1 00:00:07,080 --> 00:00:11,160 El primer ministro se lavó las manos. Tiene sentido, yo también lo haría. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 Es una vergüenza nacional. 3 00:00:16,400 --> 00:00:21,200 Los lobos se alimentaron de Lisa Dearn, pero ¿quién será el siguiente en caer? 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 Siempre es la generación más joven la que paga la cuenta. 5 00:00:27,200 --> 00:00:30,280 Los laboristas se pasan el tiempo criticando a los conservadores, 6 00:00:30,400 --> 00:00:33,760 pero sus escándalos son exactamente los mismos. 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,320 Es hora de un cambio. Ninguno de los dos partidos lo hará. 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Okey, gracias. Señorita Bevan. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,800 "Cambio" es una palabra muy alegre para lo que representas. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,320 -¿Puedo decirle algo al público? -Ah, sí, claro. 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,160 -Si no se han dormido. -Señor Stefanowicz, por favor. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,440 -Gracias, caballeros. -Lo siento. 13 00:00:51,360 --> 00:00:57,080 Este hombre quiere que las lecciones de Tender sean fáciles. 14 00:00:59,480 --> 00:01:01,000 Fallas de cumplimiento, 15 00:01:01,560 --> 00:01:05,800 incompetencia ministerial, anomalías de mentalidad criminal. 16 00:01:12,000 --> 00:01:15,039 Pero Tender no es una anomalía. 17 00:01:16,760 --> 00:01:21,360 Es el punto final lógico de lo que el estado de mercado ama. 18 00:01:23,920 --> 00:01:26,000 Debemos empezar a reconocer 19 00:01:26,120 --> 00:01:30,840 que el capitalismo es tan extractivo como creativo. 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 No hay que fingir que Tender es un alien. 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 Es parte de nosotros. 22 00:01:42,160 --> 00:01:46,000 El aparato del mercado siempre encontrará su chivo expiatorio. 23 00:01:48,600 --> 00:01:49,759 Yo soy cómplice. 24 00:01:50,640 --> 00:01:53,720 Asistí a reuniones con hombres y mujeres 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 que me impresionaron con su actitud y palabras tecnocráticas 26 00:01:57,039 --> 00:01:59,880 que acepté como si fueran neutralidad moral. 27 00:02:01,360 --> 00:02:04,040 Estaba convencida de que ayudaba a mi partido. 28 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Pero no. 29 00:02:07,360 --> 00:02:10,080 Estaba traicionándolo y a sus principios. 30 00:02:13,600 --> 00:02:20,040 Se ha vuelto mi trabajo dejarme seducir, presionar y ser falsamente amada 31 00:02:20,160 --> 00:02:23,240 para que el neoliberalismo pueda continuar lentamente 32 00:02:23,360 --> 00:02:25,000 su proyecto de décadas 33 00:02:25,120 --> 00:02:28,440 de desmantelar la arquitectura moral de nuestro gobierno. 34 00:02:30,680 --> 00:02:31,800 Pero no me doblego. 35 00:02:32,320 --> 00:02:38,440 Primero, debemos compensar financieramente a cada ciudadano 36 00:02:38,560 --> 00:02:42,040 que, sin saberlo, invirtió dinero en esta cosa que por error santificamos. 37 00:02:43,000 --> 00:02:47,760 Y después, será momento para la imaginación y la confrontación. 38 00:02:48,440 --> 00:02:50,000 Es emocionante. 39 00:02:50,640 --> 00:02:53,360 Este gobierno laborista debe trabajar para ustedes. 40 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Whitney se fue. 41 00:03:18,320 --> 00:03:20,400 ¿Por qué no me contaste lo de... 42 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 el artículo amarillista? 43 00:03:27,320 --> 00:03:28,640 Mi tío y tú... 44 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 me apartaron. 45 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Eso no es un equipo. 46 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 Estoy de acuerdo. 47 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 No lo es. 48 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Entonces ayúdame a entender. 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 Yo ya no te amo, Henry. 50 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 Yo ya no te amo. 51 00:04:56,159 --> 00:04:57,159 ¿Alguna vez lo hiciste? 52 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Sí. 53 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Claro. 54 00:05:17,240 --> 00:05:18,800 Quiero el divorcio. 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Okey. 56 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 Okey. No estás pensando... 57 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 No estás siendo irracional. 58 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 Estamos en el ojo de la puta tormenta. 59 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 No está a discusión. 60 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 Te estoy avisando, Henry. 61 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 Somos católicos, ¿no lo recuerdas? 62 00:05:47,320 --> 00:05:50,000 No puedes dejarme así, por favor. 63 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Oh, por supuesto que sí. 64 00:05:58,480 --> 00:06:01,720 Teníamos todo un futuro... 65 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 una vida y... 66 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 niños. 67 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 ¿Quién dijo que quería eso? 68 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 Te amo. Te amo, Yas. 69 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Basta... Por favor. 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,400 Sea lo que sea que estés sintiendo... 71 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 se va a ir. 72 00:06:48,880 --> 00:06:50,159 Diez segundos para abrir. 73 00:06:51,159 --> 00:06:53,400 Harper, hueles muy fuerte a club. 74 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 No molestes. 75 00:06:54,640 --> 00:06:57,920 -Me pregunto cómo se sentirá. -No necesitas preguntarte. 76 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Límite de caída, salto al vacío. 77 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 Sin compradores. 78 00:07:09,240 --> 00:07:10,320 Es un agujero negro. 79 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 ¿Qué es el PNL? 80 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 Yo tenía 110 millones. 81 00:07:31,840 --> 00:07:34,680 -¡Lo logramos! -¡No puede ser! 82 00:07:35,880 --> 00:07:37,120 ¡Carajo! 83 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 ¿No es una broma? 84 00:07:40,640 --> 00:07:43,560 Dios. Dios mío, Dios mío. 85 00:07:43,680 --> 00:07:45,760 ¡Harper! ¡Cierra la maldita posición! 86 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 -¡Ahora, por favor! -¡Sí! 87 00:07:47,320 --> 00:07:48,720 Sí, sí, sí. 88 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Dios mío, me está saliendo sangre, ¿eh? 89 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 -¿Qué? -¡Mierda! 90 00:07:55,680 --> 00:07:58,720 -Diga. -Buenos días, Kenny. Soy Stern. 91 00:07:58,840 --> 00:08:00,240 -¿Perdón? -Buenos días, Kenny. 92 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 Hola, sí, Harper Stern. 93 00:08:02,240 --> 00:08:05,400 Nos gustaría cubrir nuestra posición corta en Tender, por favor. 94 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 La violencia del movimiento va a causar pánico. 95 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 No calientes más el mercado. Aprovecha esas ventas 96 00:08:11,040 --> 00:08:15,200 y prioriza la ejecución, no la velocidad. 97 00:08:15,320 --> 00:08:18,520 Lo lograste, mi preciosa Cassandra. Te mantengo al tanto. 98 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 -Pidan champán y puros. -¡Sí! 99 00:08:26,040 --> 00:08:27,640 Oye, ¿tú fumas puros? 100 00:08:27,760 --> 00:08:30,560 No. Pero me urge un café, pidan lo que quieran. 101 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 ¡Lo que sea! Pidan todo. 102 00:08:33,120 --> 00:08:36,679 -Hola. ¿Nos puede traer caviar? -¡Ay, Dios! 103 00:08:36,799 --> 00:08:39,400 -¡Sí! -Y tostadas francesas. Pringles. 104 00:08:39,520 --> 00:08:42,400 -Sí, por favor. -Y un Casamigos. 105 00:08:42,520 --> 00:08:45,640 También unas papas fritas, pero ¿pueden ser de Mcdonald's, 106 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 pero no de las blandas, sino crujientes...? 107 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 Sé que no, pero ¿podrían conseguirlas? 108 00:08:50,640 --> 00:08:53,880 Y cuando las tengan, las mandan junto con todo lo demás. 109 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 Bien, se los agradezco mucho. Adiós. 110 00:08:56,680 --> 00:08:59,360 ¿Pediste champán? No oí que pidieras. 111 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 En la siguiente ronda. 112 00:09:01,240 --> 00:09:04,640 Hola, te comunicas con Eric Tao. Deja un mensaje. 113 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Se logró. 114 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 Llámame por favor. 115 00:09:11,040 --> 00:09:13,000 Nuestra afiliación religiosa... 116 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 LA VERGÜENZA DE GRAN BRETAÑA: EL RETORNO DEL CAPITALISMO 117 00:09:59,800 --> 00:10:01,040 NÚMERO NO REGISTRADO 118 00:10:03,440 --> 00:10:04,560 No cuelgues. 119 00:10:05,800 --> 00:10:06,960 No hay tiempo. 120 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 ¿Dónde estás? 121 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Ve a tu habitación. 122 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 No lo cuestiones, solo hazlo. 123 00:10:30,920 --> 00:10:32,160 Dentro del armario. 124 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 Busca un panel suelto. 125 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Bien, ahora dime. ¿Dónde estás? 126 00:11:01,760 --> 00:11:04,520 No te lo voy a decir hasta que sepa que me entiendes. 127 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 Puta madre, habla. 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 Ya vi los titulares. 129 00:11:08,120 --> 00:11:11,400 Las instituciones están buscando un chivo expiatorio. 130 00:11:11,520 --> 00:11:15,120 Con tu foto tras las rejas demostrarían que el sistema no está roto. 131 00:11:15,240 --> 00:11:16,920 Si no con tu foto. 132 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 ¿Tú crees? Ellos no saben dónde estoy. 133 00:11:20,160 --> 00:11:22,000 Pero seguro saben dónde estás tú. 134 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 ¿Quieres entregarte? 135 00:11:23,640 --> 00:11:26,120 Te detendrán antes del juicio, 136 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 te vas a pudrir en una puta celda. 137 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 ¿Y qué sugieres? 138 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 Solo nos queda la retirada. 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,880 ¿Correr? ¿Qué, quieres que corra contigo? 140 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 Reposicionarnos, Henry. 141 00:11:35,760 --> 00:11:38,600 Conteniendo la sed de sangre de los investigadores. 142 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Si no nos tienen, nadie puede reconstruir lo que pasó. 143 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 Esta mierda es otra de tus mentiras. 144 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 No creo que puedas permitirte el lujo de no creerme. 145 00:11:45,880 --> 00:11:46,960 Pruébame, idiota. 146 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 Al cruzar las fronteras ya no somos solo fugitivos, 147 00:11:50,000 --> 00:11:53,280 sino herramientas potencialmente politizadas. 148 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 ¿Politizadas? Explícate. 149 00:11:56,000 --> 00:11:59,040 Desde hace tiempo hay intereses rusos en nuestra empresa. 150 00:12:05,960 --> 00:12:08,280 La noche, en el hotel Nueva York... 151 00:12:09,080 --> 00:12:11,920 estaban cerrando el cerco. 152 00:12:12,840 --> 00:12:14,120 Whitney. 153 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 Whitney, dime, ¿estoy en peligro? 154 00:12:17,040 --> 00:12:20,000 Lo estás. Serás visto como mi cómplice. 155 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 Esto no es real. 156 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Es una puta pesadilla. 157 00:12:24,680 --> 00:12:28,760 Por lo que sé, podrían estar en camino a tu casa justo ahora. 158 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 Si me si me entrego yo mismo, 159 00:12:34,160 --> 00:12:38,200 como haciendo un espectáculo frente a todos, 160 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 nadie se arriesgaría a hacerme daño. 161 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 Seguro. Entonces la cárcel. 162 00:12:41,760 --> 00:12:45,520 ¿Cuándo se ha visto que alguien muera sospechosamente bajo custodia policial? 163 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 Tenemos que desaparecer. 164 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 Temporalmente. 165 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 De otra forma, ellos lo harán por nosotros. 166 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 Voy a escribirte por Signal. Cuando todo esté listo, 167 00:12:56,720 --> 00:12:58,160 te voy a decir dónde estoy. 168 00:12:58,280 --> 00:13:00,160 Destruye la SIM de tu teléfono. 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,480 No traigas nada más que el efectivo. 170 00:13:02,600 --> 00:13:04,320 Y, Henry, recuerda: 171 00:13:06,520 --> 00:13:09,240 Véndeme y ambos morimos. 172 00:13:19,680 --> 00:13:23,240 ¡Mierda! 173 00:13:27,720 --> 00:13:30,360 Vamos a volar a menos de 1500 metros rumbo al Canal. 174 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 Para no entrar al espacio controlado. 175 00:13:32,800 --> 00:13:35,680 Prefiero silencio de radio, pero ya en la costa la señal... 176 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 Te pago para que me lleves sin que me detecten. 177 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 El cómo lo hagas no me importa. 178 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 Bueno, no nos vamos a mover hasta que el pago esté completo. 179 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 El dinero ya viene. 180 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 Seguir esperando no es una opción. 181 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Treinta minutos o te bajas del avión. 182 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Dije que ya viene. 183 00:14:09,720 --> 00:14:13,720 Caballeros, recuerden esto al aterrizar: 184 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 Para nosotros ustedes son consultores. 185 00:14:17,560 --> 00:14:19,880 Al bajar del avión, están solos. 186 00:14:25,240 --> 00:14:27,320 Sabía que volvería a verte. 187 00:14:28,880 --> 00:14:32,520 Vas a decirme a dónde estamos yendo 188 00:14:32,640 --> 00:14:35,360 y cómo garantizas mi seguridad. 189 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Ahora mismo. 190 00:14:48,280 --> 00:14:51,400 Hice esto hace un par de meses, por si hacía falta. 191 00:14:54,360 --> 00:14:57,280 PASAPORTE LITUANO 192 00:14:57,400 --> 00:14:59,560 Tomaste la decisión correcta, créeme. 193 00:15:01,320 --> 00:15:02,480 Juntos somos más fuertes. 194 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 PASAPORTE DE REINO UNIDO 195 00:15:06,400 --> 00:15:09,360 PASAPORTE LITUANO 196 00:15:12,760 --> 00:15:14,040 ¿Qué mierda es esto? 197 00:15:14,960 --> 00:15:16,480 Te estoy protegiendo. 198 00:15:19,200 --> 00:15:21,440 -Y me costó mucho. -No, no, no. 199 00:15:21,560 --> 00:15:25,240 Dijiste que era temporal. 200 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 Esto no es temporal. 201 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 Estás transportándome. 202 00:15:33,560 --> 00:15:34,640 No me... 203 00:15:35,240 --> 00:15:37,640 No me ves como socio, más bien como un activo. 204 00:15:37,760 --> 00:15:39,040 No entiendo de qué hablas. 205 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 No, claro que no, porque cuando la gente ve a través de ti, 206 00:15:42,880 --> 00:15:46,760 desvías la atención o finges demencia. 207 00:15:46,880 --> 00:15:52,600 Y luego cambias de tema porque no puedes ser el tema, 208 00:15:53,360 --> 00:15:55,040 tú no soportas el escrutinio. 209 00:16:00,520 --> 00:16:02,600 Soy tu moneda de cambio. 210 00:16:02,720 --> 00:16:06,160 Soy el tipo al que sacrificas o tras el que te escondes. 211 00:16:06,280 --> 00:16:10,920 ¿Sabes qué? Hay dignidad en saber el lugar que realmente ocupas. 212 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 Tú renunciaste a eso. 213 00:16:14,240 --> 00:16:19,480 Pero en tu patética y egoísta hoja de ruta no tuviste en cuenta una cosa, 214 00:16:20,400 --> 00:16:21,800 mi lugar. 215 00:16:21,920 --> 00:16:25,440 ¡Y lo que yo pensaría de esta puta vergüenza! 216 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 ¿Creíste por un instante que me convertiría en esto por ti? 217 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 -Permanezcan... -¡Cállate! 218 00:16:31,840 --> 00:16:34,320 Naciste como un asqueroso parásito de mierda 219 00:16:34,440 --> 00:16:37,440 y morirás como un asqueroso parásito de mierda. 220 00:16:37,560 --> 00:16:41,960 Métete tu puto documento de pobre civil por donde te quepa, y ¿sabes qué? 221 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 Si tienes que esforzarte por algo, es que está más que perdido. 222 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 ¡Me largo de esta puta mierda! 223 00:16:51,200 --> 00:16:54,000 Cómete mi mierda, maldito campesino. 224 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Prefiero morir siendo yo que vivir siendo tú. 225 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 Permiso, dejen pasar. 226 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 ¡Abran la puerta! 227 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 ¡Abran la puta puerta! 228 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 ¡Salgan de la propiedad! ¡Están en propiedad privada! 229 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 ¿La renuncia de su esposa fue conjunta? 230 00:18:00,120 --> 00:18:01,160 Te amo. 231 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 Te amo tanto, tanto. 232 00:18:11,120 --> 00:18:12,200 Puedo cambiar. 233 00:18:14,960 --> 00:18:16,600 Voy a hacer lo que tú quieras. 234 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Señor Muck. 235 00:18:29,440 --> 00:18:33,400 Soy la detective Davina Gascoigne, de la policía de delitos económicos. 236 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Me acompañan también los agentes Kreitzer y Ellis, 237 00:18:35,960 --> 00:18:38,400 de la oficina de fraudes. No está detenido. 238 00:18:38,520 --> 00:18:42,000 Pero lo invitamos a una entrevista voluntaria bajo cautela. 239 00:18:42,120 --> 00:18:43,840 Tiene derecho a representación legal 240 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 y puede negarse a responder preguntas. 241 00:18:46,080 --> 00:18:48,360 No debe decir nada que pueda perjudicar su defensa. 242 00:18:48,480 --> 00:18:51,920 Cualquier cosa que diga podría... 243 00:19:10,200 --> 00:19:11,440 Eso no es necesario. 244 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 ¡Señor Henry! 245 00:19:14,280 --> 00:19:16,800 Señor Muck, ¿algún comentario sobre el colapso de Tender? 246 00:19:56,080 --> 00:19:57,680 CONTINÚA LA BÚSQUEDA 247 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 ...del CFO de Tender luego de haber... 248 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 Se informó que Halberstram pasó por las Filipinas... 249 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Sebastian. 250 00:20:09,280 --> 00:20:10,360 Gracias por venir. 251 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Adelante. 252 00:20:12,320 --> 00:20:16,080 ...hay especulaciones sobre su paradero... 253 00:20:16,200 --> 00:20:19,360 Bueno, creo que está claro que el siguiente paso de Sebastian 254 00:20:19,480 --> 00:20:23,000 es ser tomado en serio por los medios institucionales. 255 00:20:23,120 --> 00:20:27,680 Claro, sin que pierda su voz insurgente y rebelde. 256 00:20:28,280 --> 00:20:33,000 Ganaste la beca Orwell y te convertiste en lo que él nos advertía. 257 00:20:37,080 --> 00:20:39,320 -Lo siento, no entiendo. -Tu círculo íntimo. 258 00:20:39,440 --> 00:20:41,840 Tecnoaceleracionistas neorreaccionarios. 259 00:20:42,960 --> 00:20:44,320 -Vaya. -Magnates tecnológicos. 260 00:20:44,440 --> 00:20:46,280 Marc Andreessen, Peter Thiel. 261 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Peter es un buen amigo. 262 00:20:48,280 --> 00:20:50,760 Lástima que los donantes extranjeros sean ilegales. 263 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Eso debe cambiar. 264 00:20:52,560 --> 00:20:56,920 ¿Por qué limitar el apoyo si las ideas y el dinero son globales? 265 00:20:57,720 --> 00:21:00,720 Tienes el camino libre. Cruza el bloque. Únete al partido conservador. 266 00:21:00,840 --> 00:21:02,480 Aurore Adekunle es odiada. 267 00:21:02,600 --> 00:21:05,840 El comité del 22 está afilando sus cuchillos para ella. 268 00:21:05,960 --> 00:21:07,880 Unifica el voto de la derecha. 269 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Ese partido es... 270 00:21:09,840 --> 00:21:13,160 ¿Es el partido más exitoso en la historia de la democracia? 271 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Es historia. 272 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Roma se cae. 273 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 El bizantinismo se alza. 274 00:21:25,560 --> 00:21:29,840 Ambos partidos tienen una agenda de funcionarios que nadie eligió. 275 00:21:29,960 --> 00:21:33,320 ¿Cuál es tu ideología? ¿El "culto a Stefanowicz"? 276 00:21:33,440 --> 00:21:35,040 La alta modernidad se acabó. 277 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Necesitamos claridad. 278 00:21:37,080 --> 00:21:41,320 Urge un gobierno pospartidista eficiente que realmente ayude a las comunidades. 279 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 ¿Jóvenes, asesinos y vírgenes involuntarios? 280 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Hablo de los trabajadores, que más allá de razas e ideologías políticas, 281 00:21:47,440 --> 00:21:50,040 ya no reconocen al país que un día los vio nacer. 282 00:21:54,840 --> 00:21:58,240 Necesitaríamos distanciar tu imagen de elementos 283 00:21:59,160 --> 00:22:03,000 que sean autoritarios o raciales también. 284 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 Sí. Puliremos la estética sin neutralizar el atractivo. 285 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Gracias. 286 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 Ya voy, gracias. Yasmin, ¿lo puedes acompañar a la salida? 287 00:22:18,680 --> 00:22:21,280 Tal vez deberías guardarte eso de abolir la democracia 288 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 para tus cenas en Silicon Valley. 289 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 Estados Unidos es mejor en eso que el Reino Unido. 290 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 Recaudación de fondos, etc. 291 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Bueno, espero que tengas ganas de ir a París. 292 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Por cierto... 293 00:22:35,960 --> 00:22:38,600 lamento mucho saber de tu divorcio. 294 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Yo no creo en el divorcio. 295 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 ¿Crees que es una afrenta a Dios? 296 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Sí. 297 00:23:01,200 --> 00:23:03,520 El piso es privado. El elevador no se comparte. 298 00:23:03,640 --> 00:23:05,480 Ya hay un fondo de inversión aquí, 299 00:23:05,600 --> 00:23:10,000 así que hay doble alimentación eléctrica, fibra óptica de punta 300 00:23:10,120 --> 00:23:13,040 y estamos a cinco minutos de los fondos más importantes. 301 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 Los dejo unos minutos. Voy a hacer una llamada. 302 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Gracias. 303 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Podríamos ir pensando en la siguiente idea. 304 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 Hay que esperar. 305 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Jamás. 306 00:23:29,120 --> 00:23:34,560 Pensé que este lugar podría ser apropiado para darles esto. 307 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 Dos millones cada uno, además de su base. 308 00:23:39,160 --> 00:23:42,040 También dos millones para mí. Todos iguales. 309 00:23:42,160 --> 00:23:44,520 ¡Guau! El socialismo en acción. 310 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 El resto permanecerá en los activos, como reserva 311 00:23:49,880 --> 00:23:54,000 y promesa a los futuros inversionistas de que tenemos un alfa repetible. 312 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Dos millones de libras, ¿eh? 313 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Pude ganar más con fotos de mis pies. 314 00:24:15,200 --> 00:24:17,640 Yasmin me invitó a ir a París. 315 00:24:17,760 --> 00:24:20,120 Y no sé si quiero hacer ese viaje sola. 316 00:24:22,120 --> 00:24:23,880 Sí, curiosamente, nunca he ido. 317 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Siempre oigo que está infravalorado o sobrevalorado, 318 00:24:26,480 --> 00:24:27,600 no recuerdo cuál. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Es para una recaudación de fondos o algo así. 320 00:24:32,160 --> 00:24:36,360 Con eventos políticos de networking para afines. 321 00:24:37,520 --> 00:24:38,920 Están divorciándose. 322 00:24:46,120 --> 00:24:49,040 Se mantiene ocupada, supongo que así lidia con eso. 323 00:24:49,160 --> 00:24:51,400 Mierda, conocí a Whitney en un evento así. 324 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 Tal vez ahí esté nuestro próximo objetivo. 325 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 Voy contigo. 326 00:25:02,960 --> 00:25:04,280 Creí que estabas en Wakefield. 327 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 Sí. 328 00:25:11,320 --> 00:25:16,640 ¿Has oído algún rumor que incluya a Rusia y Tender en la misma oración? 329 00:25:20,040 --> 00:25:25,320 ¿Capital oligarca de procedencia dudosa o hablas de algo más como el Kremlin? 330 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Hablo en serio. 331 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 Algo más oscuro. 332 00:25:29,960 --> 00:25:31,280 ¿Whitehall o el MI5? 333 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Una fuente dentro de la empresa. 334 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 -¿Quién? -Prefiero no decir. 335 00:25:37,560 --> 00:25:41,040 Mira. Todos los que están manchados por su relación con Tender 336 00:25:41,160 --> 00:25:44,200 están contando versiones que les convienen. 337 00:25:44,320 --> 00:25:45,520 Arriba es abajo. 338 00:25:45,640 --> 00:25:48,520 Mejor ni te acerques a nadie que esté hablando de eso. 339 00:25:48,640 --> 00:25:53,600 Bueno, necesita una respuesta, ¿no? 340 00:25:53,720 --> 00:25:55,280 ¿Una investigación? 341 00:25:56,000 --> 00:26:00,200 Vamos a expulsar a todos sus diplomáticos en diez minutos. 342 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 Por favor, no eres ninguna bebé. 343 00:26:02,840 --> 00:26:06,000 Todas las potencias tienen agentes operando aquí. 344 00:26:06,120 --> 00:26:11,080 La tolerancia con ellos y viceversa, es parte de la política exterior. 345 00:26:11,200 --> 00:26:14,720 Si respondiéramos cada vez que un exmiembro de la inteligencia rusa 346 00:26:14,840 --> 00:26:17,160 mete las manos en un movimiento financiero en Londres, 347 00:26:17,280 --> 00:26:18,880 en todo el día no haríamos nada más. 348 00:26:19,000 --> 00:26:22,280 Mi fuente lo mencionó como parte de una gran operación. 349 00:26:22,400 --> 00:26:24,120 ¿Tu fuente de la fábrica de mentiras? 350 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Mira, Jenni... 351 00:26:26,960 --> 00:26:29,960 el norte no es el sur, por mucho que digan que sí. 352 00:26:30,080 --> 00:26:32,840 ¿No dañaría la reputación del primer ministro 353 00:26:32,960 --> 00:26:35,120 si estos dichos ganan más fuerza? 354 00:26:37,280 --> 00:26:43,200 A ver, escucha a quien tiene el más alto acceso a esa información. 355 00:26:46,040 --> 00:26:47,800 No vayas a mover el avispero. 356 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 ¿Sí? 357 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Sí, ¿hola? Hola. 358 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 Eres cercano a lord Mostyn, ¿verdad? 359 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 Sí, lo suficiente. 360 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 ¿Has intentado plantearle tus preocupaciones? 361 00:27:06,960 --> 00:27:09,520 El Número Diez sabe más de lo que dice. 362 00:27:11,120 --> 00:27:13,120 Eh, sí, se lo voy a comentar. 363 00:27:14,640 --> 00:27:15,880 Gracias, Jenni. 364 00:27:17,400 --> 00:27:20,040 Lamento mucho... pues como pasó todo. 365 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 Qué alegría que sí viniste. 366 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Tú debes ser Kwabena. 367 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 -Hola. -Un placer, por fin. 368 00:27:54,040 --> 00:27:56,320 Los veo en el último piso. A las 20:00. 369 00:27:56,440 --> 00:27:59,120 -Okey, bien. -Recuerda, bebé, es París. 370 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 Todo puede pasar. 371 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 -Se nota que sufre por el divorcio. -Sí, claro. 372 00:28:17,400 --> 00:28:19,960 ¿Te digo algo, amigo? Uno esperaría un mejor servicio 373 00:28:20,080 --> 00:28:23,160 aquí que en el gobierno. Parece que esperan una orden judicial 374 00:28:23,280 --> 00:28:25,160 para poder traer la puta canasta de pan. 375 00:28:26,320 --> 00:28:28,760 En fin, me alegra que llamaras. 376 00:28:31,040 --> 00:28:33,360 Ya sé que no has querido hablar con tu tío. 377 00:28:33,480 --> 00:28:35,880 Sí, bueno. Me lastimó. 378 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 Como todos, está preocupado por ti. 379 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 ¿Van a presentar cargos? 380 00:28:41,680 --> 00:28:44,960 Es inminente. Me quitaron el pasaporte. 381 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 Y me aconsejan ir por un acuerdo. 382 00:28:48,440 --> 00:28:51,640 Voy a alegar que no hubo dolo en el fraude, 383 00:28:51,760 --> 00:28:56,680 sino solamente negligencia e incumplimiento del deber. 384 00:28:57,440 --> 00:29:00,240 Si demuestro que no me enriquecí, lo cual es verdad, 385 00:29:00,360 --> 00:29:07,200 y testifico, podrían cambiar la sentencia a arresto domiciliario. 386 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 ¿Testificar contra quién? ¿El CFO? ¿Halberstram? 387 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Bien. ¡Bastardo! 388 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Pero... 389 00:29:15,680 --> 00:29:20,000 le quiero pedir a mi abogado que espere un momento. 390 00:29:20,640 --> 00:29:22,560 Quiero que mi testimonio sea más amplio 391 00:29:22,680 --> 00:29:26,160 y no se limite a implicar a un solo hombre. 392 00:29:28,280 --> 00:29:34,920 Creo que Tender podría haberse vuelto una fachada del Estado. 393 00:29:37,880 --> 00:29:39,120 ¿De qué estás hablando? 394 00:29:42,080 --> 00:29:47,640 Tender estaba liado a la inteligencia rusa. 395 00:29:49,800 --> 00:29:51,400 Eso suena a puros cuentos para mí. 396 00:29:51,520 --> 00:29:55,680 Sí, no, mira, investigué y he visto ejemplos similares en otras industrias. 397 00:29:55,800 --> 00:29:59,600 Ya tengo varias sospechas sobre para qué lo usaron: 398 00:30:00,240 --> 00:30:04,560 Minería de datos, lavado de dinero para operaciones encubiertas, 399 00:30:04,680 --> 00:30:06,880 infiltraciones en infraestructura extranjera. 400 00:30:07,000 --> 00:30:08,840 ¿Uno? ¿Todos? 401 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 Dime que no será parte de tu defensa, porque suenas como un maldito demente. 402 00:30:14,240 --> 00:30:16,280 No, sí pretendo incluirlo en mi testimonio. 403 00:30:16,400 --> 00:30:18,520 Y necesito que tú me ayudes. 404 00:30:19,240 --> 00:30:20,880 Plantea una pregunta en el Parlamento, 405 00:30:21,000 --> 00:30:23,760 habla con tus colegas del comité de Inteligencia y Seguridad, 406 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 con el fiscal general, con quien sea. 407 00:30:28,120 --> 00:30:32,120 Cabildear en tu nombre nos puede llevar hacia territorio poco ético 408 00:30:32,240 --> 00:30:35,760 o incluso territorio ilegal, Henry. 409 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 Juré defender la reputación de esta Cámara. 410 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 ¿Alguna vez te hablé de mi viejo amigo Clovis Wodehouse? 411 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 No. 412 00:30:53,280 --> 00:30:56,880 Él y yo tuvimos varios negocios juntos, plazas comerciales. 413 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Uno estaba en Moscú. 414 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 Nos peleamos. 415 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 Pero Moscú trabajaba para mí. 416 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Así que perdió todo queriendo ser competencia. 417 00:31:08,360 --> 00:31:12,360 A los socios que teníamos en común les quedó debiendo una fortuna. 418 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 ¿De verdad no recuerdas su nombre? 419 00:31:16,880 --> 00:31:18,160 No. 420 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 Tal vez recuerdes cómo murió. 421 00:31:22,200 --> 00:31:25,800 Empalado en las hermosas rejas georgianas frente a la enorme casa 422 00:31:25,920 --> 00:31:29,360 que el pobre ya no podía costear, en Fulham Road. 423 00:31:30,920 --> 00:31:34,200 La gente especuló mucho sobre la naturaleza de su "caída". 424 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 Había tenido episodios psicóticos, llamadas telefónicas crípticas. 425 00:31:37,640 --> 00:31:40,840 No hubo evidencia de que alguien más estuviera involucrado. 426 00:31:40,960 --> 00:31:44,560 Así que, oficialmente, no se encontró una explicación. 427 00:31:48,960 --> 00:31:51,240 Bueno... Perdón, ¿qué dices? 428 00:31:51,360 --> 00:31:55,040 Fue... ¿Crees que fue asesinado? 429 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 Sufría de un trastorno mental. 430 00:31:59,520 --> 00:32:02,200 Tienes antecedentes de trastornos mentales, ¿no? 431 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 El suicidio sería una explicación muy racional. 432 00:32:13,320 --> 00:32:20,320 La cuestión es, no vayas a atraer a este tipo de personas a tu existencia. 433 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 Ya tienes a tu chivo expiatorio. 434 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 Halberstram le mintió a todo el equipo. 435 00:32:24,880 --> 00:32:27,080 Y tú no vas a decir nada más. 436 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Bueno, tomemos un poco más. 437 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 ¡Ay, Dios! 438 00:32:32,680 --> 00:32:35,120 Este es el único restaurante en Londres 439 00:32:35,240 --> 00:32:38,600 donde podría morirme de viejo antes que ser atendido. Caballero. 440 00:32:39,520 --> 00:32:40,520 Gracias. 441 00:32:42,280 --> 00:32:45,920 Adelante. Ahí está. Yo pedí la trucha. 442 00:32:49,200 --> 00:32:50,520 Es hermoso. 443 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Es un Galván. 444 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Qué linda, consérvalo. 445 00:33:02,000 --> 00:33:03,840 Hoy solo disfruta de la noche. 446 00:33:05,320 --> 00:33:06,920 Es un lugar hermoso. 447 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 Haz que se sientan bienvenidos. 448 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 Siempre. 449 00:33:16,000 --> 00:33:17,840 -Gracias. -De nada. 450 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 Y espero que tu primita también se divierta. 451 00:33:22,640 --> 00:33:25,760 Oh, yo creo que sí. Seguramente. 452 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 Está agradecida por la oportunidad. 453 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 Yo te agradezco a ti. 454 00:33:40,320 --> 00:33:46,640 No te lo voy a volver a preguntar, pero dime, ¿tienes grabaciones de nosotros? 455 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 ¿De mí, contigo y Henry? 456 00:33:57,800 --> 00:33:59,960 Sí, me masturbo con el video de esa noche. 457 00:34:01,840 --> 00:34:04,240 No tienes idea de lo increíble que se ve todo el mundo 458 00:34:04,360 --> 00:34:07,160 cuando lo único que hacen es desearse. 459 00:34:13,040 --> 00:34:14,400 Yas, no hay video de verdad. 460 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Okey. 461 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Bien. 462 00:34:29,040 --> 00:34:30,360 Ver París y morir. 463 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 ¿No es así? 464 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Qué hermosa. 465 00:34:47,679 --> 00:34:51,600 ¿Qué es una "discusión necesaria sobre el realineamiento"? 466 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 Ni idea. 467 00:34:54,840 --> 00:34:57,880 ¿Sabes? Tenía un amigo en Francis Holland con Yasmin. 468 00:34:58,760 --> 00:35:01,040 Me dijo que ella era una joya de cuidado. 469 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 La escuela es rara. 470 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 La mayoría sufre acoso. 471 00:35:06,040 --> 00:35:07,560 Y la mayoría ha sido acosadora. 472 00:35:08,640 --> 00:35:14,200 No estoy de acuerdo, pero sí, de todos modos ella era como una sádica. 473 00:35:14,320 --> 00:35:16,000 ¿Por qué estás diciendo eso? 474 00:35:16,120 --> 00:35:18,520 No sé. La gente a la que frecuenta. 475 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Su elección de pareja. 476 00:35:21,240 --> 00:35:24,800 Lo que digo es que si apenas la conocieras, como esta noche, 477 00:35:24,920 --> 00:35:28,240 por ejemplo, no creo que se llevarían bien siquiera. 478 00:35:28,360 --> 00:35:30,280 Bueno, pero no es así, ¿okey? 479 00:35:30,400 --> 00:35:32,440 No puedes hacer a un lado el contexto. 480 00:35:32,560 --> 00:35:34,520 Además, eres su invitado. 481 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Oh, claro, perdón. Ensayaré mi reverencia. 482 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 ¿Por qué te portas así? 483 00:35:39,280 --> 00:35:41,880 -No vayas si no quieres. -Iré. Tengo muchas ganas de hablar 484 00:35:42,000 --> 00:35:44,120 con el hijo de algún ejecutivo de Lockheed Martin 485 00:35:44,240 --> 00:35:46,280 sobre los péptidos que se inyecta en el culo. 486 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 Narcisismo de las pequeñas diferencias. 487 00:35:48,320 --> 00:35:50,920 Tu familia es privilegiada. No eres mejor que esta gente. 488 00:35:52,040 --> 00:35:53,080 Tú eres como ellos. 489 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 No hables así de Yasmin. Es una superviviente. 490 00:35:59,680 --> 00:36:01,560 No te imaginas por lo que ha pasado. 491 00:36:03,040 --> 00:36:05,640 ¿Sabes qué? Da igual, Harper. Me largo. 492 00:36:09,160 --> 00:36:10,920 ¡Haz lo que quieras, carajo! 493 00:36:34,320 --> 00:36:37,840 ¿Cómo es que tuviste razón tan pronto sobre el asunto de Tender? 494 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Créeme, nos dimos cuenta muy rápido. 495 00:36:42,600 --> 00:36:44,400 ¿Tienes alguna forma de reclamarles 496 00:36:44,520 --> 00:36:46,920 dado que el acuerdo con IBN Bauer fue acción por acción? 497 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 Nuestra familia resguardó el legado. 498 00:36:52,080 --> 00:36:54,280 Superaremos esta indecencia, ¿verdad, hijo? 499 00:36:56,240 --> 00:36:58,080 No están molestos con Yasmin, ¿verdad? 500 00:36:59,120 --> 00:37:01,680 Fue víctima de una mente criminal también. 501 00:37:01,800 --> 00:37:02,960 Todos fuimos engañados. 502 00:37:05,080 --> 00:37:07,440 Merece la oportunidad de rehacer su vida. 503 00:37:07,920 --> 00:37:10,520 Solo alguien como ella podría organizar una cena como esta. 504 00:37:11,520 --> 00:37:15,360 Sí, dijo que la mayoría son empresarios queriendo entrar a la política. 505 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 Claro, con bolsillos profundos. 506 00:37:19,720 --> 00:37:24,520 Son titanes de la industria, académicos, biólogos revolucionarios. 507 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 Todos quieren conocer a Stefanowicz. 508 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 Hay ciertos hombres que encarnan el espíritu de la época. 509 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 Y míralo. 510 00:37:33,120 --> 00:37:36,320 Es tan guapo. 511 00:37:36,440 --> 00:37:38,080 Madre, contrólate por favor. 512 00:37:39,280 --> 00:37:42,840 Bueno, es que es una pena que París no parezca París. ¿No les parece? 513 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 Como en toda gran ciudad europea, aquí se ve cómo la fantasía neoliberal 514 00:37:47,280 --> 00:37:51,160 del multiculturalismo ha venido a morir con sus últimos vestigios. 515 00:37:51,840 --> 00:37:56,040 Importar personas que rechazan sus valores es un suicidio nacional. 516 00:37:56,640 --> 00:37:59,080 La repatriación es el único modelo 517 00:37:59,200 --> 00:38:03,160 para revertir esta increíble erosión de nuestra cultura. 518 00:38:04,920 --> 00:38:07,720 Una nación es su herencia genética. 519 00:38:07,840 --> 00:38:11,560 La evidencia sugiere que diferentes demografías evolucionaron 520 00:38:11,680 --> 00:38:15,840 para tener diferentes temperamentos, capacidades. 521 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 ¿Qué les vamos a decir a nuestros nietos algún día? 522 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 ¿Que no peleamos por Europa? 523 00:38:22,880 --> 00:38:26,200 Sebastian es un caballero capaz de llevar esto a cabo. 524 00:38:27,960 --> 00:38:32,760 Entonces, Harper, ¿desde hace cuánto eres donante de Stefanowicz? 525 00:38:36,880 --> 00:38:40,720 Tú no eres como los otros, ¿cierto? 526 00:38:43,440 --> 00:38:44,720 ¿Cuáles otros? 527 00:38:49,640 --> 00:38:53,080 Bueno, quiero agradecerles por venir, 528 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 y quiero agradecer a Yasmin en especial 529 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 por organizar todo tan rápido. 530 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Gracias, Yasmin. 531 00:39:00,600 --> 00:39:05,720 Estuve pensando en un brindis que nos uniera: 532 00:39:07,760 --> 00:39:11,600 "Familia, tradición... 533 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 y naciones orgullosas". 534 00:39:18,640 --> 00:39:22,240 Familia, tradición, naciones orgullosas. 535 00:39:30,280 --> 00:39:32,000 Qué delicia. 536 00:39:33,440 --> 00:39:35,640 -¿Ya estás bebiendo? -Ya estoy sobria. 537 00:39:36,360 --> 00:39:39,200 No de forma molesta. Simplemente disfruto la lucidez. 538 00:39:39,320 --> 00:39:40,680 Okey. 539 00:39:42,040 --> 00:39:44,640 Bueno, adiós. Me voy en el último Eurostar. 540 00:39:44,760 --> 00:39:47,360 ¿No puedes quedarte? No, es que va a ser la primera... 541 00:39:48,440 --> 00:39:51,520 La primera comunión de mi hijo Alban. 542 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 Debo acompañarlo en la mañana. 543 00:39:54,840 --> 00:39:57,480 Tú debes ser la gestora de la que Yasmin habla tan bien. 544 00:39:57,600 --> 00:39:59,760 -Harper Stern. Mucho gusto. -Un placer. 545 00:39:59,880 --> 00:40:01,840 No solo quiero tus donaciones. 546 00:40:01,960 --> 00:40:06,120 Quiero tu mente, una mente así es clave para un nuevo sistema. 547 00:40:07,400 --> 00:40:10,440 Es una idea seductora. Hecha con seducción. 548 00:40:11,240 --> 00:40:13,440 Aunque a decir verdad, hubo... 549 00:40:14,080 --> 00:40:18,080 varias ideas curiosas en la mesa esta noche. 550 00:40:18,880 --> 00:40:22,560 No controlo las opiniones de la gente, aunque me parezcan... 551 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 demasiado desagradables. 552 00:40:24,800 --> 00:40:27,240 Al final todos vienen a donar. 553 00:40:28,080 --> 00:40:30,520 No por eso me representan a mí ni a mis creencias. 554 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 -Claro. -Pero lo siento. 555 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 Gracias. 556 00:40:33,920 --> 00:40:36,240 Y hablo en serio sobre lo del nuevo sistema. 557 00:40:36,360 --> 00:40:38,960 -Charlemos. Gracias. -A ti. 558 00:40:39,800 --> 00:40:42,320 Y diviértanse, adiós. 559 00:40:46,080 --> 00:40:48,200 Muchos empresarios aquí son extranjeros. 560 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 ¿Cómo pueden ser donantes? 561 00:40:49,880 --> 00:40:52,800 Tienen fondos cotizados en el Reino Unido y realizan pagos así. 562 00:40:53,560 --> 00:40:56,840 -Empresas fantasma. Eso es ilegal, ¿no? -No. 563 00:40:57,840 --> 00:40:59,720 Bueno, es una zona gris. 564 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 Ahí está el límite. Eso es lo que siempre dices. 565 00:41:03,800 --> 00:41:08,200 Estas cenas garantizan principalmente el apoyo digital transfronterizo. 566 00:41:08,920 --> 00:41:12,880 No tienen mucho valor monetario, pero el valor real para el mensaje es enorme. 567 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 ¿Por qué haces esto? 568 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Por gusto. 569 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 ¿De quién? 570 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Mío. 571 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Yas, creo que estas son personas... 572 00:41:29,640 --> 00:41:31,200 demasiado extremas. 573 00:41:32,320 --> 00:41:33,880 No caigas en esa trampa. 574 00:41:34,000 --> 00:41:37,360 Estas son "ideas nuevas para un contrato social roto". 575 00:41:38,120 --> 00:41:40,680 No tengo por qué oír esa propaganda. 576 00:41:41,360 --> 00:41:42,800 Por favor, no te hagas tonta. 577 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 El péndulo político oscila de izquierda a derecha, 578 00:41:45,120 --> 00:41:47,000 sin lograr nada más que una campaña perpetua. 579 00:41:47,120 --> 00:41:51,320 Digo, esta gente está a favor del cambio real, del progreso, ¿verdad? 580 00:41:51,440 --> 00:41:54,320 Oye, ¿me invitaste solo para donarle a Stefanowicz? 581 00:41:54,440 --> 00:41:55,800 ¿De qué estás hablando? 582 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Eres una operadora apolítica. 583 00:42:00,480 --> 00:42:02,640 Me sentaste junto a dos malditos nazis. 584 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Me miraban como si quisieran cortarme el cuello. 585 00:42:10,880 --> 00:42:12,600 Lo lamento. Obviamente, no... 586 00:42:13,280 --> 00:42:14,280 Está bien. 587 00:42:21,280 --> 00:42:22,280 Hola. 588 00:42:28,480 --> 00:42:29,680 ¿Quiénes son ellas? 589 00:42:29,800 --> 00:42:32,400 Están casi encima de esos hombres. 590 00:42:32,520 --> 00:42:34,360 Vienen a pasar un buen rato. 591 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 -Sí, pero ¿quiénes son? -Bueno, ella es Molly. 592 00:42:38,320 --> 00:42:40,520 No tiene estudios. Ni futuro. 593 00:42:40,640 --> 00:42:43,040 Trabajaba en casa de los Norton por un salario mínimo. 594 00:42:43,160 --> 00:42:45,120 Y ahora está aquí. 595 00:42:46,160 --> 00:42:49,360 ¿Y le pagas con qué objetivo? ¿Ser un adorno? 596 00:42:50,160 --> 00:42:53,600 Tiene que sentarse en su regazo y hablar de lo que le plazca. 597 00:42:53,720 --> 00:42:55,360 Ay, Dios, relájate. 598 00:42:55,480 --> 00:42:58,160 Es para el equilibrio de género de la fiesta. 599 00:42:58,280 --> 00:43:00,720 O sea, para que sea visualmente memorable. 600 00:43:00,840 --> 00:43:02,520 Si solo hay hombres, sería un desastre. 601 00:43:02,640 --> 00:43:05,080 Sí, pero tú las estás invitando a esta situación. 602 00:43:05,200 --> 00:43:10,280 ¿Tienes idea de cómo este tipo de acceso cambia la vida de las personas? 603 00:43:10,400 --> 00:43:11,640 ¿Cómo los eleva? 604 00:43:11,760 --> 00:43:14,800 O sea, ella nunca habría visto París de no ser por mí. 605 00:43:15,840 --> 00:43:20,760 Ambas sabemos que este mundo te dominará si no te haces fuerte. 606 00:43:23,040 --> 00:43:26,400 O sea, cualquier hombre, todo hombre, es capaz de nadar en la mierda 607 00:43:26,520 --> 00:43:29,000 con tal de venirse al final. 608 00:43:33,840 --> 00:43:37,040 Te voy a comentar algo y te lo digo con mucho amor. 609 00:43:37,720 --> 00:43:39,720 No es tu voz la que sale de tu boca. 610 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 Yo conozco tu voz. 611 00:43:51,400 --> 00:43:52,640 Te voy a mostrar algo. 612 00:43:57,160 --> 00:43:59,920 Va a cambiar para siempre tu opinión sobre alguien, ¿okey? 613 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 ¿Qué es esta mierda? 614 00:44:08,360 --> 00:44:09,360 Ese es Eric. 615 00:44:11,200 --> 00:44:13,440 Un tipo que te gustaría creer normal 616 00:44:13,560 --> 00:44:16,280 teniendo sexo con alguien que sabía que era menor de edad. 617 00:44:20,080 --> 00:44:21,120 Ese es su culo. 618 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Ay, Dios. 619 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 ¿Por qué tienes eso? 620 00:44:34,600 --> 00:44:36,160 Esa es la chica del video. 621 00:44:36,280 --> 00:44:37,600 ¿Es menor de edad? 622 00:44:37,720 --> 00:44:40,800 Las chicas mienten sobre su edad. Eso quieren ellos. 623 00:44:41,680 --> 00:44:45,440 Él creía que se acostaba con una chica de 15 años, ¿okey? Está loco. 624 00:44:45,560 --> 00:44:48,120 -¿Qué carajos hace ella aquí? -Lo que quiera, es su elección. 625 00:44:48,240 --> 00:44:51,280 ¿De qué estás hablando? ¿Cuántos años tiene? 626 00:44:51,400 --> 00:44:53,000 Perdí mi virginidad a los 14, ¿okey? 627 00:44:53,120 --> 00:44:55,000 Me convertí en mujer en cuanto quise. 628 00:44:55,120 --> 00:44:58,680 Además, el mundo no es explotación u oportunidades. 629 00:44:58,800 --> 00:45:01,880 Es "ambos y ninguno". Así es el mundo, Harper. 630 00:45:02,000 --> 00:45:04,320 "Ambos y ninguno". Eso es madurez. 631 00:45:08,440 --> 00:45:09,760 ¿Eric vio este video? 632 00:45:13,560 --> 00:45:15,800 ¿Por qué tienes este puto video, Yasmin? 633 00:45:15,920 --> 00:45:18,000 Lo grabó por su propia seguridad, ¿de acuerdo? 634 00:45:18,120 --> 00:45:20,840 De eso es capaz tu guía. 635 00:45:20,960 --> 00:45:26,080 No es solo un hombre, Harper. Es una bestia. "Ambos y ninguno". 636 00:45:31,800 --> 00:45:33,440 ¿Es lo que hoy van a hacer? 637 00:45:33,880 --> 00:45:37,640 ¿Van a grabar a todos estos hombres? ¿Por qué? ¿Para qué? 638 00:45:38,560 --> 00:45:39,640 ¿Qué buscan? 639 00:45:51,960 --> 00:45:53,480 Esta no eres tú. 640 00:45:54,840 --> 00:45:57,800 Por favor, no tienes que hacer esto. 641 00:45:57,920 --> 00:45:58,960 Podemos irnos. 642 00:45:59,080 --> 00:46:02,680 Podemos dar un paseo, y olvidarnos de este maldito video, ¡olvídalo! 643 00:46:02,800 --> 00:46:05,360 ¡Vámonos! Necesitas aire, o algo, 644 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 lo que sea. Mira, no sé a qué estás jugando, pero yo... 645 00:46:09,280 --> 00:46:10,680 Solo toma mi mano y vámonos. 646 00:46:20,560 --> 00:46:26,160 Si alguna vez te has preocupado por mí de verdad, tomarás mi puta mano. 647 00:46:32,920 --> 00:46:34,800 -Vamos. -Lo siento. 648 00:46:42,400 --> 00:46:45,080 "El mundo te está mostrando lo que es". Así me decías a mí. 649 00:46:48,680 --> 00:46:52,320 Así que metabolizas el resentimiento 650 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 y te conviertes en alguien. 651 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Me siento importante aquí. 652 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 ¿No lo ves? 653 00:47:03,600 --> 00:47:04,960 Soy necesaria. 654 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Me siento nueva. 655 00:47:13,200 --> 00:47:15,080 Siento menos dolor. 656 00:47:17,480 --> 00:47:18,600 Eso es todo. 657 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 Disculpa. Deberías irte. 658 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 ¿Disculpe? 659 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 Levántate y sal de la habitación, no tienes nada que hacer aquí. 660 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Estoy bien aquí, gracias. 661 00:47:59,760 --> 00:48:02,080 -Oye, oye, oye. -¿Qué te pasa, estúpida? 662 00:48:03,200 --> 00:48:04,560 No la toques. 663 00:48:08,360 --> 00:48:11,560 Creo que ya es hora de que te vayas, perra. 664 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 Si te vas a portar así... 665 00:48:39,880 --> 00:48:41,120 ¡Ay, qué gente! 666 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 O sea... 667 00:48:43,480 --> 00:48:46,760 si no puedes ser feliz en París, ¿dónde mierda sí? ¿Verdad? 668 00:49:34,440 --> 00:49:36,520 Harp, esto no me está funcionando. 669 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 Y estoy seguro de que a ti tampoco. 670 00:49:41,520 --> 00:49:45,000 Una parisina de revista estuvo encima de mí toda la noche. 671 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Me besó. 672 00:49:51,280 --> 00:49:53,360 Y, si te soy sincero, me encantó. 673 00:49:54,600 --> 00:49:58,040 No me siento culpable, la verdad. 674 00:50:06,840 --> 00:50:09,600 ¿Nada? ¿Nada que decir? 675 00:50:09,720 --> 00:50:12,360 ¿Qué carajos quieres que te diga, Kwabena? 676 00:50:12,480 --> 00:50:14,720 ¿Quieres que te levante la voz y te grite así? ¿Eh? 677 00:50:14,840 --> 00:50:17,880 Honestamente, Harper, a veces pienso que eres como un NPC 678 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 o una IA o algo así. 679 00:50:20,360 --> 00:50:22,000 Hace unas semanas, Sweetpea me dijo 680 00:50:22,120 --> 00:50:25,320 que te había contado todo lo de Accra. 681 00:50:27,240 --> 00:50:29,880 Y mira, yo sé que debí habértelo dicho. 682 00:50:30,000 --> 00:50:32,800 Me equivoqué al no contártelo. 683 00:50:32,920 --> 00:50:35,960 Estuvo muy mal, fue mentirte. 684 00:50:37,000 --> 00:50:41,040 Pero me sorprende que no dijeras nada si ya lo sabías. 685 00:50:41,160 --> 00:50:45,040 De verdad, ayúdame a entender eso. 686 00:50:45,160 --> 00:50:48,400 ¿Es imposible pensar que no tengo otra puta cosa que hacer 687 00:50:48,520 --> 00:50:51,960 que preguntarme a quién se está cogiendo mi aventura casual a mis espaldas? 688 00:50:52,080 --> 00:50:53,840 Esto no es casual, Harper. 689 00:50:54,840 --> 00:50:59,160 Somos como compañeros de cama que a veces tienen una conversación. 690 00:51:00,840 --> 00:51:04,040 Es como si tuviéramos intimidad sin intimidad. 691 00:51:11,120 --> 00:51:12,840 Mi mamá murió cuando fuiste a Accra. 692 00:51:17,400 --> 00:51:18,480 Mierda. Lo siento. 693 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Ojalá lo hubieras dicho. 694 00:51:26,760 --> 00:51:27,800 ¿Estás bien? 695 00:51:34,120 --> 00:51:37,880 Siento que las personas que creía constantes en mi vida... 696 00:51:39,560 --> 00:51:44,000 se convirtieron en algo que ya no son o simplemente ya no existen. 697 00:51:50,360 --> 00:51:54,360 Me gusta estar contigo, a pesar de ti. 698 00:51:56,200 --> 00:51:59,360 Mierda, tal vez es porque eres la única otra persona negra 699 00:51:59,480 --> 00:52:01,160 con la que interactúo. 700 00:52:02,520 --> 00:52:04,080 ¿Se supone que eso es romántico? 701 00:52:06,520 --> 00:52:07,520 No. 702 00:52:22,400 --> 00:52:24,480 No sé cómo estar en una relación. 703 00:52:26,520 --> 00:52:30,040 Nunca he entendido cómo hacerlo 704 00:52:30,160 --> 00:52:33,680 ni cómo hacer que dure. 705 00:52:35,360 --> 00:52:36,400 No hay manual. 706 00:52:37,160 --> 00:52:38,400 Debería haberlo. 707 00:52:41,600 --> 00:52:44,080 Yo solo quiero protegerme. 708 00:52:44,200 --> 00:52:46,040 No a costa de todo lo demás, Harper. 709 00:52:46,160 --> 00:52:49,120 Es un precio demasiado alto. 710 00:52:53,320 --> 00:52:54,320 No lo es. 711 00:52:57,520 --> 00:52:58,560 No lo es para mí. 712 00:53:09,000 --> 00:53:13,960 Esta mañana, el señor Muck se declaró formalmente culpable 713 00:53:14,080 --> 00:53:16,440 de los cargos establecidos en la acusación presentada. 714 00:53:16,560 --> 00:53:20,880 Mi cliente participará en el proceso con transparencia y pedimos a los medios 715 00:53:21,000 --> 00:53:23,120 y al público que permitan que el proceso legal 716 00:53:23,240 --> 00:53:27,520 continúe mientras los hechos incontrovertibles son presentados. 717 00:53:32,000 --> 00:53:34,240 -Las prioridades para el gabinete. -Gracias. 718 00:53:38,040 --> 00:53:43,680 Halberstram era un hombre de sombra que construyó un mundo de sombras. 719 00:53:53,360 --> 00:53:55,640 Él era el único responsable. 720 00:53:58,040 --> 00:54:01,040 Todo empieza y termina con él. Todos fuimos engañados. 721 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 ¿Se disculpará con el gobierno? 722 00:54:18,800 --> 00:54:21,080 -Lady Muck. -Oh, señorita Hanani. 723 00:54:21,200 --> 00:54:22,760 O Yasmin. 724 00:54:22,880 --> 00:54:25,240 Ah, lo siento, señorita Hanani. 725 00:54:26,400 --> 00:54:28,800 Solo quería agradecerle por la oportunidad. 726 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 Te lo dije, no hay nada como París. 727 00:54:34,480 --> 00:54:35,960 Es mejor que Norton Hall, ¿verdad? 728 00:54:38,840 --> 00:54:41,320 -¿Estás bien? -Sí. 729 00:54:41,440 --> 00:54:42,440 -Bien. -Excelente. 730 00:54:50,680 --> 00:54:51,760 Perdón, es que... 731 00:54:53,280 --> 00:54:57,160 "Ella es sacudida por las olas, pero nunca se hunde". 732 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 -Ey. -Hola. 733 00:55:11,840 --> 00:55:14,800 -¿Necesitas algo? -No, no. Tómate el día. 734 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 Ah, pero cenamos con los de Catar a las 20:00. 735 00:55:18,600 --> 00:55:21,880 L'Epicure. Justine de Hermés te espera. 736 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 Perfecto, jefa. 737 00:55:25,720 --> 00:55:26,720 ¿Noche ruda? 738 00:55:27,600 --> 00:55:30,800 Sí. ¿Me regalan un minuto en privado? 739 00:56:01,440 --> 00:56:03,120 Cariño, hola. 740 00:56:03,240 --> 00:56:05,520 Tal vez sea la última persona de la que quieres saber, 741 00:56:05,640 --> 00:56:11,680 pero ¿estás libre la semana que viene para pasear en el barco que te conseguí? 742 00:56:12,680 --> 00:56:14,120 ¡Mallorca! 743 00:56:15,040 --> 00:56:17,480 Te pago los vuelos. Trae alguna amiga. 744 00:56:17,600 --> 00:56:21,360 Tenemos espacio. Hombres no, obviamente. 745 00:56:22,440 --> 00:56:24,440 Ven, ven. 746 00:56:24,560 --> 00:56:29,400 Te quiero, mi pequeño querubín, la luz de mi vida. Mina. 747 00:56:30,760 --> 00:56:33,280 Mina, Mina. 748 00:56:37,000 --> 00:56:38,440 Cariño, hola. 749 00:56:38,560 --> 00:56:40,880 Tal vez sea la última persona de la que quieres saber, 750 00:56:41,000 --> 00:56:47,160 pero ¿estás libre la semana que viene para pasear en el barco que te conseguí? 751 00:56:48,000 --> 00:56:49,480 ¡Mallorca! 752 00:56:50,520 --> 00:56:53,040 Te pago los vuelos. Trae alguna amiga. 753 00:56:53,160 --> 00:56:56,720 Tenemos espacio. Hombres no, obviamente. 754 00:56:57,760 --> 00:56:59,800 Ven, ven. 755 00:56:59,920 --> 00:57:05,680 Te quiero, mi pequeño querubín, la luz de mi vida. Mina. 756 00:57:06,160 --> 00:57:08,400 Mina, Mina. 757 00:57:14,080 --> 00:57:15,760 Cariño, hola. 758 00:57:15,880 --> 00:57:18,160 Tal vez sea la última persona de la que quieres saber, 759 00:57:18,280 --> 00:57:23,840 pero ¿estás libre la semana que viene para pasear en el barco que te conseguí? 760 00:57:25,240 --> 00:57:26,520 ¡Mallorca! 761 00:57:27,600 --> 00:57:30,280 Te pago los vuelos. Trae alguna amiga. 762 00:57:30,400 --> 00:57:34,000 Tenemos espacio. Hombres no, obviamente. 763 00:57:34,960 --> 00:57:36,840 Ven, ven. 764 00:57:36,960 --> 00:57:42,280 Te quiero, mi pequeño querubín, la luz de mi vida. Mina. 765 00:57:43,440 --> 00:57:45,800 Mina, Mina. 766 00:58:15,400 --> 00:58:16,640 Lo siento. 767 00:58:20,520 --> 00:58:23,360 Lo siento mucho. 768 00:59:18,520 --> 00:59:21,400 ¡Listo! ¡Ya picó uno! 769 00:59:22,080 --> 00:59:25,160 ¡Botty, tengo uno! ¡Tengo uno! 770 00:59:25,280 --> 00:59:27,680 Ahí está, ahora déjalo ¡despacio! 771 00:59:27,800 --> 00:59:29,320 Esta mierda se atascó. 772 00:59:30,480 --> 00:59:33,400 Ahí vas, ahí vas, Ahora ve despacio, más despacio. 773 00:59:33,520 --> 00:59:34,840 ¡Sí! 774 00:59:36,200 --> 00:59:37,480 Despacio, despacio. 775 00:59:38,320 --> 00:59:40,760 ¡Te tengo, hijo de puta! 776 00:59:42,160 --> 00:59:43,640 Sujétame. 777 00:59:43,760 --> 00:59:45,040 Okey. 778 00:59:46,880 --> 00:59:50,720 -¡Vamos! -Ya casi, ya casi. 779 00:59:59,960 --> 01:00:03,120 Es difícil apostar contra fraudes en un mercado alcista. 780 01:00:03,240 --> 01:00:07,160 No había nada en qué creer en Tender, y lo probamos. 781 01:00:08,360 --> 01:00:10,360 La esperanza es más rentable que la verdad. 782 01:00:10,480 --> 01:00:12,920 Y eso no va a cambiar jamás. 783 01:00:13,040 --> 01:00:15,240 Así que, ¿cómo mantener la cordura en un mercado 784 01:00:15,360 --> 01:00:20,480 que castiga brutalmente a quienes dicen la verdad todo el tiempo? 785 01:00:21,160 --> 01:00:22,920 Siempre habrá historias en el mundo 786 01:00:23,040 --> 01:00:27,680 que a las personas les asuste cuestionar, pero... 787 01:00:30,200 --> 01:00:33,760 yo tenía un equipo de personas que me importaba... 788 01:00:34,760 --> 01:00:36,840 cuyas opiniones me importaban. 789 01:00:37,760 --> 01:00:43,840 He hablado con algunas personas que te pintaban más, como una... 790 01:00:44,880 --> 01:00:49,240 ¿cómo decirlo?, operadora independiente. 791 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 La gente cambia. 792 01:00:52,480 --> 01:00:53,560 ¿De verdad crees eso? 793 01:00:54,840 --> 01:00:55,880 ¿No debería? 794 01:00:57,920 --> 01:01:01,080 ¿Haber tenido toda la razón 795 01:01:01,200 --> 01:01:06,440 cuando los demás estaban tan equivocados se siente como victoria? 796 01:01:06,560 --> 01:01:11,800 ¿O al final solo te hace sentir muy sola? 797 01:01:15,360 --> 01:01:16,720 "Ambas y ninguna". 798 01:01:18,640 --> 01:01:19,960 Es un muy buen final. 799 01:01:20,680 --> 01:01:22,120 -Gracias. -A ti. 800 01:01:34,640 --> 01:01:35,800 ¿Ya terminó? 801 01:01:37,800 --> 01:01:40,120 -¿Cómo? -Su gin-tonic. 802 01:01:41,440 --> 01:01:42,760 ¿Le traigo otro? 803 01:01:44,200 --> 01:01:45,200 ¿Ya terminó? 804 01:03:01,400 --> 01:03:03,400 Traducción de subtítulos por: Pablo Moreno