1 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Então você sabia? 2 00:00:23,920 --> 00:00:25,720 Não, eu não sabia de nada. 3 00:00:25,840 --> 00:00:28,200 É claro que não suporto aquele sacana. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,600 Ele estava na nossa casa praticamente engolindo você. 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,840 Você devia ter sido mais específica. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,680 Você nos apresentou. Não pensou que, sei lá, 7 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 estivesse preocupada com um desastre que mudaria vidas, 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,840 um que você me ajudou a entrar! 9 00:00:41,960 --> 00:00:46,200 Você precisa parar de falar comigo desse jeito. 10 00:00:46,320 --> 00:00:49,200 Você nunca teve esse direito, e com certeza não tem agora! 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 Yas, o que a gente vai fazer? 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,640 É sério, que merda vamos fazer? 13 00:00:56,760 --> 00:01:00,480 Agora que você está implicado. O que isso quer dizer? 14 00:01:00,600 --> 00:01:02,320 É um monte de bobagem com ele se achando, 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,599 parece um manifesto de um guru terrorista. 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,240 É uma ameaça. 17 00:01:09,440 --> 00:01:10,600 Certo, eu acho... 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 Acho que ele está dizendo 19 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 que não tem como armar uma boa defesa pra mim, 20 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 e que eu não vou escapar da cadeia. 21 00:01:20,000 --> 00:01:24,560 -É bom apagar meu celular? Meus e-mails? -Eu não sei. Mas não, acho que não. 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,840 -Seria admitir a culpa. -Mas não sou culpado! 23 00:01:27,960 --> 00:01:30,560 Mas isso não importa mais, não é, Henry? 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,520 As manchetes se escrevem sozinhas. 25 00:01:34,640 --> 00:01:38,280 A gente mora numa casa paga pelo Tender. 26 00:01:38,400 --> 00:01:41,800 Os nossos salários vão ser cortados, nossas ações não valem nada. 27 00:01:41,920 --> 00:01:44,160 Cadê o resto da grana, Henry? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 O quê? 29 00:01:50,039 --> 00:01:53,680 O quê? Que merda é essa, Henry? Ninguém consegue gastar tanto em droga! 30 00:01:53,800 --> 00:01:57,080 Você ainda tem um nariz na cara. Cadê o resto da grana? 31 00:02:01,040 --> 00:02:03,200 Eu usei para comprar... 32 00:02:03,320 --> 00:02:05,040 ações da Tender. 33 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 Ai, meu Deus. 34 00:02:11,680 --> 00:02:13,600 Por que estamos falando de dinheiro de novo? 35 00:02:14,840 --> 00:02:18,640 A percepção pública da minha moralidade está em jogo. 36 00:02:18,760 --> 00:02:21,520 E, por favor, eu falo isso com todo o meu amor, 37 00:02:21,640 --> 00:02:24,360 mas ninguém dá a mínima para como você vai sair dessa. 38 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Não no quadro geral. 39 00:02:26,079 --> 00:02:27,200 Está de sacanagem? 40 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Henry, a gente vai ficar sem nada! A gente vai ficar sem nada 41 00:02:30,079 --> 00:02:33,200 e você está preocupado com a merda de um comunicado à imprensa? 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 Porque é o que importa! 43 00:02:36,600 --> 00:02:38,280 Porque eu quero ser melhor! 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,800 Porque esse é o propósito de viver: ser melhor! 45 00:02:42,920 --> 00:02:46,480 Eu sou uma boa pessoa e o mundo devia refletir isso para mim. 46 00:02:46,600 --> 00:02:48,520 Senão o que estou fazendo aqui? 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,240 -Para que eu sirvo? -Isso não... 48 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 Você está certo. 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,960 Você está certo, é claro, me desculpa. 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,160 A culpa aqui não é nossa. 51 00:03:44,320 --> 00:03:46,440 Outras pessoas deixaram isso acontecer. 52 00:03:47,280 --> 00:03:48,720 Não esquece isso. 53 00:03:52,680 --> 00:03:53,880 É claro. 54 00:04:13,360 --> 00:04:17,560 -Merda! Voltou com força. -O Tender já subiu quase dez por cento. 55 00:04:17,680 --> 00:04:21,320 Lançaram outro comunicado com as negativas do Tony Day por escrito. 56 00:04:21,440 --> 00:04:24,360 -Alguma novidade? -"Alegações infundadas, 57 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 que não refletem a realidade financeira da empresa. 58 00:04:27,560 --> 00:04:30,040 Empresa mantém estrutura robusta de controles internos". 59 00:04:30,160 --> 00:04:33,720 Tipo, isso aqui é feito para qualquer leitor apagar da mente. 60 00:04:33,840 --> 00:04:35,720 É, agora vai ser só repetição. 61 00:04:35,840 --> 00:04:38,000 -Falaram de uma nova auditoria? -Não. 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,200 Só umas reafirmações de auditorias antigas. 63 00:04:40,320 --> 00:04:44,159 Está bem, então a gente espera até confirmarem uma nova. 64 00:04:44,280 --> 00:04:46,240 Certo, e quem vai obrigar eles? 65 00:04:46,360 --> 00:04:49,200 Até uma nova auditoria, a gente está lascado. 66 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 É. 67 00:04:50,680 --> 00:04:54,000 E, então talvez seja hora de a gente... 68 00:04:54,120 --> 00:04:57,280 pensar em catalisar a auditoria que mata eles. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,640 O que o Eric faria? 70 00:05:04,480 --> 00:05:05,800 Como é que vou saber? 71 00:05:06,800 --> 00:05:08,160 Ele escolheu não estar aqui. 72 00:05:38,280 --> 00:05:39,400 Fecha a porta. 73 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Deixa... 74 00:05:49,000 --> 00:05:51,680 eu me recompor um pouco. Desculpa. 75 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Vai no seu tempo. 76 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Não temos muito. 77 00:05:59,400 --> 00:06:01,600 Sinto que estou na sala com um réptil. 78 00:06:02,280 --> 00:06:04,160 Não. Só um homem. 79 00:06:07,200 --> 00:06:10,240 Desabafa tudo logo, porque preciso de você focado. 80 00:06:15,360 --> 00:06:17,480 Pensei a noite toda em falar com a polícia. 81 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 Por que eu não deveria? 82 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Você sabe por que não foi. Se não, teria ido. 83 00:06:23,560 --> 00:06:25,240 Eu sou um acessório. 84 00:06:25,360 --> 00:06:27,720 -Você é a cara da empresa. -Sou cúmplice? 85 00:06:27,840 --> 00:06:31,280 Fraude, peculato, manipulação de mercado. 86 00:06:31,400 --> 00:06:34,640 Pega os melhores advogados do planeta e não vai escapar da cadeia, Henry. 87 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Então... 88 00:06:39,520 --> 00:06:41,080 por que escreveu aquela carta? 89 00:06:41,680 --> 00:06:45,800 Imagina a repercussão se o meu CEO some agora. 90 00:06:45,920 --> 00:06:47,159 Além disso... 91 00:06:48,440 --> 00:06:50,159 somos bem próximos para sermos honestos. 92 00:06:51,400 --> 00:06:52,920 Vai se foder. 93 00:06:53,040 --> 00:06:56,720 Tudo que fizemos desde a nossa parceria foi verdade. 94 00:06:58,159 --> 00:07:00,880 Por que vamos deixar roubarem nossa glória se fizemos 95 00:07:01,000 --> 00:07:03,960 o que era necessário na época? 96 00:07:04,080 --> 00:07:06,600 O preço das ações vai continuar se recuperando. 97 00:07:06,720 --> 00:07:10,520 O Tender 2.0 gerou receita de verdade para nós 98 00:07:10,640 --> 00:07:14,720 e eliminou os números inflados das aquisições de terceiros. 99 00:07:14,840 --> 00:07:15,960 Falsos. 100 00:07:17,040 --> 00:07:19,280 Que tal usar a palavra certa? 101 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 Falsos. 102 00:07:22,320 --> 00:07:25,960 Ouvi a apresentação da SternTao. O que exatamente está errado lá? 103 00:07:26,080 --> 00:07:28,880 É só um desalinhamento entre a velocidade da minha visão 104 00:07:29,000 --> 00:07:30,520 e a velocidade da regulação. 105 00:07:30,640 --> 00:07:34,240 É nesse espaço que gente esperta sempre ganhou dinheiro. 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Henry, olha pra mim. 107 00:07:38,159 --> 00:07:39,480 Temos que ganhar tempo 108 00:07:40,880 --> 00:07:43,920 e tentar esticar ao máximo essa auditoria limpa. 109 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Atrasar, complicar, até que parte dos nossos fluxos de caixa superestimados 110 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 seja engolida por um balanço bem maior. 111 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Como? 112 00:07:53,680 --> 00:07:57,520 Compra específica. Uma aquisição hostil. 113 00:07:57,640 --> 00:07:59,560 Porque é simples assim, não é? 114 00:07:59,680 --> 00:08:01,840 Como caralhos isso ia funcionar? 115 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 Meses atrás, quando você falou... 116 00:08:05,080 --> 00:08:07,520 para aumentar nossa fatia do Pierpoint, 117 00:08:07,640 --> 00:08:10,320 usei empresas nas Ilhas Cayman e em Luxemburgo 118 00:08:10,440 --> 00:08:12,960 para montar uma posição sintética não declarada 119 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 para comprar ações do Pierpoint. 120 00:08:17,480 --> 00:08:20,400 Al-Mi'raj quer se livrar do Pierpoint 121 00:08:20,520 --> 00:08:21,560 e querem isso 122 00:08:21,680 --> 00:08:23,600 desde o dia em que compraram essa porcaria. 123 00:08:23,720 --> 00:08:27,240 -Você tem noção do que está falando? -Vai ser o seguinte. 124 00:08:27,360 --> 00:08:28,560 A gente fala 125 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 que por causa de uma fusão transformacional, 126 00:08:32,520 --> 00:08:35,400 a auditoria precisa refletir 127 00:08:35,520 --> 00:08:39,280 a consolidação proforma. Contratamos mais consultores. 128 00:08:39,400 --> 00:08:41,760 E como o meu auditor preferido está fora de cena, 129 00:08:41,880 --> 00:08:43,159 precisamos de intermediários. 130 00:08:43,280 --> 00:08:47,040 Dá mais complexidade à névoa jurisdicional de quem nos audita, 131 00:08:47,160 --> 00:08:51,080 e cria uma cortina de fumaça na imprensa com uma manchete otimista. 132 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 Acho que não existe um ser humano no planeta 133 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 que pensaria isso nessa situação. 134 00:09:00,160 --> 00:09:02,000 Não, sorte sua que está comigo. 135 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 O que eu tenho que fazer? 136 00:09:11,080 --> 00:09:12,360 Acreditar na gente. 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,560 Mais uma vez. 138 00:09:19,680 --> 00:09:22,040 Whitney, o conselho se reúne em uma hora. 139 00:09:27,560 --> 00:09:28,720 Ah, não. 140 00:09:29,920 --> 00:09:32,800 Com certeza já ficou claro para a Secretária de Estado, 141 00:09:32,920 --> 00:09:36,200 que estão rolando boatos na cidade de que parte dos lucros do Tender 142 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 é tão real quanto o afeto de uma stripper. 143 00:09:39,680 --> 00:09:43,200 Com certeza esse linguajar colorido e canalha vai continuar agradando 144 00:09:43,320 --> 00:09:46,440 os misóginos e os bots russos que curtem seus posts. 145 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 Isso não precisa virar uma guerrinha barata, 146 00:09:48,680 --> 00:09:51,840 quando é do interesse público entender 147 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 onde o Tender se encontra agora 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,520 -e qual risco ele pode oferecer. -Concordo. 149 00:09:57,640 --> 00:10:00,680 Então vamos pedir para a Secretária de Estado explicar a natureza 150 00:10:00,800 --> 00:10:03,280 das interações dela com representantes do Tender. 151 00:10:03,400 --> 00:10:08,200 Sebastian, como um ex-empreendedor, sabe que ministros se reúnem normalmente 152 00:10:08,320 --> 00:10:11,680 com um grande número de empresários, acionistas e representantes do setor. 153 00:10:11,800 --> 00:10:14,800 Todas essas reuniões seguem o código ministerial 154 00:10:14,920 --> 00:10:17,000 e são registradas nos relatórios de transparência. 155 00:10:17,120 --> 00:10:19,720 Estão dizendo que você e seu departamento estavam de conchavo 156 00:10:19,840 --> 00:10:23,640 com a alta gestão do Tender e aceleraram licenças e aprovações 157 00:10:23,760 --> 00:10:25,160 em busca de manchetes positivas. 158 00:10:25,280 --> 00:10:28,000 Aceleraram licenças? Essa é uma acusação grave que está fazendo 159 00:10:28,120 --> 00:10:30,680 -contra um ministério. -É, você tem provas? 160 00:10:30,800 --> 00:10:33,880 O que você está dizendo é um exagero de uma prática totalmente normal. 161 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 -Está de conchavo com eles? -Não estou de conchavo com ninguém 162 00:10:36,760 --> 00:10:38,160 além do meu marido. Desculpa. 163 00:10:38,280 --> 00:10:40,440 -Isso não é novidade. -Pois é. 164 00:10:40,560 --> 00:10:42,960 -Não tem prova nenhuma. -Olha, entendo 165 00:10:43,080 --> 00:10:45,800 que a imprensa vai deixar isso nas páginas de economia. 166 00:10:45,920 --> 00:10:49,160 Mas a vida das pessoas e o dinheiro suado que ganham 167 00:10:49,280 --> 00:10:51,000 não acontecem só nas páginas de economia. 168 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 São pessoas de verdade, dinheiro de verdade. 169 00:10:53,520 --> 00:10:55,640 Não são peças no tabuleiro do governo. 170 00:10:55,760 --> 00:11:00,520 A Lisa construiu uma carreira atacando essa contaminação entre política 171 00:11:00,640 --> 00:11:05,720 e negócios no partido conservador. E eu digo ao público: às vezes, 172 00:11:05,840 --> 00:11:09,080 a única coisa que pode fazer por um hipócrita é dar um espelho para ele. 173 00:11:09,200 --> 00:11:11,760 Certo, muito bem, esse é seu ponto de vista. 174 00:11:11,880 --> 00:11:15,280 O importante é saber qual o real envolvimento dos bancos. 175 00:11:18,760 --> 00:11:19,840 Alexander. 176 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 Você está em Londres? 177 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Qual é o raio de explosão dessa porra toda? 178 00:11:29,280 --> 00:11:30,920 Pode crescer muito e em qual velocidade? 179 00:11:31,040 --> 00:11:34,360 Só fizemos o nosso trabalho e seguimos o que o primeiro-ministro pediu. 180 00:11:34,480 --> 00:11:37,640 A ladainha insistente sobre dinamismo pós-Brexit. 181 00:11:37,760 --> 00:11:41,080 A quantidade de vezes que ele me falou: "Lisa, não podemos mais perder contratos 182 00:11:41,200 --> 00:11:43,960 pra Frankfurt e Dubai. O mundo deve saber que somos pró negócios." 183 00:11:44,080 --> 00:11:47,000 Se acha que colocar a culpa no número dez vai ajudar, 184 00:11:47,120 --> 00:11:50,040 -sugiro que repense o assunto. -Não sabemos com o que estamos lidando. 185 00:11:50,160 --> 00:11:53,320 Fomos eleitos com maioria frágil, mas não quer dizer que o primeiro-ministro 186 00:11:53,440 --> 00:11:55,480 tem que governar aterrorizado pelo próprio poder. 187 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Não vamos correr esse risco. O que vai nos impedir 188 00:11:58,640 --> 00:11:59,960 de pedir uma nova auditoria? 189 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 Nosso trabalho não pode ser ridicularizado 190 00:12:02,720 --> 00:12:04,120 Desgraça. 191 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Quero saber o que um resgate feito por nós mesmos 192 00:12:07,360 --> 00:12:09,000 faz com a nossa maioria frágil? 193 00:12:10,320 --> 00:12:12,680 O primeiro-ministro vai querer um culpado. 194 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 Obrigada por não me jogar para os leões. 195 00:12:22,360 --> 00:12:27,240 Acho que eu ia defender qualquer um contra aquele puxa-saco de merda! 196 00:12:27,360 --> 00:12:30,280 Eu posso te pedir desculpa? 197 00:12:30,400 --> 00:12:32,760 Me poupe. Eu te apoiei 198 00:12:32,880 --> 00:12:35,680 e vi a sua ingenuidade se desenrolar em câmera lenta. 199 00:12:35,800 --> 00:12:37,480 Talvez a gente sobreviva a isso. 200 00:12:37,600 --> 00:12:41,440 Quantas reuniões por fora você teve com a gestão do Tender? 201 00:12:41,560 --> 00:12:43,280 Quantas vezes os Mucks pagaram a conta? 202 00:12:43,400 --> 00:12:46,480 Quantas vezes te viram entrando no escritório ou na casa deles? 203 00:12:47,920 --> 00:12:50,000 Não se engane: se isso piorar mais, 204 00:12:50,120 --> 00:12:52,320 vão jogar um corpo fora antes do jornal da noite, 205 00:12:52,440 --> 00:12:56,000 e suas respostas a essas perguntas te condenam mais do que as minhas. 206 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 Desculpa. 207 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 Oi, Yasmin, é a Jenni. 208 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 Obrigada por mandar mensagem. 209 00:13:11,320 --> 00:13:14,680 Olha, eu acho que preciso falar com o Norton. 210 00:13:14,800 --> 00:13:17,320 E com o Kevin, do tabloide. 211 00:13:17,440 --> 00:13:20,240 Kevin acha que o primeiro-ministro é marxista, Jenni. 212 00:13:20,360 --> 00:13:23,040 Ele faz a Marine Le Pen parecer liberal-democrata. 213 00:13:23,160 --> 00:13:27,240 Eu ainda acho que eu vou precisar da ajuda dos tabloides do Norton. 214 00:13:27,360 --> 00:13:31,600 Eu estou pensando em como vou cair quando a bomba estourar. 215 00:13:32,240 --> 00:13:34,160 Você parece meio assustada. 216 00:13:35,320 --> 00:13:39,240 Eu quero entender minhas opções. Tenho que ser esperta. 217 00:13:39,360 --> 00:13:41,160 Sim, é claro. 218 00:13:41,280 --> 00:13:44,400 Estou aqui para te ajudar. Vou ver o que posso fazer. 219 00:13:44,520 --> 00:13:45,560 Está bem? 220 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Parece que estão desesperados. 221 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 É. 222 00:13:56,160 --> 00:13:59,240 O melhor para a família é começar a moldar uma narrativa 223 00:13:59,360 --> 00:14:02,520 que jogue a culpa para o lugar certo. 224 00:14:04,800 --> 00:14:06,520 A relação do trabalhista com Halberstram 225 00:14:06,640 --> 00:14:09,400 vem antes do Henry e eu entrarmos na empresa. 226 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 Eles são a história. 227 00:14:12,960 --> 00:14:16,640 Acho que temos que usar o tabloide, Kevin. 228 00:14:21,320 --> 00:14:23,040 Ele é o cara certo para isso. 229 00:14:24,880 --> 00:14:27,040 Se publicarmos a matéria, com o governo no centro, 230 00:14:27,160 --> 00:14:30,120 eu acho que a empresa não vai sobreviver. 231 00:14:30,240 --> 00:14:31,800 Já pensou a respeito? 232 00:14:35,080 --> 00:14:37,680 Isso é o melhor para nossa família. 233 00:14:39,800 --> 00:14:41,480 É, você está repetindo isso. 234 00:14:43,560 --> 00:14:46,240 Acho que não preciso ser delicado para falar isso, 235 00:14:47,040 --> 00:14:50,200 mas eu poderia perguntar como está o seu casamento? 236 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 Você já viu meu casamento, Alexander. 237 00:14:56,560 --> 00:15:00,320 E o comportamento dele, o jeito como ele te trata ainda não melhorou? 238 00:15:02,760 --> 00:15:05,920 Olha, eu... Eu não estou dizendo que sou inocente. 239 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 Tem altos bons 240 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 e baixos péssimos. 241 00:15:15,280 --> 00:15:16,960 O Henry é infiel. 242 00:15:18,560 --> 00:15:20,200 Sei que ele é dependente, mas... 243 00:15:20,320 --> 00:15:21,960 Ele teve recaída. 244 00:15:22,080 --> 00:15:23,200 Bebida? 245 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 Com certeza álcool. 246 00:15:30,400 --> 00:15:32,640 Mas eu desconfio do resto, eu sei que 247 00:15:33,880 --> 00:15:35,640 ele usa cocaína. 248 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 E sei que ele já usou heroína. 249 00:15:50,200 --> 00:15:51,280 Bastante. 250 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 Muito? 251 00:16:02,080 --> 00:16:03,160 Muito. 252 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 Boa tarde a todos. Queremos fazer 253 00:16:10,280 --> 00:16:12,640 uma aquisição hostil, ação-por-ação, do Pierpoint 254 00:16:12,760 --> 00:16:14,320 antes da assembleia deles essa semana. 255 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 Corajoso. 256 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 Eu e o Henry podemos pegar o voo hoje. As ações devem subir, 257 00:16:19,640 --> 00:16:21,560 então a negociação vai ser boa com Pierpoint. 258 00:16:21,680 --> 00:16:24,600 Não entendo por que não priorizamos uma nova auditoria. 259 00:16:24,720 --> 00:16:26,320 Não temos nada a esconder. 260 00:16:26,440 --> 00:16:30,600 Se nós não temos esqueletos no armário, por que não abrir o armário? 261 00:16:30,720 --> 00:16:33,560 Eu imagino que exista um fator temporal. 262 00:16:33,680 --> 00:16:35,840 E também confidencialidade 263 00:16:35,960 --> 00:16:38,960 sobre todas as avaliações no acordo como um todo. 264 00:16:39,680 --> 00:16:42,360 Henry, você é o escolhido do Whitney. 265 00:16:42,480 --> 00:16:44,720 Acha que ele está agindo certo nessa? 266 00:16:49,880 --> 00:16:52,920 Caramba, Henry! Conta para eles o quanto você me pressionou por isso, 267 00:16:53,040 --> 00:16:54,680 como nosso líder destemido e CEO! 268 00:16:58,040 --> 00:17:03,520 Al-Mi'raj Pierpoint já está sob supervisão regulatória. 269 00:17:04,119 --> 00:17:07,880 A gente poderia consolidar após a aquisição 270 00:17:08,000 --> 00:17:13,240 e submeter tudo a uma auditoria de grupo ano que vem. 271 00:17:14,200 --> 00:17:17,680 Isso é totalmente normal para a nossa longevidade. 272 00:17:17,800 --> 00:17:20,280 Estamos dizendo ao mundo e ao mercado: 273 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 "Não temos medo. A gente não foge. 274 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 Fugir não é uma opção." 275 00:17:27,119 --> 00:17:31,320 Só para ficar claro: isso não é a aprovação final da aquisição. 276 00:17:31,440 --> 00:17:35,520 Exato. Com esse voto, a autoridade é delegada ao CEO e CFO, 277 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 junto com o jurídico e compliance, 278 00:17:37,800 --> 00:17:42,080 para estruturar a transação e trazer os termos finais ao Conselho. 279 00:17:42,200 --> 00:17:43,320 Todos contra? 280 00:17:47,040 --> 00:17:49,720 Acho que já passou da hora de os homens que lideram essa empresa 281 00:17:49,840 --> 00:17:52,600 pararem de desviar de perguntas substanciais. 282 00:17:52,720 --> 00:17:54,240 Certo. Todos a favor? 283 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Obrigado, pessoal. 284 00:18:09,080 --> 00:18:10,800 A resolução está aprovada. 285 00:18:21,520 --> 00:18:23,600 Você nunca larga esse negócio? 286 00:18:23,720 --> 00:18:26,840 É meu único vício. Bom, um deles. 287 00:18:26,960 --> 00:18:29,320 Se me pegar sem o celular, pode presumir que estou morto. 288 00:18:32,000 --> 00:18:34,640 A Yasmin me falou... 289 00:18:36,720 --> 00:18:38,520 que você pode ter... 290 00:18:38,640 --> 00:18:41,360 gravações comprometedoras da gente. 291 00:18:42,760 --> 00:18:44,440 Gravações explícitas. 292 00:18:45,680 --> 00:18:47,040 De você e quem? 293 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Você tem? 294 00:18:50,560 --> 00:18:51,760 O que você acha? 295 00:18:53,640 --> 00:18:55,440 Acha que eu sou capaz disso? 296 00:18:57,200 --> 00:18:59,400 É. Acho, sim. 297 00:18:59,520 --> 00:19:01,760 Então respondeu sua própria pergunta. 298 00:19:10,760 --> 00:19:13,400 -Oi? -Wilhelmina, a gente está indo te ver. 299 00:19:13,520 --> 00:19:17,240 Já te falo que estou recebendo muita pressão pelas manchetes sobre o Tender 300 00:19:17,360 --> 00:19:19,160 enquanto preparamos a assembleia de amanhã. 301 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 Falam de uma minuta de termos do Al-Mi'raj circulando. 302 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 Dizem que serão vendidos. 303 00:19:23,360 --> 00:19:26,320 Estrutura limpa, com uma alavancagem ridícula. 304 00:19:26,440 --> 00:19:32,480 -Isso não é totalmente incorreto. -Como estão precificando? 305 00:19:32,600 --> 00:19:36,880 1,2 vezes o valor patrimonial com direito de reaver valores por 90 dias? 306 00:19:37,000 --> 00:19:40,320 Bem perto disso. Estão precificando para a gente sair. 307 00:19:40,440 --> 00:19:43,600 Então vamos acelerar esse processo para vocês. 308 00:19:46,120 --> 00:19:47,720 Henry quer falar uma coisa. 309 00:19:58,440 --> 00:20:00,960 Al-Mi'raj nunca gostou de vocês 310 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 e nunca soube o que fazer com vocês. 311 00:20:06,760 --> 00:20:09,280 Podemos ser um gigante transatlântico. 312 00:20:09,400 --> 00:20:12,080 Vocês não vão comprar um pirulito, pelo amor de Deus. 313 00:20:12,200 --> 00:20:15,720 Tem a percepção de acionistas, governança. É um processo. 314 00:20:15,840 --> 00:20:19,080 -Então me dê a palavra. -Como assim? Na assembleia? 315 00:20:19,680 --> 00:20:21,440 Você não tem uma posição formal. 316 00:20:21,560 --> 00:20:24,680 Você tem poder para me ceder a palavra sob moções especiais. 317 00:20:24,800 --> 00:20:26,440 Vocês não são acionistas registrados. 318 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 Convém saber que temos ações do Pierpoint 319 00:20:28,400 --> 00:20:31,360 através de várias estruturas. Somos um parceiro estratégico importante. 320 00:20:31,480 --> 00:20:33,960 Não quero falar sobre supressão de preço. Ou, Deus me livre, 321 00:20:34,080 --> 00:20:37,920 falar sobre o capital soberano não declarado na recapitalização de vocês. 322 00:20:38,720 --> 00:20:40,320 Sabe que isso não existe. 323 00:20:40,440 --> 00:20:43,000 Falar isso em voz alta já é quase tão ruim quanto existir. 324 00:20:43,120 --> 00:20:46,480 Também posso vazar minha contra-avaliação para a imprensa, 325 00:20:46,600 --> 00:20:49,240 ou pior, dizer que... 326 00:20:49,360 --> 00:20:51,400 o Al-Mi'raj é um vendedor em dificuldade, 327 00:20:51,520 --> 00:20:53,400 sem condições de fazer uma saída estratégica. 328 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 Amarro blocos de concreto no preço do Pierpoint 329 00:20:56,280 --> 00:20:58,760 e jogo no Hudson. 330 00:21:00,040 --> 00:21:01,480 Entendi o recado. 331 00:21:02,280 --> 00:21:05,520 Você quer usar nossa assembleia para declarar uma aquisição hostil? 332 00:21:05,640 --> 00:21:07,640 Hostil sem hostilidade. 333 00:21:07,760 --> 00:21:09,680 Quero oferecer um prêmio. 334 00:21:11,160 --> 00:21:14,720 O Al-Mi'raj quer sair. Vamos dar um preço acima do mercado. 335 00:21:14,840 --> 00:21:16,600 Você sai limpa e bonita. 336 00:21:18,760 --> 00:21:21,480 Aí todo mundo fica bem na imprensa. 337 00:21:21,600 --> 00:21:24,440 Procure dois sorrisos na plateia. 338 00:21:27,200 --> 00:21:29,240 Logo chegaremos ao destino. 339 00:21:39,480 --> 00:21:42,080 Desculpa a matéria que fizemos sobre seu pai. 340 00:21:42,200 --> 00:21:44,120 Sei que não foi fácil para você. 341 00:21:44,240 --> 00:21:46,440 Está tudo bem, ele era um safado. 342 00:21:46,560 --> 00:21:48,520 Foi essa visão que vendemos. Oi. 343 00:21:49,160 --> 00:21:51,200 Eu vou receber a Jenni. 344 00:21:53,840 --> 00:21:55,280 Pode sentar, Jenni. 345 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 Sabemos que está sentindo muita pressão agora. 346 00:22:00,120 --> 00:22:02,400 Mas relaxa, estamos entre amigos. 347 00:22:02,520 --> 00:22:05,040 Temos um roteiro, ninguém vai te obrigar a fazer nada 348 00:22:05,160 --> 00:22:07,200 além de sentar e ouvir. 349 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 Acho que nem preciso dizer o quanto isso é radioativo para o governo. 350 00:22:12,480 --> 00:22:14,000 Alguém vai cair por isso. 351 00:22:14,120 --> 00:22:16,480 Imagino que a Lisa já esteja preparando o paraquedas. 352 00:22:16,600 --> 00:22:17,920 O que vocês sabem? 353 00:22:18,040 --> 00:22:22,240 Ninguém chega onde ela chegou sendo imprudente. 354 00:22:22,360 --> 00:22:23,800 Ela está se posicionando 355 00:22:23,920 --> 00:22:26,480 para sair disso como a adulta da sala. 356 00:22:27,960 --> 00:22:34,080 Jenni, você chegou a levantar algum sinal de alerta sobre o Tender? 357 00:22:34,200 --> 00:22:38,520 Sentiu que suas preocupações foram abafadas por pressão de cima? 358 00:22:39,160 --> 00:22:42,760 Eu nem tive tempo de processar qualquer tipo de retrospectiva. 359 00:22:44,400 --> 00:22:47,760 Pressão para ajudar a liderança do partido. 360 00:22:48,760 --> 00:22:52,960 -A Lisa sempre foi a cautelosa. -Olha, eu cortaria isso. 361 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 A história é bem simples: 362 00:22:55,120 --> 00:23:01,520 uma voz jovem e dissidente, atropelada por burocratas velhos e sombrios. 363 00:23:01,640 --> 00:23:03,520 Seus alertas foram ignorados. 364 00:23:03,640 --> 00:23:07,600 Você foi íntegra, jovem, incontaminada. 365 00:23:07,720 --> 00:23:10,040 Você sabe o quanto eu me envolvi nisso. 366 00:23:10,160 --> 00:23:13,000 Eu fui convidada para uma residência particular, pelo amor de Deus. 367 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 -Eu sou a contaminada. -Ninguém sabe disso. 368 00:23:17,440 --> 00:23:19,160 Não vou falar para ninguém. 369 00:23:19,280 --> 00:23:21,560 E se isso for verdade, por que precisa de mim? 370 00:23:21,680 --> 00:23:23,560 A solução é bastante clara. 371 00:23:23,680 --> 00:23:27,240 Se isso virar manchete de capa, a empresa vai acabar. 372 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Eu tenho justificativa. 373 00:23:29,040 --> 00:23:31,840 Só mais uma entre milhares de funcionárias globais. 374 00:23:41,680 --> 00:23:43,920 -Do que precisam? -Qualquer coisa. 375 00:23:44,040 --> 00:23:48,400 Memorandos, atas, documentos que reforcem 376 00:23:48,520 --> 00:23:50,240 a proximidade da Lisa com o Tender 377 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 e comuniquem o quanto ela queria que isso desse certo a qualquer custo. 378 00:23:55,960 --> 00:23:57,320 Mentiras. 379 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 Pontos importantes. 380 00:24:12,280 --> 00:24:17,440 Jornalismo não deveria servir para criar mitologia 381 00:24:17,560 --> 00:24:21,480 para uma classe aristocrática. Eu... Eu não posso. 382 00:24:21,600 --> 00:24:24,320 A Lisa me levou para o governo, 383 00:24:24,440 --> 00:24:26,560 eu nem ia me candidatar. Ela... 384 00:24:26,680 --> 00:24:29,480 Ela pressionou o Comitê Executivo Nacional, 385 00:24:29,600 --> 00:24:31,840 brigou pela vaga segura. 386 00:24:31,960 --> 00:24:34,280 O que você esperava que acontecesse aqui exatamente? 387 00:24:34,400 --> 00:24:39,200 É que quando fica assim tão explícito, eu... Eu não posso fazer isso com ela. 388 00:24:39,320 --> 00:24:43,160 Olha, essa conversa foi fora dos registros, certo? 389 00:24:44,160 --> 00:24:45,680 -Certo? -Naturalmente. 390 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Agradecemos os seus... 391 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 princípios. 392 00:24:58,840 --> 00:25:02,840 Sério, essas mulheres são hilárias. Como elas acham que isso acaba? 393 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Se a Jenni não vai colaborar, 394 00:25:04,440 --> 00:25:07,600 precisamos achar outro jeito de jogar a culpa na Dearn. 395 00:25:07,720 --> 00:25:10,120 E se a gente pegar isso de outra fonte? 396 00:25:10,240 --> 00:25:12,840 Assim podemos evitar responsabilidade direta 397 00:25:12,960 --> 00:25:15,480 pela origem e verificação do vazamento. 398 00:25:15,600 --> 00:25:19,440 Se tiver um vazamento. Um memorando. 399 00:25:19,560 --> 00:25:21,360 Pegar e fazer explodir. 400 00:25:21,480 --> 00:25:24,160 Podemos dizer que divulgamos algo de domínio público, 401 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 menos risco de processo por difamação. 402 00:25:26,200 --> 00:25:30,600 Idealmente é um veículo investigativo. Dá um verniz de credibilidade. 403 00:25:30,720 --> 00:25:33,080 Quando publicarmos, o governo já vai estar pegando fogo 404 00:25:33,200 --> 00:25:35,760 com o relatório inicial, e aí confirmamos como o golpe final. 405 00:25:35,880 --> 00:25:39,520 A Dearn por acaso quer testar a cadeia alimentar da imprensa? 406 00:25:39,640 --> 00:25:41,760 Talvez uma capa de tabloide 407 00:25:41,880 --> 00:25:44,360 ainda consiga transformar o trabalho de um veículo pequeno 408 00:25:44,480 --> 00:25:47,320 num verdadeiro fim de carreira. 409 00:25:50,640 --> 00:25:52,240 Não parece tão animada. 410 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 Pode deixar comigo. 411 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 Bom te ver, Kevin. 412 00:26:01,200 --> 00:26:03,320 Essa é braba pra cacete! 413 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 Feliz em me ver? 414 00:26:15,240 --> 00:26:16,880 Ou isso agora é impossível? 415 00:26:17,000 --> 00:26:19,480 Na verdade, eu estou muito surpresa. 416 00:26:26,520 --> 00:26:29,240 Então esse é o centro nervoso? 417 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 Cadê todo mundo? 418 00:26:32,640 --> 00:26:34,400 Eu estou sozinha aqui hoje. 419 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Sozinha? 420 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Sempre. 421 00:26:49,520 --> 00:26:51,560 Como vocês ainda não se mataram? 422 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Ele saiu do fundo. 423 00:26:53,800 --> 00:26:56,160 Talvez a gente já tenha. Café? 424 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Obrigada. 425 00:27:03,760 --> 00:27:06,640 Então, eu sei com certeza 426 00:27:06,760 --> 00:27:11,120 que a Dearn e a Bevan passaram a manhã na sala do Norton hoje. 427 00:27:11,240 --> 00:27:13,680 Tentando salvar a própria pele e queimar a outra. 428 00:27:13,800 --> 00:27:15,640 Querem se encobrir. 429 00:27:15,760 --> 00:27:17,760 Isso é muita sujeira. 430 00:27:17,880 --> 00:27:20,720 Eu posso confirmar pessoalmente que o governo 431 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 se aproximou demais da diretoria do Tender. 432 00:27:24,200 --> 00:27:26,680 Era muita pressão, queriam tudo para ontem. 433 00:27:26,800 --> 00:27:29,880 Lembro da Dearn apresentando o Henry no WebHorizon. 434 00:27:30,000 --> 00:27:33,080 Bevan não estava no aniversário de 40 anos do Henry ou estou confundindo? 435 00:27:33,200 --> 00:27:37,080 Estava. A pedido da Dearn. Mas é muito mais profundo que isso. 436 00:27:37,760 --> 00:27:40,120 A Dearn vivia no nosso escritório. 437 00:27:40,240 --> 00:27:45,040 O gabinete inteiro via ela como antiempresarial, amante de sindicato. 438 00:27:45,160 --> 00:27:47,840 Ela nos via como um antídoto para essa imagem. 439 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Um troféu. 440 00:27:49,760 --> 00:27:52,400 Talvez o Dycker tenha perdido uma parte grande da história. 441 00:27:52,520 --> 00:27:54,720 Acho que essa é a história inteira. 442 00:27:59,800 --> 00:28:01,480 E também estão falando de um memorando. 443 00:28:06,240 --> 00:28:07,520 Que memorando? 444 00:28:08,600 --> 00:28:10,960 Bevan diz que a Dearn pediu para o departamento dela 445 00:28:11,080 --> 00:28:13,320 engavetar uma nota técnica. 446 00:28:13,440 --> 00:28:15,280 Algo do tipo: Tender representa risco 447 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 à credibilidade regulatória do Reino Unido. 448 00:28:17,560 --> 00:28:20,240 Foi suprimido em nível ministerial. 449 00:28:21,600 --> 00:28:24,680 Alguma autoridade financeira? Tribunal de contas? 450 00:28:24,800 --> 00:28:26,240 Eu não sei ao certo. 451 00:28:26,360 --> 00:28:28,320 Como eu disse, eu não vi. 452 00:28:28,440 --> 00:28:30,480 Eu só sei o que me contaram. 453 00:28:34,520 --> 00:28:39,080 É, uma tempestade política dessas com certeza aceleraria o fim da empresa. 454 00:28:40,960 --> 00:28:43,120 É você que aposta, não eu. 455 00:28:46,240 --> 00:28:50,760 Perguntas no parlamento, inquérito público, auditoria independente 456 00:28:50,880 --> 00:28:53,400 sobre as relações do governo com a empresa. 457 00:28:53,520 --> 00:28:56,200 Talvez uma auditoria no Tender feita pelo governo? 458 00:28:58,920 --> 00:29:01,600 Não me enrola, Yas, fala. 459 00:29:01,720 --> 00:29:03,840 Seja direta. O que quer que eu faça? 460 00:29:06,320 --> 00:29:07,720 Eu estou trabalhando na minha... 461 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 Fuga. 462 00:29:11,640 --> 00:29:13,680 Tentando controlar o timing da minha saída 463 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 e direcionar as pessoas a entenderem que fui 464 00:29:15,760 --> 00:29:19,480 uma voz dissidente, constante e solitária dentro da empresa. 465 00:29:19,600 --> 00:29:21,160 Mas você não foi, não é? 466 00:29:23,760 --> 00:29:24,920 Que diferença isso faz? 467 00:29:28,640 --> 00:29:30,920 Nossos interesses finalmente se alinharam. 468 00:29:33,480 --> 00:29:35,760 Joga isso para alguém disposto a escrever a respeito. 469 00:29:37,440 --> 00:29:39,680 O preço das ações não vai cair sozinho. 470 00:29:42,560 --> 00:29:43,800 Me ajuda a te ajudar. 471 00:29:49,320 --> 00:29:54,280 O velório foi um caos. Teve uma homenagem linda da mãe. 472 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 O Jim foi muito honesto comigo em tudo. 473 00:29:58,120 --> 00:29:59,360 Acredite, eu testei. 474 00:29:59,480 --> 00:30:03,680 Não tinha nenhum interesse financeiro da parte dele. 475 00:30:07,160 --> 00:30:14,000 Eu fiquei sabendo que os alertas sobre o Tender foram ignorados. 476 00:30:14,120 --> 00:30:17,280 Que o departamento econômico do Partido Trabalhista está em guerra, 477 00:30:17,400 --> 00:30:18,880 jogando a culpa um no outro. 478 00:30:19,000 --> 00:30:24,480 A sua Sweetpea Golightly chegou bem perto de trazer uma fonte interna, 479 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 ou pelo menos fez parecer isso. 480 00:30:27,440 --> 00:30:31,920 Olha, seria melhor deixar o jornalismo para os jornalistas. 481 00:30:33,120 --> 00:30:35,600 Olha, estão falando de memorandos, 482 00:30:35,720 --> 00:30:40,160 de uma cultura vertical de "age agora, pergunta depois". 483 00:30:40,280 --> 00:30:42,400 A Yasmin Muck, que comandava a comunicação deles, 484 00:30:42,520 --> 00:30:45,760 levantou preocupações várias vezes, sempre ignoradas. 485 00:30:46,640 --> 00:30:51,640 -Você tem acesso a esses memorandos? -Não. Mas me falaram que eles existem. 486 00:30:54,160 --> 00:30:58,360 -O que quer que eu faça com isso? -Estruture a matéria como uma pergunta. 487 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 Não me cite, 488 00:30:59,600 --> 00:31:02,880 me chame de "fonte interna", "fonte do mercado", não importa. 489 00:31:04,240 --> 00:31:05,560 Ninguém tem isso ainda. 490 00:31:06,880 --> 00:31:10,720 Pode ser cauteloso para escrever, mas qualquer pergunta já é uma provocação. 491 00:31:11,320 --> 00:31:14,120 O dinheiro público está envolvido. 492 00:31:17,080 --> 00:31:21,320 Seu rosto faz uma coisa incrível quando suas preocupações ficam morais. 493 00:31:21,440 --> 00:31:25,640 Seus olhos ficam suaves, como se enganasse a própria fisionomia 494 00:31:25,760 --> 00:31:28,680 para vender a ideia de que você realmente se importa com isso. 495 00:31:31,440 --> 00:31:35,280 Estou dando a dica de uma matéria boa. Isso se perdeu no caminho? 496 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 Faça ligações. 497 00:31:36,720 --> 00:31:40,440 Governo, reguladores. Faz a matéria. Não é o meu trabalho. 498 00:31:42,600 --> 00:31:47,040 -Boa chance de carregar a tocha do Jim. -Não faz isso. Meu Deus. 499 00:31:47,160 --> 00:31:51,240 Vamos concordar que isso daí é grotesco pra caralho. 500 00:31:55,920 --> 00:31:58,440 É a coisa mais triste do mundo. 501 00:31:59,800 --> 00:32:00,840 O quê? 502 00:32:03,000 --> 00:32:04,440 Potencial desperdiçado. 503 00:32:48,240 --> 00:32:49,640 Não fala nada. 504 00:32:56,560 --> 00:32:58,800 Certo, está bem. 505 00:33:14,120 --> 00:33:16,000 Aqui é o Halberstram, deixa o recado. 506 00:33:30,040 --> 00:33:31,040 Porra. 507 00:33:35,000 --> 00:33:38,160 Fui meticuloso em cada etapa, como vocês descobriram? 508 00:33:38,280 --> 00:33:39,640 O celular descartável. 509 00:33:42,520 --> 00:33:44,680 Idêntico ao modelo que você vive olhando. 510 00:33:45,720 --> 00:33:48,560 O que você quase nunca liga. O que tira o chip. 511 00:33:48,680 --> 00:33:51,800 Ligou o aparelho quando pousou e ele se conectou ao Wi-Fi do aeroporto. 512 00:33:53,280 --> 00:33:55,280 Merda! Merda! 513 00:33:55,400 --> 00:33:57,880 Aquele aeroporto é um gargalo de vigilância. 514 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 As ligações para seu facilitador e a habilidade 515 00:34:00,960 --> 00:34:04,200 de mapear o fluxo de dinheiro em torno dessas ligações. 516 00:34:04,320 --> 00:34:10,159 Primeiro pagamento de 120 mil dólares para Clínica Residencial Caminho do Sol, 517 00:34:10,280 --> 00:34:13,480 uma "empresa de desaparecimento" johatsu na Província de Saitama. 518 00:34:13,600 --> 00:34:16,280 Essas empresas de desaparecimento são fachada. 519 00:34:16,400 --> 00:34:18,239 Igual a proteção a testemunhas. 520 00:34:18,360 --> 00:34:19,920 Se alguém quiser te achar, 521 00:34:20,040 --> 00:34:21,159 vai te achar. 522 00:34:21,280 --> 00:34:23,560 Por favor, só me deixa pegar esse voo e desaparecer. 523 00:34:23,679 --> 00:34:25,800 -Não vão mais ouvir falar de mim. -Não é uma opção. 524 00:34:27,440 --> 00:34:30,800 Enquanto o Tender tiver pulso, continua sendo um conjunto de dados úteis. 525 00:34:32,920 --> 00:34:36,679 Então o quê? Se morrer, eu vou junto? 526 00:34:37,320 --> 00:34:42,760 Pelo contrário. Você fica e enfrenta as consequências dos seus atos 527 00:34:42,880 --> 00:34:44,199 sem implicar a gente. 528 00:34:45,400 --> 00:34:49,000 -Entendeu? -Fugir é uma fantasia. 529 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Só está ouvindo isso porque quero que ouça. 530 00:34:52,000 --> 00:34:54,880 Você não existe mais fora da tolerância deles. 531 00:35:00,880 --> 00:35:04,200 E o jornalista? Dyker? 532 00:35:06,480 --> 00:35:10,440 Você silenciou ele também? 533 00:35:11,400 --> 00:35:15,040 Você aprende rápido que conformidade é o único caminho lógico. 534 00:35:15,520 --> 00:35:19,160 Siga para a assembleia e tudo pode ser compartimentado. 535 00:35:19,280 --> 00:35:22,640 O Tender comprando a Pierpoint dá uma nova possibilidade. 536 00:35:23,640 --> 00:35:24,880 Tender é o futuro. 537 00:35:26,480 --> 00:35:30,320 Tender é real. Tender é lindo. 538 00:35:32,280 --> 00:35:35,760 Aja como se a maior mentira da sua vida não fosse tão diferente da sua verdade. 539 00:35:36,680 --> 00:35:38,760 Você é essencial nessa performance. 540 00:35:41,040 --> 00:35:43,840 Encontre a versão de você que ainda lembra disso. 541 00:35:47,120 --> 00:35:49,400 Vai. Fica esperto. 542 00:36:09,200 --> 00:36:11,440 -Por que que não atendeu o telefone? -Vai dormir. 543 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 -Quem era aquele cara? -Eu devia grana pra ele. 544 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Devia para quem? 545 00:36:15,600 --> 00:36:18,120 -Um cara que vejo quando estou por aqui. -Que cara? 546 00:36:18,240 --> 00:36:20,120 É só um cara aí. 547 00:36:22,200 --> 00:36:24,520 O quê? Nunca pagou para isso? Vai dormir. 548 00:36:36,520 --> 00:36:41,160 Dearn, por acaso você viu a matéria que saiu na FinDigest de madrugada? 549 00:36:41,280 --> 00:36:44,720 FinDigest? Aquilo é um panfleto digital. 550 00:36:44,840 --> 00:36:47,680 Essa matéria escancarou a relação do seu departamento 551 00:36:47,800 --> 00:36:49,000 com a cúpula do Tender. 552 00:36:49,120 --> 00:36:52,560 Um tabloide me mandou um aviso pré-publicação em cima disso. 553 00:36:52,680 --> 00:36:55,280 Eles compraram a história e agora Norton 554 00:36:55,800 --> 00:37:00,640 quer te pintar como a grande arquiteta governamental do Tender. 555 00:37:04,360 --> 00:37:08,240 Não tem muito o que fazer com suas mais de 10 visitas aos escritórios do Tender, 556 00:37:08,360 --> 00:37:12,440 sua apresentação do Henry no WebHorizon, aquela foto dos dois juntos. 557 00:37:12,560 --> 00:37:17,240 E quanto à reportagem sobre uma avaliação interna de risco abafada, 558 00:37:17,360 --> 00:37:19,800 alertando contra o lançamento do Tender no Reino Unido? 559 00:37:19,920 --> 00:37:24,520 Sabe que isso vem precedido de "fontes afirmam", porque isso não existe. 560 00:37:24,640 --> 00:37:28,560 Acontece que suas iniciais estão na autorização provisória da fusão 561 00:37:28,680 --> 00:37:31,200 e na concessão da licença bancária do Tender no Reino Unido 562 00:37:31,320 --> 00:37:32,520 que veio em seguida. 563 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 E o que mais essas atas mostram? 564 00:37:34,760 --> 00:37:37,840 No segundo em que você endossou os desejos do primeiro-ministro, 565 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 virou fato consumado. 566 00:37:39,080 --> 00:37:42,240 Curiosamente, Norton e seu complexo de mentiras não mencionaram isso. 567 00:37:42,360 --> 00:37:44,800 Quem mais? Quais reguladores você não pressionou? 568 00:37:44,920 --> 00:37:47,320 Quantas bandeiras vermelhas incendiou antes de os covardes 569 00:37:47,440 --> 00:37:48,920 levantarem elas do mastro? 570 00:37:50,680 --> 00:37:52,800 Despejar isso tudo te faz sentir melhor? 571 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 Certo. 572 00:37:57,240 --> 00:38:00,360 Desempenhe seu ofício, pois há muito estou preparada. 573 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 Como é que é? 574 00:38:02,480 --> 00:38:04,160 Foi o que Ana Bolena disse 575 00:38:04,280 --> 00:38:06,760 antes de a lâmina beijar o pescoço dela. 576 00:38:08,200 --> 00:38:09,560 Quer dizer acaba logo com isso. 577 00:38:10,320 --> 00:38:15,640 Aceito a responsabilidade ministerial e vou considerar a renúncia 578 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 como uma questão de princípio. Certo? 579 00:38:19,320 --> 00:38:20,960 É, eu acho bom mesmo. 580 00:38:22,400 --> 00:38:25,400 O primeiro-ministro está esperando sua carta de renúncia 581 00:38:25,520 --> 00:38:27,960 antes de essa matéria aqui ser publicada. 582 00:38:30,120 --> 00:38:36,120 Ela é bem curta e direta. Você sempre foi romântica demais, Lisa. 583 00:38:38,040 --> 00:38:42,720 -Secretária de Estado. -Não, faz a carta. 584 00:38:58,560 --> 00:39:02,960 Continuamos com um bom capital, e sérios apontadores favoráveis... 585 00:39:03,080 --> 00:39:04,880 O que está acontecendo? Você está horrível. 586 00:39:06,200 --> 00:39:07,600 Eu não estou muito bem. 587 00:39:09,840 --> 00:39:10,880 Acho que eu não consigo. 588 00:39:11,000 --> 00:39:13,040 Certo, mas você precisa. 589 00:39:14,280 --> 00:39:15,400 Não dá. 590 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 Você tem que atuar, porra! 591 00:39:21,760 --> 00:39:24,760 Agora eu quero abrir o espaço para as perguntas. 592 00:39:24,880 --> 00:39:27,800 -Whit, olha pra mim. -Muito bem, temos algumas. 593 00:39:29,880 --> 00:39:32,360 Faz a porcaria que você sabe. 594 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 Sim, eu quero começar com o Sr. Halberstram, 595 00:39:45,920 --> 00:39:47,720 cuja liderança sob fogo à frente 596 00:39:47,840 --> 00:39:51,000 do nosso parceiro estratégico Tender não passou despercebida. 597 00:39:51,720 --> 00:39:53,440 Whitney, por que não começa? 598 00:39:53,560 --> 00:39:56,240 Tem algum pensamento operacional para compartilhar? 599 00:39:59,000 --> 00:40:04,480 Eu falo em meu nome 600 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 e do nosso CEO, Henry Muck. 601 00:40:09,280 --> 00:40:11,560 É um privilégio estar aqui com vocês nessa tarde. 602 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Para mim, isso é um retorno para casa. 603 00:40:18,960 --> 00:40:20,880 E gostaríamos que também fosse para o Tender. 604 00:40:29,320 --> 00:40:30,680 Não tenho uma pergunta. 605 00:40:40,080 --> 00:40:41,160 Tenho uma oferta. 606 00:40:45,360 --> 00:40:47,800 Não a vemos como opcional. 607 00:40:53,120 --> 00:40:54,360 Ela é determinante. 608 00:40:58,520 --> 00:41:01,080 Queremos voltar a ser nativos do dólar. 609 00:41:01,880 --> 00:41:05,560 Nossa oferta pelo Pierpoint é de 1,9 vezes o valor patrimonial. 610 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 Outros negociam mais perto de 1,3, então por que essa melhoria? 611 00:41:13,320 --> 00:41:17,760 É uma demonstração de fé no que acreditamos que essa união pode ser: 612 00:41:21,200 --> 00:41:23,480 um casamento de balanços, 613 00:41:24,560 --> 00:41:27,600 de infraestrutura regulatória. De confiança. 614 00:41:29,280 --> 00:41:34,000 -A oferta é 90 por cento em ações. -Suas ações são voláteis demais. 615 00:41:34,800 --> 00:41:36,320 Esse homem não devia ser ouvido. 616 00:41:36,440 --> 00:41:39,520 -Ele não é sério. -Está desmoronando a sua empresa. 617 00:41:39,640 --> 00:41:40,680 Fake news. 618 00:41:41,760 --> 00:41:43,520 A crítica nos ataca desde o começo. 619 00:41:43,640 --> 00:41:46,840 Por sermos cedo demais, rápidos demais, grandes demais. 620 00:41:48,040 --> 00:41:49,360 Da ferrovia à Internet, 621 00:41:49,480 --> 00:41:55,360 a história da indústria nesse país é marcada por ondas de desinformação 622 00:41:55,480 --> 00:41:58,320 vindas de quem não tinha nada a ganhar com pensamento radical 623 00:41:58,440 --> 00:42:01,200 e com o deslocamento de estruturas ultrapassadas. 624 00:42:01,320 --> 00:42:02,600 Mais bobagem. 625 00:42:05,200 --> 00:42:08,920 A oferta do Sr. Halberstram precisa ser ouvida. Continue. 626 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Obrigado. 627 00:42:11,680 --> 00:42:13,640 A oferta é majoritariamente troca de ações. 628 00:42:14,640 --> 00:42:18,120 No primeiro ano esperamos que melhore os resultados. 629 00:42:18,240 --> 00:42:21,560 No segundo, já vai se pagar sozinha 630 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 por meio de eficiências de capital e sobreposição operacional. 631 00:42:26,840 --> 00:42:32,280 E deixo vocês com as palavras que todo industrialista costurou na alma 632 00:42:32,400 --> 00:42:34,360 em cada momento do último século. 633 00:42:37,440 --> 00:42:38,760 Queremos velocidade. 634 00:42:40,920 --> 00:42:42,080 Queremos escala. 635 00:42:43,960 --> 00:42:45,160 Queremos certeza. 636 00:42:49,000 --> 00:42:50,480 Queremos a América. 637 00:43:07,440 --> 00:43:10,920 Bem, Sr. Halberstram, certamente apreciamos suas observações 638 00:43:11,040 --> 00:43:14,720 e nossa diretoria irá levá-las em consideração. Obrigada. 639 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 Alexander. 640 00:43:24,320 --> 00:43:27,280 Você avisou o Henry sobre a manchete? 641 00:43:33,880 --> 00:43:34,880 Não. 642 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Porque nós dois sabemos que não tem como a empresa sobreviver a isso. 643 00:43:41,080 --> 00:43:42,200 Não. 644 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 Yasmin, ainda não é definitivo. 645 00:43:44,960 --> 00:43:47,600 Não é tarde demais para eu tirar a página e mudar a chamada. 646 00:43:49,840 --> 00:43:54,080 -Eu posso impedir que saia. -Eu não sei se isso é prudente. 647 00:43:57,320 --> 00:44:01,440 O Henry não vai sobreviver. Isso é mais do que querer dar uma lição. 648 00:44:04,480 --> 00:44:08,840 Ele passou a vida toda livre de consequências. 649 00:44:09,840 --> 00:44:12,360 E sabe? Onde isso levou ele? 650 00:44:14,440 --> 00:44:16,120 Mas isso é amar ele? 651 00:44:16,240 --> 00:44:17,920 É, Alexander. 652 00:44:19,000 --> 00:44:20,120 É, sim. 653 00:44:22,160 --> 00:44:25,000 Nós fizemos tudo o que podíamos por ele. 654 00:44:25,760 --> 00:44:26,960 Você fez. 655 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Mais do que qualquer pessoa podia. 656 00:44:30,560 --> 00:44:32,680 Fizemos tudo o que podíamos por ele. 657 00:44:38,080 --> 00:44:41,600 Vai em frente. Está bem? 658 00:45:18,200 --> 00:45:19,240 Pode acordar. 659 00:45:23,040 --> 00:45:25,440 Bom dia, luz do dia. Estamos chegando. 660 00:45:26,960 --> 00:45:28,000 Eu dormi mal. 661 00:45:30,440 --> 00:45:33,760 -Sonho ruim. -Como foi o sonho? 662 00:45:35,400 --> 00:45:37,880 Muitas vezes é com meu pai indo embora. 663 00:45:40,840 --> 00:45:42,080 Pessoas indo embora. 664 00:45:43,440 --> 00:45:47,080 Todo mundo que a gente ama já começou o processo de ir embora. 665 00:45:54,520 --> 00:45:55,760 Eu dormi pouco. 666 00:45:58,480 --> 00:46:00,440 Estou esperando a ligação da Wilhelmina. 667 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Me fala, 668 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 aquele executivo da Al-Mi'raj que apoiou a sua fala na reunião. 669 00:46:10,960 --> 00:46:12,640 Por que ele quebrou a linha? 670 00:46:13,640 --> 00:46:16,200 Talvez ele acredite em transparência, Henry. 671 00:46:18,760 --> 00:46:20,480 Ou talvez tenha saído com a Hayley. 672 00:46:22,320 --> 00:46:23,400 Saiu? 673 00:46:25,600 --> 00:46:26,600 Claro. 674 00:46:28,560 --> 00:46:31,280 Lisa Dearn renuncia ao gabinete após desdobramento do caso Tender 675 00:46:31,400 --> 00:46:33,120 -Merda. -Que foi? 676 00:46:33,720 --> 00:46:36,680 Mandaram a secretária de negócios para fora. A Dearn caiu. 677 00:46:38,080 --> 00:46:39,520 Por causa de quê? 678 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 O quê? 679 00:46:44,000 --> 00:46:46,720 Ah, meu Deus. 680 00:46:46,840 --> 00:46:49,640 Eu recebi um e-mail do Kevin Rawle me dando... 681 00:46:50,760 --> 00:46:55,080 "a oportunidade de responder às alegações antes da publicação". 682 00:46:55,200 --> 00:46:57,960 Vão fazer uma matéria sobre o envolvimento da Dearn com a gente. 683 00:46:59,840 --> 00:47:02,840 -Não foi você? -Que porra você está falando? 684 00:47:03,880 --> 00:47:05,520 Eu preciso... 685 00:47:05,640 --> 00:47:07,520 Eu preciso ligar para Yasmin. 686 00:47:07,640 --> 00:47:11,320 O Kevin ferrou tudo agora, aquele idiota. 687 00:47:11,440 --> 00:47:13,160 Como puderam fazer isso comigo? 688 00:47:13,280 --> 00:47:16,360 Henry, se acalma. Nosso foco é o Pierpoint. 689 00:47:17,920 --> 00:47:21,240 Pierpoint? Do que você está falando? 690 00:47:21,360 --> 00:47:24,120 Não pode construir um universo onde nada é verdade. 691 00:47:24,240 --> 00:47:26,240 Ninguém consegue viver desse jeito. 692 00:47:30,960 --> 00:47:33,280 Sabe por que não consegue regular suas emoções? 693 00:47:36,600 --> 00:47:38,800 Porque você é a porra de uma criança. 694 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 Cala a boca. 695 00:47:43,200 --> 00:47:48,440 Eu preciso falar com a Yasmin, sei que ela... Ela vai dar um jeito nisso aqui. 696 00:47:48,560 --> 00:47:49,760 Achei que odiasse a sua mãe, 697 00:47:49,880 --> 00:47:52,280 então por que a sua boca ainda está grudada no peito dela? 698 00:47:56,280 --> 00:47:58,840 Por que que essa porcaria não está funcionando? 699 00:47:59,480 --> 00:48:00,600 Merda! 700 00:48:04,400 --> 00:48:05,440 Merda! 701 00:48:07,240 --> 00:48:10,640 Está bem. Certo. Certo. 702 00:48:10,760 --> 00:48:13,760 Ministra. Ministra! 703 00:48:16,320 --> 00:48:18,120 Deixaram no seu escritório. 704 00:48:18,640 --> 00:48:20,160 Está bem. Quem? 705 00:48:25,160 --> 00:48:28,920 Está sendo lindo ver você florescer, sua conservadora. Lisa 706 00:48:44,120 --> 00:48:46,760 -Que droga! E quem é você? -Sou temporária por enquanto. 707 00:48:46,920 --> 00:48:49,240 -Certo, e cadê o Whitney? -Eu não sei. 708 00:48:49,360 --> 00:48:51,160 Então ele não veio aqui desde que pousamos? 709 00:48:51,280 --> 00:48:52,640 Ele entrou e saiu. 710 00:48:52,760 --> 00:48:55,360 Certo, vou para casa, Yasmin não está lá. 711 00:48:55,480 --> 00:48:58,000 -Eu venho aqui... -Ela pediu demissão hoje à tarde. 712 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 Ela fez o quê? 713 00:49:00,640 --> 00:49:03,600 Ela entregou a carta de demissão hoje à tarde. 714 00:49:06,760 --> 00:49:08,000 Precisa de mais alguma coisa? 715 00:49:08,120 --> 00:49:09,640 Whit, onde é que você está, cara? 716 00:49:09,760 --> 00:49:11,240 Henry, é a Wilhelmina Fassbinder, 717 00:49:11,360 --> 00:49:14,560 do Al-Mi'raj Pierpoint. Devo a ligação a você, não a Whitney, 718 00:49:14,680 --> 00:49:16,520 dadas minhas ressalvas sobre o caráter dele. 719 00:49:16,640 --> 00:49:19,040 Tender Investigado Após Demissão da Secretária de Negócios 720 00:49:19,160 --> 00:49:22,080 Sendo direta: permiti a encenação dele na nossa assembleia para inflar 721 00:49:22,200 --> 00:49:23,480 o valor da venda para Temasek. 722 00:49:24,880 --> 00:49:28,440 Já estava em andamento há algum tempo, e o que ele falou sobre nossa avaliação 723 00:49:28,560 --> 00:49:31,120 deu uma alavancada na negociação final. 724 00:49:32,480 --> 00:49:36,640 Está bem. E você teve notícias dele, ou não? 725 00:49:36,760 --> 00:49:41,520 Não tive. Embora eu espere que você perceba que aquela história dele 726 00:49:41,640 --> 00:49:44,000 sobre comprar múltiplas posições no Pierpoint era blefe. 727 00:49:44,800 --> 00:49:47,200 Liguei para os supostos intermediários dele. 728 00:49:47,320 --> 00:49:50,760 Não tem documentação, nenhuma confirmação bancária, nenhum capital. 729 00:49:50,880 --> 00:49:52,280 Nenhum registro, nada. 730 00:49:52,880 --> 00:49:55,520 Vendedor de óleo de cobra e pregador falam parecido, não é? 731 00:49:55,640 --> 00:49:58,680 Vamos monitorar de perto as consequências do Tender. 732 00:49:58,800 --> 00:50:01,200 Se a sua participação continuar despencando, 733 00:50:01,320 --> 00:50:03,600 vamos acionar a conversão do título. 734 00:50:05,680 --> 00:50:10,080 E buscaremos recuperação total, para que nossa instituição não sofra prejuízo. 735 00:50:12,280 --> 00:50:13,280 Boa sorte. 736 00:51:04,840 --> 00:51:06,560 -Oi. -Jenni. 737 00:51:06,680 --> 00:51:10,760 Só queria saber como você está depois de tudo o que aconteceu hoje. 738 00:51:10,880 --> 00:51:13,200 Ouviu o discurso de renúncia da Lisa? 739 00:51:13,320 --> 00:51:18,000 Não. Acho que eu vou ver os trechos importantes na Internet. 740 00:51:18,120 --> 00:51:22,200 Está cheio de evasivas. Poupa o primeiro-ministro. 741 00:51:22,320 --> 00:51:26,320 Olha, as frases têm mais ou menos o mesmo peso de um comunicado do Tender, 742 00:51:26,440 --> 00:51:29,280 -para ser honesta. -Escuta, isso é notícia velha. 743 00:51:30,080 --> 00:51:32,600 Bom, de amanhã, na verdade. 744 00:51:33,960 --> 00:51:36,920 Mas boa sorte na sua participação na TV. 745 00:51:37,040 --> 00:51:40,200 É um baita voto de confiança do primeiro-ministro 746 00:51:40,320 --> 00:51:42,920 achar que é a pessoa certa para segurar isso. Me liga 747 00:51:43,040 --> 00:51:46,080 e a gente fala sobre como eu posso conduzir melhor sua comunicação. 748 00:51:47,160 --> 00:51:51,520 Desculpa, mas fala para mim por que eu ia querer isso de você? 749 00:51:52,880 --> 00:51:57,000 -O quanto você sabia? -Sobre o Tender? 750 00:51:57,120 --> 00:52:01,440 Aquele vazamento para a FinDigest que catalisou a matéria do tabloide. 751 00:52:01,560 --> 00:52:03,040 Foi você? 752 00:52:04,600 --> 00:52:05,960 Não te ajuda saber. 753 00:52:06,080 --> 00:52:10,240 Não tinha esse direito! Sabe que isso está desabando em cima de nós? 754 00:52:10,360 --> 00:52:11,760 As pessoas certas vão sobreviver. 755 00:52:11,880 --> 00:52:15,040 Eu só vi a versão mais ensolarada do seu temperamento 756 00:52:15,160 --> 00:52:16,760 e cada vez mais me pergunto 757 00:52:16,880 --> 00:52:19,480 se é porque sempre agi exatamente como você queria. 758 00:52:19,600 --> 00:52:21,640 Olha, sei que você está sob muita pressão, 759 00:52:21,760 --> 00:52:23,960 mas não desconta em mim. Certo? 760 00:52:24,080 --> 00:52:26,000 O verdadeiro câncer da nossa política 761 00:52:26,120 --> 00:52:29,120 são pessoas assim, sem uma única convicção 762 00:52:29,240 --> 00:52:31,560 além da própria autopromoção. 763 00:52:31,680 --> 00:52:34,800 Você que pediu aquela reunião, conseguiu justamente o que queria. 764 00:52:34,920 --> 00:52:37,120 E eu fui uma boa amiga para você. 765 00:52:37,240 --> 00:52:39,160 Como assim, boa amiga? 766 00:52:39,640 --> 00:52:43,240 Isso foi um casamento de conveniência, mas acho que está acostumada com isso. 767 00:52:45,840 --> 00:52:47,400 Não sabe nada do meu casamento. 768 00:52:47,520 --> 00:52:49,440 Sei que seu marido é um viciado. 769 00:52:49,560 --> 00:52:51,800 E sei que você deixou ele na ruína. 770 00:52:51,920 --> 00:52:54,240 Você abandonou ele quando ele mais precisava de você, 771 00:52:54,360 --> 00:52:56,840 agora vive com isso na sua consciência! 772 00:52:56,960 --> 00:52:58,360 Vai se foder! 773 00:53:03,960 --> 00:53:06,840 Não fala isso! Não fala isso! 774 00:53:20,360 --> 00:53:24,040 Sim. Certo, obrigada por me avisar. A gente se fala. 775 00:53:27,280 --> 00:53:28,720 Era o Burgess. 776 00:53:29,680 --> 00:53:31,720 Amanhã sai uma matéria na primeira página. 777 00:53:32,800 --> 00:53:36,040 O Departamento de Crimes Financeiros vai anunciar uma investigação hoje. 778 00:53:36,160 --> 00:53:39,200 É. Soube que o governo determinou uma revisão da seção 166, 779 00:53:39,320 --> 00:53:40,600 com especialista independente, 780 00:53:40,720 --> 00:53:43,440 sobre a conformidade e os controles de risco do Tender. 781 00:53:43,560 --> 00:53:45,800 A FCA escalou a PwC. 782 00:53:45,920 --> 00:53:49,200 As ações abriram com uma queda de 77 por cento. 783 00:53:52,200 --> 00:53:53,760 Ninguém quer segurar uma faca caindo. 784 00:53:55,240 --> 00:53:58,040 Amanhã cedo a gente age devagar. 785 00:53:58,160 --> 00:54:00,840 Não mostra a mão e sai da posição do jeito mais eficiente. 786 00:54:03,120 --> 00:54:05,360 Me mostra os dólares. 787 00:54:09,840 --> 00:54:13,040 Ótimo. É, todo mundo falando a mesma língua. 788 00:54:14,040 --> 00:54:15,080 Oi, e aí? 789 00:54:22,480 --> 00:54:24,120 Você deve estar levitando. 790 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 É. 791 00:54:28,080 --> 00:54:29,920 Irônico eu estar aqui com você. 792 00:54:32,320 --> 00:54:34,800 É, você fazia eu me sentir muito sozinha. 793 00:54:37,280 --> 00:54:40,480 E agora é a única pessoa com quem não me sinto sozinha. 794 00:54:44,160 --> 00:54:47,120 Eu não queria que nada disso viesse às suas custas. 795 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 Isso é tudo o que você sempre quis, não é? 796 00:54:50,640 --> 00:54:52,320 Eu assim. Você assim. 797 00:54:56,160 --> 00:54:57,480 É verdade, não é? 798 00:54:59,960 --> 00:55:02,080 -Não é? -É. 799 00:55:02,200 --> 00:55:03,520 Obrigada pela sinceridade. 800 00:55:07,880 --> 00:55:10,520 Mas falando sério, como que a gente veio parar aqui? 801 00:55:11,480 --> 00:55:15,640 Ai, eu sei lá. O que leva alguém a qualquer lugar? 802 00:55:16,760 --> 00:55:18,960 Falta, necessidade? 803 00:55:26,240 --> 00:55:28,040 Eu tenho tanta inveja de você. 804 00:55:30,120 --> 00:55:32,920 Você é tão inteligente, sabe? 805 00:55:33,920 --> 00:55:37,240 O jeito que você usa isso, e todo o comando, sabe? 806 00:55:38,440 --> 00:55:42,120 A sua autonomia, eu sou mole demais. 807 00:55:45,640 --> 00:55:48,760 Eu não sei falar isso sem... 808 00:55:53,360 --> 00:55:56,200 Eu... Eu faria qualquer coisa para viver um dia 809 00:55:56,320 --> 00:56:00,360 no seu corpo e... 810 00:56:00,480 --> 00:56:03,240 E conseguir ver como o mundo se abre para mim. 811 00:56:08,560 --> 00:56:13,360 Eu te odiei demais por ser um exemplo vivo de como eu era inferior. 812 00:56:19,000 --> 00:56:21,160 Eu escolho te amar 813 00:56:22,040 --> 00:56:25,800 por ser um exemplo vivo de como eu posso ser mais. 814 00:56:28,360 --> 00:56:30,160 Eu só quero ser necessária. 815 00:56:33,120 --> 00:56:36,760 -Eu nunca fui necessária. -De onde vem isso? 816 00:56:36,880 --> 00:56:43,160 A necessidade de controle. O desejo de dominar? 817 00:56:43,760 --> 00:56:46,960 É só para poder dizer que... 818 00:56:48,600 --> 00:56:51,120 Que você não está à mercê de ninguém? 819 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 Eu não sei. 820 00:56:59,640 --> 00:57:00,760 Eu não sei. 821 00:57:04,000 --> 00:57:08,960 Eu acho que eu cresci à mercê de alguém. 822 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Eu sinto muito. 823 00:57:37,320 --> 00:57:38,440 Você quer sair? 824 00:57:41,880 --> 00:57:46,040 Para tipo, só espairecer um pouco, sabe? 825 00:57:48,360 --> 00:57:50,440 Fazer igual a Lorde canta na música? 826 00:57:51,120 --> 00:57:53,560 -A Lorde canta sobre ter 17 anos. -Isso mesmo. 827 00:57:55,240 --> 00:57:58,000 -Eu queria ter 17 anos. -Amiga! 828 00:57:59,880 --> 00:58:03,120 Era tão fácil fazer as pessoas fazerem coisas por você. 829 00:58:09,600 --> 00:58:11,200 Você me promete uma coisa? 830 00:58:14,160 --> 00:58:15,880 Você cuida de mim essa noite? 831 00:58:16,840 --> 00:58:19,080 E quando é que você vai cuidar de mim? 832 00:58:21,560 --> 00:58:22,600 Essa noite. 833 00:59:30,960 --> 00:59:33,280 Não consigo explicar o quanto eu me sinto bem agora. 834 00:59:36,760 --> 00:59:39,280 Vamos ficar aqui para sempre, mesmo sem a gente poder. 835 01:00:47,000 --> 01:00:48,880 Tradução: Gregor Izidro