00:14:26,320 Si on frappe fort, 232 00:14:26,480 --> 00:14:29,720 je ne vois pas comment l'entreprise survivra. 233 00:14:30,400 --> 00:14:32,080 Avez-vous pris cela en compte ? 234 00:14:35,240 --> 00:14:38,000 C'est le mieux pour la famille. 235 00:14:39,880 --> 00:14:41,920 C'est ce que vous répétez, oui. 236 00:14:43,640 --> 00:14:46,440 Je ne voudrais pas paraître déplacé, 237 00:14:47,120 --> 00:14:50,360 mais puis-je vous demander où en est votre couple ? 238 00:14:54,120 --> 00:14:56,480 Vous avez vu l'état de mon couple, Alexander. 239 00:14:56,880 --> 00:15:00,960 La façon dont il vous traite ne s'est pas améliorée ? 240 00:15:02,840 --> 00:15:06,120 Je ne prétends pas être irréprochable. 241 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 On a de super moments ensemble, 242 00:15:11,240 --> 00:15:12,880 mais aussi de très mauvais. 243 00:15:15,440 --> 00:15:17,280 Il est infidèle. 244 00:15:18,720 --> 00:15:20,240 Il a des problèmes d'addiction. 245 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Il a rechuté ? 246 00:15:22,120 --> 00:15:23,280 L'alcool ? 247 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Il boit, c'est sûr. 248 00:15:30,520 --> 00:15:32,840 Je ne sais pas trop pour le reste. 249 00:15:34,040 --> 00:15:35,880 Il prend de la cocaïne. 250 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 Je sais qu'il a pris de l'héroïne. 251 00:15:50,320 --> 00:15:51,680 Souvent. 252 00:15:58,520 --> 00:15:59,720 Souvent ? 253 00:16:02,280 --> 00:16:03,640 Oui. 254 00:16:07,760 --> 00:16:09,440 Bonjour, tout le monde. 255 00:16:10,360 --> 00:16:14,360 Nous allons lancer une OPA hostile contre Pierpoint avant leur AG. 256 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 C'est audacieux. 257 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 Henry et moi, on prend l'avion. 258 00:16:18,560 --> 00:16:22,080 Notre action continue de monter, on sera en position de force. 259 00:16:22,240 --> 00:16:26,360 Pourquoi ne pas accepter un nouvel audit ? On n'a rien à cacher. 260 00:16:26,680 --> 00:16:30,680 S'il n'y a pas de cadavre dans le placard, pourquoi ne pas l'ouvrir ? 261 00:16:30,840 --> 00:16:33,520 Je dirais qu'il y a une question d'urgence 262 00:16:33,680 --> 00:16:35,880 et également de confidentialité 263 00:16:36,040 --> 00:16:39,280 autour des valorisations contenues dans le contrat. 264 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 Henry, vous avez été choisi par Whitney. 265 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 Prend-il la bonne décision ? 266 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Putain, Henry ! 267 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Dis-leur à quel point tu m'as encouragé, toi, notre PDG audacieux ! 268 00:16:58,160 --> 00:17:00,480 Al-Mi'raj-Pierpoint 269 00:17:00,640 --> 00:17:03,640 a déjà fait l'objet d'un audit. 270 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 Nous pourrions nous consolider après cette acquisition 271 00:17:08,440 --> 00:17:12,079 et nous soumettre à un audit de l'ensemble du groupe, 272 00:17:12,520 --> 00:17:14,119 l'année prochaine. 273 00:17:14,280 --> 00:17:17,119 Ce serait un geste essentiel pour notre longévité. 274 00:17:17,880 --> 00:17:20,240 Nous dirions au monde et aux marchés 275 00:17:20,400 --> 00:17:22,079 que nous n'avons pas peur. 276 00:17:22,240 --> 00:17:23,720 Nous ne fuyons pas. 277 00:17:25,079 --> 00:17:27,040 La fuite n'est pas une option. 278 00:17:27,560 --> 00:17:28,760 Pour clarifier, 279 00:17:28,920 --> 00:17:31,360 ce n'est pas une approbation définitive ? 280 00:17:31,600 --> 00:17:33,760 À l'issue du vote, les pouvoirs seront délégués 281 00:17:33,920 --> 00:17:35,560 au PDG et au DAF, 282 00:17:35,720 --> 00:17:38,560 en accord avec les services juridiques, pour structurer 283 00:17:38,720 --> 00:17:41,600 les transactions et rapporter au CA les conditions définitives. 284 00:17:42,360 --> 00:17:43,600 Qui est contre ? 285 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Il est temps 286 00:17:48,200 --> 00:17:52,640 que les hommes qui dirigent cette société arrêtent d'éviter les questions. 287 00:17:52,960 --> 00:17:54,480 OK. Qui est pour ? 288 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Merci à tous. 289 00:18:09,080 --> 00:18:10,920 Cette résolution est adoptée. 290 00:18:21,880 --> 00:18:23,680 Il t'arrive de lâcher ce truc ? 291 00:18:23,840 --> 00:18:24,840 Mon seul vice. 292 00:18:25,000 --> 00:18:26,480 Enfin, l'un d'eux. 293 00:18:27,040 --> 00:18:29,360 Si tu me vois sans, c'est que je suis mort. 294 00:18:32,080 --> 00:18:35,000 Yasmin a évoqué 295 00:18:36,800 --> 00:18:38,560 que tu avais peut-être 296 00:18:39,120 --> 00:18:41,400 des vidéos compromettantes de nous. 297 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 Des vidéos explicites. 298 00:18:45,760 --> 00:18:47,080 De toi et qui ? 299 00:18:48,600 --> 00:18:49,720 C'est vrai ? 300 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 À ton avis ? 301 00:18:53,680 --> 00:18:55,360 Tu m'en crois capable ? 302 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 Je le pense. 303 00:18:59,920 --> 00:19:01,800 Tu as la réponse à ta question. 304 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 Wilhelmina, on est en chemin. 305 00:19:13,720 --> 00:19:17,400 Je reçois de mauvais retours après les gros titres sur Tender, 306 00:19:17,560 --> 00:19:19,200 juste avant l'AG de demain. 307 00:19:19,360 --> 00:19:23,280 Des rumeurs disent qu'Al-Mi'raj veut vendre. 308 00:19:23,720 --> 00:19:26,360 Avec un ratio de levier ridicule. 309 00:19:26,800 --> 00:19:30,760 Ce n'est pas totalement inexact. 310 00:19:31,480 --> 00:19:32,600 On vous valorise à combien ? 311 00:19:32,760 --> 00:19:34,360 1,2 fois la valeur comptable 312 00:19:34,520 --> 00:19:36,920 et une clause de restitution de 90 jours ? 313 00:19:37,080 --> 00:19:38,720 Vous n'êtes pas très loin. 314 00:19:39,240 --> 00:19:40,360 On nous brade. 315 00:19:41,960 --> 00:19:43,800 Je vais accélérer les choses. 316 00:19:46,280 --> 00:19:48,000 Henry a quelque chose à dire. 317 00:19:58,600 --> 00:20:01,080 Al-Mi'raj n'a jamais aimé Pierpoint 318 00:20:01,240 --> 00:20:03,360 et ne savait pas quoi en faire. 319 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 On pourrait être un géant transatlantique. 320 00:20:09,800 --> 00:20:12,120 Vous n'achetez pas une sucette, bon sang ! 321 00:20:12,280 --> 00:20:15,760 Il y a le point de vue des actionnaires, de la gouvernance, c'est long. 322 00:20:16,320 --> 00:20:19,120 - Donnez-moi la parole. - À l'AG ? 323 00:20:19,720 --> 00:20:21,480 Vous n'y êtes pas autorisé. 324 00:20:21,640 --> 00:20:24,720 Donnez-moi la parole via une motion dérogatoire. 325 00:20:24,880 --> 00:20:26,800 Vous n'avez pas de légitimité. 326 00:20:27,520 --> 00:20:31,400 On détient des actions Pierpoint et on est un partenaire stratégique. 327 00:20:31,560 --> 00:20:34,680 Je ne parlerai pas de vos fonds propres ni, pardonnez-moi, 328 00:20:34,840 --> 00:20:37,960 de fonds souverains non déclarés dans votre bilan. 329 00:20:38,760 --> 00:20:40,360 C'est du délire. 330 00:20:40,640 --> 00:20:43,040 Si j'en parle, peu importe que ce soit vrai. 331 00:20:43,200 --> 00:20:44,440 Ou bien je pourrais 332 00:20:44,600 --> 00:20:48,840 prévenir la presse de ma contre-évaluation, ou pire, 333 00:20:49,520 --> 00:20:53,440 dire qu'Al-Mi'raj est un vendeur incapable de faire une sortie stratégique. 334 00:20:54,280 --> 00:20:56,920 Ça reviendrait à attacher des parpaings aux pieds de votre banque 335 00:20:57,320 --> 00:20:58,800 et à la lancer dans l'Hudson. 336 00:21:00,120 --> 00:21:01,800 J'entends votre argument. 337 00:21:02,480 --> 00:21:05,560 Vous voulez utiliser notre AG pour faire une OPA hostile ? 338 00:21:05,720 --> 00:21:07,680 Sans aucune hostilité. 339 00:21:07,840 --> 00:21:09,800 Je veux faire une offre premium. 340 00:21:11,240 --> 00:21:12,760 Al-Mi'raj veut vendre, 341 00:21:12,920 --> 00:21:14,760 on leur fait une offre au-dessus du marché. 342 00:21:14,920 --> 00:21:16,640 Pierpoint s'en sortira bien. 343 00:21:18,920 --> 00:21:21,520 Ce sera un os à ronger pour les médias. 344 00:21:22,160 --> 00:21:24,760 Deux personnes auront le sourire. 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,280 Nous amorçons notre descente sur Newark. 346 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 Désolé de la façon dont on a parlé de votre père. 347 00:21:42,280 --> 00:21:44,640 - Terrible, ce que vous avez enduré. - Pas de souci. 348 00:21:45,080 --> 00:21:46,520 C'était un connard. 349 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 C'était un angle vendeur. 350 00:21:49,160 --> 00:21:51,800 Bonjour. Je vais chercher Jen. 351 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 Asseyez-vous, Jenni. 352 00:21:57,400 --> 00:22:00,040 On sait que vous devez vous sentir dépassée, 353 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 mais vous êtes avec des amis. 354 00:22:02,600 --> 00:22:04,400 On a un plan d'action. 355 00:22:04,560 --> 00:22:07,240 Vous n'avez rien à faire. Contentez-vous d'écouter. 356 00:22:07,880 --> 00:22:11,200 Vous savez que la situation est explosive pour le gouvernement. 357 00:22:12,520 --> 00:22:13,440 Quelqu'un va payer. 358 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 Lisa assure déjà ses arrières. 359 00:22:16,600 --> 00:22:18,000 Que savez-vous ? 360 00:22:18,600 --> 00:22:22,280 On n'atteint pas un poste comme le sien sans être pragmatique. 361 00:22:22,800 --> 00:22:26,560 Elle se fait passer pour l'adulte, dans cette affaire. 362 00:22:28,000 --> 00:22:29,040 Jenni, 363 00:22:29,480 --> 00:22:33,840 avez-vous lancé des signaux d'alarme sur Tender ? 364 00:22:34,320 --> 00:22:38,560 Vous êtes-vous sentie bloquée par rapport aux attentes venues d'en haut ? 365 00:22:39,240 --> 00:22:42,440 Je n'ai pas eu l'occasion de prendre du recul. 366 00:22:44,520 --> 00:22:48,040 J'ai ressenti de la pression pour soutenir la tête du parti. 367 00:22:48,880 --> 00:22:50,320 Mais Lisa était prudente. 368 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 Je couperais ça. 369 00:22:53,240 --> 00:22:55,080 Le message est simple. 370 00:22:55,240 --> 00:22:58,800 Vous étiez une jeune voix dissidente 371 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 rejetée par de vieux bureaucrates aigris. 372 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 On a ignoré vos avertissements. 373 00:23:04,200 --> 00:23:07,640 Vous aviez des principes, vous étiez jeune et pure. 374 00:23:07,800 --> 00:23:10,120 Vous saviez que je pilotais le tout. 375 00:23:10,280 --> 00:23:14,320 J'ai été invitée à une résidence privée. C'est moi qui suis à blâmer. 376 00:23:14,480 --> 00:23:15,720 Personne ne le sait. 377 00:23:17,800 --> 00:23:18,960 Je le garderai pour moi. 378 00:23:19,120 --> 00:23:21,560 Si c'est vrai, pourquoi avez-vous besoin de moi ? 379 00:23:21,720 --> 00:23:23,560 La solution est claire, bon sang. 380 00:23:24,240 --> 00:23:27,280 Si c'est en une des journaux, l'entreprise est fichue. 381 00:23:27,760 --> 00:23:32,240 J'ai la possibilité de nier. J'étais une employée parmi tant d'autres. 382 00:23:41,800 --> 00:23:43,960 - Que vous faudrait-il ? - N'importe quoi. 383 00:23:44,320 --> 00:23:47,040 Des mémos, des comptes rendus, des documents 384 00:23:47,200 --> 00:23:50,280 capables de souligner la proximité de Lisa Dearn avec Tender, 385 00:23:50,440 --> 00:23:53,880 et de montrer son désir de voir la société réussir à tout prix. 386 00:23:56,080 --> 00:23:57,360 Mentir. 387 00:23:57,720 --> 00:23:59,400 Souligner certains points. 388 00:24:12,360 --> 00:24:17,160 Le journalisme ne devrait pas être une fabrique de mythes 389 00:24:17,680 --> 00:24:19,040 pour une classe aristocratique. 390 00:24:19,200 --> 00:24:20,880 Je ne peux pas. 391 00:24:21,760 --> 00:24:24,600 Lisa m'a fait entrer au gouvernement. 392 00:24:25,200 --> 00:24:27,320 Je ne voulais pas me présenter, 393 00:24:27,480 --> 00:24:30,120 mais elle a fait pression sur le comité exécutif. 394 00:24:30,280 --> 00:24:31,880 C'était une élection gagnée d'avance. 395 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 Vous vous attendiez à quoi ? 396 00:24:34,440 --> 00:24:36,880 Présenter les choses comme ça, 397 00:24:37,040 --> 00:24:39,320 de manière honteuse, je ne peux pas lui faire ça. 398 00:24:39,480 --> 00:24:43,200 Toute cette conversation reste entre nous. 399 00:24:44,200 --> 00:24:45,880 - D'accord ? - Bien entendu. 400 00:24:52,160 --> 00:24:53,280 Nous apprécions... 401 00:24:54,600 --> 00:24:56,040 vos principes. 402 00:24:58,920 --> 00:25:01,200 Ces femmes sont à mourir de rire. 403 00:25:01,360 --> 00:25:02,960 À quoi s'attendent-elles ? 404 00:25:03,120 --> 00:25:07,240 Si Bevan ne joue pas le jeu, il faut accuser Dearn autrement. 405 00:25:07,840 --> 00:25:10,160 On prétend avoir une autre source ? 406 00:25:10,320 --> 00:25:15,160 Ça éviterait qu'on puisse nous reprocher l'authenticité de la fuite. 407 00:25:15,720 --> 00:25:17,360 S'il y a bien une fuite. 408 00:25:17,800 --> 00:25:19,240 Un mémo. 409 00:25:19,680 --> 00:25:21,400 Ça serait alléchant. 410 00:25:21,720 --> 00:25:24,200 On dit que c'est dans le domaine public, 411 00:25:24,360 --> 00:25:26,080 on évite les attaques en diffamation. 412 00:25:26,240 --> 00:25:28,880 Il faudrait que ça vienne d'un média d'investigation, 413 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 pour ajouter de la crédibilité. 414 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Au moment où on publiera, 415 00:25:32,160 --> 00:25:35,920 Westminster s'enflammera et on donnera le coup de grâce. 416 00:25:36,080 --> 00:25:39,560 Ces amateurs vont voir comment les médias fonctionnent. 417 00:25:39,720 --> 00:25:41,800 La une d'un tabloïd 418 00:25:41,960 --> 00:25:44,400 pourrait transcender le travail d'un petit média 419 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 et détruire des carrières... 420 00:25:50,720 --> 00:25:52,280 Ne vous enthousiasmez pas trop. 421 00:25:53,800 --> 00:25:55,440 Laissez-moi faire. 422 00:25:56,600 --> 00:25:58,040 Ravie, Kevin. 423 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 Cette fille sait ce qu'elle veut, putain ! 424 00:26:13,480 --> 00:26:15,160 Tu es contente de me voir ? 425 00:26:15,560 --> 00:26:16,880 Ou c'est inimaginable ? 426 00:26:17,040 --> 00:26:19,480 Je suis plutôt surprise. 427 00:26:26,280 --> 00:26:27,080 Alors, 428 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 c'est ça, le centre névralgique ? 429 00:26:31,360 --> 00:26:32,640 Où sont les autres ? 430 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 Je suis toute seule, cet après-midi. 431 00:26:37,320 --> 00:26:38,600 Tu te sens seule ? 432 00:26:39,800 --> 00:26:41,080 Toujours. 433 00:26:49,480 --> 00:26:51,520 Vous vous êtes pas encore entretués ? 434 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 Il a quitté le fonds. 435 00:26:53,920 --> 00:26:56,200 Alors, c'est peut-être le cas. Un café ? 436 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Merci. 437 00:27:03,760 --> 00:27:05,120 Alors... 438 00:27:05,280 --> 00:27:07,280 je tiens de source sûre 439 00:27:07,440 --> 00:27:11,120 que Dearn et Bevan ont été dans les bureaux de Norton ce matin. 440 00:27:11,280 --> 00:27:13,720 Pour sauver la face et s'attaquer mutuellement. 441 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 Tentative de dissimulation ? 442 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Ça pue, tout ça. 443 00:27:17,880 --> 00:27:19,600 Je peux attester personnellement 444 00:27:19,760 --> 00:27:23,360 que des membres du gouvernement étaient trop proches de Tender. 445 00:27:24,360 --> 00:27:26,720 Ils voulaient accélérer les choses. 446 00:27:27,360 --> 00:27:29,920 C'est Dearn qui a présenté Henry à WebHorizon. 447 00:27:30,080 --> 00:27:33,840 Et Bevan était aux 40 ans d'Henry, si je me rappelle bien ? 448 00:27:34,000 --> 00:27:37,120 À la demande de Dearn. Mais ça va bien plus loin. 449 00:27:37,840 --> 00:27:40,160 Dearn était toujours dans nos bureaux. 450 00:27:40,320 --> 00:27:42,840 Tout le gouvernement la voyait 451 00:27:43,280 --> 00:27:45,080 comme anti-entreprise et pro-syndicats. 452 00:27:45,240 --> 00:27:47,880 Elle voulait utiliser Tender pour prouver le contraire. 453 00:27:48,040 --> 00:27:49,400 Comme un trophée. 454 00:27:49,960 --> 00:27:52,440 Dycker a pu rater une grosse partie de l'histoire. 455 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 C'est ça, l'histoire. 456 00:27:59,880 --> 00:28:01,880 Et puis il y a eu ce mémo. 457 00:28:06,360 --> 00:28:07,880 Quel mémo ? 458 00:28:08,680 --> 00:28:12,640 Bevan dit que Dearn a demandé à son service d'effacer une note, 459 00:28:13,440 --> 00:28:14,480 disant que Tender 460 00:28:14,640 --> 00:28:17,960 était un risque pour la crédibilité du système de régulation. 461 00:28:18,120 --> 00:28:20,480 Elle a été effacée au niveau ministériel. 462 00:28:21,920 --> 00:28:24,480 Par la FCA ? Par l'agence nationale d'audits ? 463 00:28:24,880 --> 00:28:26,240 Je ne sais pas. 464 00:28:26,400 --> 00:28:28,040 Je ne l'ai pas vue. 465 00:28:28,200 --> 00:28:30,520 C'est seulement ce qu'on m'a dit. 466 00:28:35,160 --> 00:28:39,120 Une tourmente politique accélérerait la chute de l'entreprise. 467 00:28:41,000 --> 00:28:43,560 C'est ton boulot de parier dessus, pas le mien. 468 00:28:46,360 --> 00:28:49,800 Des questions au Parlement, une enquête publique, 469 00:28:49,960 --> 00:28:53,440 un audit indépendant sur les liens du gouvernement avec l'entreprise. 470 00:28:53,600 --> 00:28:56,480 Un audit mandaté par le gouvernement sur Tender ? 471 00:28:58,960 --> 00:29:01,080 Te fous pas de moi, Yas. 472 00:29:01,880 --> 00:29:03,880 Sois franche. Tu attends quoi de moi ? 473 00:29:06,440 --> 00:29:08,280 Je réfléchis... 474 00:29:09,240 --> 00:29:10,280 à une porte de sortie. 475 00:29:11,760 --> 00:29:13,720 Je prépare ma démission 476 00:29:13,880 --> 00:29:18,120 et je veux montrer que j'ai toujours été une voix solitaire et dissidente 477 00:29:18,280 --> 00:29:19,520 dans l'entreprise. 478 00:29:19,680 --> 00:29:21,160 Mais c'est du vent, non ? 479 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 Quelle différence ça peut faire ? 480 00:29:28,640 --> 00:29:31,360 Nos intérêts finissent par se rejoindre. 481 00:29:33,480 --> 00:29:36,360 Parles-en à quelqu'un prêt à écrire sur le sujet. 482 00:29:37,560 --> 00:29:40,040 Le cours de l'action ne va pas tomber tout seul. 483 00:29:42,560 --> 00:29:44,160 C'est du gagnant-gagnant. 484 00:29:49,280 --> 00:29:51,760 La veillée était bouleversante. 485 00:29:52,320 --> 00:29:54,720 Sa mère a fait un très bel éloge funèbre. 486 00:29:55,600 --> 00:29:58,040 Jim a été très honnête avec moi. 487 00:29:58,200 --> 00:30:00,640 Je lui faisais confiance, croyez-moi. 488 00:30:01,760 --> 00:30:04,280 Il n'y avait aucun angle financier et personnel en jeu. 489 00:30:09,480 --> 00:30:13,480 J'ai su que des avertissements concernant Tender avaient été ignorés. 490 00:30:14,160 --> 00:30:18,800 Les membres du ministère du Commerce se rejettent la faute. 491 00:30:18,960 --> 00:30:23,080 Votre Sweetpea Golightly avait presque trouvé quelqu'un 492 00:30:23,240 --> 00:30:24,520 pour nous livrer des infos. 493 00:30:24,680 --> 00:30:26,840 En tout cas, ça en avait tout l'air. 494 00:30:27,960 --> 00:30:32,160 Vous devriez tous laisser le journalisme aux journalistes. 495 00:30:33,160 --> 00:30:35,640 Des rumeurs disent qu'il y aurait eu un mémo. 496 00:30:36,000 --> 00:30:38,040 Des injonctions, à tous les niveaux, 497 00:30:38,200 --> 00:30:40,120 en faveur de l'action. 498 00:30:40,280 --> 00:30:44,280 Yasmin Muck, en charge de leur com', a fait part de ses inquiétudes, 499 00:30:44,440 --> 00:30:45,800 mais n'a pas été écoutée. 500 00:30:46,640 --> 00:30:48,440 Vous avez accès à ce mémo ? 501 00:30:49,240 --> 00:30:52,080 Non, mais on m'a dit qu'il existait. 502 00:30:54,200 --> 00:30:55,720 Qu'attendez-vous de moi ? 503 00:30:55,880 --> 00:30:58,120 Posez la question dans un article. 504 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 Ne me nommez pas. 505 00:30:59,640 --> 00:31:03,040 Parlez seulement de "source bien renseignée". 506 00:31:04,240 --> 00:31:05,600 Personne n'est au courant. 507 00:31:06,960 --> 00:31:11,240 Soyez prudent dans vos formulations, chaque question sera une provocation. 508 00:31:11,640 --> 00:31:14,560 Il s'agit d'argent public. 509 00:31:17,080 --> 00:31:21,360 Votre visage se transforme quand vous avez des préoccupations morales. 510 00:31:21,520 --> 00:31:23,400 Votre regard s'adoucit, 511 00:31:23,800 --> 00:31:27,800 comme pour changer votre physionomie et vous convaincre que ça vous touche. 512 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 Je vous rencarde sur un énorme scoop. 513 00:31:33,400 --> 00:31:35,080 Vous oubliez ça ? 514 00:31:35,440 --> 00:31:38,440 Appelez Whitehall, les autorités de régulation. 515 00:31:38,800 --> 00:31:40,960 Faites des recherches. C'est votre boulot. 516 00:31:42,520 --> 00:31:44,240 Pour reprendre le flambeau de Jim. 517 00:31:44,400 --> 00:31:45,600 Arrêtez. 518 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Bon sang, 519 00:31:47,760 --> 00:31:51,440 admettez que c'est complètement grotesque. 520 00:31:56,040 --> 00:31:58,480 Il n'y a pas plus triste au monde. 521 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Quoi ? 522 00:32:03,080 --> 00:32:04,880 Gâcher un potentiel. 523 00:32:31,480 --> 00:32:33,880 RÉPUBLIQUE DE LITUANIE PASSEPORT 524 00:32:48,240 --> 00:32:50,160 Pas un mot. 525 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 D'accord. 526 00:33:14,200 --> 00:33:16,280 Ici Halberstram. Laissez un message. 527 00:33:34,960 --> 00:33:38,200 J'ai été méticuleux à chaque étape. Comment vous avez su ? 528 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 Votre téléphone prépayé. 529 00:33:42,520 --> 00:33:44,680 Identique à votre portable habituel. 530 00:33:45,800 --> 00:33:48,680 Vous l'allumez rarement et vous enlevez la carte SIM. 531 00:33:49,240 --> 00:33:51,840 Il s'est connecté au wifi de l'aéroport. 532 00:33:55,400 --> 00:33:57,960 C'est un goulet d'étranglement pour les renseignements. 533 00:33:58,880 --> 00:34:03,680 On a retracé les appels à votre fixeur et les mouvements d'argent qui ont suivi. 534 00:34:04,200 --> 00:34:07,440 Un paiement de 120 000 $ 535 00:34:07,600 --> 00:34:10,080 à Sunpath Living Residential Solutions, 536 00:34:10,239 --> 00:34:13,159 une société qui s'est évaporée au Japon comme un johatsu. 537 00:34:13,639 --> 00:34:16,320 Les sociétés fantômes, ça marche pas. 538 00:34:16,639 --> 00:34:18,000 Comme la protection des témoins. 539 00:34:18,159 --> 00:34:21,199 Si quelqu'un veut vous retrouver, il y arrivera. 540 00:34:21,360 --> 00:34:24,480 Laissez-moi prendre mon avion et disparaître. 541 00:34:24,639 --> 00:34:26,120 Ce n'est pas une option. 542 00:34:27,480 --> 00:34:31,080 Tant que Tender respire, ça reste un atout pour nous. 543 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 Et si... 544 00:34:35,159 --> 00:34:37,239 la boîte coule, je disparais avec ? 545 00:34:37,520 --> 00:34:38,920 Au contraire. 546 00:34:39,600 --> 00:34:40,719 Vous resterez 547 00:34:40,880 --> 00:34:42,719 et vous assumerez les conséquences, 548 00:34:42,880 --> 00:34:44,639 sans m'impliquer moi. 549 00:34:45,159 --> 00:34:45,960 Nous. 550 00:34:47,120 --> 00:34:49,280 Fuir est un fantasme. 551 00:34:49,960 --> 00:34:51,920 Vous êtes là, parce qu'on l'a décidé. 552 00:34:52,280 --> 00:34:55,080 Votre existence dépend de leur tolérance. 553 00:35:00,880 --> 00:35:02,320 Et le journaliste... 554 00:35:03,560 --> 00:35:04,840 Dycker ? 555 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 Vous l'avez 556 00:35:08,680 --> 00:35:10,840 liquidé aussi ? 557 00:35:11,280 --> 00:35:15,440 Vous allez comprendre que la coopération est la seule voie possible. 558 00:35:15,760 --> 00:35:19,360 Gardez l'AG pour objectif, et tout pourra rester cloisonné. 559 00:35:19,520 --> 00:35:22,800 L'acquisition de Pierpoint peut renverser la situation. 560 00:35:23,600 --> 00:35:25,240 Tender, c'est l'avenir. 561 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 Tender est solide. 562 00:35:28,880 --> 00:35:30,800 Tender est magnifique. 563 00:35:32,280 --> 00:35:36,200 Prétendez que le mensonge de votre vie n'est pas si éloigné de sa vérité. 564 00:35:36,640 --> 00:35:38,920 Vous excellez dans ce rôle. 565 00:35:41,040 --> 00:35:44,160 Trouvez la version de vous-même qui s'en souvient. 566 00:35:47,080 --> 00:35:48,280 Allez. 567 00:35:48,440 --> 00:35:50,000 Dégagez. 568 00:36:09,280 --> 00:36:11,480 - Tu répondais pas ! - Va te coucher. 569 00:36:11,640 --> 00:36:14,280 - C'était qui ? - Quelqu'un à qui je dois du fric. 570 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 - Qui, putain ? - Un gars que je vois ici. 571 00:36:17,480 --> 00:36:20,040 - Quel gars ? - Un gars, c'est tout. 572 00:36:22,160 --> 00:36:24,680 T'as jamais payé pour ça, toi ? Va te coucher. 573 00:36:36,520 --> 00:36:38,840 Vous avez vu l'article 574 00:36:39,000 --> 00:36:41,080 paru dans FinDigest, la nuit dernière ? 575 00:36:41,240 --> 00:36:42,440 FinDigest ? 576 00:36:42,600 --> 00:36:44,480 C'est un torchon en ligne. 577 00:36:44,920 --> 00:36:49,040 Ils accusent vos services d'être trop proches des cadres de Tender. 578 00:36:49,440 --> 00:36:52,600 J'ai reçu une notification de pré-publication des tabloïds. 579 00:36:53,040 --> 00:36:58,000 Ils ont repris l'info. Norton veut vous dépeindre 580 00:36:58,360 --> 00:37:00,680 comme le relais gouvernemental de Tender. 581 00:37:04,920 --> 00:37:08,280 On ne peut pas nier votre dizaine de visites chez Tender, 582 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 votre présentation d'Henry Muck à WebHorizon ou vos photos avec lui. 583 00:37:12,920 --> 00:37:17,280 Ils mentionnent la suppression d'une note d'évaluation des risques 584 00:37:17,440 --> 00:37:19,840 face au déploiement de Tender au Royaume-Uni. 585 00:37:20,120 --> 00:37:24,560 Il est écrit "des sources évoquent", parce que cette note n'existe pas. 586 00:37:25,040 --> 00:37:28,680 Votre paraphe figure sur l'autorisation provisoire de fusion 587 00:37:28,840 --> 00:37:32,560 et sur l'accord de licence bancaire qui a été octroyé à Tender. 588 00:37:32,720 --> 00:37:34,680 Vous savez ce qu'il faudrait mentionner ? 589 00:37:34,840 --> 00:37:39,000 Dès que vous avez appuyé la stratégie du Premier ministre, l'accord était signé. 590 00:37:39,160 --> 00:37:42,280 Curieusement, Norton et ses journaux à la con ont omis ça. 591 00:37:42,560 --> 00:37:44,840 Vous avez alerté les autorités de régulation ? 592 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 Combien de signaux vous avez étouffés, avant qu'ils aient été remontés ? 593 00:37:50,760 --> 00:37:53,000 Ça vous soulage de vociférer ? 594 00:37:54,680 --> 00:37:55,480 Très bien. 595 00:37:57,280 --> 00:38:01,000 "Acquittez-vous de votre tâche, j'y suis préparée depuis longtemps." 596 00:38:01,160 --> 00:38:02,240 Pardon ? 597 00:38:02,560 --> 00:38:06,800 Les derniers mots d'Anne Boleyn avant que la lame ne lui tranche le cou. 598 00:38:08,240 --> 00:38:10,000 Ça veut dire : "Allez-y, bordel." 599 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 J'accepte ma responsabilité. 600 00:38:13,680 --> 00:38:17,280 J'assumerai ma démission, c'est une question de principe. 601 00:38:19,400 --> 00:38:21,280 Vous avez intérêt, bordel. 602 00:38:22,480 --> 00:38:25,440 Le Premier ministre attend votre lettre de démission 603 00:38:25,600 --> 00:38:28,400 sur son bureau avant la publication des journaux. 604 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 J'ai été bref et concis, selon son souhait. 605 00:38:34,040 --> 00:38:36,560 Vous avez toujours été trop romantique, Lisa. 606 00:38:38,080 --> 00:38:39,840 Madame la ministre. 607 00:38:41,320 --> 00:38:43,120 Non, plus maintenant. 608 00:38:58,640 --> 00:39:00,520 Nous avons encore des capitaux importants 609 00:39:00,680 --> 00:39:03,000 avec un ratio de solvabilité Core Tier 1... 610 00:39:03,160 --> 00:39:05,200 Qu'est-ce que t'as ? T'as pas l'air bien. 611 00:39:06,360 --> 00:39:08,160 Je me sens pas bien. 612 00:39:09,840 --> 00:39:13,040 - J'y arriverai pas. - T'as pas le choix. 613 00:39:14,400 --> 00:39:15,720 Je peux pas. 614 00:39:18,880 --> 00:39:20,720 Tu dois assurer. 615 00:39:21,800 --> 00:39:24,800 J'aimerais laisser la place aux questions. 616 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 Whitney, regarde-moi. 617 00:39:26,640 --> 00:39:28,280 Je vois des mains levées. 618 00:39:29,920 --> 00:39:32,720 Fais ce que tu sais faire, bon sang. 619 00:39:41,640 --> 00:39:43,560 J'aimerais commencer 620 00:39:43,840 --> 00:39:45,680 par M. Halberstram. 621 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 Ses qualités de dirigeant de notre partenaire Tender 622 00:39:49,560 --> 00:39:51,040 ne sont pas passées inaperçues. 623 00:39:51,760 --> 00:39:53,440 Whitney, vous démarrez ? 624 00:39:53,600 --> 00:39:56,480 Vous nous faites partager votre vision opérationnelle ? 625 00:39:59,000 --> 00:40:00,360 Bonjour à tous. 626 00:40:03,320 --> 00:40:06,560 Je parle en mon nom et en celui de notre PDG, Henry Muck. 627 00:40:09,240 --> 00:40:11,920 C'est un privilège d'être avec vous cet après-midi. 628 00:40:14,480 --> 00:40:16,800 C'est un retour aux sources, pour moi. 629 00:40:18,920 --> 00:40:21,440 On aimerait que ce soit le cas pour Tender. 630 00:40:29,360 --> 00:40:31,000 Je n'ai pas de question. 631 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 J'ai une offre. 632 00:40:45,400 --> 00:40:48,200 Elle n'est en rien facultative... 633 00:40:53,160 --> 00:40:54,400 mais déterminante. 634 00:40:58,880 --> 00:41:01,440 Nous voulons revenir au dollar. 635 00:41:01,920 --> 00:41:05,800 Notre offre pour Pierpoint est de 1,9 fois la valeur du cours. 636 00:41:06,640 --> 00:41:09,840 Beaucoup pensent que 1,3 suffirait. Pourquoi offrir plus ? 637 00:41:13,400 --> 00:41:18,240 C'est pour afficher notre confiance dans cette nouvelle union. 638 00:41:21,240 --> 00:41:23,840 Un mariage de bilans, 639 00:41:24,720 --> 00:41:27,760 de dispositifs de régulation, de confiance. 640 00:41:29,400 --> 00:41:31,360 Cette offre est à 90 % en actions. 641 00:41:31,520 --> 00:41:34,520 Votre action est trop volatile. 642 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 On ne devrait pas l'écouter, il n'est pas sérieux. 643 00:41:37,680 --> 00:41:39,560 Votre société s'effondre. 644 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 Ce sont des fake news. 645 00:41:42,320 --> 00:41:44,760 Nos détracteurs nous reprochent d'avoir été trop pressés, 646 00:41:44,920 --> 00:41:46,920 trop rapides, trop grands. 647 00:41:48,040 --> 00:41:49,360 Pour Internet, c'était ça. 648 00:41:49,520 --> 00:41:52,600 L'histoire des avancées industrielles de ce pays 649 00:41:52,760 --> 00:41:55,880 est parsemée d'un tas de désinformation de la part de ceux 650 00:41:56,040 --> 00:41:58,480 qui n'ont aucun avantage à tirer de penseurs visionnaires 651 00:41:58,640 --> 00:42:01,240 ou du remplacement de structures dépassées. 652 00:42:01,400 --> 00:42:02,800 Encore des conneries ! 653 00:42:05,280 --> 00:42:07,600 L'offre de M. Halberstram doit être entendue. 654 00:42:07,760 --> 00:42:08,960 Continuez, je vous prie. 655 00:42:09,640 --> 00:42:10,840 Merci. 656 00:42:11,680 --> 00:42:14,000 Cette offre repose sur un échange d'actions. 657 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 La première année, 658 00:42:16,720 --> 00:42:19,560 les revenus vont être croissants. La deuxième année, 659 00:42:20,160 --> 00:42:21,480 la rentabilité sera assurée 660 00:42:21,640 --> 00:42:24,680 grâce à l'optimisation du capital et l'imbrication opérationnelle. 661 00:42:26,880 --> 00:42:28,520 Je vais terminer 662 00:42:28,800 --> 00:42:32,200 par les mots que chaque industriel avait gravés dans son esprit 663 00:42:32,360 --> 00:42:34,400 à chaque étape du siècle dernier : 664 00:42:37,520 --> 00:42:39,000 "On veut de la vitesse. 665 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 "On veut de l'ampleur. 666 00:42:44,040 --> 00:42:45,880 "On veut des certitudes. 667 00:42:49,120 --> 00:42:50,840 "On veut l'Amérique." 668 00:43:07,520 --> 00:43:10,960 Nous vous remercions pour vos remarques, M. Halberstram. 669 00:43:11,320 --> 00:43:14,560 Nos dirigeants vont les prendre en considération. Merci. 670 00:43:22,040 --> 00:43:23,240 Alexander. 671 00:43:24,760 --> 00:43:27,520 Avez-vous préparé Henry par rapport aux gros titres ? 672 00:43:35,000 --> 00:43:38,360 Nous savons tous les deux que l'entreprise n'y survivra pas. 673 00:43:43,320 --> 00:43:44,760 L'impression n'est pas lancée. 674 00:43:44,920 --> 00:43:48,080 On peut encore enlever la page et changer la une. 675 00:43:49,840 --> 00:43:51,560 Je peux empêcher que ça sorte. 676 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 Ça ne serait pas judicieux. 677 00:43:57,280 --> 00:43:59,120 Henry n'y survivra pas. 678 00:43:59,960 --> 00:44:01,880 Est-ce vraiment pour son bien ? 679 00:44:04,440 --> 00:44:06,720 Il a vécu toute sa vie 680 00:44:06,880 --> 00:44:09,400 sans assumer les conséquences de ses actes. 681 00:44:09,920 --> 00:44:12,680 Regardez où ça l'a mené. 682 00:44:14,440 --> 00:44:16,080 C'est un acte d'amour ? 683 00:44:16,240 --> 00:44:18,440 Oui, Alexander. 684 00:44:18,920 --> 00:44:20,520 Ça l'est totalement. 685 00:44:22,200 --> 00:44:25,040 On a fait tout ce qu'on pouvait pour lui. 686 00:44:25,760 --> 00:44:27,360 Vous l'avez fait, 687 00:44:28,120 --> 00:44:30,080 plus que tout autre. 688 00:44:30,600 --> 00:44:33,000 On a fait tout ce qu'on pouvait pour lui. 689 00:44:38,080 --> 00:44:39,760 Je dois y aller. 690 00:45:18,200 --> 00:45:19,760 Debout, mon grand. 691 00:45:23,080 --> 00:45:25,720 On ouvre les yeux. On est presque arrivés. 692 00:45:26,720 --> 00:45:28,360 J'ai mal dormi. 693 00:45:30,480 --> 00:45:31,760 J'ai fait des cauchemars. 694 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 T'as rêvé de quoi ? 695 00:45:35,200 --> 00:45:38,120 Je rêve souvent que mon père m'abandonne. 696 00:45:40,880 --> 00:45:42,080 Que les gens m'abandonnent. 697 00:45:43,480 --> 00:45:47,240 Tous ceux qu'on aime ont déjà commencé à nous quitter. 698 00:45:54,480 --> 00:45:56,080 J'ai pas beaucoup dormi. 699 00:45:58,440 --> 00:46:00,960 J'attends l'appel de Wilhelmina. 700 00:46:03,440 --> 00:46:04,640 Dis-moi, 701 00:46:06,000 --> 00:46:10,240 le dirigeant d'Al-Mi'raj qui t'a soutenu quand tu as parlé, 702 00:46:11,280 --> 00:46:12,920 pourquoi il a pris position pour toi ? 703 00:46:13,720 --> 00:46:16,200 Il croit peut-être en la transparence. 704 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Ou bien il est sorti avec Hayley. 705 00:46:22,320 --> 00:46:23,400 Sorti ? 706 00:46:25,600 --> 00:46:26,800 Oui. 707 00:46:28,840 --> 00:46:30,800 Scandale Tender : Lisa Dearn démissionne 708 00:46:30,960 --> 00:46:31,800 Merde. 709 00:46:32,360 --> 00:46:33,360 Quoi ? 710 00:46:33,800 --> 00:46:36,720 Ils ont poussé la ministre du Commerce à démissionner. 711 00:46:37,920 --> 00:46:39,760 Pour quelle raison ? 712 00:46:42,080 --> 00:46:43,160 Attends. 713 00:46:46,280 --> 00:46:50,000 J'ai un e-mail de Kevin Rawle qui me donne... 714 00:46:50,800 --> 00:46:55,200 l'occasion de répondre aux accusations avant la publication 715 00:46:55,360 --> 00:46:57,960 d'un article sur les liens de Dearn avec nous. 716 00:46:59,800 --> 00:47:01,120 Avec toi ? 717 00:47:01,520 --> 00:47:03,320 De quoi tu parles ? 718 00:47:03,920 --> 00:47:05,480 J'ai besoin... 719 00:47:05,640 --> 00:47:07,200 d'appeler Yasmin. 720 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 Kevin a déconné, cette fois. Quel réac de merde ! 721 00:47:11,480 --> 00:47:13,200 Putain de réseau... 722 00:47:13,360 --> 00:47:16,400 Détends-toi, Henry. Concentre-toi sur Pierpoint. 723 00:47:17,680 --> 00:47:19,240 Pierpoint ? 724 00:47:19,400 --> 00:47:21,240 De quoi tu parles ? 725 00:47:21,400 --> 00:47:24,000 Tu peux pas construire un univers où rien n'est réel. 726 00:47:24,160 --> 00:47:26,240 Personne peut vivre comme ça. 727 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Tu sais pourquoi tu contrôles pas tes émotions ? 728 00:47:36,640 --> 00:47:38,720 Parce que t'es qu'un gamin. 729 00:47:39,840 --> 00:47:40,960 La ferme. 730 00:47:43,120 --> 00:47:46,400 Il faut que j'arrive à joindre Yasmin. Elle va... 731 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 appeler mon oncle. 732 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 Tu détestais ta mère. Pourquoi t'es pendu à son nichon ? 733 00:47:56,360 --> 00:47:58,800 Pourquoi ça marche pas, putain ? 734 00:48:11,200 --> 00:48:12,440 Madame la ministre ! 735 00:48:16,400 --> 00:48:18,560 Elles ont été livrées à votre bureau. 736 00:48:19,600 --> 00:48:20,840 Qui... 737 00:48:25,240 --> 00:48:28,960 C'était magnifique de te voir éclore en conservatrice. 738 00:48:41,280 --> 00:48:42,800 Putain, c'est pas vrai... 739 00:48:44,160 --> 00:48:46,880 - Vous êtes qui ? - Je suis en intérim. 740 00:48:47,040 --> 00:48:49,200 - Où est Whitney ? - Je l'ignore. 741 00:48:49,360 --> 00:48:52,480 - Il est pas venu depuis qu'on a atterri ? - Si. 742 00:48:53,240 --> 00:48:55,400 Je rentre chez moi, Yasmin n'est pas là. 743 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 - J'arrive ici... - Elle a démissionné. 744 00:48:59,480 --> 00:49:00,360 Pardon ? 745 00:49:00,520 --> 00:49:03,760 Elle a donné sa démission cet après-midi. 746 00:49:08,080 --> 00:49:09,600 Whitney, t'es où ? 747 00:49:09,760 --> 00:49:13,200 Ici Wilhelmina Fassbinder, d'Al-Mi'raj-Pierpoint. 748 00:49:13,360 --> 00:49:16,560 Je vous appelle, car je me méfie de Whitney. 749 00:49:18,040 --> 00:49:21,040 Pour être franche, je l'ai laissé faire son numéro à notre AG 750 00:49:21,200 --> 00:49:23,480 pour mieux nous vendre à Temasek. 751 00:49:24,840 --> 00:49:28,480 On était en pourparlers avec eux, et son annonce de notre valorisation 752 00:49:28,640 --> 00:49:31,240 nous a donné du poids dans les négociations. 753 00:49:34,080 --> 00:49:37,360 - Vous avez parlé à Whitney ? - Non. 754 00:49:37,880 --> 00:49:38,960 Écoutez, 755 00:49:39,520 --> 00:49:44,040 j'espère que vous vous rendez compte qu'il bluffait. 756 00:49:44,840 --> 00:49:47,160 J'ai appelé ses soi-disant intermédiaires. 757 00:49:47,320 --> 00:49:50,680 Il n'y a pas de bilan trimestriel, pas de confirmation, pas de capital. 758 00:49:50,840 --> 00:49:52,320 Aucune trace, rien. 759 00:49:52,760 --> 00:49:55,560 Ça ressemble à de la poudre de perlimpinpin. 760 00:49:55,800 --> 00:49:58,680 Nous allons surveiller de près la chute de Tender. 761 00:49:58,840 --> 00:50:01,320 Si votre cours continue à plonger, 762 00:50:01,480 --> 00:50:03,640 on déclenchera la conversion de vos obligations. 763 00:50:05,680 --> 00:50:10,160 On prendra le maximum pour éviter que notre structure en pâtisse. 764 00:50:12,280 --> 00:50:13,600 Bon courage. 765 00:51:05,760 --> 00:51:07,320 Jenni, je voulais vérifier 766 00:51:07,760 --> 00:51:10,800 comment vous vous sentiez, après la façon dont ça s'est passé. 767 00:51:11,120 --> 00:51:13,520 Vous avez vu le discours de démission de Dearn ? 768 00:51:14,880 --> 00:51:18,040 Je verrai l'essentiel sur Twitter. 769 00:51:18,200 --> 00:51:22,160 Elle a utilisé l'art de l'esquive et a épargné le Premier ministre. 770 00:51:22,320 --> 00:51:27,040 C'était aussi vide de sens qu'un communiqué de presse de Tender. 771 00:51:27,360 --> 00:51:29,440 Ces nouvelles sont déjà datées. 772 00:51:30,080 --> 00:51:32,840 Même si elles feront encore la une de demain. 773 00:51:34,840 --> 00:51:36,960 Bonne chance pour votre passage à la télé. 774 00:51:37,360 --> 00:51:41,760 Le Premier ministre a confiance en vous pour vous mettre au premier plan. 775 00:51:41,920 --> 00:51:42,840 Appelez-moi après. 776 00:51:43,000 --> 00:51:46,120 On verra comment gérer votre communication. 777 00:51:47,360 --> 00:51:48,680 Pardon ? 778 00:51:48,840 --> 00:51:51,560 Pourquoi en aurais-je besoin ? 779 00:51:53,000 --> 00:51:55,160 Qu'est-ce que vous saviez ? 780 00:51:55,320 --> 00:51:57,040 Sur Tender ? 781 00:51:57,360 --> 00:52:01,200 Le tuyau donné à FinDigest qui a déclenché les articles des tabloïds, 782 00:52:02,000 --> 00:52:03,520 c'était vous ? 783 00:52:04,480 --> 00:52:06,000 Inutile que vous sachiez. 784 00:52:06,320 --> 00:52:08,680 Vous n'aviez pas le droit de faire ça ! 785 00:52:09,200 --> 00:52:12,160 - Tout s'écroule autour de nous. - Les meilleurs survivront. 786 00:52:12,320 --> 00:52:15,080 Je n'ai vu que votre tempérament enjoué. 787 00:52:15,240 --> 00:52:19,520 Je me demande si c'est parce que j'ai agi exactement comme vous l'aviez prévu. 788 00:52:19,840 --> 00:52:23,960 Vous subissez beaucoup de stress, mais ne vous en prenez pas à moi. 789 00:52:24,120 --> 00:52:26,040 Le vrai cancer de la vie politique, 790 00:52:26,200 --> 00:52:29,160 ce sont les minables de merde qui n'ont aucune conviction, 791 00:52:29,440 --> 00:52:31,720 à part leur propre évolution de carrière. 792 00:52:31,880 --> 00:52:33,120 Vous étiez avertie. 793 00:52:33,720 --> 00:52:35,320 Vous avez eu ce que vous vouliez. 794 00:52:35,480 --> 00:52:37,200 J'ai été une véritable amie. 795 00:52:37,360 --> 00:52:39,560 Vous appelez ça de l'amitié ? 796 00:52:39,840 --> 00:52:43,280 C'était un mariage arrangé. Vous en avez l'habitude. 797 00:52:45,840 --> 00:52:47,480 Vous ne savez rien de mon couple. 798 00:52:47,640 --> 00:52:51,840 Votre mari est un toxico, et vous l'avez abandonné à sa perte. 799 00:52:52,000 --> 00:52:54,040 Vous l'avez quitté au pire moment. 800 00:52:54,200 --> 00:52:56,880 Vous garderez ça sur la conscience. 801 00:52:57,040 --> 00:52:58,520 Va te faire foutre ! 802 00:53:04,000 --> 00:53:06,840 Comment elle ose, cette connasse ? Salope ! 803 00:53:21,000 --> 00:53:23,200 Merci de m'avoir tenue au courant. 804 00:53:23,360 --> 00:53:24,440 À très vite. 805 00:53:27,400 --> 00:53:28,400 C'était Burgess. 806 00:53:29,720 --> 00:53:31,800 Publication en une des tabloïds demain. 807 00:53:32,720 --> 00:53:33,800 La répression des fraudes 808 00:53:33,960 --> 00:53:36,080 va annoncer une enquête dans l'après-midi. 809 00:53:36,760 --> 00:53:40,200 Le gouvernement a mandaté un contrôleur des finances 810 00:53:40,360 --> 00:53:43,480 pour évaluer la conformité de Tender et le contrôle des risques. 811 00:53:43,640 --> 00:53:45,840 La FCA va lancer un audit. 812 00:53:46,080 --> 00:53:49,200 On annonce une chute du cours de 77 %. 813 00:53:52,200 --> 00:53:54,360 Personne veut acheter un titre qui plonge. 814 00:53:55,360 --> 00:53:56,720 Demain matin, 815 00:53:56,880 --> 00:54:00,840 on y va mollo, on cache notre jeu et on tire le gros lot. 816 00:54:03,160 --> 00:54:05,360 À nous le blé. 817 00:54:09,760 --> 00:54:11,080 Parfait. 818 00:54:11,240 --> 00:54:13,240 On est sur la même longueur d'onde. 819 00:54:14,080 --> 00:54:15,360 Ça va ? 820 00:54:22,600 --> 00:54:24,640 Tu dois être sur un petit nuage. 821 00:54:28,080 --> 00:54:29,960 L'ironie, c'est d'être ici avec toi. 822 00:54:32,320 --> 00:54:35,000 Avant, je me sentais seule en ta présence. 823 00:54:37,320 --> 00:54:40,760 Maintenant, t'es la seule avec qui je ressens aucune solitude. 824 00:54:44,240 --> 00:54:47,240 J'ai jamais voulu que ça se retourne contre toi. 825 00:54:48,720 --> 00:54:52,560 T'as toujours rêvé de me voir comme ça, et d'en arriver là. 826 00:54:56,160 --> 00:54:57,800 C'est vrai. 827 00:54:59,920 --> 00:55:01,000 J'avoue. 828 00:55:02,040 --> 00:55:03,080 Merci pour ta franchise. 829 00:55:07,840 --> 00:55:10,680 Comment on en est arrivées là, sérieux ? 830 00:55:11,480 --> 00:55:12,960 J'en sais rien. 831 00:55:14,080 --> 00:55:15,960 Quel est le moteur des gens ? 832 00:55:16,760 --> 00:55:19,160 Le manque ? Le besoin ? 833 00:55:26,280 --> 00:55:28,240 Je t'envie énormément. 834 00:55:30,120 --> 00:55:33,360 C'est vrai. T'es tellement intelligente. 835 00:55:33,960 --> 00:55:37,480 J'aime ta façon d'être. T'as une autorité naturelle. 836 00:55:38,560 --> 00:55:39,640 De l'autonomie. 837 00:55:39,800 --> 00:55:42,240 Moi, je suis trop fragile. 838 00:55:45,680 --> 00:55:47,720 Je sais pas trop comment dire ça... 839 00:55:48,160 --> 00:55:49,160 sans... 840 00:55:53,440 --> 00:55:54,920 Je ferais n'importe quoi 841 00:55:55,400 --> 00:55:57,960 pour être dans ta peau une journée 842 00:55:59,200 --> 00:56:03,600 et voir comment le monde s'ouvrirait devant moi. 843 00:56:08,560 --> 00:56:11,520 Je t'en ai voulu d'être l'exemple vivant 844 00:56:11,680 --> 00:56:13,600 de ce que j'étais loin d'être. 845 00:56:19,120 --> 00:56:21,200 Je préfère t'aimer, 846 00:56:22,120 --> 00:56:25,840 parce que tu es l'exemple de ce qu'il me reste à accomplir. 847 00:56:28,480 --> 00:56:30,680 Je veux simplement être indispensable. 848 00:56:33,160 --> 00:56:35,040 Je ne l'ai jamais été. 849 00:56:35,200 --> 00:56:37,640 Ça vient d'où, 850 00:56:38,160 --> 00:56:40,720 ce besoin de contrôle, 851 00:56:41,080 --> 00:56:43,200 ce désir de dominer ? 852 00:56:43,800 --> 00:56:47,160 C'est pour que tu puisses dire 853 00:56:48,640 --> 00:56:51,520 que tu n'as jamais été dépendante de qui que ce soit ? 854 00:56:54,600 --> 00:56:55,840 J'en sais rien. 855 00:56:59,720 --> 00:57:00,920 Je sais pas. 856 00:57:04,040 --> 00:57:05,280 Je suppose 857 00:57:06,640 --> 00:57:09,640 que j'ai été sous la coupe de quelqu'un en grandissant. 858 00:57:26,920 --> 00:57:28,280 Je suis désolée. 859 00:57:37,360 --> 00:57:38,760 Tu veux qu'on sorte ? 860 00:57:41,840 --> 00:57:43,120 Du style, 861 00:57:43,480 --> 00:57:45,920 qu'on s'éclate à fond. 862 00:57:48,360 --> 00:57:50,320 Comme dans les chansons de Lorde. 863 00:57:51,120 --> 00:57:53,600 - Lorde chante sur le fait d'avoir 17 ans. - Voilà. 864 00:57:55,280 --> 00:57:57,120 J'aimerais tant avoir 17 ans ! 865 00:57:57,280 --> 00:57:58,480 T'es folle ! 866 00:58:00,120 --> 00:58:02,960 C'était facile d'obtenir ce qu'on voulait. 867 00:58:09,600 --> 00:58:11,520 Tu peux me faire une promesse ? 868 00:58:14,120 --> 00:58:16,160 Tu peux veiller sur moi ce soir ? 869 00:58:16,840 --> 00:58:19,320 Et toi, quand est-ce que tu veilleras sur moi ? 870 00:58:21,600 --> 00:58:22,800 Ce soir. 871 00:59:30,920 --> 00:59:33,480 T'imagines pas à quel point je me sens bien. 872 00:59:36,800 --> 00:59:39,640 On est là pour toujours, même si c'est impossible. 873 01:00:43,000 --> 01:00:46,880 Sous-titrage : Marion Riches pour TransPerfect Media