1 00:00:22,120 --> 00:00:23,480 Quindi lo sapevi. 2 00:00:24,080 --> 00:00:25,720 No, io non sapevo un cazzo. 3 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Ovvio che non sopportassi quel verme. 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,640 Era sempre in casa nostra, praticamente ti ingoiava! 5 00:00:30,800 --> 00:00:34,560 Avresti dovuto essere chiara, cazzo! Ci hai presentati tu! 6 00:00:34,720 --> 00:00:37,800 Non hai pensato che se anche avevi solo un dubbio 7 00:00:38,200 --> 00:00:41,840 che stesse arrivando una catastrofe in cui tu mi hai trascinato... 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,240 Devi smetterla di parlare con me in questo modo! 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 Non ne hai mai avuto il diritto, e di certo non ce l'hai adesso! 10 00:00:51,200 --> 00:00:53,320 Yasmim, che cazzo facciamo? 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,800 Sul serio: che cazzo devo fare? 12 00:00:56,960 --> 00:01:00,480 "Ora che sei coinvolto" vuoi dire? Che cosa significa? 13 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 È una stronzata autocelebrativa senza senso. 14 00:01:02,800 --> 00:01:04,599 Sembra il manifesto di un guru terrorista! 15 00:01:04,760 --> 00:01:06,840 È una minaccia. 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,400 Ecco, io credo che... 17 00:01:12,000 --> 00:01:16,440 sta dicendo che l'ignoranza non è una difesa credibile per me. 18 00:01:16,600 --> 00:01:19,720 - Sta dicendo che non eviterò il carcere. - Oddio... 19 00:01:20,039 --> 00:01:22,520 Devo pulire il telefono? Cancellare le mail? 20 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 No, no, non credo. 21 00:01:25,640 --> 00:01:27,880 - È un'ammissione di colpa. - Ma io non sono colpevole! 22 00:01:28,039 --> 00:01:30,560 Credi che a questo punto conti qualcosa, Henry? 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,000 I titoli dei giornali si scriveranno da soli. 24 00:01:35,160 --> 00:01:37,479 Viviamo in una casa pagata da Tender. 25 00:01:38,479 --> 00:01:41,880 Ci toglieranno lo stipendio, le nostre azioni non valgono niente. 26 00:01:42,039 --> 00:01:44,560 Dov'è il resto dei soldi, Henry? 27 00:01:47,280 --> 00:01:48,640 Cosa? 28 00:01:50,039 --> 00:01:53,560 Dove cazzo sono? Nessuno può essersi sparato tanta eroina! 29 00:01:53,720 --> 00:01:57,640 E hai ancora il naso in faccia, quindi dov'è il resto dei soldi? 30 00:02:01,080 --> 00:02:05,120 Li ho usati per comprare per comprare azioni Tender. 31 00:02:09,720 --> 00:02:11,280 Oh, mio Dio... 32 00:02:11,720 --> 00:02:14,520 Perché parliamo ancora di soldi? 33 00:02:14,920 --> 00:02:18,680 Qui è in gioco la percezione pubblica della mia moralità. 34 00:02:18,840 --> 00:02:21,720 E ti prego, prendilo con tutto l'affetto possibile, 35 00:02:21,880 --> 00:02:25,960 ma a nessuno frega un cazzo di come ne uscirai tu! Non nel quadro generale. 36 00:02:26,120 --> 00:02:29,000 Stai scherzando? Henry, finiremo senza niente! 37 00:02:29,160 --> 00:02:33,200 E tu riesci solo a pensare al cazzo di comunicato stampa?! 38 00:02:33,400 --> 00:02:35,320 Perché è quello che conta! 39 00:02:36,640 --> 00:02:38,680 Perché voglio essere migliore! 40 00:02:39,480 --> 00:02:42,760 Perché è questo il senso di vivere: essere migliori! 41 00:02:42,920 --> 00:02:44,840 Io sono una brava persona, 42 00:02:45,000 --> 00:02:48,440 e il mondo intero deve riconoscerlo, altrimenti che ci sto a fare qui? 43 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 - A che cosa servo?! - Oddio! 44 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 Hai ragione. 45 00:03:05,760 --> 00:03:07,920 Hai ragione. Certo. Scusami. 46 00:03:40,000 --> 00:03:42,440 Non siamo noi i responsabili. 47 00:03:44,360 --> 00:03:47,160 Altri hanno permesso che accadesse. 48 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Ricordatelo. 49 00:03:52,840 --> 00:03:54,200 Ma certo. 50 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 Cazzo. 51 00:04:14,400 --> 00:04:17,519 Ha recuperato. Tender è quasi a +10%. 52 00:04:17,680 --> 00:04:21,320 Hanno diffuso un altro comunicato con le smentite di Tony Day, per iscritto. 53 00:04:21,480 --> 00:04:24,480 - Dice qualcosa di nuovo? - "Le accuse sono infondate e fuorvianti 54 00:04:24,640 --> 00:04:27,520 e non riflettono la realtà finanziaria dell'azienda. 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,040 La società mantiene un solido sistema di controlli interni". 56 00:04:30,280 --> 00:04:33,760 Insomma, è roba scritta apposta per far addormentare chiunque la legga. 57 00:04:33,920 --> 00:04:35,720 Ormai è sempre la stessa solfa. 58 00:04:35,880 --> 00:04:38,040 - Niente su una nuova revisione? - No. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,200 Solo conferme sui risultati delle precedenti. 60 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Okay. 61 00:04:41,520 --> 00:04:44,200 Allora teniamo la posizione finché non ne arriva un'altra. 62 00:04:44,360 --> 00:04:46,240 Sì, ma chi gliela impone? 63 00:04:46,600 --> 00:04:49,120 Senza una nuova revisione restiamo al palo. 64 00:04:50,760 --> 00:04:51,920 Beh, insomma... 65 00:04:52,080 --> 00:04:57,440 forse è il momento di capire come innescare la revisione che li farà fuori. 66 00:05:01,400 --> 00:05:03,720 Cosa farebbe Eric? 67 00:05:04,520 --> 00:05:08,160 Come faccio a saperlo? Ha deciso di non esserci. 68 00:05:38,360 --> 00:05:39,880 Chiudi la porta. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,320 Puoi... 70 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 Puoi lasciarmi un secondo per raccogliere le idee? 71 00:05:53,560 --> 00:05:55,040 Fa' pure. 72 00:05:56,200 --> 00:05:58,040 Ma non c'è tempo. 73 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Mi sembra di parlare con un rettile. 74 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 No. Solo un uomo. 75 00:06:07,280 --> 00:06:10,240 Tira fuori tutto perché mi servi concentrato. 76 00:06:15,480 --> 00:06:18,840 Ho pensato di andare dalle autorità. Perché non dovrei? 77 00:06:19,000 --> 00:06:22,120 Sai già la risposta, altrimenti lo avresti già fatto. 78 00:06:23,680 --> 00:06:25,360 Sono un correo. 79 00:06:25,520 --> 00:06:27,760 - Sei il volto dell'azienda. - Un complice. 80 00:06:27,960 --> 00:06:30,880 Frode, appropriazione indebita, manipolazione. 81 00:06:31,480 --> 00:06:34,640 Puoi assumere i migliori avvocati, ma il carcere non lo eviti. 82 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 Perché mi hai scritto quella lettera? 83 00:06:41,720 --> 00:06:45,920 Pensa all'effetto se il mio CEO sparisse adesso. 84 00:06:46,080 --> 00:06:50,200 E poi... tra noi possiamo essere sinceri. 85 00:06:51,560 --> 00:06:53,000 Vai a farti fottere. 86 00:06:53,159 --> 00:06:57,320 Tutto quello che abbiamo fatto da quando siamo partner è stato autentico. 87 00:06:58,000 --> 00:06:59,880 Perché dovremmo lasciarci rubare la gloria 88 00:07:00,040 --> 00:07:03,960 per quella che, all'epoca, era una necessaria fantasia di bilancio? 89 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 Il prezzo delle azioni continuerà a recuperare. 90 00:07:06,800 --> 00:07:10,600 Tender 2.0 ci ha traghettati con successo verso ricavi reali, 91 00:07:10,760 --> 00:07:14,440 eliminando i flussi gonfiati di acquisizioni di terzi. 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,680 "Finto". 93 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 Puoi cominciare a usare la cazzo di parola "finto"? 94 00:07:22,200 --> 00:07:26,000 Ho visto la presentazione di SternTao. Quale parte era sbagliata, esattamente? 95 00:07:26,160 --> 00:07:30,680 È solo un disallineamento tra la velocità della mia visione e quella delle regole. 96 00:07:30,840 --> 00:07:34,240 Ed è in quel divario che le persone intelligenti hanno sempre fatto soldi. 97 00:07:35,159 --> 00:07:36,600 Henry, guardami. 98 00:07:38,240 --> 00:07:40,200 Dobbiamo prendere tempo. 99 00:07:40,960 --> 00:07:43,960 Dilatare al massimo i tempi di una revisione "pulita". 100 00:07:44,200 --> 00:07:48,840 Rinviare e appesantire tutto finché alcuni dei nostri flussi di cassa gonfiati 101 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 non rientrino in un bilancio molto più grande. 102 00:07:51,680 --> 00:07:52,840 Come? 103 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 Un'acquisizione mirata. 104 00:07:56,640 --> 00:07:59,560 - Un'OPA ostile. - Come se bastasse dirlo, giusto? 105 00:07:59,720 --> 00:08:01,960 Come cazzo pensi che possa funzionare? 106 00:08:02,120 --> 00:08:07,440 Qualche mese fa, quando tu hai detto di aumentare la nostra quota in Pierpoint 107 00:08:07,920 --> 00:08:10,480 ho usato società veicolo alle Cayman e in Lussemburgo 108 00:08:10,640 --> 00:08:12,960 per costruire una posizione sintetica non dichiarata. 109 00:08:13,120 --> 00:08:15,560 Per comprare azioni Pierpoint. 110 00:08:17,560 --> 00:08:20,320 Al-Mi'raj sta smembrando Pierpoint: 111 00:08:20,480 --> 00:08:23,600 cercano un'uscita da quando hanno comprato quella vecchia puttana. 112 00:08:23,760 --> 00:08:25,840 - Ti rendi conto di quello che dici? - Andrà così. 113 00:08:27,440 --> 00:08:32,320 Diremo che a causa di una "fusione trasformativa" 114 00:08:32,480 --> 00:08:37,559 qualunque revisione dovrà riflettere un consolidamento pro forma. 115 00:08:38,200 --> 00:08:40,039 Dovremo assumere altri consulenti. 116 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 E visto che hai licenziato il revisore che preferivo, aggiungeremo intermediari. 117 00:08:43,360 --> 00:08:48,000 Aggiungiamo complessità alla nebbia giurisdizionale su chi ci revisiona 118 00:08:48,160 --> 00:08:51,640 e una cortina fumogena mediatica iper-rialzista. 119 00:08:54,520 --> 00:08:58,480 Non credo esista una sola persona al mondo che ragioni così in una situazione simile. 120 00:09:00,240 --> 00:09:02,400 No, sei fortunato ad avere me. 121 00:09:08,240 --> 00:09:10,120 Che cosa devo fare? 122 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 Credere in noi. 123 00:09:15,400 --> 00:09:16,560 Un'ultima volta. 124 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Whitney, riunione del consiglio tra un'ora. 125 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 Non sarà sfuggito alla Segretaria di Stato 126 00:09:32,960 --> 00:09:36,240 che nella City circolano voci secondo cui alcuni profitti di Tender 127 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 sono reali quanto l'affetto di una spogliarellista. 128 00:09:39,720 --> 00:09:43,240 Sono certa che il suo linguaggio colorito continuerà a piacere 129 00:09:43,400 --> 00:09:46,440 ai cloni di Andrew Tate e ai bot russi che mettono like ai suoi post. 130 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 Non scadiamo in queste polemiche sterili. 131 00:09:48,760 --> 00:09:51,040 È chiaramente nell'interesse pubblico 132 00:09:51,200 --> 00:09:54,480 capire in che situazione si trovi ora Tender 133 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 e che tipo di rischio possa rappresentare. 134 00:09:56,760 --> 00:09:59,280 D'accordo, allora chiediamo alla Ministra 135 00:09:59,440 --> 00:10:03,360 di spiegare la natura dei suoi rapporti con l'alta dirigenza di Tender. 136 00:10:03,520 --> 00:10:06,280 Sebastian, da ex imprenditore quale sei, 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,960 sai bene che i ministri incontrano abitualmente capi d'azienda, 138 00:10:10,120 --> 00:10:12,120 azionisti e rappresentanti di settore... 139 00:10:12,280 --> 00:10:16,560 Incontri conformi al Codice Ministeriale e regolarmente registrati per trasparenza. 140 00:10:16,720 --> 00:10:21,520 Si dice che lei e il suo dipartimento eravate troppo intimi con i capi di Tender 141 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 e che abbiate accelerato le licenze per buoni titoli sui giornali. 142 00:10:25,280 --> 00:10:28,880 Accelerare licenze? È un'accusa grave quella che muove contro la Ministra. 143 00:10:29,040 --> 00:10:30,880 Sì. Ha delle prove? 144 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Perché quello che dice è una forzatura deliberata delle normali procedure. 145 00:10:34,080 --> 00:10:37,600 - Eravate intimi o no? - No, lo sono solo con mio marito. 146 00:10:37,760 --> 00:10:40,160 - Mi scusi, lei... - Stavamo per avere uno scoop. 147 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 Non ha alcuna prova. 148 00:10:42,600 --> 00:10:46,080 Capisco che i media tradizionali non l'abbiano ancora messo in prima pagina. 149 00:10:46,240 --> 00:10:49,080 Ma la vita delle persone e i loro risparmi... 150 00:10:49,240 --> 00:10:51,920 Sto ascoltando Lisa discutere con Sebastian Stefanowicz alla radio. 151 00:10:52,080 --> 00:10:53,400 Fammi sapere se posso essere d'aiuto. 152 00:10:53,560 --> 00:10:55,640 Non sono pezzi sulla scacchiera di Whitehall. 153 00:10:56,160 --> 00:11:00,040 Lisa ha costruito la sua carriera attaccando la commistione troppo stretta 154 00:11:00,200 --> 00:11:02,560 tra politica conservatrice e interessi d'impresa. 155 00:11:02,720 --> 00:11:06,880 Io direi solo agli ascoltatori che quando vi mostrano un ipocrita, 156 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 mettetegli uno specchio davanti. 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,840 Abbiamo già sentito il suo copione e non serve riascoltarlo. 158 00:11:12,000 --> 00:11:15,320 È più importante capire quanto sia vulnerabile questa banca. 159 00:11:15,480 --> 00:11:18,480 Ministra, sui social circolano voci... 160 00:11:18,840 --> 00:11:21,760 Alexander, sei a Londra? 161 00:11:26,800 --> 00:11:31,040 Quant'è grande questa cazzo di storia? Quanto può crescere e quanto in fretta? 162 00:11:31,200 --> 00:11:34,400 Facevamo il nostro lavoro ed eseguendo le direttive del Primo Ministro. 163 00:11:34,600 --> 00:11:37,640 L'insistenza sul dinamismo post-Brexit. 164 00:11:37,800 --> 00:11:39,560 Quante cazzo di volte mi ha detto: 165 00:11:39,720 --> 00:11:43,720 "Lisa, non perdiamo contratti a favore di Francoforte e Dubai. Siamo pro-impresa". 166 00:11:43,880 --> 00:11:48,400 Se credi che scaricare la colpa su di lui ti aiuti, ti consiglio di ripensarci. 167 00:11:48,560 --> 00:11:52,320 Non sappiamo ancora cos'è. Saremo anche stati eletti con una maggioranza risicata, 168 00:11:52,480 --> 00:11:55,240 ma non vuol dire che il Primo Ministro debba governare nel panico. 169 00:11:55,400 --> 00:11:59,680 Troppo rischioso per noi. Facciamo emergere tutto con una nostra revisione. 170 00:12:00,120 --> 00:12:02,600 Non possiamo metterci il voto da soli. 171 00:12:02,760 --> 00:12:04,120 Porca puttana. 172 00:12:04,360 --> 00:12:09,040 E un salvataggio auto-inflitto che effetto avrebbe su una maggioranza "risicata"? 173 00:12:10,600 --> 00:12:12,680 Il Primo Ministro vorrà un cazzo di nome! 174 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Grazie per non avermi data in pasto ai lupi. 175 00:12:22,440 --> 00:12:27,200 Difenderei pure David Cameron contro quel lecchino del cazzo! 176 00:12:27,920 --> 00:12:30,320 Posso offrirti le mie scuse? 177 00:12:30,520 --> 00:12:32,440 Evita. Ti ho appoggiata 178 00:12:32,960 --> 00:12:35,760 e poi ho visto la tua ingenuità consumarsi al rallentatore. 179 00:12:35,920 --> 00:12:37,480 Forse possiamo reggere il colpo. 180 00:12:37,640 --> 00:12:41,480 Quanti incontri fuori agenda hai avuto con i vertici di Tender? 181 00:12:41,640 --> 00:12:43,320 Quante volte i Muck hanno pagato il conto? 182 00:12:43,480 --> 00:12:46,920 Quante volte risulta che tu fossi nei loro uffici o a casa loro? 183 00:12:47,960 --> 00:12:49,960 Non illuderti: se la storia cresce ancora, 184 00:12:50,120 --> 00:12:52,360 butteranno qualcuno a mare prima di Politics Hour, 185 00:12:52,520 --> 00:12:55,960 e le tue risposte a queste domande pesano più delle mie. 186 00:12:56,840 --> 00:12:58,120 Scusa. 187 00:13:06,720 --> 00:13:07,960 Yasmin, sono Jenni. 188 00:13:09,680 --> 00:13:11,360 Grazie per avermi scritto. 189 00:13:11,520 --> 00:13:14,720 Senti, io credo proprio di dover parlare con Norton. 190 00:13:14,880 --> 00:13:17,360 E con Kevin dei tabloid. 191 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Kevin pensa che il Primo Ministro sia un marxista, Jenni. 192 00:13:20,520 --> 00:13:23,040 Al confronto, Marine Le Pen una liberal-democratica. 193 00:13:23,400 --> 00:13:27,240 Comunque penso che avrò bisogno dell'aiuto dei tabloid di Norton. 194 00:13:27,560 --> 00:13:31,600 Voglio solo capire come atterrare dopo lo schianto. 195 00:13:32,320 --> 00:13:34,600 Ti sento un po' spaventata. 196 00:13:35,360 --> 00:13:38,680 Devo capire quali opzioni ho ed essere lucida. 197 00:13:39,440 --> 00:13:41,200 Sì, okay... 198 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 Sono qui per aiutarti, vediamo cosa posso fare. 199 00:13:44,600 --> 00:13:45,840 Va bene? 200 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 Sembra stiano annaspando. 201 00:13:54,160 --> 00:13:55,320 Sì. 202 00:13:56,280 --> 00:13:59,240 Per il bene della famiglia è meglio costruire una narrativa 203 00:14:00,280 --> 00:14:02,920 che sposti la colpa nel posto giusto. 204 00:14:04,840 --> 00:14:09,400 Il rapporto tra i Laburisti e Halberstram precede quello di Tender con me e Henry. 205 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 Credo che questa sia la storia. 206 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Credo che dovremmo usare i tabloid. 207 00:14:15,880 --> 00:14:17,120 Kevin. 208 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 È l'uomo giusto per questo. 209 00:14:25,040 --> 00:14:27,080 Se apriamo con questa storia e puntiamo dritti sul governo, 210 00:14:27,240 --> 00:14:30,000 non credo che l'azienda possa sopravvivere. 211 00:14:30,160 --> 00:14:32,400 Lo hai messo in conto? 212 00:14:35,200 --> 00:14:37,920 È la cosa migliore per la famiglia. 213 00:14:39,920 --> 00:14:42,000 Sì, continui a ripeterlo. 214 00:14:43,600 --> 00:14:46,680 Forse non serve che lo dica con delicatezza, ma... 215 00:14:47,120 --> 00:14:50,840 posso permettermi di chiederti come va il tuo matrimonio? 216 00:14:54,120 --> 00:14:56,440 Lo vedi, il mio matrimonio, Alexander. 217 00:14:56,840 --> 00:15:00,800 Il suo comportamento, il modo in cui ti tratta, non è migliorato? 218 00:15:02,840 --> 00:15:06,320 Sai, io non dico di essere senza colpe. 219 00:15:07,960 --> 00:15:10,320 Ci sono momenti molto alti, 220 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 ma anche molto bassi. 221 00:15:15,480 --> 00:15:17,160 È infedele. 222 00:15:18,680 --> 00:15:21,560 - Ha delle dipendenze, ma... - Ha ricominciato? 223 00:15:22,200 --> 00:15:23,320 Alcol? 224 00:15:23,520 --> 00:15:25,480 Quello di sicuro. 225 00:15:30,520 --> 00:15:32,920 Non so per il resto. Ecco... 226 00:15:34,000 --> 00:15:36,360 so che fa uso di cocaina. 227 00:15:39,360 --> 00:15:41,760 E so che si è fatto di eroina. 228 00:15:50,320 --> 00:15:51,520 Spesso. 229 00:15:58,520 --> 00:15:59,800 Spesso? 230 00:16:02,200 --> 00:16:03,520 Spesso. 231 00:16:07,720 --> 00:16:09,560 Buon pomeriggio a tutti. 232 00:16:09,720 --> 00:16:14,320 Lanceremo un'OPA ostile su Pierpoint prima della loro assemblea. 233 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 Tenace. 234 00:16:16,640 --> 00:16:18,440 Io e Henry prenderemo un volo già stasera. 235 00:16:18,600 --> 00:16:21,640 Il nostro titolo sale, quindi siamo in vantaggio su Pierpoint. 236 00:16:21,800 --> 00:16:24,640 Non capisco perché non diamo priorità a una nuova revisione. 237 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Non abbiamo nulla da nascondere. 238 00:16:26,480 --> 00:16:30,480 Se non ci sono scheletri nell'armadio, perché non aprire l'armadio? 239 00:16:30,640 --> 00:16:33,440 Immagino sia una questione di tempistica. 240 00:16:33,600 --> 00:16:35,840 E anche di riservatezza 241 00:16:36,000 --> 00:16:39,520 sulla divulgazione delle valutazioni nei termini dell'operazione. 242 00:16:39,720 --> 00:16:42,400 Henry, tu sei l'uomo scelto da Whitney. 243 00:16:42,960 --> 00:16:45,680 Sta prendendo la decisione giusta? 244 00:16:49,880 --> 00:16:51,120 Fanculo, Henry! 245 00:16:51,280 --> 00:16:54,680 Diglielo quanto mi hai martellato per questa mossa da leader senza paura! 246 00:16:58,160 --> 00:17:03,560 La Al-Mi'raj Pierpoint è già sottoposta a una revisione contabile. 247 00:17:04,319 --> 00:17:07,920 Potremmo consolidare i bilanci dopo l'acquisizione 248 00:17:08,359 --> 00:17:13,440 e sottoporci a una revisione di gruppo completa l'anno prossimo. 249 00:17:14,319 --> 00:17:17,160 È una mossa essenziale per la nostra sopravvivenza. 250 00:17:17,839 --> 00:17:21,640 Stiamo dicendo al mondo e al mercato: non abbiamo paura. 251 00:17:22,359 --> 00:17:23,680 Non scappiamo. 252 00:17:25,119 --> 00:17:27,000 Scappare non è un'opzione. 253 00:17:27,560 --> 00:17:31,320 Per essere chiari: questa non è l'approvazione finale dell'acquisizione? 254 00:17:31,480 --> 00:17:35,520 Esatto. Con questo voto, l'autorità viene delegata al CEO e al CFO, 255 00:17:35,680 --> 00:17:37,800 in accordo legale e compliance, 256 00:17:37,960 --> 00:17:42,080 per strutturare l'operazione e tornare al Consiglio con i termini definitivi. 257 00:17:42,320 --> 00:17:43,920 Contrari? 258 00:17:47,120 --> 00:17:49,640 Io credo sia ora che gli uomini alla guida di questa azienda 259 00:17:49,800 --> 00:17:52,600 smettano di eludere le domande sostanziali. 260 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 Bene. Favorevoli? 261 00:18:06,960 --> 00:18:08,840 Grazie a tutti. 262 00:18:09,080 --> 00:18:11,200 La delibera è approvata. 263 00:18:21,800 --> 00:18:23,720 Non molli mai quell'aggeggio? 264 00:18:23,880 --> 00:18:26,640 Il mio unico vizio. Beh, uno dei tanti. 265 00:18:27,040 --> 00:18:29,360 Se mi vedi senza, puoi presumere che sia morto. 266 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 Yasmin mi ha fatto pensare 267 00:18:36,800 --> 00:18:41,400 che potresti avere registrazioni compromettenti di noi. 268 00:18:42,840 --> 00:18:45,000 Registrazioni esplicite. 269 00:18:45,760 --> 00:18:46,880 Di te e chi? 270 00:18:48,600 --> 00:18:51,800 - Le hai? - Che ne pensi? 271 00:18:53,760 --> 00:18:55,920 Che ne sarei capace? 272 00:18:57,280 --> 00:18:58,200 Sì. 273 00:18:58,560 --> 00:19:01,760 - Sì, lo penso. - Allora ti sei già risposto. 274 00:19:10,760 --> 00:19:13,480 - Sì? - Wilhelmina, stiamo venendo da te. 275 00:19:13,640 --> 00:19:17,320 Ti avverto: mi sto beccando un enorme ritorno di fiamma per i titoli su Tender, 276 00:19:17,480 --> 00:19:19,160 in vista dell'assemblea di domani. 277 00:19:19,320 --> 00:19:23,280 Si parla di una proposta di vendita di Al-Mi'raj. Pare che vi stiano scaricando. 278 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 Struttura pulita. Leva ridicola. 279 00:19:26,800 --> 00:19:30,760 Questo non è del tutto sbagliato. 280 00:19:31,400 --> 00:19:36,880 A quanto vi valutano? 1,2 volte il book e 90 giorni di finestra di rientro? 281 00:19:37,200 --> 00:19:40,320 Ci sei molto vicino. È una valutazione da uscita. 282 00:19:40,640 --> 00:19:43,560 Beh, acceleriamo le cose. 283 00:19:46,320 --> 00:19:48,160 Henry vuole parlarti. 284 00:19:58,560 --> 00:20:03,320 Al-Mi'raj non vi ha mai amati e non ha mai saputo che farsene di voi. 285 00:20:06,960 --> 00:20:09,280 Potremmo diventare un colosso globale. 286 00:20:09,720 --> 00:20:12,000 Non comprate un cazzo di lecca-lecca. 287 00:20:12,160 --> 00:20:15,760 Ci sono regole stakeholder, la governance, È un processo. 288 00:20:16,320 --> 00:20:19,120 - Tu lascia parlare me. - In che senso? All'assemblea? 289 00:20:19,760 --> 00:20:21,400 Tu non hai un ruolo formale. 290 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 Hai il potere di cedermi la parola nelle "mozioni speciali". 291 00:20:24,840 --> 00:20:26,480 Non sei un azionista registrato. 292 00:20:26,640 --> 00:20:29,040 Deteniamo azioni Pierpoint tramite strutture fiduciarie. 293 00:20:29,200 --> 00:20:33,400 Siamo un partner strategico e non ho bisogno di giocare al ribasso. 294 00:20:33,560 --> 00:20:37,920 O parlare di capitale sovrano non dichiarato nella ricapitalizzazione. 295 00:20:38,800 --> 00:20:40,360 Questa cosa non esiste. 296 00:20:40,520 --> 00:20:43,080 Solo il fatto che lo dica è grave come se esistesse. 297 00:20:43,240 --> 00:20:46,560 O potrei far filtrare la mia contro-valutazione alla stampa. 298 00:20:46,720 --> 00:20:49,280 O peggio dire che... 299 00:20:49,480 --> 00:20:53,400 Al-Mi'raj è in difficoltà, senza margine per un'uscita strategica. 300 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Leghiamo due blocchi di cemento al titolo Pierpoint 301 00:20:57,080 --> 00:20:58,800 e lo buttiamo nell'Hudson. 302 00:21:00,160 --> 00:21:01,760 Messaggio ricevuto. 303 00:21:02,440 --> 00:21:05,520 Vuoi usare la nostra assemblea per annunciare un'OPA ostile? 304 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 Ostile, ma senza ostilità. 305 00:21:07,800 --> 00:21:10,240 Ho intenzione di alzare il prezzo. 306 00:21:11,240 --> 00:21:14,760 Al-Mi'raj vuole uscire. Diamogli più del mercato. 307 00:21:14,920 --> 00:21:16,600 Ti garantisco un'uscita pulita. 308 00:21:18,920 --> 00:21:21,480 E fa sembrare tutti dei santi sui giornali. 309 00:21:22,120 --> 00:21:25,080 In sala vedrai due persone che sorridono. 310 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 Tra poco atterreremo a Newark. 311 00:21:39,560 --> 00:21:42,040 Scusa per come abbiamo trattato tuo padre. 312 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 - Dev'essere stata dura per te. - Tranquillo. 313 00:21:45,040 --> 00:21:48,560 - Era un bastardo. - Sì, è quello che faceva notizia. 314 00:21:49,040 --> 00:21:51,600 Ciao. Devo andare a prendere Jenni. 315 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 Accomodati, Jenni. 316 00:21:57,360 --> 00:22:00,000 Ti sembra che ti stia crollando tutto addosso, 317 00:22:00,320 --> 00:22:02,360 ma tranquilla, sei tra amici. 318 00:22:02,520 --> 00:22:07,240 Abbiamo una strategia. Non devi fare niente: puoi startene lì e ascoltare. 319 00:22:07,840 --> 00:22:11,120 Sai già quanto questa storia sia esplosiva per il governo. 320 00:22:12,560 --> 00:22:16,360 - Qualche testa salterà. - E Lisa si sta già tutelando. 321 00:22:16,520 --> 00:22:18,400 Cosa avete sentito? 322 00:22:18,560 --> 00:22:22,280 A un livello come il suo non ci arrivi di certo facendo mosse imprudenti. 323 00:22:22,440 --> 00:22:26,440 Lei si sta preparando a uscirne come l'adulta responsabile. 324 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 Jenni, 325 00:22:29,480 --> 00:22:33,480 tu avevi mai segnalato delle criticità a proposito di Tender? 326 00:22:34,280 --> 00:22:38,520 Ti sei mai sentita messa a tacere dalle direttive dall'alto? 327 00:22:39,200 --> 00:22:42,600 Non ho ancora avuto il tempo di valutarla col senno di poi. 328 00:22:44,520 --> 00:22:48,200 C'era pressione per aiutare la leadership del partito. 329 00:22:48,880 --> 00:22:52,400 - Ma Lisa è sempre stata quella prudente. - Ecco, io questo lo toglierei. 330 00:22:53,200 --> 00:22:55,040 Il messaggio è molto semplice: 331 00:22:55,200 --> 00:22:57,600 tu eri una voce giovane e dissenziente, 332 00:22:57,760 --> 00:23:01,240 messa a tacere da vecchi burocrati ottusi. 333 00:23:01,680 --> 00:23:04,000 I tuoi avvertimenti sono stati ignorati. 334 00:23:04,160 --> 00:23:07,600 Avevi dei principi, eri giovane, e ancora pura. 335 00:23:07,760 --> 00:23:10,200 Ma tu sai quanto ci abbia messo la faccia. 336 00:23:10,360 --> 00:23:14,400 Ma sono stata ospite in una residenza privata. Sono io quella esposta! 337 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 Ma nessuno lo sa. 338 00:23:17,760 --> 00:23:21,520 - E io non lo dirò a nessuno. - Se è così, perché ha bisogno di me? 339 00:23:21,680 --> 00:23:23,600 La soluzione è ovvia, cazzo. 340 00:23:23,760 --> 00:23:27,240 Se questo finisce in prima pagina, l'azienda è morta e sepolta. 341 00:23:27,600 --> 00:23:31,960 Io posso smarcarmi. Ero solo una delle migliaia di dipendenti. 342 00:23:41,760 --> 00:23:43,920 - Che cosa vi servirebbe? - Qualsiasi cosa. 343 00:23:44,440 --> 00:23:47,040 Note interne, verbali, documenti 344 00:23:47,200 --> 00:23:50,480 che facciano sembrare il rapporto tra Lisa e Tender più stretto di quanto fosse 345 00:23:50,640 --> 00:23:54,040 e che mostrino fin dove era disposta a spingersi. 346 00:23:56,040 --> 00:23:57,360 Bugie. 347 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 Punti da enfatizzare. 348 00:24:12,320 --> 00:24:19,040 Il giornalismo non dovrebbe fabbricare falsi miti per una classe aristocratica. 349 00:24:19,200 --> 00:24:21,160 Io non posso. 350 00:24:21,720 --> 00:24:24,400 Lisa mi ha portata al governo. 351 00:24:24,560 --> 00:24:26,600 Non mi sarei nemmeno candidata, 352 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 ma lei ha fatto pressioni sul Comitato Esecutivo Nazionale. 353 00:24:29,760 --> 00:24:31,840 Ha spinto lei per un seggio sicuro. 354 00:24:32,000 --> 00:24:34,720 Cosa sperava succedesse qui dentro, di preciso? 355 00:24:34,880 --> 00:24:39,360 Messa in modo così sfacciato... io non posso farle questo. 356 00:24:39,520 --> 00:24:43,160 Sentite, questa conversazione resta tra di noi, d'accordo? 357 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 - D'accordo? - Naturalmente. 358 00:24:51,680 --> 00:24:53,720 Apprezziamo i tuoi... 359 00:24:54,560 --> 00:24:56,080 principi. 360 00:24:58,920 --> 00:25:02,960 Davvero, queste donne sono esilaranti. Come pensano che vada a finire? 361 00:25:03,120 --> 00:25:07,600 Se Bevan non collabora, troveremo un altro modo per scaricare tutto su Dearn. 362 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 E se partissimo da un'altra fonte? 363 00:25:10,280 --> 00:25:15,280 Così evitiamo responsabilità dirette su origine e verifica della fuga di notizie. 364 00:25:15,680 --> 00:25:18,800 Se esiste una fuga, una nota interna... 365 00:25:19,560 --> 00:25:22,080 la prendiamo e la facciamo esplodere: furbo. 366 00:25:22,240 --> 00:25:26,080 Diremo che è materiale di dominio pubblico. Meno rischio di diffamazione. 367 00:25:26,240 --> 00:25:30,440 Deve uscire su una testata investigativa: dà una patina di credibilità. 368 00:25:30,600 --> 00:25:31,960 Quando usciremo noi, 369 00:25:32,120 --> 00:25:35,800 Westminster sarà già in fiamme per il primo pezzo e noi daremo il coup de grâce. 370 00:25:35,960 --> 00:25:39,520 Questi dilettanti vogliono testare la catena alimentare dei media? 371 00:25:39,680 --> 00:25:41,760 Forse la prima pagina di un tabloid 372 00:25:41,920 --> 00:25:44,640 può ancora trasformare il lavoro di una testata minore 373 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 in un vero e proprio ammazza-carriere del cazzo. 374 00:25:50,760 --> 00:25:53,360 Non sembrare così entusiasta... 375 00:25:53,640 --> 00:25:55,400 Lasciate fare a me. 376 00:25:56,600 --> 00:25:58,480 È stato un piacere, Kevin. 377 00:26:01,200 --> 00:26:03,480 Una donna davvero cazzuta! 378 00:26:13,360 --> 00:26:15,120 Felice di vedermi? 379 00:26:15,280 --> 00:26:19,120 - O ormai è impossibile? - In realtà, sono più che sorpresa. 380 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 Quindi questo è il centro di comando. 381 00:26:31,320 --> 00:26:34,360 - Dove sono tutti? - Oggi ci sono solo io. 382 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 Tutta sola? 383 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 Sempre. 384 00:26:49,520 --> 00:26:51,560 Come fate a non esservi ancora ammazzati? 385 00:26:51,720 --> 00:26:54,920 È uscito dal fondo. Forse l'abbiamo fatto. 386 00:26:55,080 --> 00:26:56,160 Caffè? 387 00:26:59,120 --> 00:27:00,400 Grazie. 388 00:27:03,760 --> 00:27:04,880 Allora... 389 00:27:05,280 --> 00:27:07,120 ho saputo da una fonte affidabile 390 00:27:07,280 --> 00:27:11,120 che Dearn e Bevan sono state con Norton tutta la mattina. 391 00:27:11,280 --> 00:27:13,680 Per salvare la faccia e a darsi fuoco a vicenda. 392 00:27:13,840 --> 00:27:15,640 È partito l'insabbiamento... 393 00:27:15,800 --> 00:27:17,640 Sì. Questa cosa puzza. 394 00:27:17,800 --> 00:27:19,520 Posso confermarti di persona 395 00:27:19,680 --> 00:27:23,800 che i funzionari governativi erano fin troppo vicini ai vertici di Tender. 396 00:27:24,320 --> 00:27:26,680 La pressione era enorme. Volevano tutto fatto per ieri. 397 00:27:27,440 --> 00:27:29,920 Ricordo Dearn presentare Henry a WebHorizon. 398 00:27:30,080 --> 00:27:32,960 Bevan non era al quarantesimo di Henry? O me lo sto inventando? 399 00:27:33,120 --> 00:27:37,080 Sì. Su richiesta di Dearn. Ma ti assicuro che c'è molto altro. 400 00:27:37,840 --> 00:27:40,160 Dearn era sempre nei nostri uffici. 401 00:27:40,320 --> 00:27:45,120 Tutto il Gabinetto la vedeva come "anti-impresa", amante dei sindacati. 402 00:27:45,280 --> 00:27:47,840 Per lei Tender doveva essere una specie di antidoto. 403 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 Un trofeo. 404 00:27:49,880 --> 00:27:52,440 Forse Dycker si è perso un pezzo della storia. 405 00:27:52,600 --> 00:27:55,520 No, credo che sia questa la storia. 406 00:27:59,880 --> 00:28:01,840 E poi c'è la nota interna. 407 00:28:06,360 --> 00:28:08,160 Che nota interna? 408 00:28:08,640 --> 00:28:11,040 Bevan dice che Dearn ha ordinato al suo dipartimento 409 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 di seppellire una comunicazione. 410 00:28:13,360 --> 00:28:17,280 Una nota che indicava Tender come rischio per la credibilità regolatoria britannica. 411 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 Ed è stata insabbiata a livello ministeriale. 412 00:28:21,920 --> 00:28:24,560 FCA? PRA? Corte dei Conti? 413 00:28:24,840 --> 00:28:28,120 Beh, non lo so. Come ti ho detto, non l'ho vista. 414 00:28:28,280 --> 00:28:30,480 È solo quello che mi è stato detto. 415 00:28:34,680 --> 00:28:39,080 Scommetto che una tempesta politica così accelererebbe la fine dell'azienda. 416 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 È il tuo lavoro scommettere. Non il mio. 417 00:28:46,360 --> 00:28:49,560 Domande in Parlamento. Inchiesta pubblica. 418 00:28:49,960 --> 00:28:53,440 Revisione indipendente dei rapporti tra il governo e l'azienda. 419 00:28:53,600 --> 00:28:56,560 Forse una revisione su Tender imposta dal governo. 420 00:28:58,960 --> 00:29:01,040 Non spararmi cazzate, Yasmin. 421 00:29:01,800 --> 00:29:03,840 Avanti, cosa vuoi che faccia? 422 00:29:06,440 --> 00:29:10,040 Sto lavorando alla mia via d'uscita. 423 00:29:11,680 --> 00:29:14,960 Sto gestendo i tempi delle mie dimissioni e facendo capire in giro 424 00:29:15,120 --> 00:29:19,080 che ero una voce critica e isolata all'interno dell'azienda. 425 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 Ma non lo eri, giusto? 426 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 Che differenza fa? 427 00:29:28,520 --> 00:29:31,040 I nostri interessi, per una volta, coincidono. 428 00:29:33,440 --> 00:29:36,560 Dai questa storia a qualcuno disposto a scriverla. 429 00:29:37,400 --> 00:29:40,280 Il titolo non crollerà da solo. 430 00:29:42,520 --> 00:29:44,440 Aiutami ad aiutarti. 431 00:29:49,320 --> 00:29:51,600 Il funerale è stato uno spettacolo. 432 00:29:52,320 --> 00:29:54,840 Con un bellissimo elogio di sua madre. 433 00:29:55,640 --> 00:29:59,360 Jim con me è sempre stato onesto. Mi creda, l'ho messo alla prova. 434 00:29:59,520 --> 00:30:04,120 Non c'era alcun tornaconto finanziario personale, davvero. 435 00:30:07,120 --> 00:30:08,440 Io... 436 00:30:09,480 --> 00:30:13,440 ho sentito dire che su Tender c'erano stati degli avvertimenti ignorati. 437 00:30:14,080 --> 00:30:17,200 E che ora il Dipartimento economico dei Laburisti è in guerra, 438 00:30:17,360 --> 00:30:19,040 a scaricarsi la colpa. 439 00:30:19,200 --> 00:30:24,600 La tua Sweetpea Golightly era quasi riuscita a portarci un informatore. 440 00:30:24,760 --> 00:30:27,200 O almeno così ci aveva fatto credere. 441 00:30:27,560 --> 00:30:31,800 Forse dovreste lasciare il giornalismo a noi giornalisti. 442 00:30:33,240 --> 00:30:35,640 Si parla di note interne. 443 00:30:36,000 --> 00:30:40,240 Di una direttiva dall'alto del tipo: "agisci subito, fai domande dopo". 444 00:30:40,400 --> 00:30:44,320 Yasmin Muck, che gestiva la comunicazione, ha sollevato più volte dei dubbi. 445 00:30:44,480 --> 00:30:45,760 Sempre ignorati. 446 00:30:46,600 --> 00:30:48,400 Hai accesso a queste note interne? 447 00:30:49,320 --> 00:30:51,840 No, no. Ma mi hanno detto che esistono. 448 00:30:54,240 --> 00:30:58,080 - E allora cosa vuoi che faccia? - Imposti l'articolo come una domanda. 449 00:30:58,440 --> 00:30:59,800 Non citi me. 450 00:30:59,960 --> 00:31:03,760 Mi chiami "una fonte interna", "di mercato", quello che vuole. 451 00:31:04,200 --> 00:31:06,640 Nessun altro ha questa storia. 452 00:31:06,880 --> 00:31:11,000 Può essere prudente nel linguaggio, ma ogni domanda è una provocazione. 453 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 Qui ci sono in ballo i soldi pubblici. 454 00:31:17,160 --> 00:31:21,400 È incredibile come cambi faccia quando le tue preoccupazioni diventano morali. 455 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 I tuoi occhi si addolciscono 456 00:31:23,520 --> 00:31:26,560 come se stessi cercando di convincere il tuo corpo 457 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 che questa merda ti importa davvero. 458 00:31:31,400 --> 00:31:34,880 Le sto passando una notizia enorme. La cosa le è sfuggita? 459 00:31:35,440 --> 00:31:38,400 Chiami qualcuno. Whitehall, le autorità... 460 00:31:38,800 --> 00:31:41,240 La costruisca. Non è il mio lavoro. 461 00:31:42,480 --> 00:31:45,680 - Così può raccogliere l'eredità di Jim. - Non farlo. 462 00:31:46,360 --> 00:31:47,640 Cristo santo. 463 00:31:47,800 --> 00:31:51,480 Senti, chiariamo una cosa: è tutto così grottesco, cazzo. 464 00:31:56,040 --> 00:31:58,440 È una delle cose più tristi del mondo. 465 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Che cosa? 466 00:32:03,080 --> 00:32:05,280 Il potenziale sprecato. 467 00:32:48,160 --> 00:32:50,120 Non una parola, cazzo! 468 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Va bene, va bene. 469 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Halberstram. Lascia un messaggio. 470 00:33:30,200 --> 00:33:31,280 Merda. 471 00:33:34,920 --> 00:33:38,120 Sono stato attento a ogni dettaglio. Come l'avete saputo? 472 00:33:38,320 --> 00:33:40,440 Il tuo telefono "pulito". 473 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Identico a quello che fissi di continuo. 474 00:33:45,760 --> 00:33:48,720 Quello che accendi di rado. Quello da cui togli la SIM. 475 00:33:48,880 --> 00:33:51,760 L'hai riacceso all'arrivo e si è collegato da solo al Wi-Fi dell'aeroporto. 476 00:33:53,360 --> 00:33:55,080 Cazzo! Cazzo! 477 00:33:55,400 --> 00:33:57,920 Quell'aeroporto è un imbuto per la sicurezza. 478 00:33:58,800 --> 00:34:00,120 Le chiamate al tuo intermediario 479 00:34:00,280 --> 00:34:03,680 e la possibilità di mappare i flussi di denaro che ne sono seguiti. 480 00:34:04,240 --> 00:34:10,000 Primo pagamento: 120.000 dollari alla Sunpath Living Residential Solutions? 481 00:34:10,159 --> 00:34:13,159 Una società giapponese specializzata in sparizioni? 482 00:34:13,600 --> 00:34:16,280 Quelle aziende non sono una vera protezione. 483 00:34:16,639 --> 00:34:20,880 Come il programma testimoni. Se qualcuno vuole trovarti, ti trova. 484 00:34:21,320 --> 00:34:24,440 Lasciatemi prendere il volo e sparire. Non sentirete più parlare di me. 485 00:34:24,600 --> 00:34:26,239 Non è un'opzione. 486 00:34:27,440 --> 00:34:31,120 Finché Tender ha un battito, resta un'utile miniera di dati. 487 00:34:32,920 --> 00:34:34,639 Che significa... 488 00:34:35,120 --> 00:34:37,199 che se muore, muoio anch'io? 489 00:34:37,440 --> 00:34:39,159 Al contrario. 490 00:34:39,600 --> 00:34:42,719 Resti, e affronti le conseguenze delle tue azioni... 491 00:34:42,880 --> 00:34:45,960 senza coinvolgere me. Noi. 492 00:34:47,080 --> 00:34:49,239 La fuga è una fantasia. 493 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 Te lo dicono perché gli conviene. 494 00:34:52,239 --> 00:34:55,719 Tu esisti solo finché loro te lo permettono. 495 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 E il giornalista? 496 00:35:03,560 --> 00:35:04,800 Dycker? 497 00:35:06,520 --> 00:35:09,760 Lo avete eliminato? 498 00:35:11,240 --> 00:35:15,240 Vedi di imparare in fretta che adeguarti è l'unica scelta logica. 499 00:35:15,760 --> 00:35:19,320 Vai avanti fino all'assemblea e si può contenere tutto. 500 00:35:19,480 --> 00:35:22,760 Tender che compra Pierpoint apre una nuova miniera di dati. 501 00:35:23,520 --> 00:35:25,400 Tender è il futuro. 502 00:35:26,360 --> 00:35:28,320 Tender è reale. 503 00:35:28,840 --> 00:35:30,720 Tender è bellissima. 504 00:35:32,240 --> 00:35:36,160 Fingi che la più grande bugia della tua vita non è così lontana dalla verità. 505 00:35:36,600 --> 00:35:38,880 In questo sei imbattibile. 506 00:35:40,960 --> 00:35:44,640 Ora trova la versione di te che se lo ricorda ancora. 507 00:35:47,080 --> 00:35:48,200 Vai. 508 00:35:48,360 --> 00:35:49,960 Fuori dai coglioni. 509 00:36:09,160 --> 00:36:11,520 - Perché non hai risposto al telefono?! - Vai a dormire. 510 00:36:11,680 --> 00:36:14,400 - Chi cazzo era quello? - Uno a cui devo dei soldi. 511 00:36:14,680 --> 00:36:17,400 - Chi cazzo è? - Un tizio che vedo quando sono qui. 512 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 - Che tizio? - Solo un tizio del cazzo. 513 00:36:22,160 --> 00:36:24,720 Non hai mai pagato per farlo? Va' a dormire. 514 00:36:36,560 --> 00:36:41,120 Hai per caso visto l'articolo uscito stanotte su FinDigest? 515 00:36:41,280 --> 00:36:44,400 FinDigest? È un volantino digitale del cazzo. 516 00:36:44,560 --> 00:36:49,040 Hanno scavato a fondo nei legami del tuo dipartimento con i vertici di Tender. 517 00:36:49,440 --> 00:36:53,000 Sulla scia di quello, ho avuto un preavviso di pubblicazione dai tabloid. 518 00:36:53,160 --> 00:36:57,640 Hanno ripreso l'articolo e ora Norton ha pensato di dipingerti... 519 00:36:58,360 --> 00:37:00,640 come l'architetto politico di Tender. 520 00:37:04,320 --> 00:37:08,280 C'è poco margine per girarla a nostro favore, con le tue visite alla Tender, 521 00:37:08,440 --> 00:37:12,440 la tua presentazione di Henry a WebHorizon, o le tue foto con lui. 522 00:37:12,840 --> 00:37:17,280 E che mi dici di questa valutazione interna dei rischi, poi insabbiata, 523 00:37:17,440 --> 00:37:19,800 che metteva in guardia contro il lancio di Tender? 524 00:37:20,000 --> 00:37:24,520 È introdotto da: "secondo alcune fonti", perché quella roba esiste col cazzo! 525 00:37:25,040 --> 00:37:28,680 La tua firma compare sull'autorizzazione provvisoria alla fusione 526 00:37:28,840 --> 00:37:32,520 e sulla concessione della licenza bancaria a Tender, arrivata subito dopo. 527 00:37:32,680 --> 00:37:36,520 E che altro mostrano quei verbali?! Quando sei entrato in quella riunione 528 00:37:36,680 --> 00:37:38,960 appoggiando il Primo Ministro, la cosa è stata decisa. 529 00:37:39,120 --> 00:37:42,280 Strano che Norton e il suo merdoso giornale non lo abbiano menzionato! 530 00:37:42,440 --> 00:37:44,840 Chi altro? Quali autorità non hai chiamato? 531 00:37:45,000 --> 00:37:48,760 Quanti segnali d'allarme hai fatto sparire prima che quei codardi li segnalassero? 532 00:37:48,920 --> 00:37:50,040 Però... 533 00:37:50,720 --> 00:37:53,200 Alzare la voce ti fa sentire meglio? 534 00:37:55,000 --> 00:37:56,320 Bene. 535 00:37:57,280 --> 00:38:00,800 "Assolvimi dalla mia colpa, perché sono pronta da tempo". 536 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Scusa? 537 00:38:02,520 --> 00:38:06,760 È quello che disse Anna Bolena prima che la lama baciasse il suo collo bianco. 538 00:38:08,200 --> 00:38:10,160 Vuol dire: andiamo avanti, cazzo. 539 00:38:10,440 --> 00:38:13,480 Mi assumo la responsabilità ministeriale 540 00:38:13,640 --> 00:38:17,040 e valuterò le dimissioni come questione di principio. 541 00:38:17,360 --> 00:38:18,880 Okay? 542 00:38:19,400 --> 00:38:21,280 Col cazzo che lo farai. 543 00:38:22,440 --> 00:38:26,280 Il Primo Ministro si aspetta la tua lettera di dimissioni sulla scrivania 544 00:38:26,440 --> 00:38:28,240 prima che la storia esca. 545 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 Breve e diretta. Come piace a lui. 546 00:38:34,000 --> 00:38:36,520 Sei sempre stata troppo romantica, Lisa. 547 00:38:38,040 --> 00:38:40,160 Intendi "Segretario di Stato". 548 00:38:41,320 --> 00:38:42,880 No, affatto. 549 00:38:58,600 --> 00:39:00,560 Restiamo ben capitalizzati 550 00:39:00,720 --> 00:39:02,880 con un coefficiente patrimoniale CET1 del 10,3%. 551 00:39:03,040 --> 00:39:05,240 Che succede? Ti vedo male. 552 00:39:06,360 --> 00:39:07,720 Non mi sento me stesso. 553 00:39:09,800 --> 00:39:12,720 - Non credo di farcela. - Sì, beh, devi farcela. 554 00:39:14,440 --> 00:39:16,000 Non ci riesco. 555 00:39:18,840 --> 00:39:20,560 Devi fare la tua cazzo di parte. 556 00:39:20,720 --> 00:39:24,760 Signore e signori a questo punto passiamo alle domande. 557 00:39:25,120 --> 00:39:26,600 Whitney, guardami. 558 00:39:26,760 --> 00:39:28,320 Ce ne sono parecchie. 559 00:39:29,880 --> 00:39:32,840 Fai quella cazzo di cosa che sai fare. 560 00:39:41,560 --> 00:39:45,560 Sì, io inizierei dalla domanda del signor Halberstram, 561 00:39:46,080 --> 00:39:49,200 la cui leadership nei momenti più duri del nostro partner strategico Tender 562 00:39:49,360 --> 00:39:51,000 non è passata inosservata. 563 00:39:51,680 --> 00:39:53,520 Whitney, vuole rompere il ghiaccio? 564 00:39:53,680 --> 00:39:56,280 Qualche considerazione operativa da condividere? 565 00:39:59,040 --> 00:40:00,320 Io... 566 00:40:03,400 --> 00:40:06,520 parlo a nome mio e del nostro CEO Henry Muck. 567 00:40:09,280 --> 00:40:12,040 È un onore essere qui con voi oggi. 568 00:40:14,560 --> 00:40:16,560 Per me è un ritorno a casa. 569 00:40:18,960 --> 00:40:21,560 E vorremmo lo fosse anche per Tender. 570 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 Non ho una domanda. 571 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 Ho un'offerta. 572 00:40:45,360 --> 00:40:48,160 E non si tratta di una scelta. 573 00:40:53,200 --> 00:40:55,360 È un passaggio obbligato. 574 00:40:58,840 --> 00:41:01,480 Vogliamo tornare a operare in dollari USA. 575 00:41:01,920 --> 00:41:05,840 La nostra offerta per Pierpoint è 1,9 volte il book. 576 00:41:06,600 --> 00:41:10,680 Gli altri scambiano intorno a 1,3: perché un premio così alto? 577 00:41:13,400 --> 00:41:18,240 È una dimostrazione di fiducia in ciò che crediamo possa essere questa unione: 578 00:41:21,240 --> 00:41:23,800 un matrimonio di bilanci aziendali, 579 00:41:24,720 --> 00:41:26,600 di infrastrutture regolatorie, 580 00:41:26,760 --> 00:41:28,320 di fiducia. 581 00:41:29,480 --> 00:41:31,320 Offerta al 90% in azioni. 582 00:41:31,480 --> 00:41:34,440 Le vostre azioni sono troppo instabili! 583 00:41:34,600 --> 00:41:37,520 Quest'uomo non va ascoltato, non è serio! 584 00:41:37,680 --> 00:41:39,560 La vostra azienda sta andando a pezzi! 585 00:41:39,720 --> 00:41:41,320 Fake news. 586 00:41:41,840 --> 00:41:44,560 Ci hanno sempre attaccati perché eravamo troppo in anticipo, 587 00:41:44,720 --> 00:41:47,040 troppo veloci, troppo grandi. 588 00:41:48,080 --> 00:41:51,840 Dalla ferrovia a internet: la storia dell'industria in questo Paese 589 00:41:52,000 --> 00:41:55,360 è costellata da una marea di disinformazione 590 00:41:55,520 --> 00:41:58,400 da parte di chi non trae beneficio dal pensiero radicale 591 00:41:58,560 --> 00:42:01,200 né dallo smantellamento di strutture logore. 592 00:42:01,360 --> 00:42:03,000 Altre stronzate! 593 00:42:05,280 --> 00:42:07,480 Ascoltiamo l'offerta del signor Halberstram. 594 00:42:07,680 --> 00:42:08,960 Prego, continui. 595 00:42:09,680 --> 00:42:10,840 Grazie. 596 00:42:11,680 --> 00:42:13,960 L'offerta è uno scambio di azioni. 597 00:42:14,840 --> 00:42:18,000 Nel primo anno avrà un impatto positivo sugli utili. 598 00:42:18,160 --> 00:42:21,400 Nel secondo recupereremo tutto 599 00:42:21,560 --> 00:42:24,640 grazie all'efficienza del capitale e alle sinergie operative. 600 00:42:26,880 --> 00:42:32,120 Vi lascio con le parole che ogni industriale ha portato cucite nell'anima, 601 00:42:32,280 --> 00:42:34,800 in ogni fase dell'ultimo secolo... 602 00:42:37,560 --> 00:42:39,440 Vogliamo velocità. 603 00:42:41,000 --> 00:42:42,880 Vogliamo crescere. 604 00:42:44,000 --> 00:42:45,880 Vogliamo certezze. 605 00:42:49,080 --> 00:42:51,080 Vogliamo l'America. 606 00:43:07,480 --> 00:43:10,960 Bene, signor Halberstram, abbiamo apprezzato il suo intervento 607 00:43:11,120 --> 00:43:14,920 e il nostro vertice lo terrà in considerazione. Grazie. 608 00:43:22,160 --> 00:43:23,400 Alexander. 609 00:43:24,760 --> 00:43:27,800 Hai preparato Henry sul titolo del giornale? 610 00:43:33,800 --> 00:43:34,880 No. 611 00:43:35,040 --> 00:43:38,280 Perché non c'è alcuna speranza che l'azienda sopravviva. 612 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 No. 613 00:43:43,080 --> 00:43:44,720 La prima pagina non è ancora chiusa. 614 00:43:44,880 --> 00:43:48,040 C'è ancora tempo per cambiare e rifare l'apertura. 615 00:43:49,840 --> 00:43:51,640 Posso bloccare l'uscita. 616 00:43:52,600 --> 00:43:54,560 Non credo sia una buona idea. 617 00:43:57,280 --> 00:43:59,280 Henry non reggerà la botta. 618 00:43:59,920 --> 00:44:01,840 È più dell'amore severo. 619 00:44:04,440 --> 00:44:08,960 Ha passato tutta la vita senza subire conseguenze. 620 00:44:09,840 --> 00:44:12,600 Insomma, guarda dove l'ha portato. 621 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 Ma questo è amore? 622 00:44:16,120 --> 00:44:18,200 Sì, Alexander. 623 00:44:18,880 --> 00:44:20,560 Sì, lo è. 624 00:44:22,240 --> 00:44:25,000 Abbiamo fatto tutto quello che potevamo per lui. 625 00:44:25,840 --> 00:44:27,480 Tu l'hai fatto. 626 00:44:28,080 --> 00:44:30,400 Più di chiunque altro al mondo. 627 00:44:30,560 --> 00:44:32,840 Abbiamo fatto il possibile per lui. 628 00:44:38,000 --> 00:44:39,560 Devo andare. 629 00:44:40,640 --> 00:44:41,840 Okay? 630 00:44:44,440 --> 00:44:45,720 Cazzo... 631 00:45:18,160 --> 00:45:19,720 Sveglia, sveglia. 632 00:45:23,080 --> 00:45:25,440 Tirati su. Siamo quasi arrivati. 633 00:45:26,880 --> 00:45:28,440 Ho dormito male. 634 00:45:30,480 --> 00:45:31,800 Brutti sogni. 635 00:45:32,920 --> 00:45:34,040 Del tipo? 636 00:45:35,200 --> 00:45:38,360 C'è spesso mio padre che se ne va. 637 00:45:40,840 --> 00:45:42,040 Persone che se ne vanno. 638 00:45:43,440 --> 00:45:47,520 Tutti quelli che amiamo hanno già iniziato ad andarsene. 639 00:45:54,440 --> 00:45:56,320 Non ho dormito molto. 640 00:45:58,480 --> 00:46:01,040 Aspettavo una chiamata di Wilhelmina. 641 00:46:03,400 --> 00:46:04,720 Dimmi una cosa: 642 00:46:06,000 --> 00:46:09,960 quel dirigente di Al-Mi'raj che ti ha appoggiato durante l'assemblea, 643 00:46:11,200 --> 00:46:13,440 perché si è esposto così? 644 00:46:13,680 --> 00:46:16,160 Forse crede davvero nella trasparenza. 645 00:46:19,000 --> 00:46:21,480 Forse usciva con Hayley. 646 00:46:22,280 --> 00:46:23,720 Usciva? 647 00:46:25,520 --> 00:46:26,560 Certo. 648 00:46:28,720 --> 00:46:30,600 LISA DEARN SI DIMETTE DAL GOVERNO 649 00:46:31,120 --> 00:46:32,960 - Merda. - Che c'è? 650 00:46:33,760 --> 00:46:36,640 Hanno silurato la Ministra per le Imprese. Dearn è fuori. 651 00:46:38,040 --> 00:46:39,560 Per cosa? 652 00:46:42,000 --> 00:46:43,160 Aspetta. 653 00:46:44,120 --> 00:46:45,440 Oddio... 654 00:46:46,320 --> 00:46:50,120 Ho ricevuto una mail di Kevin Rawle che mi dà... 655 00:46:50,840 --> 00:46:55,000 "l'opportunità di rispondere alle accuse prima della pubblicazione". 656 00:46:55,160 --> 00:46:57,960 Scriveranno un articolo sul coinvolgimento di Dearn con noi. 657 00:46:59,840 --> 00:47:01,080 Sei stato tu? 658 00:47:01,520 --> 00:47:03,400 Ma che cazzo stai dicendo?! 659 00:47:03,840 --> 00:47:07,040 Devo chiamare Yasmin. 660 00:47:07,600 --> 00:47:11,200 Kevin l'ha fatta grossa, quel fanatico di merda! 661 00:47:11,520 --> 00:47:13,160 Cazzo di segnale! 662 00:47:13,400 --> 00:47:16,360 Henry, rilassati. La priorità è Pierpoint. 663 00:47:17,680 --> 00:47:20,880 Pierpoint? Ma di cosa stai parlando? 664 00:47:21,240 --> 00:47:23,920 Non puoi costruirti un universo dove niente è reale! 665 00:47:24,080 --> 00:47:26,240 Nessuno può vivere davvero così! 666 00:47:30,960 --> 00:47:34,080 Sai perché non riesci a gestire le tue emozioni? 667 00:47:36,560 --> 00:47:39,120 Perché sei un bambino del cazzo. 668 00:47:39,760 --> 00:47:41,320 Chiudi il becco. 669 00:47:42,960 --> 00:47:45,480 Devo solo riuscire a parlare con Yasmin. 670 00:47:45,640 --> 00:47:48,400 Lei può chiamare mio zio... 671 00:47:48,560 --> 00:47:53,080 Credevo odiassi tua madre. Perché sei ancora attaccato alla sua cazzo di tetta? 672 00:47:56,240 --> 00:47:58,880 Perché questo cazzo di coso non funziona?! 673 00:47:59,480 --> 00:48:00,600 Cazzo. 674 00:48:04,440 --> 00:48:05,400 Cazzo. 675 00:48:07,240 --> 00:48:08,280 Okay. 676 00:48:08,640 --> 00:48:10,560 Okay, okay... 677 00:48:11,120 --> 00:48:12,360 Ministra! 678 00:48:12,760 --> 00:48:13,920 Ministra! 679 00:48:14,920 --> 00:48:15,880 Però! 680 00:48:16,320 --> 00:48:18,320 Sono arrivati nel suo ufficio. 681 00:48:18,680 --> 00:48:20,200 Okay... Chi...? 682 00:48:25,200 --> 00:48:28,920 È STATO BELLO VEDERTI FIORIRE. UNA VERA TORY. LISA 683 00:48:41,360 --> 00:48:42,760 Porca puttana. 684 00:48:44,120 --> 00:48:46,800 - Tu chi cazzo sei? - Una sostituta. Sono qui da... 685 00:48:46,960 --> 00:48:49,200 - Sì, okay. Dov'è Whitney? - Non lo so. 686 00:48:49,360 --> 00:48:52,320 - Non è tornato qui dopo il volo? - È entrato e uscito. 687 00:48:52,480 --> 00:48:55,160 Okay. Vado a casa mia e Yasmin non c'è. 688 00:48:55,320 --> 00:48:57,960 - Vengo qui... - Lei si è dimessa questo pomeriggio. 689 00:48:59,440 --> 00:49:00,400 Scusa, cosa? 690 00:49:00,560 --> 00:49:03,520 Ha presentato le dimissioni questo pomeriggio. 691 00:49:08,040 --> 00:49:09,800 Whitney, dove cazzo sei? 692 00:49:09,960 --> 00:49:13,160 Henry, sono Wilhelmina Fassbinder di Al-Mi'raj Pierpoint. 693 00:49:13,320 --> 00:49:17,440 Chiamo te, e non Whitney, viste le mie riserve sul suo carattere. 694 00:49:18,080 --> 00:49:21,000 Vado dritta al punto: ho tollerato il suo teatrino alla nostra assemblea 695 00:49:21,160 --> 00:49:23,880 per alzare il prezzo della vendita a Temasek. 696 00:49:24,840 --> 00:49:26,240 Era già in corso da tempo 697 00:49:26,400 --> 00:49:28,440 e le sue dichiarazioni sulla nostra valutazione 698 00:49:28,600 --> 00:49:31,680 mi hanno dato un po' di leva nella trattativa finale. 699 00:49:32,400 --> 00:49:33,720 Okay... 700 00:49:34,040 --> 00:49:37,360 - Hai per caso parlato con Whitney? - No. 701 00:49:37,840 --> 00:49:40,120 Anche se spero tu abbia capito 702 00:49:40,280 --> 00:49:44,040 che la sua storia sull'acquisto di più posizioni in Pierpoint era un bluff. 703 00:49:44,880 --> 00:49:47,200 Ho chiamato i suoi presunti intermediari. 704 00:49:47,360 --> 00:49:48,720 Non c'è una bozza d'accordo, 705 00:49:48,880 --> 00:49:52,080 nessuna conferma interbancaria, nessun capitale. Non c'è niente. 706 00:49:52,760 --> 00:49:55,560 Truffe e sermoni si somigliano molto, no? 707 00:49:55,720 --> 00:49:58,680 Controlleremo da vicino gli effetti su Tender. 708 00:49:58,840 --> 00:50:03,600 Se il vostro titolo continuerà a crollare, attiveremo la conversione del vostro bond. 709 00:50:05,640 --> 00:50:10,000 E procederemo con il recupero integrale, per la nostra tutela. 710 00:50:12,240 --> 00:50:13,600 Buona fortuna. 711 00:51:04,720 --> 00:51:05,680 Pronto? 712 00:51:05,840 --> 00:51:07,320 Jenni. 713 00:51:07,480 --> 00:51:10,760 Volevo sapere come stavi, dopo quello che ti è piombato addosso oggi. 714 00:51:10,920 --> 00:51:13,080 Hai sentito il discorso di dimissioni di Dearn? 715 00:51:13,240 --> 00:51:14,560 No. 716 00:51:14,720 --> 00:51:18,040 Poi mi vedrò i passaggi salienti su Twitter o simili. 717 00:51:18,200 --> 00:51:21,920 È pieno di giri di parole, salva il Primo Ministro. 718 00:51:22,320 --> 00:51:27,000 Insomma, quelle frasi valgono esattamente quanto un comunicato stampa di Tender. 719 00:51:27,360 --> 00:51:29,600 Senti, è già roba vecchia. 720 00:51:30,080 --> 00:51:33,160 Beh, insomma, è la notizia di domani, ovviamente. 721 00:51:33,960 --> 00:51:36,920 Ma in bocca al lupo per l'ospitata in TV. 722 00:51:37,320 --> 00:51:41,720 È un bel segnale di fiducia che il Primo Ministro ti esponga in prima persona. 723 00:51:41,880 --> 00:51:46,120 E chiamami dopo, così studierò come gestire il resto delle tue comunicazioni. 724 00:51:47,360 --> 00:51:48,640 Scusami, cosa...? 725 00:51:48,800 --> 00:51:51,520 Perché mai dovrei volerlo? O averne bisogno da te? 726 00:51:52,920 --> 00:51:54,960 Quanto sapevi? 727 00:51:55,400 --> 00:51:57,000 Parli di Tender? 728 00:51:57,280 --> 00:52:00,720 La soffiata a FinDigest che ha fatto esplodere la storia sui tabloid. 729 00:52:01,960 --> 00:52:03,880 Sei stata tu? 730 00:52:04,480 --> 00:52:05,960 Non ti aiuta saperlo. 731 00:52:06,120 --> 00:52:08,680 Non ne avevi alcun diritto! 732 00:52:09,040 --> 00:52:12,000 - Ci crollerà tutto addosso! - Le persone giuste sopravvivranno. 733 00:52:12,160 --> 00:52:15,120 Ho visto solo la versione più solare del tuo carattere, 734 00:52:15,280 --> 00:52:16,520 e comincio a chiedermi 735 00:52:16,680 --> 00:52:19,520 se non sia perché ho sempre recitato la parte che avevi deciso per me. 736 00:52:19,680 --> 00:52:24,080 So che sei sotto una pressione enorme, ma non scaricare tutto su di me. 737 00:52:24,240 --> 00:52:27,360 Il vero cancro della nostra politica sono gli opportunisti di merda, 738 00:52:27,520 --> 00:52:31,880 senza una sola convinzione personale se non il proprio tornaconto personale. 739 00:52:32,040 --> 00:52:35,320 Allora perché sei venuta a quell'incontro? Hai ottenuto quello che volevi. 740 00:52:35,480 --> 00:52:39,280 - Sono stata una vera amica per te! - Quale cazzo di amica?! 741 00:52:39,800 --> 00:52:43,240 È sempre stato un matrimonio di convenienza, ma tu ci sei abituata. 742 00:52:45,840 --> 00:52:47,480 Non sai niente del mio matrimonio. 743 00:52:47,640 --> 00:52:51,840 So che tuo marito ha delle dipendenze, e so che lo hai lasciato andare in rovina. 744 00:52:52,000 --> 00:52:54,160 Lo hai abbandonato quando aveva più bisogno di te, 745 00:52:54,320 --> 00:52:56,840 e poi hai trovato il modo di lavarti la coscienza. 746 00:52:57,000 --> 00:52:58,280 Vaffanculo! 747 00:53:03,920 --> 00:53:06,840 Come ti permetti?! Stupida stronza del cazzo! 748 00:53:20,240 --> 00:53:23,160 Sì. Grazie mille per avermelo detto. 749 00:53:23,400 --> 00:53:24,720 A presto. 750 00:53:27,360 --> 00:53:28,560 Era Burgess. 751 00:53:29,680 --> 00:53:31,800 Domani esce sui tabloid. Prima pagina. 752 00:53:32,720 --> 00:53:35,880 Nel pomeriggio il Serious Fraud Office annuncia l'indagine. 753 00:53:36,440 --> 00:53:39,840 Il governo ha imposto una revisione indipendente 754 00:53:40,000 --> 00:53:43,440 su come Tender ha rispettato le regole e gestito i rischi. 755 00:53:43,600 --> 00:53:45,840 E l'autorità di vigilanza ha dato l'incarico alla PWC. 756 00:53:46,040 --> 00:53:48,920 Il titolo ha aperto a -77%. 757 00:53:52,160 --> 00:53:54,360 Nessuno sale su una nave che affonda. 758 00:53:55,320 --> 00:53:57,960 Domani mattina entriamo leggeri sul mercato. 759 00:53:58,120 --> 00:54:00,800 Niente mosse plateali, usciamo nel modo più pulito. 760 00:54:03,120 --> 00:54:05,360 Voglio vedere soldi veri. 761 00:54:09,800 --> 00:54:12,800 Bene. Sì. Parliamo tutti la stessa cazzo di lingua. 762 00:54:14,040 --> 00:54:15,920 Ehi, dimmi. 763 00:54:22,600 --> 00:54:24,520 Sarai al settimo cielo. 764 00:54:26,320 --> 00:54:27,360 Sì. 765 00:54:28,080 --> 00:54:29,960 Assurdo che io sia qui con te. 766 00:54:32,440 --> 00:54:34,960 Sì, mi hai fatto sempre sentire molto sola. 767 00:54:37,360 --> 00:54:40,960 Ora sei l'unica persona al mondo con cui non mi sento sola. 768 00:54:44,200 --> 00:54:47,560 Io non volevo che tutto questo ricadesse su di te. 769 00:54:48,600 --> 00:54:52,840 È quello che hai sempre voluto, no? Io sconfitta, tu vincente. 770 00:54:56,120 --> 00:54:57,800 Sì, hai ragione. 771 00:54:59,960 --> 00:55:01,560 - È così. - Già... 772 00:55:02,200 --> 00:55:04,320 Grazie per l'onestà. 773 00:55:07,800 --> 00:55:10,680 Ma sul serio, come cazzo siamo arrivate fin qui? 774 00:55:11,440 --> 00:55:13,640 Chi cazzo lo sa. 775 00:55:14,000 --> 00:55:16,320 Cosa ci spinge in una direzione? 776 00:55:16,800 --> 00:55:19,160 Mancanza e bisogno? 777 00:55:26,280 --> 00:55:28,360 Sono così invidiosa di te. 778 00:55:30,080 --> 00:55:32,960 Hai un'intelligenza brillante, capisci? 779 00:55:33,920 --> 00:55:37,160 E il modo in cui la mostri, il tuo controllo... 780 00:55:38,480 --> 00:55:42,440 questa tua autonomia... Io sono così dannatamente fragile. 781 00:55:45,600 --> 00:55:48,880 Non so bene come dirlo senza... 782 00:55:53,400 --> 00:55:57,760 Darei qualunque cosa per vivere un giorno nel tuo corpo... 783 00:55:59,240 --> 00:56:03,400 e vedere come il mondo si aprirebbe davanti a me. 784 00:56:08,520 --> 00:56:13,560 Ti ho davvero odiata per essere l'esempio vivente di quanto io valessi di meno. 785 00:56:19,080 --> 00:56:21,200 Invece io scelgo di volerti bene 786 00:56:22,080 --> 00:56:25,840 perché sei l'esempio vivente di quanto io possa valere di più. 787 00:56:28,400 --> 00:56:30,880 Voglio solo essere necessaria. 788 00:56:33,040 --> 00:56:36,760 - Non sono mai stata necessaria. - Ma da dove nasce? 789 00:56:38,160 --> 00:56:40,720 Questo tuo bisogno di controllo o... 790 00:56:41,000 --> 00:56:43,160 questo desiderio di dominare? 791 00:56:43,800 --> 00:56:47,200 Forse è per poter dire... 792 00:56:48,640 --> 00:56:51,800 non so, che non sei mai stata in balìa di nessuno? 793 00:56:54,640 --> 00:56:55,960 Non lo so. 794 00:56:59,680 --> 00:57:01,080 Non lo so. 795 00:57:04,000 --> 00:57:05,840 Credo... 796 00:57:06,520 --> 00:57:09,520 credo di essere cresciuta in balìa di qualcuno. 797 00:57:26,920 --> 00:57:28,120 Mi dispiace. 798 00:57:37,320 --> 00:57:38,720 Ti va di uscire? 799 00:57:41,880 --> 00:57:45,800 Insomma, tipo fare un po' di casino... 800 00:57:48,320 --> 00:57:50,280 Fare tutte le cose di cui canta Lorde. 801 00:57:51,080 --> 00:57:53,560 - Lei canta di avere 17 anni. - Appunto! 802 00:57:55,200 --> 00:57:57,000 Dio, quanto vorrei averne ancora 17! 803 00:57:57,160 --> 00:57:58,560 Una bambina! 804 00:58:00,000 --> 00:58:03,240 Era facile far fare agli altri quello che volevi. 805 00:58:09,600 --> 00:58:11,560 Mi prometti una cosa? 806 00:58:14,160 --> 00:58:16,320 Ti prendi cura di me, stanotte? 807 00:58:16,800 --> 00:58:19,560 E tu quando cazzo ti prenderai cura di me? 808 00:58:21,480 --> 00:58:22,800 Stanotte. 809 00:59:30,760 --> 00:59:33,960 Non hai idea di quanto mi senta bene ora. 810 00:59:36,760 --> 00:59:39,720 Siamo qui per sempre, anche se non è possibile. 811 01:00:51,640 --> 01:00:53,280 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma