1 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Jadi, kau tahu? 2 00:00:23,920 --> 00:00:25,720 Tidak, aku tidak tahu apa-apa. 3 00:00:25,840 --> 00:00:28,200 Tentu sudah jelas aku tak tahan dengan bedebah kecil itu. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,600 Dia di rumah kita, menelanmu. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,840 Seharusnya kau lebih spesifik. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,680 Kau memperkenalkan kami. Kau tak berpikir, entahlah 7 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 mungkin jika kau khawatir tentang bencana yang mengubah hidup 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,840 yang kau bantu aku alami... 9 00:00:41,960 --> 00:00:46,200 Kau harus berhenti bicara seperti itu kepadaku. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,200 Kau tak pernah punya hak dan jelas tak memilikinya sekarang! 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 Yas, apa yang akan kita lakukan? 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,640 Sejujurnya, apa yang akan kulakukan? 13 00:00:56,760 --> 00:01:00,480 Setelah kau terlibat, apa artinya? 14 00:01:00,600 --> 00:01:04,599 Itu omong kosong dramatisasi. Itu seperti manifesto ahli teroris. 15 00:01:04,720 --> 00:01:06,240 Itu ancaman. 16 00:01:09,440 --> 00:01:10,600 Dengar, kurasa... 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 Kurasa maksudnya 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 ketidaktahuan bukan pembelaan hukum yang kredibel bagiku. 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Dia bilang aku tak akan lolos dari penjara. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Haruskah kuhapus data ponselku 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 - surelku? - Tidak. Kurasa tidak. 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,840 - Itu pengakuan bersalah. - Ya, tapi aku tak bersalah! 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,560 Kurasa itu tak penting lagi, benar, Henry? 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,520 Tajuk berita sialan menulis sendiri. 25 00:01:34,640 --> 00:01:38,280 Kita tinggal di rumah yang dibayar oleh Tender. 26 00:01:38,400 --> 00:01:41,800 Gaji kita berdua akan diputus. Saham kita tak berharga. 27 00:01:41,920 --> 00:01:44,160 Di mana sisa uangnya, Henry? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 Apa? 29 00:01:50,039 --> 00:01:51,520 Apa? Di mana itu, Henry? 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 Tidak mungkin kau bisa mengambil semua itu. 31 00:01:53,800 --> 00:01:55,400 Kau masih tidak apa-apa. 32 00:01:55,520 --> 00:01:57,080 Jadi, di mana sisa uangnya? 33 00:02:01,040 --> 00:02:03,200 Aku menggunakannya untuk membeli... 34 00:02:03,320 --> 00:02:05,040 Untuk membeli saham Tender. 35 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 Astaga. 36 00:02:11,680 --> 00:02:13,600 Kenapa kita membicarakan uang lagi? 37 00:02:14,840 --> 00:02:18,640 Persepsi publik tentang moralitasku dipertaruhkan. 38 00:02:18,760 --> 00:02:21,520 Tolong terima ini dengan cinta seperti yang dimaksudkan. 39 00:02:21,640 --> 00:02:24,360 Tapi tak ada yang peduli bagaimana kau keluar dari ini, ya? 40 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Tidak dalam skema yang lebih luas. 41 00:02:26,079 --> 00:02:27,200 Kau bercanda? 42 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Henry, kita akan berakhir miskin! 43 00:02:30,079 --> 00:02:33,200 Bagaimana kau bisa peduli dengan siaran pers itu? 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 Karena itu yang penting! 45 00:02:36,600 --> 00:02:38,280 Karena aku ingin menjadi lebih baik. 46 00:02:39,440 --> 00:02:42,800 Karena itulah tujuan hidup, menjadi lebih baik! 47 00:02:42,920 --> 00:02:46,480 Aku orang baik, dan dunia harus mengatakan itu kepadaku. 48 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 Jika tidak, apa yang kulakukan di sini? 49 00:02:48,640 --> 00:02:50,240 - Untuk apa aku? - Astaga! 50 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 Kau benar. 51 00:03:05,680 --> 00:03:07,960 Kau benar. Tentu saja. Maafkan aku. 52 00:03:39,920 --> 00:03:42,160 Bukan kita yang harus disalahkan. 53 00:03:44,320 --> 00:03:46,440 Orang lain membiarkan ini terjadi. 54 00:03:47,280 --> 00:03:48,720 Ingat itu. 55 00:03:52,680 --> 00:03:53,880 Tentu saja. 56 00:04:13,360 --> 00:04:15,840 Sial, itu naik. 57 00:04:15,920 --> 00:04:17,560 Saham Tender sudah naik hampir sepuluh persen. 58 00:04:17,680 --> 00:04:21,320 Mereka mengeluarkan siaran pers lain soal penyangkalan tertulis Tony Day. 59 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 - Ada yang baru di dalamnya? - "Klaim tak berdasar dan menyesatkan 60 00:04:24,400 --> 00:04:27,320 dan tidak mewakili realitas keuangan perusahaan. 61 00:04:27,440 --> 00:04:30,040 Perusahaan mempertahankan kerangka kerja internal yang kuat." 62 00:04:30,160 --> 00:04:33,600 Ini benar-benar dirancang untuk membuat pembaca tidak fokus. 63 00:04:33,720 --> 00:04:35,720 Ya, saat ini semuanya hanya pengulangan. 64 00:04:35,840 --> 00:04:38,000 - Ada kabar tentang audit baru? - Tidak. 65 00:04:38,120 --> 00:04:40,200 Hanya konfirmasi hasil sebelumnya. 66 00:04:40,320 --> 00:04:44,159 Baik, jadi, kita tahan sampai yang baru dikonfirmasi. 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,240 Ya, siapa yang memaksa mereka melakukan itu? 68 00:04:46,360 --> 00:04:49,200 Tanpa audit lain, kita tak bisa apa-apa. 69 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 Ya. 70 00:04:50,680 --> 00:04:54,000 Maksudku, mungkin sudah waktunya bagi kita 71 00:04:54,120 --> 00:04:57,280 untuk memikirkan cara percepat audit yang membunuh mereka. 72 00:05:01,320 --> 00:05:03,640 Apa pendapat Eric tentang itu? 73 00:05:04,480 --> 00:05:05,800 Bagaimana aku tahu? 74 00:05:06,800 --> 00:05:08,160 Dia memutuskan untuk tidak berada di sini. 75 00:05:38,280 --> 00:05:39,400 Tutup pintunya. 76 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Bisakah kau 77 00:05:49,000 --> 00:05:51,680 biarkan aku berpikir sebentar? Maaf. 78 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Santai saja. 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Pilihan kita tak banyak. 80 00:05:59,440 --> 00:06:01,600 Aku merasa seperti berada di ruangan dengan reptilia. 81 00:06:02,280 --> 00:06:04,160 Tidak, hanya seorang pria. 82 00:06:07,200 --> 00:06:10,240 Ungkapkan semua yang kau pendam. Aku ingin kau fokus. 83 00:06:15,360 --> 00:06:17,480 Aku berpikir untuk mendatangi pihak berwenang semalaman. 84 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 Kenapa tidak kulakukan? 85 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Kau sudah tahu alasannya, atau kau pasti sudah pergi. 86 00:06:23,560 --> 00:06:25,280 Aku kaki tangan. 87 00:06:25,400 --> 00:06:27,720 - Kau wajah perusahaan. - Kaki tangan? 88 00:06:27,840 --> 00:06:31,280 Penipuan, penggelapan, manipulasi pasar... 89 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Meski sewa pengacara terbaik 90 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 kau tak akan lolos dari penjara, Henry. 91 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Jadi 92 00:06:39,520 --> 00:06:41,080 kenapa menulis surat itu untukku? 93 00:06:41,680 --> 00:06:45,800 Pikirkan citra publik jika CEO-ku menghilang sekarang. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,159 Selain itu 95 00:06:48,440 --> 00:06:50,159 kita cukup dekat untuk jujur. 96 00:06:51,400 --> 00:06:52,920 Persetan denganmu. 97 00:06:53,040 --> 00:06:56,720 Semua yang kita lakukan sejak bermitra adalah benar. 98 00:06:58,159 --> 00:06:59,880 Kenapa membiarkan mereka merampok kejayaan kita 99 00:07:00,000 --> 00:07:03,960 untuk manipulasi neraca yang diperlukan? 100 00:07:04,080 --> 00:07:06,600 Harga saham kita akan terus pulih. 101 00:07:06,720 --> 00:07:10,520 Tender 2.0 telah berhasil mengalihkan kita ke pendapatan nyata 102 00:07:10,640 --> 00:07:14,720 dan menghentikan peningkatan arus akuisisi pihak ketiga. 103 00:07:14,840 --> 00:07:15,960 Palsu. 104 00:07:17,040 --> 00:07:19,280 Bisakah kau mulai menggunakan kata itu? 105 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 Palsu. 106 00:07:22,320 --> 00:07:25,960 Aku menonton presentasi SternTao. Bagian mana yang salah? 107 00:07:26,080 --> 00:07:28,880 Itu hanya kesenjangan antara kecepatan visiku 108 00:07:29,000 --> 00:07:30,520 dan kecepatan regulasi. 109 00:07:30,640 --> 00:07:32,400 Kesenjangan itu adalah ruang 110 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 yang orang pintar selalu hasilkan uang. 111 00:07:35,000 --> 00:07:36,120 Henry, lihat aku. 112 00:07:38,159 --> 00:07:39,440 Aku harus mengulur waktu. 113 00:07:40,880 --> 00:07:43,920 Membuat audit bersih, proses selama mungkin. 114 00:07:44,040 --> 00:07:45,560 Tunda dan perumit 115 00:07:45,640 --> 00:07:48,960 sampai beberapa arus kas kita yang terlalu dibuat-buat 116 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 bisa ditelan oleh neraca yang jauh lebih besar. 117 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Bagaimana caranya? 118 00:07:53,680 --> 00:07:57,520 Akuisisi yang ditargetkan. Pengambilalihan paksa. 119 00:07:57,640 --> 00:07:59,560 Karena itu semudah mengatakannya, bukan? 120 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 Bagaimana cara kerjanya? 121 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 Beberapa bulan lalu, saat kau bilang 122 00:08:05,080 --> 00:08:07,520 kita harus meningkatkan saham kita di Pierpoint 123 00:08:07,640 --> 00:08:10,440 aku menggunakan anak perusahaan Cayman dan Luksemburg 124 00:08:10,520 --> 00:08:12,960 untuk membangun posisi keuangan palsu rahasia 125 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 untuk membeli saham di Pierpoint. 126 00:08:17,480 --> 00:08:20,400 Al-Mi'raj mengacaukan Pierpoint. 127 00:08:20,520 --> 00:08:21,760 Mereka sudah mencari jalan keluar 128 00:08:21,880 --> 00:08:23,600 sejak membeli perusahaan tua itu. 129 00:08:23,720 --> 00:08:27,240 - Kau dengar perkataanmu sendiri? - Begini rencananya. 130 00:08:27,360 --> 00:08:32,400 Kita bilang, karena merger transformasional 131 00:08:32,520 --> 00:08:35,400 audit apa pun harus mencerminkan 132 00:08:35,520 --> 00:08:39,280 konsolidasi proforma. Kita butuh lebih banyak penasihat. 133 00:08:39,400 --> 00:08:43,159 Karena kau memecat auditor pilihanku, kita harus menambahkan perantara. 134 00:08:43,280 --> 00:08:47,040 Perumit kabut yurisdiksi tentang siapa yang mengaudit kita. 135 00:08:47,160 --> 00:08:51,080 Ditambah tabir asap media dari tajuk utama keyakinan positif. 136 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 Kurasa tak ada satu orang pun di Bumi 137 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 yang berpikir seperti itu dalam skenario ini. 138 00:09:00,160 --> 00:09:01,880 Ya, kau beruntung memilikiku. 139 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 Apa yang harus kulakukan? 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,360 Percayalah pada kita. 141 00:09:15,320 --> 00:09:16,560 Sekali lagi. 142 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 Whitney, dewan rapat satu jam lagi. 143 00:09:27,560 --> 00:09:28,720 Astaga. 144 00:09:29,920 --> 00:09:32,800 Aku yakin Menteri Luar Negeri pasti menyadari 145 00:09:32,920 --> 00:09:36,200 ada rumor di kota bahwa sebagian keuntungan Tender 146 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 senyata kasih sayang penari striptis. 147 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 Aku yakin bahasanya yang penuh kiasan dan nakal akan terus diminati 148 00:09:43,320 --> 00:09:45,360 oleh klona Andrew Tate dan robot Rusia 149 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 yang menyukai semua unggahannya. 150 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Jangan sampai ini jadi debat kusir. 151 00:09:48,680 --> 00:09:51,840 Sudah jelas penting bagi publik untuk memahami 152 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 posisi Tender sekarang 153 00:09:54,560 --> 00:09:56,400 dan risiko yang mungkin ditimbulkan. 154 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 Setuju. 155 00:09:57,640 --> 00:10:00,680 Jadi, mari minta Menteri Luar Negeri untuk menjelaskan 156 00:10:00,800 --> 00:10:03,280 hubungannya dengan manajemen senior Tender. 157 00:10:03,400 --> 00:10:06,320 Sebastian, sebagai mantan pengusaha 158 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 kau tahu bahwa menteri secara rutin bertemu 159 00:10:08,320 --> 00:10:10,560 dengan banyak pemimpin bisnis, pemegang saham 160 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 dan perwakilan industri. 161 00:10:11,800 --> 00:10:14,840 Semua pertemuan itu dilakukan sesuai dengan peraturan kementerian 162 00:10:14,960 --> 00:10:16,880 dan dicatat dengan benar dalam laporan transparansi. 163 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Orang bilang kau dan kementerianmu bekerja sama 164 00:10:19,840 --> 00:10:21,480 dengan manajemen senior Tender 165 00:10:21,600 --> 00:10:23,640 dan mempercepat lisensi serta persetujuan mereka 166 00:10:23,760 --> 00:10:25,160 untuk mencari sentimen positif. 167 00:10:25,280 --> 00:10:28,000 Mempercepat lisensi, itu tuduhan serius darimu 168 00:10:28,120 --> 00:10:30,680 - terhadap menteri secara pribadi. - Ya. Kau punya bukti? 169 00:10:30,800 --> 00:10:32,400 Karena yang kau katakan adalah fitnah yang disengaja 170 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 dari praktik yang sangat normal. 171 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Jadi, kau bekerja sama dengan mereka? 172 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 Dengar, aku tak tidur dengan siapa pun selain suamiku. 173 00:10:37,760 --> 00:10:40,440 - Maaf, kau... Ya. - Ya. Kau hampir dapat berita. 174 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 - Kau tak punya bukti. - Dengar, aku mengerti 175 00:10:43,080 --> 00:10:45,800 media arus utama belum menganggap ini berita halaman depan. 176 00:10:45,920 --> 00:10:49,240 Tapi hidup orang dan keuangan mereka yang sulit didapatkan 177 00:10:49,360 --> 00:10:51,000 itu tak diceritakan di halaman bisnis. 178 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 Mereka orang sungguhan. Ini uang sungguhan. 179 00:10:53,520 --> 00:10:55,640 Ini bukan bidak di papan catur Whitehall. 180 00:10:55,760 --> 00:11:00,520 Lisa telah membangun karier menyerang kontaminasi konservatif dan nyaman 181 00:11:00,640 --> 00:11:02,560 dari politik partai dan keyakinan bisnis. 182 00:11:02,680 --> 00:11:05,720 Yang ingin kukatakan pada pendengarmu adalah terkadang saat kau 183 00:11:05,840 --> 00:11:09,080 menunjukkan kemunafikan, yang bisa kau lakukan adalah memberinya cermin. 184 00:11:09,200 --> 00:11:11,760 Kita sudah dengar ceramahnya dan tak perlu mendengarnya lagi. 185 00:11:11,880 --> 00:11:15,280 Yang jauh lebih penting adalah pertanyaan seberapa rentan bank ini. 186 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 AIexander. 187 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 Kau di London? 188 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Berapa radius ledakan masalah ini? 189 00:11:29,280 --> 00:11:30,920 Seberapa besar dan seberapa cepat? 190 00:11:31,040 --> 00:11:34,360 Kami melakukan tugas kami dan memenuhi arahan Perdana Menteri. 191 00:11:34,480 --> 00:11:37,720 Pesan bersikeras tentang dinamisme pasca-Brexit. 192 00:11:37,840 --> 00:11:39,680 Berapa kali dia berkata kepadaku 193 00:11:39,800 --> 00:11:42,480 "Lisa, kita tak bisa terus kehilangan kontrak ke Frankfurt dan Dubai." 194 00:11:42,600 --> 00:11:43,880 Buat dunia merasa kita properusahaan. 195 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Jika kau pikir menyalahkan Perdana Menteri akan membantumu 196 00:11:47,120 --> 00:11:48,280 kusarankan pikirkan kembali. 197 00:11:48,400 --> 00:11:50,040 Kita belum tahu apa yang kita hadapi. 198 00:11:50,160 --> 00:11:52,240 Kita mungkin terpilih dengan suara mayoritas 199 00:11:52,360 --> 00:11:55,280 tapi tak berarti PM harus memerintah seperti Kremlin yang ketakutan. 200 00:11:55,400 --> 00:11:58,440 Kita tak akan mengambil risiko itu. Apa yang menghentikan kita? 201 00:11:58,560 --> 00:11:59,760 Audit sendiri? 202 00:11:59,840 --> 00:12:02,000 Kita tak bisa menilai tugas kita sendiri. 203 00:12:02,720 --> 00:12:04,120 Astaga. 204 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Apa dampak dana talangan bunuh diri ini 205 00:12:07,360 --> 00:12:09,000 terhadap suara mayoritas kita? 206 00:12:10,320 --> 00:12:12,680 Perdana Menteri akan menginginkan nama. 207 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 Terima kasih karena tidak mengorbankanku. 208 00:12:22,360 --> 00:12:27,240 Aku mungkin akan membela David Cameron melawan bajingan itu. 209 00:12:27,360 --> 00:12:30,280 Bolehkah aku meminta maaf? 210 00:12:30,400 --> 00:12:32,760 Tidak perlu. Aku mendukungmu 211 00:12:32,880 --> 00:12:35,680 lalu aku melihat kenaifanmu selangkah demi selangkah. 212 00:12:35,800 --> 00:12:37,480 Mungkin kita bisa melewati ini. 213 00:12:37,600 --> 00:12:40,040 Berapa banyak rapat tak resmi yang kau lakukan 214 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 dengan manajemen Tender? 215 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 Berapa kali keluarga Muck membayar tagihannya? 216 00:12:43,400 --> 00:12:46,480 Seberapa sering kau tercatat berada di kantor atau rumah mereka? 217 00:12:47,920 --> 00:12:50,000 Jangan salah, jika ini makin membesar 218 00:12:50,120 --> 00:12:52,320 mereka akan melempar mayat ke laut sebelum ada lobi politik 219 00:12:52,440 --> 00:12:56,000 dan jawabanmu untuk pertanyaan itu lebih memberatkan daripada jawabanku. 220 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 Maaf. 221 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 Yasmin, ini Jenni. 222 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 Terima kasih sudah menghubungi. 223 00:13:11,320 --> 00:13:14,680 Dengar, kurasa aku perlu bicara dengan Norton 224 00:13:14,800 --> 00:13:17,320 dan Kevin dari tabloid. 225 00:13:17,440 --> 00:13:20,240 Kevin pikir Perdana Menteri adalah Marxis, Jenni. 226 00:13:20,360 --> 00:13:23,040 Dia membuat Marine Le Pen seperti penasihat Demokrat Liberal. 227 00:13:23,160 --> 00:13:27,240 Aku masih berpikir aku akan butuh bantuan tabloid Norton. 228 00:13:27,360 --> 00:13:31,600 Aku hanya mencoba melihat posisiku setelah masalah ini berakhir. 229 00:13:32,240 --> 00:13:34,160 Kau terdengar sedikit takut. 230 00:13:35,320 --> 00:13:39,240 Aku hanya perlu memahami pilihanku. Aku harus pintar. 231 00:13:39,360 --> 00:13:41,160 Ya. Baiklah. Begini... 232 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 Aku bersedia membantu 233 00:13:42,520 --> 00:13:44,400 jadi, biar kulihat apa yang bisa kulakukan. 234 00:13:44,520 --> 00:13:45,560 Mengerti? 235 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Sepertinya mereka panik. 236 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Ya. 237 00:13:56,160 --> 00:13:59,240 Solusi terbaik bagi keluarga mereka adalah mulai membentuk narasi 238 00:13:59,360 --> 00:14:02,520 yang mengalihkan kesalahan ke tempat yang tepat. 239 00:14:04,800 --> 00:14:06,320 Hubungan buruh dengan Halberstram 240 00:14:06,440 --> 00:14:09,400 sudah ada sebelum aku dan Henry terlibat di perusahaan. 241 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 Kurasa itu ceritanya. 242 00:14:12,960 --> 00:14:16,640 Kurasa kita harus menggunakan tabloid, Kevin. 243 00:14:21,320 --> 00:14:23,000 Dia orang yang tepat untuk ini. 244 00:14:24,880 --> 00:14:27,040 Jika kita memilih ini, menjadikan pemerintah sorotan 245 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 kurasa tak mungkin perusahaan bisa bertahan. 246 00:14:30,240 --> 00:14:31,800 Kau sudah mempertimbangkan itu? 247 00:14:35,080 --> 00:14:37,680 Itu yang terbaik untuk keluarga. 248 00:14:39,800 --> 00:14:41,480 Ya, kau terus mengatakan itu. 249 00:14:43,560 --> 00:14:46,240 Mungkin aku tak perlu mengatakan ini dengan halus 250 00:14:47,040 --> 00:14:50,200 tapi boleh aku bertanya tentang status pernikahanmu? 251 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 Kau lihat pernikahanku, Alexander. 252 00:14:56,560 --> 00:15:00,320 Perilakunya, perlakuannya kepadamu, belum membaik. 253 00:15:02,760 --> 00:15:05,920 Ya. Aku tak bilang aku tak bersalah. 254 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Ada masa-masa indah 255 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 tapi ada masa-masa buruk juga. 256 00:15:15,280 --> 00:15:16,960 Kau tahu, dia tak setia. 257 00:15:18,560 --> 00:15:20,200 Aku tahu dia pencandu, tapi... 258 00:15:20,320 --> 00:15:21,960 Dia kambuh. 259 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 Minum? 260 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 Jelas alkohol. 261 00:15:30,400 --> 00:15:32,640 Aku tidak yakin dengan sisanya. Maksudku, aku tahu 262 00:15:33,880 --> 00:15:35,640 bahwa dia pengguna kokaina. 263 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 Aku tahu dia memakai heroin. 264 00:15:50,200 --> 00:15:51,280 Sering. 265 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 Sering. 266 00:16:02,080 --> 00:16:03,160 Sering. 267 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 Selamat siang, Semuanya. Kami ingin melakukan 268 00:16:10,280 --> 00:16:14,320 pengambilalihan saham paksa Pierpoint sebelum RUPS mereka pekan ini. 269 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 Kau gigih. 270 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Aku dan Henry bisa terbang malam ini. Saham kita terus naik 271 00:16:19,640 --> 00:16:21,560 jadi, nilai saham kita lebih tinggi daripada Pierpoint. 272 00:16:21,680 --> 00:16:24,600 Aku tidak mengerti kenapa kita tidak mengizinkan audit baru. 273 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 Tidak ada yang kita sembunyikan. 274 00:16:26,440 --> 00:16:28,320 Jika tidak ada rahasia 275 00:16:28,440 --> 00:16:30,600 kenapa tidak membukanya? 276 00:16:30,720 --> 00:16:33,560 Kurasa ada masalah yang mendesak 277 00:16:33,680 --> 00:16:35,840 serta masalah kerahasiaan 278 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 seputar pengungkapan penilaian dalam syarat kesepakatan. 279 00:16:39,680 --> 00:16:42,360 Henry, kau orang pilihan Whitney. 280 00:16:42,480 --> 00:16:44,520 Apa keputusannya tepat? 281 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 Astaga, Henry. 282 00:16:51,120 --> 00:16:52,920 Katakan betapa bersemangatnya kau melobiku untuk ini 283 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 sebagai pemimpin dan CEO pemberani. 284 00:16:58,040 --> 00:17:03,520 Al-Mi'raj Pierpoint sudah berada di bawah pengawasan audit. 285 00:17:04,119 --> 00:17:07,880 Kita bisa melakukan konsolidasi pascaakuisisi 286 00:17:08,000 --> 00:17:13,240 dan mengajukan audit kelompok tahun depan. 287 00:17:14,200 --> 00:17:17,680 Ini langkah penting untuk kelangsungan hidup kita. 288 00:17:17,800 --> 00:17:20,280 Kita mengatakan kepada dunia dan pasar 289 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 "Kami tak takut. Kami tak lari. 290 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 Lari bukanlah pilihan." 291 00:17:27,119 --> 00:17:31,320 Agar jelas, ini bukan persetujuan akuisisi akhir. 292 00:17:31,440 --> 00:17:33,720 Benar. Dengan pemungutan suara ini, wewenang didelegasikan 293 00:17:33,840 --> 00:17:35,520 kepada CEO dan CFO 294 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 bersama dengan hukum dan kepatuhan 295 00:17:37,800 --> 00:17:39,400 untuk menyusun transaksi apa pun 296 00:17:39,480 --> 00:17:42,080 dan kembali menemui Dewan dengan syarat akhir. 297 00:17:42,200 --> 00:17:43,320 Ada yang menentang? 298 00:17:47,040 --> 00:17:49,600 Kurasa sudah waktunya para pemimpin perusahaan ini 299 00:17:49,720 --> 00:17:52,600 berhenti menghindari pertanyaan substantif. 300 00:17:52,720 --> 00:17:54,240 Bagus. Yang setuju? 301 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Terima kasih, Semuanya. 302 00:18:09,080 --> 00:18:10,800 Resolusi ini disahkan. 303 00:18:21,520 --> 00:18:23,600 Kau pernah melepaskan kruk itu? 304 00:18:23,720 --> 00:18:26,840 Itu satu-satunya sifat burukku, salah satunya. 305 00:18:26,960 --> 00:18:29,320 Jika melihatku tanpa itu, kau bisa berasumsi aku sudah mati. 306 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 Yasmin menyiratkan 307 00:18:36,720 --> 00:18:38,520 bahwa kau mungkin memiliki 308 00:18:38,640 --> 00:18:41,360 rekaman berbahaya tentang kita. 309 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Rekaman eksplisit. 310 00:18:45,680 --> 00:18:47,040 Kau dan siapa? 311 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Benarkah itu? 312 00:18:50,560 --> 00:18:51,760 Bagaimana menurutmu? 313 00:18:53,640 --> 00:18:55,440 Kau pikir aku mampu melakukan itu? 314 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 Ya. Kau mampu. 315 00:18:59,520 --> 00:19:01,760 Maka kau sudah menjawab pertanyaanmu sendiri. 316 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 - Ya? - Wilhelmina, kami akan menemuimu. 317 00:19:13,520 --> 00:19:16,280 Kuperingatkan, aku mendapat banyak serangan balik 318 00:19:16,400 --> 00:19:19,160 tentang tajuk utama Tender saat kami bersiap untuk RUPS besok. 319 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 Ada rumor tentang lembar persyaratan Al-Mi'raj beredar. 320 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 Kabarnya, kalian dijual. 321 00:19:23,360 --> 00:19:26,320 Struktur bersih, rasio keuntungan yang menggelikan. 322 00:19:26,440 --> 00:19:32,480 - Itu tak sepenuhnya tak akurat. - Berapa mereka menghargaimu? 323 00:19:32,600 --> 00:19:36,880 Seratus dua puluh persen nilai saham dan jaminan 90 hari? 324 00:19:37,000 --> 00:19:40,320 Kau tak salah. Harganya berbeda. 325 00:19:40,440 --> 00:19:43,600 Mari kita percepat untukmu. 326 00:19:46,120 --> 00:19:47,720 Henry ingin mengatakan sesuatu. 327 00:19:58,440 --> 00:20:00,960 Al-Mi'raj tak pernah mencintaimu 328 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 dan mereka tak tahu harus bagaimana denganmu. 329 00:20:06,760 --> 00:20:09,280 Kita bisa menjadi raksasa transatlantik. 330 00:20:09,400 --> 00:20:12,080 Kau bukan membeli permen loli, demi Tuhan. 331 00:20:12,200 --> 00:20:15,720 Ada opini pemegang saham, pemerintahan, proses. 332 00:20:15,840 --> 00:20:17,520 Kalau begitu, serahkan kepadaku. 333 00:20:17,640 --> 00:20:19,080 Apa maksudmu, di RUPS? 334 00:20:19,680 --> 00:20:21,440 Kau tak punya kedudukan resmi. 335 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 Kau punya kuasa untuk menyerahkannya kepadaku dengan mosi khusus. 336 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Kau bukan pemegang saham tercatat. 337 00:20:26,560 --> 00:20:28,400 Seharusnya kau tahu bahwa kami memegang saham Pierpoint 338 00:20:28,520 --> 00:20:31,320 di bawah sejumlah struktur nomine dan kami rekan strategis penting. 339 00:20:31,440 --> 00:20:33,880 Aku tak perlu berisik tentang penekanan harga 340 00:20:34,000 --> 00:20:36,480 atau membicarakan dana negara asing yang tak dilaporkan 341 00:20:36,600 --> 00:20:37,920 dalam rekapitulasimu. 342 00:20:38,720 --> 00:20:40,320 Apa, itu tak ada? 343 00:20:40,440 --> 00:20:43,000 Aku mengatakan itu hampir seburuk jika itu ada 344 00:20:43,120 --> 00:20:46,400 atau aku bisa membocorkan penilaian balikku ke pers 345 00:20:46,520 --> 00:20:49,240 atau lebih buruk, mengatakan bahwa 346 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Al-Mi'raj penjual yang terdesak dan tak punya solusi menguntungkan. 347 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 Aku akan membuat nilai saham Pierpoint anjlok 348 00:20:56,280 --> 00:20:58,760 dan melemparkannya ke Hudson. 349 00:21:00,040 --> 00:21:01,480 Ya. Aku mengerti. 350 00:21:02,280 --> 00:21:05,520 Kau ingin menggunakan RUPS kami untuk nyatakan pengambilalihan paksa? 351 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 Paksa tanpa paksaan. 352 00:21:07,760 --> 00:21:09,680 Aku ingin menawarkan harga yang lebih tinggi. 353 00:21:11,160 --> 00:21:12,760 Al-Mi'raj ingin keluar. 354 00:21:12,880 --> 00:21:14,720 Mari kita tawarkan harga yang lebih tinggi. 355 00:21:14,840 --> 00:21:16,600 Kau akan dapatkan jalan keluar yang bersih dan bagus. 356 00:21:18,760 --> 00:21:21,480 Serta pencitraan untuk siklus berita semua orang. 357 00:21:21,600 --> 00:21:24,440 Cari dua senyum di kerumunan. 358 00:21:27,200 --> 00:21:29,240 Mendekati Newark sesaat lagi. 359 00:21:39,480 --> 00:21:42,080 Maaf kami meliput ayahmu. 360 00:21:42,200 --> 00:21:44,120 Kau alami hal yang mengerikan. 361 00:21:44,240 --> 00:21:46,440 Jangan khawatir. Dia berengsek. 362 00:21:46,560 --> 00:21:48,520 Itu sudut pandang yang meyakinkan. Ya. 363 00:21:49,160 --> 00:21:51,200 Hai. Aku harus menjemput Jen. 364 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 Duduklah, Jenni. 365 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 Kami tahu itu hampir terasa seperti menguasaimu 366 00:22:00,120 --> 00:22:02,400 tapi jangan khawatir, kau bersama teman-teman. 367 00:22:02,520 --> 00:22:03,680 Kami punya peta jalan. 368 00:22:03,800 --> 00:22:05,040 Tidak akan ada yang memintamu melakukan apa pun. 369 00:22:05,160 --> 00:22:07,200 Kau bisa duduk di sana dan mendengarkan. 370 00:22:07,800 --> 00:22:09,760 Kau tak perlu kuberi tahu betapa mematikannya ini 371 00:22:09,880 --> 00:22:11,200 bagi pemerintah. 372 00:22:12,480 --> 00:22:14,000 Seseorang akan jatuh karena itu. 373 00:22:14,120 --> 00:22:16,480 Lisa sudah memperkaya diri. 374 00:22:16,600 --> 00:22:17,920 Apa yang kau dengar? 375 00:22:18,040 --> 00:22:22,240 Kau tak mencapai posisinya dengan bersikap tak praktis. 376 00:22:22,360 --> 00:22:23,760 Dia memosisikan dirinya 377 00:22:23,880 --> 00:22:26,480 untuk keluar sebagai orang yang paling bertanggung jawab. 378 00:22:27,960 --> 00:22:34,080 Jenni, kau pernah mencurigai Tender? 379 00:22:34,200 --> 00:22:38,520 Apa kau merasa terhalang oleh ekspektasi tinggi? 380 00:22:39,160 --> 00:22:42,760 Aku belum sempat memperhitungkan tekanan apa pun 381 00:22:44,400 --> 00:22:47,760 untuk membantu kepemimpinan partai. 382 00:22:48,760 --> 00:22:50,280 Tapi Lisa selalu berhati-hati. 383 00:22:50,400 --> 00:22:52,960 Aku ingin menyelamu. 384 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Pesannya cukup sederhana. 385 00:22:55,120 --> 00:23:01,520 Kau suara penentang muda, ditolak oleh birokrat tua yang suram. 386 00:23:01,640 --> 00:23:03,520 Peringatanmu diabaikan. 387 00:23:03,640 --> 00:23:07,600 Kau berprinsip, muda, tak terkontaminasi. 388 00:23:07,720 --> 00:23:10,040 Namun, kau tahu berapa banyak yang kukendalikan. 389 00:23:10,160 --> 00:23:13,000 Aku tamu di kediaman pribadi. 390 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 - Akulah yang tercemar. - Namun, tak ada yang tahu itu. 391 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Aku tak akan memberi tahu siapa pun. 392 00:23:19,280 --> 00:23:21,560 Jika itu benar, kenapa kau membutuhkanku? 393 00:23:21,680 --> 00:23:23,560 Solusinya cukup jelas. 394 00:23:23,680 --> 00:23:27,240 Jika ini masuk halaman depan, perusahaan akan tamat. 395 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Aku bisa menyangkal. 396 00:23:29,040 --> 00:23:31,840 Aku hanya satu dari ribuan pegawai global. 397 00:23:41,680 --> 00:23:43,920 - Apa yang kau butuhkan? - Apa saja. 398 00:23:44,040 --> 00:23:48,400 Memo, notula, dokumen yang bisa menekankan 399 00:23:48,520 --> 00:23:50,240 kedekatan Lisa dengan Tender 400 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 dan menyampaikan semangatnya agar itu sukses dengan cara apa pun. 401 00:23:55,960 --> 00:23:57,320 Kebohongan. 402 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 Poin utama. 403 00:24:12,280 --> 00:24:17,440 Jurnalisme seharusnya bukan tentang mendramatisasi 404 00:24:17,560 --> 00:24:21,480 kelas aristokrat. Aku tak bisa. 405 00:24:21,600 --> 00:24:24,320 Lisa membawaku ke pemerintahan. 406 00:24:24,440 --> 00:24:26,560 Aku bahkan tak mau mencalonkan diri, tapi dia... 407 00:24:26,680 --> 00:24:29,480 Dia melobi Komite Eksekutif Nasional. 408 00:24:29,600 --> 00:24:31,840 Dia mendorong kursi aman. 409 00:24:31,960 --> 00:24:34,280 Apa yang kau harapkan akan terjadi di sini? 410 00:24:34,400 --> 00:24:37,360 Tapi saat semuanya dipaparkan seterbuka ini 411 00:24:37,480 --> 00:24:39,200 aku tak bisa melakukan itu kepadanya. 412 00:24:39,320 --> 00:24:43,160 Dengar, seluruh percakapan ini tak resmi, paham? 413 00:24:44,160 --> 00:24:45,680 - Mengerti? - Tentu saja. 414 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Kami menghargai 415 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 prinsipmu. 416 00:24:58,840 --> 00:25:01,160 Sejujurnya, para wanita ini lucu sekali. 417 00:25:01,280 --> 00:25:02,840 Menurut mereka bagaimana akhirnya? 418 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Jika Bevan tak mau bekerja sama 419 00:25:04,440 --> 00:25:07,600 kita harus mencari cara lain untuk menyalahkan Dearn. 420 00:25:07,720 --> 00:25:10,120 Bagaimana jika kita mengambilnya dari sumber lain? 421 00:25:10,240 --> 00:25:12,840 Tentu, kita menghindari tanggung jawab langsung 422 00:25:12,960 --> 00:25:15,480 untuk sumber, verifikasi, dan kebocoran. 423 00:25:15,600 --> 00:25:19,440 Jika ada kebocoran, memo 424 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 ambil dan buat itu muncul. 425 00:25:21,480 --> 00:25:24,160 Pintar. Bisa dibilang kita melaporkan domain publik. 426 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 Lebih sedikit risiko klaim pencemaran nama baik. 427 00:25:26,200 --> 00:25:28,800 Idealnya, itu akan disalurkan lewat media investigasi. 428 00:25:28,920 --> 00:25:30,600 Menambahkan kredibilitas. 429 00:25:30,720 --> 00:25:33,080 Saat kita terbitkan, Westminster akan kelabakan 430 00:25:33,200 --> 00:25:35,760 dengan laporan awal dan kita bisa mengonfirmasinya sebagai kudeta. 431 00:25:35,880 --> 00:25:39,520 Para amatir ini ingin menguji rantai makanan media. 432 00:25:39,640 --> 00:25:44,360 Mungkin halaman depan tabloid masih bisa mengubah karya media kecil 433 00:25:44,480 --> 00:25:47,320 menjadi penutup karier yang matang. 434 00:25:50,640 --> 00:25:52,240 Jangan terlalu bersemangat. 435 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 Serahkan saja kepadaku. 436 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 Senang bertemu denganmu, Kevin. 437 00:26:01,200 --> 00:26:03,320 Wanita yang tangguh. 438 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 Senang melihatku? 439 00:26:15,240 --> 00:26:16,880 Atau itu mustahil sekarang? 440 00:26:17,000 --> 00:26:19,480 Sebenarnya, aku lebih dari sekadar terkejut. 441 00:26:26,520 --> 00:26:29,240 Jadi, ini pusat sarafnya. 442 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 Di mana semua orang? 443 00:26:32,640 --> 00:26:34,400 Hanya ada aku siang ini. 444 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Kesepian? 445 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Selalu. 446 00:26:49,520 --> 00:26:51,560 Kenapa kalian berdua belum saling membunuh? 447 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Dia keluar dari dana. 448 00:26:53,800 --> 00:26:56,160 Mungkin akhirnya kami melakukannya. Mau kopi? 449 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Terima kasih. 450 00:27:03,760 --> 00:27:07,280 Jadi, aku punya sumber tepercaya 451 00:27:07,400 --> 00:27:11,120 bahwa Dearn dan Bevan ada di kantor Norton sepanjang pagi 452 00:27:11,240 --> 00:27:13,680 berusaha menyelamatkan harga diri dan saling menyalahkan. 453 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 Mulai menutupi, ya? 454 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Ya, semuanya mencurigakan. 455 00:27:17,880 --> 00:27:20,720 Aku bisa memastikan secara pribadi bahwa pejabat pemerintahan 456 00:27:20,840 --> 00:27:24,120 terlalu dekat dengan manajemen Tender. 457 00:27:24,240 --> 00:27:26,680 Maksudku, tekanannya. Mereka ingin semuanya selesai kemarin. 458 00:27:26,800 --> 00:27:29,880 Aku ingat Dearn memperkenalkan Henry di WebHorizon. 459 00:27:30,000 --> 00:27:33,080 Bukankah Bevan ada di ulang tahun ke-40 Henry atau aku salah ingat? 460 00:27:33,200 --> 00:27:37,080 Ya. Atas permintaan Dearn, tapi lebih dalam dari itu. 461 00:27:37,760 --> 00:27:40,120 Dearn selalu di kantor kami. 462 00:27:40,240 --> 00:27:43,120 Seluruh kabinet melihatnya 463 00:27:43,200 --> 00:27:45,080 sebagai pencinta serikat pekerja antibisnis. 464 00:27:45,200 --> 00:27:47,840 Dia ingin menggunakan Tender sebagai penawar untuk itu. 465 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Sebuah piala. 466 00:27:49,760 --> 00:27:52,400 Mungkin Dycker melewatkan sebagian besar ceritanya. 467 00:27:52,520 --> 00:27:54,720 Tidak, kurasa ini ceritanya. 468 00:27:59,800 --> 00:28:01,480 Lalu ada memo itu. 469 00:28:06,240 --> 00:28:07,520 Memo apa? 470 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Bevan bilang 471 00:28:09,720 --> 00:28:13,320 Dearn menyuruh kementeriannya mengubur catatan pengarahan. 472 00:28:13,440 --> 00:28:15,200 Tender mewakili risiko 473 00:28:15,320 --> 00:28:17,440 bagi kredibilitas regulasi Inggris. 474 00:28:17,560 --> 00:28:20,240 Itu ditekan di tingkat kementerian. 475 00:28:21,600 --> 00:28:24,680 FCA? PRA? Kantor Audit Nasional? 476 00:28:24,800 --> 00:28:26,240 Aku tak tahu. 477 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 Seperti ucapanku, aku tak melihatnya. 478 00:28:28,440 --> 00:28:30,480 Ini yang diberitahukan kepadaku. 479 00:28:34,520 --> 00:28:39,080 Pasti badai politik akan mempercepat akhir perusahaan. 480 00:28:40,960 --> 00:28:43,120 Bertaruh adalah tugasmu, bukan tugasku. 481 00:28:46,240 --> 00:28:50,760 Pertanyaan di parlemen, penyelidikan publik, audit independen 482 00:28:50,880 --> 00:28:53,400 terkait interaksi pemerintah dengan perusahaan. 483 00:28:53,520 --> 00:28:56,200 Mungkin pemerintah memerintahkan audit terhadap Tender? 484 00:28:58,920 --> 00:29:01,640 Jangan bermain-main denganku, Yas. Ayolah. 485 00:29:01,760 --> 00:29:03,840 Jujur saja. Kau memintaku melakukan apa? 486 00:29:06,320 --> 00:29:07,720 Aku bekerja sendiri. 487 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 Melarikan diri. 488 00:29:11,640 --> 00:29:15,040 Aku mengatur waktu pengunduran diriku dan juga mengarahkan orang untuk tahu 489 00:29:15,160 --> 00:29:19,480 bahwa aku suara penentang tunggal yang konstan di perusahaan. 490 00:29:19,600 --> 00:29:21,160 Tapi tidak, bukan? 491 00:29:23,760 --> 00:29:24,920 Apa bedanya? 492 00:29:28,640 --> 00:29:30,920 Kepentingan kita akhirnya sejalan. 493 00:29:33,480 --> 00:29:35,760 Bawa ini ke depan seseorang yang bersedia menulisnya. 494 00:29:37,440 --> 00:29:39,680 Harga saham tidak akan jatuh sendiri. 495 00:29:42,560 --> 00:29:43,640 Bantu aku membantumu. 496 00:29:49,320 --> 00:29:54,280 Pemakamannya kacau dengan eulogi indah dari ibunya. 497 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 Jim sangat jujur dalam urusannya denganku. 498 00:29:58,120 --> 00:29:59,360 Percayalah, aku mengujinya. 499 00:29:59,480 --> 00:30:03,680 Tidak ada sudut pandang keuangan pribadi sama sekali. 500 00:30:07,160 --> 00:30:14,000 Kudengar ada peringatan tentang Tender dan itu diabaikan. 501 00:30:14,120 --> 00:30:17,280 Bahwa Kementerian Bisnis dan Tenaga Kerja sedang berperang. 502 00:30:17,400 --> 00:30:18,880 Melempar tanggung jawab. 503 00:30:19,000 --> 00:30:24,480 "Sweetpea Golightly"-mu hampir membawa orang dalam. 504 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Atau begitulah kelihatannya. 505 00:30:27,440 --> 00:30:31,920 Kau mungkin harus menyerahkan jurnalisme kepada para jurnalis. 506 00:30:33,120 --> 00:30:35,600 Dengar, ada pembicaraan tentang memo. 507 00:30:35,720 --> 00:30:40,160 Budaya instruktif "bertindak sekarang, bertanya nanti". 508 00:30:40,280 --> 00:30:42,240 Yasmin Muck, yang mengelola Komunikasi mereka 509 00:30:42,360 --> 00:30:45,760 berulang kali mengajukan kekhawatiran tanpa didengarkan. 510 00:30:46,640 --> 00:30:51,640 - Kau punya akses ke memo ini? - Tidak, aku diberi tahu itu ada. 511 00:30:54,160 --> 00:30:58,360 - Kau ingin aku melakukan apa? - Bingkai artikelnya jadi pertanyaan. 512 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 Jangan sebut namaku. 513 00:30:59,600 --> 00:31:02,880 Panggil aku "sumber pasar dalam", terserah. 514 00:31:04,240 --> 00:31:05,560 Tidak ada orang lain yang punya ini. 515 00:31:06,880 --> 00:31:08,680 Kau bisa berhati-hati dengan kata-katamu 516 00:31:08,800 --> 00:31:10,720 tapi pertanyaan apa pun adalah provokasi. 517 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 Uang publik terikat dalam hal ini. 518 00:31:17,080 --> 00:31:21,320 Wajahmu tunjukkan ekspresi luar biasa saat kau mulai memikirkan moral. 519 00:31:21,440 --> 00:31:25,640 Matamu melunak, seolah-olah kau mencoba menipu fisiognomimu 520 00:31:25,760 --> 00:31:28,680 untuk memberi tahu dirimu bahwa kau peduli dengan omong kosong ini. 521 00:31:31,440 --> 00:31:35,280 Aku memberitahumu berita besar. Apa kau melupakan itu? 522 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 Hubungi siapa pun. 523 00:31:36,720 --> 00:31:39,240 Whitehall, regulator. Bangun ceritanya. 524 00:31:39,360 --> 00:31:40,440 Itu bukan tugasku. 525 00:31:42,600 --> 00:31:44,280 Ini kesempatan bagus bagimu untuk menggantikan Jim. 526 00:31:44,400 --> 00:31:47,040 Jangan lakukan itu. Astaga. 527 00:31:47,160 --> 00:31:51,240 Mari kita sepakati bahwa ada yang aneh. 528 00:31:55,920 --> 00:31:58,440 Itu hal paling menyedihkan di dunia. 529 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 Apa itu? 530 00:32:03,000 --> 00:32:04,440 Potensi yang tak terpenuhi. 531 00:32:31,400 --> 00:32:34,000 PASPOR REPUBLIK LITUANIA 532 00:32:48,240 --> 00:32:49,640 Jangan bicara. 533 00:32:56,560 --> 00:32:58,800 Baiklah. 534 00:33:14,120 --> 00:33:16,000 Kau menghubungi Halberstram. Tinggalkan pesan. 535 00:33:30,040 --> 00:33:31,040 Sial. 536 00:33:35,000 --> 00:33:38,160 Aku teliti di tiap tahap. Bagaimana kau bisa tahu? 537 00:33:38,280 --> 00:33:39,640 Ponsel sekali pakaimu. 538 00:33:42,520 --> 00:33:44,680 Identik dengan model yang sering kau tatap. 539 00:33:45,720 --> 00:33:48,560 Yang jarang kau nyalakan. Yang kau ambil kartu SIM-nya. 540 00:33:48,680 --> 00:33:51,800 Kau menyalakannya saat mendarat. Terhubung otomatis ke Wi-Fi bandara. 541 00:33:53,280 --> 00:33:55,280 Sial! 542 00:33:55,400 --> 00:33:57,920 Bandara itu adalah titik sempit pengawasan. 543 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 Panggilan ke pemecah masalahmu dan kemampuan berikutnya 544 00:34:00,960 --> 00:34:04,200 untuk petakan aliran pertukaran uang di sekitar panggilan itu. 545 00:34:04,320 --> 00:34:10,159 Pembayaran pertama 120.000 dolar ke Solusi Perumahan Sunpath Living 546 00:34:10,280 --> 00:34:13,480 johatsu "jasa penghilangan" di Prefektur Saitama. 547 00:34:13,600 --> 00:34:16,280 Perusahaan pindahan malam ini tidak cakap. 548 00:34:16,400 --> 00:34:18,199 Ini seperti perlindungan saksi. 549 00:34:18,320 --> 00:34:19,920 Jika ada yang ingin menemukanmu 550 00:34:20,040 --> 00:34:21,159 mereka akan menemukanmu. 551 00:34:21,280 --> 00:34:23,560 Kumohon, biarkan aku mengejar penerbanganku dan menghilang. 552 00:34:23,679 --> 00:34:25,639 - Kau tak akan dengar kabarku lagi. - Itu bukan pilihan. 553 00:34:27,440 --> 00:34:31,000 Selagi Tender punya denyut nadi, asetnya masih berguna bagi kita. 554 00:34:32,920 --> 00:34:36,679 Lalu jika perusahaan mati, aku ikut mati dengannya? 555 00:34:37,320 --> 00:34:40,280 Sebaliknya, kau akan tetap di perusahaan 556 00:34:40,400 --> 00:34:42,760 dan menghadapi konsekuensi dari tindakanmu 557 00:34:42,880 --> 00:34:44,199 tanpa melibatkanku. 558 00:34:45,400 --> 00:34:49,000 - Kita. - Pelarian adalah ilusi. 559 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Kau hanya mendengar ini karena aku menginginkannya. 560 00:34:52,000 --> 00:34:54,880 Kau tak lagi berada di luar toleransi mereka. 561 00:35:00,880 --> 00:35:04,200 Lalu jurnalis itu. Dycker. 562 00:35:06,480 --> 00:35:10,440 Kau juga menghabisinya? 563 00:35:11,400 --> 00:35:15,040 Kau cepat belajar bahwa kepatuhan adalah satu-satunya jalan yang logis. 564 00:35:15,520 --> 00:35:19,160 Lanjutkan ke RUPS dan semuanya masalah bisa dipetakan. 565 00:35:19,280 --> 00:35:22,640 Pembelian Tender atas Pierpoint memberi kita set data baru. 566 00:35:23,640 --> 00:35:24,880 Tender adalah masa depan. 567 00:35:26,480 --> 00:35:30,320 Tender itu nyata. Tender itu indah. 568 00:35:32,280 --> 00:35:33,840 Bersikaplah seolah-olah kebohongan besar dalam kehidupanmu 569 00:35:33,960 --> 00:35:35,760 tidak jauh berbeda dari satu-satunya kebenaran. 570 00:35:36,680 --> 00:35:38,680 Kau kelas dunia dalam pertunjukan ini. 571 00:35:41,040 --> 00:35:43,840 Atau aku akan mencari versi dirimu yang mengingatnya. 572 00:35:47,120 --> 00:35:49,400 Pergi. Enyahlah. 573 00:36:09,200 --> 00:36:11,440 - Kenapa kau tak menjawab teleponmu? - Tidurlah. 574 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 - Tadi itu siapa? - Aku berutang kepadanya. 575 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Siapa? 576 00:36:15,600 --> 00:36:18,120 - Pria yang kutemui saat aku di sini. - Pria apa? 577 00:36:18,240 --> 00:36:20,120 Hanya seorang pria. 578 00:36:22,200 --> 00:36:24,520 Apa? Kau tak pernah membayarnya? Tidurlah. 579 00:36:36,520 --> 00:36:41,160 Kau sudah lihat berita yang tayang di FinDigest semalam? 580 00:36:41,280 --> 00:36:44,720 FinDigest? Itu pamflet digital. 581 00:36:44,840 --> 00:36:47,680 Mereka menyelidiki secara mendalam kedekatan kementerianmu 582 00:36:47,800 --> 00:36:49,000 dengan petinggi Tender. 583 00:36:49,120 --> 00:36:52,560 Aku dapat pemberitahuan prapublikasi dari tabloid di belakangnya. 584 00:36:52,680 --> 00:36:53,800 Mereka melanjutkannya. 585 00:36:53,920 --> 00:37:00,640 Kini Norton ingin menempatkanmu sebagai dalang utama Tender. 586 00:37:04,360 --> 00:37:08,240 Bukan hal yang bisa kita katakan tentang kunjungan kantormu ke Tender 587 00:37:08,360 --> 00:37:12,440 perkenalan Henry ke WebHorizon, atau foto pencitraanmu dengannya. 588 00:37:12,560 --> 00:37:14,480 Bagaimana dengan laporan mereka 589 00:37:14,600 --> 00:37:17,240 tentang peringatan penilaian risiko internal yang ditekan 590 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 terhadap peluncuran Tender di Inggris? 591 00:37:19,920 --> 00:37:24,520 Kau tahu tertulis "klaim sumber" karena itu tidak ada. 592 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 Inisialmu ada di merger otorisasi sementara 593 00:37:28,680 --> 00:37:32,520 dan pemberian lisensi perbankan Tender di Inggris setelahnya. 594 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 Apa lagi yang ditunjukkan notula itu? 595 00:37:34,760 --> 00:37:37,840 Saat kau masuk ke rapat itu mendukung keinginan Perdana Menteri 596 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 itu jadi kesepakatan. 597 00:37:39,080 --> 00:37:40,960 Lucunya, Norton dan kompleks omong kosongnya 598 00:37:41,080 --> 00:37:42,240 tak menyebutkan itu. 599 00:37:42,360 --> 00:37:44,800 Siapa lagi? Regulator mana yang tak kau serang? 600 00:37:44,920 --> 00:37:47,240 Berapa banyak peringatan yang kau nyalakan sebelum para pengecut itu 601 00:37:47,360 --> 00:37:48,880 bisa memasukkannya ke tiang bendera? 602 00:37:50,680 --> 00:37:52,600 Apa mengutarakan keluhan membuatmu merasa lebih baik? 603 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 Benar. 604 00:37:57,240 --> 00:38:00,360 Akui saja jika kau dituntut karena aku sudah lama siap. 605 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 Apa? 606 00:38:02,480 --> 00:38:04,160 Itu yang dikatakan Anne Boleyn 607 00:38:04,280 --> 00:38:06,760 sebelum pisau mencium leher putihnya yang cantik. 608 00:38:08,200 --> 00:38:09,560 Itu artinya lanjutkan saja. 609 00:38:10,320 --> 00:38:13,560 Aku menerima tanggung jawab kementerian 610 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 dan aku akan mempertimbangkan pengunduran diri 611 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 sebagai keputusan karena prinsip. Mengerti? 612 00:38:19,320 --> 00:38:20,960 Yang benar saja. 613 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 Perdana Menteri mengharapkan surat pengunduran dirimu 614 00:38:25,520 --> 00:38:27,960 di mejanya sebelum beritanya keluar. 615 00:38:30,120 --> 00:38:36,120 Singkat dan manis, intinya. Kau selalu terlalu romantis, Lisa. 616 00:38:38,040 --> 00:38:42,720 - Maksudmu "Menteri Luar Negeri". - Tidak. 617 00:38:58,560 --> 00:39:00,600 Kita tetap memiliki modal kuat 618 00:39:00,720 --> 00:39:02,960 dengan rasio modal inti utama... 619 00:39:03,080 --> 00:39:04,840 Ada apa denganmu? Kau tampak kacau. 620 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 Aku tak merasa seperti diriku. 621 00:39:09,840 --> 00:39:10,880 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 622 00:39:11,000 --> 00:39:15,240 - Ya, kau harus melakukannya. - Aku tak bisa. 623 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 Kau harus tampil. 624 00:39:21,760 --> 00:39:24,760 Saat ini, aku ingin membuka sesi pertanyaan. 625 00:39:24,880 --> 00:39:27,800 - Whitney, lihat aku. - Baiklah, cukup banyak. 626 00:39:29,880 --> 00:39:32,360 Lakukan yang biasa kau lakukan. 627 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 Ya, aku ingin mulai dengan Tn. Halberstram 628 00:39:45,920 --> 00:39:47,720 yang keberaniannya di bawah tekanan 629 00:39:47,840 --> 00:39:51,000 atas mitra strategis kita, Tender, tak luput dari perhatian. 630 00:39:51,720 --> 00:39:53,440 Whitney, kau ingin memulai? 631 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 Ada wawasan operasional yang ingin kau bagikan? 632 00:39:59,000 --> 00:40:04,480 Aku bicara mewakili diriku 633 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 dan CEO kami, Henry Muck. 634 00:40:09,280 --> 00:40:11,560 Suatu kehormatan bisa bersama kalian sore ini. 635 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Ini kepulangan bagiku. 636 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 Kami juga ingin ini menjadi kepulangan Tender. 637 00:40:29,320 --> 00:40:30,600 Aku tak punya pertanyaan. 638 00:40:40,080 --> 00:40:41,160 Aku punya tawaran. 639 00:40:45,360 --> 00:40:47,800 Kami tidak menganggapnya sebagai kebebasan. 640 00:40:53,120 --> 00:40:54,360 Ini harus terjadi. 641 00:40:58,520 --> 00:41:01,080 Kami ingin dolar Amerika menjadi mata uang operasional utama. 642 00:41:01,880 --> 00:41:05,400 Tawaran kami untuk Pierpoint adalah 190 persen nilai pasar. 643 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 Harga pesaing mendekati 130 persen. Jadi, kenapa kalian menjual murah? 644 00:41:13,320 --> 00:41:17,760 Ini menunjukkan keyakinan pada hal yang kami yakini sebagai persatuan. 645 00:41:21,200 --> 00:41:27,600 Penyatuan neraca. Infrastruktur regulasi. Kepercayaan. 646 00:41:29,280 --> 00:41:34,000 - Tawarannya 90 persen saham. - Sahammu terlalu tidak stabil. 647 00:41:34,800 --> 00:41:36,320 Pria ini tidak boleh didengar. 648 00:41:36,440 --> 00:41:39,520 - Dia tidak serius. - Perusahaanmu hancur. 649 00:41:39,640 --> 00:41:40,680 Berita palsu. 650 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 Pencela sudah ada di depan pintu kami 651 00:41:43,640 --> 00:41:46,640 karena kami terlalu awal, terlalu cepat, terlalu besar. 652 00:41:48,040 --> 00:41:49,360 Jalan ke internet 653 00:41:49,480 --> 00:41:55,360 sejarah industri di negara ini ditandai dengan banyak disinformasi 654 00:41:55,480 --> 00:41:58,400 dari mereka yang tak diuntungkan dari pemikiran radikal 655 00:41:58,520 --> 00:42:01,200 atau penggantian struktur usang. 656 00:42:01,320 --> 00:42:02,600 Omong kosong lagi. 657 00:42:05,200 --> 00:42:08,920 Tawaran Tn. Halberstram harus didengar. Silakan lanjutkan. 658 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Terima kasih. 659 00:42:11,680 --> 00:42:13,640 Tawarannya adalah saham untuk saham. 660 00:42:14,640 --> 00:42:18,120 Pada tahun pertama, kami menduga penghasilannya bertambah. 661 00:42:18,240 --> 00:42:21,560 Pada tahun kedua, keuntungan akan menutupi modal 662 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 melalui efisiensi modal dan tumpang tindih operasional. 663 00:42:26,840 --> 00:42:28,480 Aku akan menutupnya 664 00:42:28,600 --> 00:42:32,280 dengan kata-kata yang sudah tertanam dalam tiap jiwa pengusaha besar 665 00:42:32,400 --> 00:42:34,240 pada tiap titik abad terakhir. 666 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 Kami ingin kecepatan. 667 00:42:40,920 --> 00:42:42,080 Kami ingin skala. 668 00:42:43,960 --> 00:42:45,160 Kami ingin kepastian. 669 00:42:49,000 --> 00:42:50,480 Kami ingin Amerika. 670 00:43:07,440 --> 00:43:10,920 Tn. Halberstram, kami menghargai komentarmu 671 00:43:11,040 --> 00:43:13,520 dan petinggi kami akan mempertimbangkannya. 672 00:43:13,640 --> 00:43:14,720 Terima kasih. 673 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 AIexander. 674 00:43:24,320 --> 00:43:27,280 Kau sudah menyiapkan Henry tentang tajuk utamanya? 675 00:43:33,880 --> 00:43:34,880 Belum. 676 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Kita berdua tahu tak ada harapan perusahaan selamat dari ini. 677 00:43:41,080 --> 00:43:42,200 Benar. 678 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 Yasmin, kita belum selesai. 679 00:43:44,960 --> 00:43:47,600 Belum terlambat bagiku untuk mengubah tajuk utamanya. 680 00:43:49,840 --> 00:43:54,080 - Aku bisa menghentikannya. - Kurasa itu tidak bijaksana. 681 00:43:57,320 --> 00:43:58,800 Henry tidak akan selamat. 682 00:44:00,000 --> 00:44:01,440 Ini lebih dari sekadar cinta yang tegas. 683 00:44:04,480 --> 00:44:08,840 Dia menjalani seluruh kehidupannya tanpa konsekuensi. 684 00:44:09,840 --> 00:44:12,360 Lalu, lihat akibatnya. 685 00:44:14,440 --> 00:44:16,120 Tapi apa ini bentuk mencintainya? 686 00:44:16,240 --> 00:44:17,920 Ya, Alexander. 687 00:44:19,000 --> 00:44:20,120 Ya, benar. 688 00:44:22,160 --> 00:44:25,000 Kita sudah melakukan semua yang kita bisa untuknya. 689 00:44:25,760 --> 00:44:29,600 Kau melakukan lebih dari yang bisa dilakukan orang lain. 690 00:44:30,600 --> 00:44:32,600 Kita sudah melakukan semua yang kita bisa untuknya. 691 00:44:38,080 --> 00:44:41,600 Aku harus pergi. Ya? 692 00:45:18,200 --> 00:45:19,240 Bangun. 693 00:45:23,040 --> 00:45:25,440 Bangunlah. Kita hampir sampai di rumah. 694 00:45:26,960 --> 00:45:28,000 Tidurku tidak nyenyak. 695 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 - Mimpi buruk. - Apa mimpinya? 696 00:45:35,400 --> 00:45:37,880 Sering kali tentang ayahku pergi. 697 00:45:40,840 --> 00:45:42,080 Orang-orang pergi. 698 00:45:43,440 --> 00:45:46,920 Semua orang yang kita cintai sudah memulai untuk pergi. 699 00:45:54,520 --> 00:45:55,760 Aku kurang tidur. 700 00:45:58,480 --> 00:46:00,440 Aku menunggu telepon Wilhelmina. 701 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Katakan. 702 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Eksekutif Al-Mi'raj yang mendukung pidatomu di rapat 703 00:46:10,960 --> 00:46:12,440 kenapa dia membelot? 704 00:46:13,720 --> 00:46:16,200 Mungkin dia sungguh percaya akan transparansi, Henry. 705 00:46:18,760 --> 00:46:20,480 Mungkin dia pernah memacari Hayley. 706 00:46:22,320 --> 00:46:23,400 Memacari? 707 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Tentu. 708 00:46:28,560 --> 00:46:30,920 LISA DEARN MUNDUR DARI KABINET KARENA MASALAH TENDER 709 00:46:31,040 --> 00:46:33,120 - Sial. - Apa? 710 00:46:33,720 --> 00:46:36,680 Mereka menyingkirkan Menteri Bisnis. Dearn dipecat. 711 00:46:38,080 --> 00:46:39,520 Karena apa? 712 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 Tunggu. 713 00:46:44,000 --> 00:46:46,720 Astaga. 714 00:46:46,840 --> 00:46:49,640 Aku mendapat surel dari Kevin Rawle yang memberiku 715 00:46:50,760 --> 00:46:55,080 "kesempatan untuk menanggapi klaim yang dibuat sebelum publikasi." 716 00:46:55,200 --> 00:46:57,960 Mereka menerbitkan cerita soal keterlibatan Dearn dengan kita. 717 00:46:59,840 --> 00:47:02,840 - Bukan kau? - Apa yang kau bicarakan? 718 00:47:03,880 --> 00:47:07,520 Aku harus menelepon Yasmin. 719 00:47:07,640 --> 00:47:11,320 Kevin mengacaukannya kali ini. Si bajingan kolot itu. 720 00:47:11,440 --> 00:47:13,160 Aku tak dapat sinyal. 721 00:47:13,280 --> 00:47:16,360 Henry, tenang. Fokus kita adalah Pierpoint. 722 00:47:17,920 --> 00:47:21,240 Pierpoint? Apa maksudmu? 723 00:47:21,360 --> 00:47:24,120 Kau tak bisa membangun alam semesta saat tak ada yang nyata. 724 00:47:24,240 --> 00:47:26,240 Tak ada yang bisa hidup seperti itu. 725 00:47:30,960 --> 00:47:33,280 Kau tahu kenapa kau tak bisa mengatur emosimu? 726 00:47:36,600 --> 00:47:40,720 - Karena kau kekanak-kanakan. - Diam. 727 00:47:43,200 --> 00:47:48,440 Aku harus menghubungi Yasmin. Dia bisa menelepon pamanku. 728 00:47:48,560 --> 00:47:49,760 Kukira kau membenci ibumu. 729 00:47:49,880 --> 00:47:52,200 Jadi, kenapa kau masih bergantung padanya? 730 00:47:56,280 --> 00:47:58,640 Kenapa benda ini tak berfungsi? 731 00:47:59,480 --> 00:48:00,600 Sial. 732 00:48:04,360 --> 00:48:05,440 Sial. 733 00:48:07,240 --> 00:48:10,640 Baiklah. 734 00:48:10,760 --> 00:48:13,760 Bu Menteri. 735 00:48:16,320 --> 00:48:18,120 Ini dikirim ke kantor pribadimu. 736 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 Baiklah. Siapa... 737 00:48:25,160 --> 00:48:27,720 SUNGGUH INDAH MELIHATMU TUMBUH MENJADI PENJILAT TIRANI 738 00:48:27,840 --> 00:48:28,920 LISAX 739 00:48:44,120 --> 00:48:45,160 Siapa kau? 740 00:48:45,280 --> 00:48:46,800 Aku pegawai temporer. Aku duduk di sini. 741 00:48:46,920 --> 00:48:49,280 - Ya, baiklah. Di mana Whitney? - Entahlah. 742 00:48:49,400 --> 00:48:51,160 Maksudmu dia belum kembali ke sini sejak kami mendarat? 743 00:48:51,280 --> 00:48:55,360 - Dia datang dan pergi. - Baik, aku pulang, Yasmin tak ada. 744 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 - Aku datang ke sini... - Dia mengundurkan diri sore ini. 745 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 Maaf. Apa? 746 00:49:00,640 --> 00:49:03,600 Dia mengajukan surat pengunduran diri sore ini. 747 00:49:06,760 --> 00:49:08,000 LGBTQA... 748 00:49:08,120 --> 00:49:09,640 Whitney, di mana kau? 749 00:49:09,760 --> 00:49:13,160 Henry, ini Wilhelmina Fassbinder dari Al-Mi'raj Pierpoint. 750 00:49:13,280 --> 00:49:14,960 Aku berutang telepon kepadamu, bukan Whitney 751 00:49:15,080 --> 00:49:17,360 mengingat keberatanku tentang karakternya. 752 00:49:18,080 --> 00:49:21,040 Sejujurnya, aku membiarkan sandiwara kecilnya di RUPS kami 753 00:49:21,120 --> 00:49:23,160 untuk meningkatkan penjualan kami ke Temasek. 754 00:49:24,880 --> 00:49:28,440 Itu sudah dikerjakan cukup lama, dan proklamasinya tentang nilai kami 755 00:49:28,560 --> 00:49:31,120 memberiku sedikit pengaruh untuk negosiasi akhir. 756 00:49:32,480 --> 00:49:36,640 Baiklah. Kau sudah bicara dengan Whitney? 757 00:49:36,760 --> 00:49:40,400 Belum, meski kuharap kau sadar 758 00:49:40,520 --> 00:49:44,000 ucapannya tentang membeli beberapa posisi di Pierpoint hanya gertakan. 759 00:49:44,800 --> 00:49:47,200 Aku menelepon perantaranya. 760 00:49:47,320 --> 00:49:50,760 Tidak ada lembar persyaratan, konfirmasi interbank, modal. 761 00:49:50,880 --> 00:49:52,280 Tidak ada catatan sama sekali. Tidak ada. 762 00:49:52,880 --> 00:49:55,520 Obat palsu dan khotbah terdengar mirip, bukan? 763 00:49:55,640 --> 00:49:58,680 Kami semua akan memantau dampak buruk dari kasus Tender dengan saksama. 764 00:49:58,800 --> 00:50:03,240 Jika ekuitasmu terus menurun, kami akan memicu konversi obligasimu. 765 00:50:05,680 --> 00:50:08,160 Serta kami akan mengupayakan pengembalian dana penuh 766 00:50:08,240 --> 00:50:09,840 agar institusi kami tak merugi. 767 00:50:12,280 --> 00:50:13,280 Semoga berhasil. 768 00:51:04,840 --> 00:51:06,560 - Hai. - Jenni. 769 00:51:06,680 --> 00:51:10,760 Aku hanya memeriksa keadaanmu setelah semua yang terjadi hari ini. 770 00:51:10,880 --> 00:51:13,200 Kau sudah dengar pidato pengunduran diri Dearn? 771 00:51:13,320 --> 00:51:18,000 Tidak. Aku yakin akan dapat sorotan di Twitter atau semacamnya. 772 00:51:18,120 --> 00:51:22,200 Itu penuh kebohongan, tanpa menyalahkan Perdana Menteri. 773 00:51:22,320 --> 00:51:24,320 Maksudku, kalimatnya tidak bisa dipercaya 774 00:51:24,440 --> 00:51:27,000 seperti halnya siaran pers Tender, jika boleh jujur. 775 00:51:27,120 --> 00:51:29,280 Dengar, itu berita kemarin. 776 00:51:30,080 --> 00:51:32,600 Maksudku, itu jelas berita besok. 777 00:51:33,960 --> 00:51:36,920 Tapi semoga berhasil dengan penampilan televisimu. 778 00:51:37,040 --> 00:51:40,200 Sungguh kepercayaan besar bahwa Perdana Menteri ingin kau 779 00:51:40,320 --> 00:51:41,720 menjadi sosok utama untuk mengurus hal ini. 780 00:51:41,840 --> 00:51:42,920 Hubungi aku setelah itu. 781 00:51:43,040 --> 00:51:46,080 Kita bisa bicara soal bagaimana aku bisa mengendalikan sisa komunikasimu. 782 00:51:47,160 --> 00:51:51,520 Maafkan aku. Kenapa aku menginginkan atau membutuhkan itu darimu? 783 00:51:52,880 --> 00:51:57,000 - Berapa banyak yang kau tahu? - Tentang Tender? 784 00:51:57,120 --> 00:52:01,440 Informasi pada FinDigest yang percepat seluruh cerita tabloid 785 00:52:01,560 --> 00:52:03,040 apa itu perbuatanmu? 786 00:52:04,600 --> 00:52:05,960 Tidak ada gunanya kau tahu. 787 00:52:06,080 --> 00:52:10,240 Kau tak berhak. Kau tahu kita di ambang kehancuran. 788 00:52:10,360 --> 00:52:11,760 Orang yang tepat akan bertahan. 789 00:52:11,880 --> 00:52:15,040 Aku hanya pernah melihat versi paling cerah dari watakmu. 790 00:52:15,160 --> 00:52:18,360 Aku makin bertanya-tanya apakah itu karena aku hanya pernah bertindak 791 00:52:18,480 --> 00:52:19,480 persis seperti yang kau rancang. 792 00:52:19,600 --> 00:52:21,640 Dengar, aku tahu kau sangat stres 793 00:52:21,760 --> 00:52:23,960 tapi bisakah kau tak melampiaskannya kepadaku? 794 00:52:24,080 --> 00:52:26,000 Kanker sebenarnya dalam politik kita 795 00:52:26,120 --> 00:52:29,120 adalah orang-orang kecil bodoh yang tak punya keyakinan apa pun 796 00:52:29,240 --> 00:52:31,560 kecuali pengembangan diri mereka sendiri. 797 00:52:31,680 --> 00:52:34,800 Kau tahu arti pertemuan itu. Kau mendapatkan keinginanmu. 798 00:52:34,920 --> 00:52:37,120 Aku sudah menjadi teman yang tulus bagimu. 799 00:52:37,240 --> 00:52:39,160 Pertemanan apa? 800 00:52:39,640 --> 00:52:43,240 Ini pernikahan kontrak. Tapi kurasa kau sudah terbiasa. 801 00:52:45,840 --> 00:52:47,400 Kau tak tahu apa-apa tentang pernikahanku. 802 00:52:47,520 --> 00:52:49,400 Aku tahu suamimu pencandu 803 00:52:49,520 --> 00:52:51,800 dan aku tahu kau meninggalkannya. 804 00:52:51,920 --> 00:52:54,240 Kau meninggalkannya saat dia paling membutuhkanmu. 805 00:52:54,360 --> 00:52:56,840 Pikirkan itu dan berhentilah merasa tak bersalah. 806 00:52:56,960 --> 00:52:58,360 Persetan denganmu! 807 00:53:03,960 --> 00:53:06,840 Beraninya kau, Jalang Bodoh! 808 00:53:20,360 --> 00:53:24,040 Ya. Terima kasih sudah memberitahuku. Sampai nanti. 809 00:53:27,280 --> 00:53:28,720 Itu Burgess. 810 00:53:29,680 --> 00:53:31,720 Berita besar di tabloid besok. Halaman depan. 811 00:53:32,800 --> 00:53:36,040 Biro Penipuan Serius mengumumkan penyelidikan mereka pada sore hari. 812 00:53:36,160 --> 00:53:37,840 Pemerintah baru saja memerintahkan 813 00:53:37,960 --> 00:53:40,160 peninjauan oleh tenaga ahli berdasarkan Pasal 166 814 00:53:40,280 --> 00:53:43,440 mengenai kepatuhan dan pengendalian risiko Tender. 815 00:53:43,560 --> 00:53:45,800 FCA menunjuk PwC. 816 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 Harga saham diduga akan dibuka dengan anjlok 77 persen. 817 00:53:52,200 --> 00:53:53,760 Tak ada yang berani mengambil risiko. 818 00:53:55,240 --> 00:53:58,040 Besok pagi, kita akan melakukan transaksi dalam jumlah kecil. 819 00:53:58,160 --> 00:54:00,840 Jangan tunjukkan rencana kita dan keluar seefektif mungkin. 820 00:54:03,120 --> 00:54:05,360 Tunjukkan uangnya. 821 00:54:09,840 --> 00:54:13,040 Bagus. Ya, kita semua sepaham. 822 00:54:14,040 --> 00:54:15,080 Hei, ada apa? 823 00:54:22,480 --> 00:54:24,120 Kau pasti sangat senang. 824 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Ya. 825 00:54:28,080 --> 00:54:29,920 Ironis aku di sini bersamamu. 826 00:54:32,320 --> 00:54:34,800 Ya, dahulu kau membuatku merasa sangat kesepian. 827 00:54:37,280 --> 00:54:40,360 Kini kau satu-satunya orang di dunia yang membuatku tak merasa kesepian. 828 00:54:44,160 --> 00:54:47,000 Aku tak mau semua ini merugikanmu. 829 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 Ini semua yang kau inginkan, bukan? 830 00:54:50,640 --> 00:54:52,320 Aku seperti ini, dan kau seperti itu? 831 00:54:56,160 --> 00:54:57,480 Itu benar. 832 00:54:59,960 --> 00:55:02,080 - Benar. - Ya. 833 00:55:02,200 --> 00:55:03,520 Terima kasih atas kejujuranmu. 834 00:55:07,880 --> 00:55:10,520 Sungguh, bagaimana kita bisa sampai di sini? 835 00:55:11,480 --> 00:55:15,640 Mana kutahu? Apa yang mendorong seseorang? 836 00:55:16,760 --> 00:55:18,960 Kekurangan dan kebutuhan. 837 00:55:26,240 --> 00:55:28,040 Aku sangat iri padamu. 838 00:55:30,120 --> 00:55:32,920 Sungguh. Kau sangat pintar. 839 00:55:33,920 --> 00:55:36,520 Caramu memakainya, kau punya kendali. 840 00:55:36,640 --> 00:55:42,120 Kau punya otonomi. Sedangkan aku sangat lembut. 841 00:55:45,640 --> 00:55:48,760 Aku tak tahu cara mengatakan ini tanpa... 842 00:55:53,360 --> 00:55:56,200 Aku akan melakukan apa pun untuk hidup sehari 843 00:55:56,320 --> 00:56:00,360 sebagai dirimu 844 00:56:00,480 --> 00:56:03,240 dan melihat bagaimana dunia di sekitarku terbentang. 845 00:56:08,560 --> 00:56:13,360 Aku sangat membencimu karena menjadi contoh hidup betapa kurangnya aku. 846 00:56:19,000 --> 00:56:21,160 Aku memilih menyayangimu 847 00:56:22,040 --> 00:56:25,800 karena menjadi contoh nyata bahwa aku bisa lebih. 848 00:56:28,360 --> 00:56:30,160 Aku hanya ingin dibutuhkan. 849 00:56:33,120 --> 00:56:36,760 - Aku tak pernah dibutuhkan. - Kenapa kau mengatakan itu? 850 00:56:36,880 --> 00:56:43,160 Kebutuhan akan kendali atau keinginan untuk mendominasi? 851 00:56:43,760 --> 00:56:46,960 Apa agar kau bisa bilang 852 00:56:48,600 --> 00:56:51,120 entahlah, bahwa kau tak pernah dikendalikan siapa pun? 853 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 Entahlah. 854 00:56:59,640 --> 00:57:00,760 Entahlah. 855 00:57:04,000 --> 00:57:08,960 Kurasa aku tumbuh dalam kendali orang lain. 856 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Maafkan aku. 857 00:57:37,320 --> 00:57:38,440 Kau mau keluar? 858 00:57:41,880 --> 00:57:46,040 Maksudku, bersenang-senang sedikit. 859 00:57:48,360 --> 00:57:50,440 Melakukan semua hal yang dinyanyikan Lorde. 860 00:57:51,120 --> 00:57:53,560 - Lorde bernyanyi soal usia 17 tahun. - Benar sekali. 861 00:57:55,240 --> 00:57:58,000 - Astaga, andai aku masih 17 tahun. - Astaga. 862 00:57:59,880 --> 00:58:02,800 Dahulu sangat mudah membuat orang melakukan sesuatu untukmu. 863 00:58:09,600 --> 00:58:11,200 Maukah kau berjanji sesuatu? 864 00:58:14,160 --> 00:58:15,800 Maukah kau menjagaku malam ini? 865 00:58:16,840 --> 00:58:18,880 Kapan kau akan menjagaku? 866 00:58:21,560 --> 00:58:22,600 Malam ini. 867 00:59:30,960 --> 00:59:33,280 Kau tak tahu betapa senangnya aku sekarang. 868 00:59:36,760 --> 00:59:39,280 Kita di sini selamanya, meski tidak bisa.