1 00:00:07,080 --> 00:00:11,160 Perdana Menteri kabur, itu masuk akal. Aku juga. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 Ini aib nasional. 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,440 Serigala telah diberi makan Lisa Dearn 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,200 tapi siapa lagi yang akan digantung? 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 Selalu generasi termuda yang membayar tagihan. 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,280 Buruh menghabiskan waktu mereka mengkritik Partai Konservatif 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,760 tapi skandal mereka terlihat dan berbau sama. 8 00:00:33,880 --> 00:00:36,320 Saatnya perubahan. Kedua partai tak mewakili itu. 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Baik, terima kasih. Nona Bevan. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,560 Perubahan adalah kata 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,800 yang sangat cerah dan bahagia untuk apa yang kau wakili. 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,320 - Boleh bilang sesuatu ke penonton? - Ya, tentu saja. 13 00:00:45,440 --> 00:00:46,440 Jika mereka masih mendengarkan. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,160 Silakan, Tn. Stefanowicz, terima kasih. 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,440 Terima kasih, Tuan-Tuan. 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,480 Pria yang duduk di sampingku 17 00:00:53,560 --> 00:00:57,080 dia ingin pelajaran Tender dipermudah. 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,560 Kegagalan kepatuhan 19 00:01:01,640 --> 00:01:05,800 kenaifan kementerian, anomali berpikiran kriminal. 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,039 Tapi Tender bukan anomali. 21 00:01:16,760 --> 00:01:19,520 Itu titik akhir yang hiperreal dan logis 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,360 untuk apa yang disukai negara pasar. 23 00:01:23,920 --> 00:01:30,840 Kita harus mulai akui kapitalisme itu ekstraktif dan kreatif. 24 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 Kita harus berhenti berpura-pura bahwa Tender adalah alien. 25 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 Itu bagian dari kita. 26 00:01:42,160 --> 00:01:46,000 Aparat pasar akan selalu menemukan kambing hitam yang berguna. 27 00:01:48,600 --> 00:01:49,759 Aku terlibat. 28 00:01:50,640 --> 00:01:53,720 Aku duduk di pertemuan dengan pria dan wanita 29 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 sangat terkesan dengan pengaruh teknokratik mereka 30 00:01:57,039 --> 00:01:59,880 dan kata-kata yang kuterima sebagai netralitas moral. 31 00:02:01,360 --> 00:02:04,000 Aku yakin aku membantu partaiku. 32 00:02:05,440 --> 00:02:07,240 Aku tak membantu partaiku. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,080 Aku mengkhianati prinsip pertamanya. 34 00:02:13,600 --> 00:02:20,079 Sudah menjadi tugasku untuk digoda, dilobi, dan dicintai secara palsu 35 00:02:20,200 --> 00:02:25,000 agar neoliberalisme bisa perlahan melanjutkan proyek puluhan tahunnya 36 00:02:25,120 --> 00:02:28,400 untuk menghancurkan arsitektur moral cara kita memerintah. 37 00:02:30,680 --> 00:02:31,800 Tapi aku tak tunduk. 38 00:02:32,320 --> 00:02:35,840 Pertama, kita harus membuat perubahan finansial 39 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 kepada setiap anggota masyarakat yang tak sadar 40 00:02:38,560 --> 00:02:42,040 yang menaruh uang dalam hal yang kita sucikan. 41 00:02:43,000 --> 00:02:47,760 Dari sana, akan ada waktu untuk imajinasi dan konfrontasi. 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,000 Menurutku itu menegangkan. 43 00:02:50,640 --> 00:02:53,360 Pemerintahan Buruh ini harus bekerja untukmu. 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Whitney sudah pergi. 45 00:03:18,320 --> 00:03:20,400 Kenapa kau tidak memberitahuku 46 00:03:22,240 --> 00:03:23,440 tentang atasan merah itu? 47 00:03:27,320 --> 00:03:28,640 Pamanku dan kau 48 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 tidak melibatkanku. 49 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Itu bukan kemitraan. 50 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 Aku setuju. 51 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Bukan. 52 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Kalau begitu, bantu aku memahaminya. 53 00:04:29,520 --> 00:04:31,560 Aku tidak mencintaimu lagi, Henry. 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 Aku tidak mencintaimu. 55 00:04:56,159 --> 00:04:57,159 Pernahkah? 56 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Ya. 57 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Ya. 58 00:05:17,240 --> 00:05:18,800 Aku ingin bercerai. 59 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Baiklah. 60 00:05:24,760 --> 00:05:26,520 Kau tak berpikir... 61 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 Kau tidak berpikir rasional. 62 00:05:29,760 --> 00:05:32,360 Kita berada di pusat badai. 63 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 Ini bukan diskusi. 64 00:05:35,080 --> 00:05:36,720 Itu yang kuinginkan, Henry. 65 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 Kita Katolik. 66 00:05:47,320 --> 00:05:50,000 Kau tak bisa meninggalkanku seperti ini. 67 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Tentu saja bisa. 68 00:05:58,480 --> 00:06:01,720 Kita punya masa depan 69 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 kehidupan dan... 70 00:06:08,880 --> 00:06:10,120 Anak-anak. 71 00:06:13,200 --> 00:06:14,720 Siapa bilang aku menginginkan itu? 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu. 73 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 Tolong hentikan. 74 00:06:37,200 --> 00:06:39,400 Apa pun yang kau rasakan 75 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 itu akan memudar. 76 00:06:48,880 --> 00:06:50,159 Sepuluh detik sebelum buka. 77 00:06:51,159 --> 00:06:53,400 H, baumu seperti kelab. 78 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 Terbukti. 79 00:06:54,640 --> 00:06:57,840 - Entah seperti apa rasanya. - Tidak perlu bertanya-tanya. 80 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Batas bawah, celah menuju ketiadaan. 81 00:07:05,360 --> 00:07:06,680 Tidak ada tawaran. 82 00:07:09,240 --> 00:07:10,320 Ini lubang hitam. 83 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Berapa PNL-nya? 84 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 Seratus sepuluh juta. 85 00:07:31,840 --> 00:07:34,680 - Ayo! - Tidak mungkin! 86 00:07:35,880 --> 00:07:37,120 Sial! 87 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 Kau bercanda? 88 00:07:40,640 --> 00:07:43,560 Astaga. 89 00:07:43,680 --> 00:07:45,760 Harper. Tutup posisinya. 90 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 - Sekarang, kumohon! - Ya! 91 00:07:47,320 --> 00:07:48,720 Ya. 92 00:07:48,840 --> 00:07:50,800 Astaga, ada aliran darah. 93 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 - Apa? - Sial! 94 00:07:56,480 --> 00:07:58,720 Selamat pagi, Kenny. Ya, Stern... 95 00:07:58,840 --> 00:08:00,240 - Maaf! - Selamat pagi, Kenny. 96 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 Hai, ya, Harper Stern. 97 00:08:02,240 --> 00:08:05,400 Kami ingin mulai meliput edisi singkat tender kami. 98 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 Kekerasan gerakan ini akan membuat orang panik. 99 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 Jangan menakuti rekamannya. Kupas sedikit ke dalam muntahannya. 100 00:08:11,040 --> 00:08:15,200 Prioritaskan eksekusi terbaik, bukan kecepatan. 101 00:08:15,320 --> 00:08:17,920 Baiklah, Cassandra kecilku yang cantik. 102 00:08:18,000 --> 00:08:19,440 Tetaplah di obrolan untuk kabar terbaru. 103 00:08:22,240 --> 00:08:25,640 - Pesanlah sampanye dan cerutu. - Ya! 104 00:08:26,040 --> 00:08:27,640 Kau merokok cerutu? 105 00:08:27,760 --> 00:08:30,560 Tidak. Tapi aku sangat butuh kopi, jadi, pesan apa pun yang kau mau. 106 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 Apa pun, semuanya! Pesan semuanya. 107 00:08:33,120 --> 00:08:36,679 - Hai, boleh aku pesan kaviar? - Astaga! 108 00:08:36,799 --> 00:08:39,400 - Ya! - Dan roti panggang Prancis. Pringle. 109 00:08:39,520 --> 00:08:42,400 - Ya. - Dan Casamigos. 110 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 Bisakah kami pesan kentang goreng, tapi bukan... 111 00:08:44,600 --> 00:08:45,640 Bisakah kami pesan kentang goreng McDonald's 112 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 bukan yang sangat lembek, seperti yang... 113 00:08:48,120 --> 00:08:50,520 Bisa belikan untuk kami dan bawa kembali? 114 00:08:50,640 --> 00:08:53,880 Saat kau membawanya masuk, kau bisa mendapatkan kaviar dan... 115 00:08:54,000 --> 00:08:56,560 Ya, itu akan bagus. Terima kasih banyak. 116 00:08:56,680 --> 00:08:59,360 Tunggu, kau pesan lewat Dome? Aku tak dengar kau pesan lewat Dome? 117 00:08:59,480 --> 00:09:01,120 Aku akan melakukannya di ronde berikutnya. 118 00:09:01,240 --> 00:09:04,640 Hei, kau menghubungi Eric Tao. Silakan tinggalkan pesan. 119 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Sudah selesai. 120 00:09:08,800 --> 00:09:10,560 Telepon aku kembali. 121 00:09:11,040 --> 00:09:13,000 Aku pikir afiliasi keagamaan kita perlahan-lahan... 122 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 RASA MALU INGGRIS: KAPITALISME KEMBALI 123 00:09:59,800 --> 00:10:01,040 TIDAK ADA IDENTITAS PENELEPON 124 00:10:03,440 --> 00:10:04,560 Jangan ditutup. 125 00:10:05,800 --> 00:10:06,960 Waktuku tidak lama. 126 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 Di mana kau? 127 00:10:13,640 --> 00:10:14,840 Pergilah ke kamarmu. 128 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Jangan mempertanyakannya, lakukan saja. 129 00:10:30,920 --> 00:10:32,160 Di dalam lemari. 130 00:10:32,760 --> 00:10:34,120 Panel longgar. Temukan. 131 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Baiklah, bicaralah. Di mana kau? 132 00:11:01,760 --> 00:11:04,520 Aku tak akan bilang sampai aku tahu kau memahamiku. 133 00:11:04,640 --> 00:11:06,160 Bicaralah. 134 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 Aku sudah melihat berita utama. 135 00:11:08,120 --> 00:11:11,400 Institusi yang mengizinkan kita masuk mencari kambing hitam mereka. 136 00:11:11,520 --> 00:11:15,120 Fotomu dirantai yang mereka butuhkan untuk menunjukkan sistem tidak rusak. 137 00:11:15,240 --> 00:11:16,920 Ya, itu bisa saja kau. 138 00:11:17,040 --> 00:11:20,040 Bisakah? Kalau begitu, di mana aku? 139 00:11:20,160 --> 00:11:22,000 Aku yakin mereka tahu keberadaanmu. 140 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 Kau mau menyerahkan diri? 141 00:11:23,640 --> 00:11:26,120 Mereka akan menahanmu sebelum sidang, membekukan semuanya. 142 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 Memenjarakanmu sebelum kau mencium selnya. 143 00:11:28,360 --> 00:11:29,880 Apa maksudmu? 144 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 Satu-satunya kekuatan kita adalah mundur. 145 00:11:32,000 --> 00:11:33,880 Lari? Berlari denganmu? 146 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 Memosisikan ulang diri kita. 147 00:11:35,760 --> 00:11:38,600 Menghentikan haus darah para penyidik. 148 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Tanpa kita berdua, tak ada yang bisa merekonstruksi apa yang terjadi. 149 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 Ini omong kosong. 150 00:11:43,520 --> 00:11:45,760 Kurasa kau tak bisa tak memercayaiku. 151 00:11:45,880 --> 00:11:46,960 Coba saja, Bodoh. 152 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 Kita melintasi perbatasan, kita bukan sekadar buronan. 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,280 Kita berpotensi menjadi alat yang dipolitisasi. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,720 Dipolitisasi seperti apa? 155 00:11:56,000 --> 00:11:59,040 Sudah lama ada kepentingan negara Rusia di perusahaan kita. 156 00:12:05,960 --> 00:12:08,280 Malam itu, di New York, di hotel. 157 00:12:09,080 --> 00:12:11,920 Mereka memperketat jeratnya. 158 00:12:12,840 --> 00:12:14,120 Whitney. 159 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 Whitney, apa aku dalam bahaya? Katakan. 160 00:12:17,040 --> 00:12:20,000 Benar. Kau akan dianggap sebagai kaki tanganku. 161 00:12:20,120 --> 00:12:22,320 Ini tidak nyata. 162 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Ini mimpi buruk. 163 00:12:24,680 --> 00:12:28,760 Setahuku, mereka mungkin sedang menuju ke rumahmu sekarang. 164 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 Jika aku menyerahkan diri 165 00:12:34,160 --> 00:12:38,200 membuat keributan besar, secara terbuka 166 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 tak ada aktor buruk yang mau ambil risiko. 167 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 Tentu. Penjara saja. 168 00:12:41,760 --> 00:12:45,520 Karena tak ada yang pernah mati mencurigakan dalam tahanan polisi. 169 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 Kita harus menghilang. 170 00:12:48,800 --> 00:12:50,400 Untuk sementara. 171 00:12:50,520 --> 00:12:53,040 Atau jangan salah, mereka akan melakukannya untuk kita. 172 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 Aku akan mengirim pesan lewat Signal. Akan kuberi tahu lokasiku. 173 00:12:56,720 --> 00:12:58,160 Semuanya sudah diatur. 174 00:12:58,280 --> 00:13:00,160 Hancurkan kartu SIM ponsel yang kau pakai. 175 00:13:00,280 --> 00:13:02,480 Tinggalkan semuanya dan bawa uangnya. 176 00:13:02,600 --> 00:13:04,320 Henry, ingat. 177 00:13:06,520 --> 00:13:09,240 Jika kau mengkhianatiku, kita berdua celaka. 178 00:13:19,680 --> 00:13:23,240 Sial! 179 00:13:27,720 --> 00:13:30,360 Kita tetap di bawah 1.524m saat mendekati Channel. 180 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 Hindari wilayah udara terkendali Heathrow. 181 00:13:32,800 --> 00:13:34,280 Aku lebih suka tak ada komunikasi 182 00:13:34,360 --> 00:13:36,160 tapi saat mendekat, aku cenderung memalsukan panggilan... 183 00:13:36,240 --> 00:13:37,760 Terserah. Aku membayarmu untuk membawaku ke sana tanpa terdeteksi. 184 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 Aku tak akan memberimu catatan soal caramu memenuhi instruksi itu. 185 00:13:40,480 --> 00:13:43,800 Tak ada yang bergerak sampai kita dibayar penuh. 186 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 Uangnya dalam perjalanan. 187 00:13:45,600 --> 00:13:47,240 Bermalas-malasan di sini bukan pilihan. 188 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Tiga puluh menit, aku memuntahkanmu. 189 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Kubilang dia dalam perjalanan. 190 00:14:09,720 --> 00:14:13,720 Tuan-Tuan, saat kita mendarat dan pintu terbuka 191 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 kami diberi tahu kalian konsultan dengan pesawat pribadi. 192 00:14:17,560 --> 00:14:19,880 Saat turun, kalian sendirian. 193 00:14:25,240 --> 00:14:27,320 Aku tahu kita akan segera bertemu lagi. 194 00:14:28,880 --> 00:14:32,520 Kau harus memberitahuku ke mana tujuan kita 195 00:14:32,640 --> 00:14:35,360 dan bagaimana itu menjamin keselamatanku. 196 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Sekarang. 197 00:14:48,280 --> 00:14:51,400 Aku membuatnya beberapa bulan lalu, sebagai pilihan. 198 00:14:57,400 --> 00:14:59,560 Keputusanmu tepat, percayalah. 199 00:15:01,320 --> 00:15:02,480 Kita lebih kuat bersama. 200 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 TUAN HENRY MUCK 201 00:15:12,760 --> 00:15:14,040 Benda apa ini? 202 00:15:14,960 --> 00:15:16,480 Itu butuh kerja keras. 203 00:15:19,200 --> 00:15:21,440 - Aku melindungimu. - Tidak. 204 00:15:21,560 --> 00:15:25,240 Kau bilang ini sementara. 205 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 Ini tidak sementara. 206 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 Kau memindahkanku. 207 00:15:33,560 --> 00:15:34,640 Aku bukan... 208 00:15:35,240 --> 00:15:37,640 Aku bukan rekan, aku aset. 209 00:15:37,760 --> 00:15:39,040 Aku tidak tahu apa artinya. 210 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 Tidak, tentu saja tidak, karena saat orang tahu 211 00:15:42,880 --> 00:15:46,760 kau mengelak atau pura-pura tidak tahu. 212 00:15:46,880 --> 00:15:52,600 Kau mengubah topik karena kau tak bisa jadi subjek, kau tak bisa... 213 00:15:53,360 --> 00:15:55,040 Kau tidak tahan dengan pengawasan. 214 00:16:00,520 --> 00:16:02,600 Aku jaminanmu. 215 00:16:02,720 --> 00:16:06,160 Aku orang yang kau andalkan atau kau jual. 216 00:16:06,280 --> 00:16:10,920 Kau tahu ada martabat untuk mengetahui posisimu. 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 Kau kehilangan itu. 218 00:16:14,240 --> 00:16:16,200 Tapi dalam rencanamu 219 00:16:16,280 --> 00:16:19,480 yang menyedihkan dan egois, kau tak memperhitungkan satu hal. 220 00:16:20,400 --> 00:16:21,800 Tempatku. 221 00:16:21,920 --> 00:16:25,440 Apa yang akan kupikirkan tentang hal memalukan ini! 222 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 Kau pikir aku akan menjadi seperti ini untukmu! Bahkan untuk sesaat! 223 00:16:28,760 --> 00:16:30,280 - Teman-Teman, apa kita... - Diam! 224 00:16:31,840 --> 00:16:34,320 Kau terlahir sebagai benalu menjijikkan 225 00:16:34,440 --> 00:16:37,440 dan kau akan mati sebagai benalu menjijikkan. 226 00:16:37,560 --> 00:16:41,960 Jadi, persetan dengan dokumen sipilmu yang malang karena kau tahu, Nak? 227 00:16:42,080 --> 00:16:45,800 Jika kau harus meraih sesuatu, maka kau sudah melewatkannya. 228 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 Aku akan keluar dari sini! 229 00:16:51,200 --> 00:16:54,000 Makan kotoranku, dasar petani. 230 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 Lebih baik aku mati sebagai diriku daripada lari sebagai dirimu. 231 00:17:30,920 --> 00:17:32,880 Mundur! Jangan menghalangi! 232 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 Buka gerbangnya! 233 00:17:35,960 --> 00:17:37,840 Buka gerbangnya! 234 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 Pergi dari sini! Ini properti pribadi! 235 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 Apa pengunduran diri istrimu keputusan bersama? 236 00:18:00,120 --> 00:18:01,160 Aku mencintaimu. 237 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 Aku sangat mencintaimu. 238 00:18:11,120 --> 00:18:12,200 Aku bisa berubah. 239 00:18:14,960 --> 00:18:16,600 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. 240 00:18:25,160 --> 00:18:26,160 Pak Muck. 241 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 Aku Inspektur Detektif Davina Gascoigne 242 00:18:31,440 --> 00:18:33,400 Kepolisian Metropolitan, Komando Kejahatan Ekonomi. 243 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Bersamaku juga petugas penegak hukum Kreitzer 244 00:18:35,960 --> 00:18:38,400 dan Ellis dari Kantor Penipuan Berat. Kau tak ditahan. 245 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 Tapi kami ingin mengundangmu 246 00:18:39,600 --> 00:18:42,000 untuk wawancara sukarela di bawah pengawasan. 247 00:18:42,120 --> 00:18:43,840 Kau berhak mendapatkan perwakilan hukum 248 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 dan kau bisa menolak menjawab pertanyaan apa pun. 249 00:18:46,080 --> 00:18:48,360 Kau tak perlu mengatakan apa pun, tapi itu bisa merugikan pembelaanmu. 250 00:18:48,480 --> 00:18:50,200 Jika kau tidak menyebutkan sesuatu yang nantinya akan kau andalkan 251 00:18:50,280 --> 00:18:51,920 di pengadilan, apa pun yang kau katakan... 252 00:19:10,200 --> 00:19:11,440 Itu tidak perlu. 253 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 Henry! 254 00:19:14,280 --> 00:19:16,800 Pak Muck, ada komentar tentang keruntuhan Tender? 255 00:19:22,120 --> 00:19:24,880 Pak Muck, kau mengaku bersalah... 256 00:19:56,080 --> 00:19:57,680 WHITNEY HALBERSTRAM PERBURUAN DILANJUTKAN 257 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 ...mantan CFO Tender, setelah dia... 258 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 Halberstram terakhir dilaporkan telah melewati Filipina... 259 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Sebastian. 260 00:20:09,280 --> 00:20:10,360 Terima kasih sudah datang. 261 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 Dia akan menemuimu sekarang. 262 00:20:12,320 --> 00:20:16,080 ...catatan imigrasi dan spekulasi tentang di mana dia mungkin berada... 263 00:20:16,200 --> 00:20:19,360 Kurasa sudah jelas bahwa tahap berikutnya untuk Sebastian 264 00:20:19,480 --> 00:20:23,000 adalah tentang dianggap serius oleh media institusional. 265 00:20:23,120 --> 00:20:27,680 Sambil tidak kehilangan suara pemberontak luarnya. 266 00:20:28,280 --> 00:20:30,640 Kau memenangkan beasiswa Orwell 267 00:20:30,720 --> 00:20:33,000 lalu menjadi semua yang dia peringatkan. 268 00:20:37,080 --> 00:20:39,320 - Maaf, aku tak mengerti. - Lingkaran dalammu. 269 00:20:39,440 --> 00:20:41,840 Pasca-liberal, neo-reaksioner, akselerasionis teknologi. 270 00:20:42,960 --> 00:20:44,320 - Banyak kata. - Konglomerat teknologi. 271 00:20:44,440 --> 00:20:46,280 Marc Andreessen. Peter Thiel. 272 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Peter adalah teman dekatku. 273 00:20:48,280 --> 00:20:50,760 Kau pasti menyesal hukum kita mendiskualifikasi donor asing. 274 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Itu sesuatu yang akan kuubah. 275 00:20:52,560 --> 00:20:54,720 Kenapa membatasi dukungan untuk pemegang paspor 276 00:20:54,800 --> 00:20:56,920 saat ide dan uang bersifat global? 277 00:20:57,720 --> 00:20:59,080 Kau punya rute yang jelas ke pemerintahan. 278 00:20:59,160 --> 00:21:00,720 Menyeberanglah. Bergabung dengan Partai Konservatif. 279 00:21:00,840 --> 00:21:02,480 Aurore Adekunle dibenci. 280 00:21:02,600 --> 00:21:05,840 Komite 1922 mengasah pisau mereka untuknya. 281 00:21:05,960 --> 00:21:07,880 Satukan suara sayap kanan. 282 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Partai Konservatif... 283 00:21:09,840 --> 00:21:13,160 Apakah partai politik paling sukses dalam sejarah demokrasi? 284 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Sudah mati. 285 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Roma runtuh. 286 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 Bizantium bangkit. 287 00:21:25,560 --> 00:21:29,840 Kedua partai punya agenda yang diatur oleh kelas PNS yang tak terpilih. 288 00:21:29,960 --> 00:21:33,320 Apa ideologimu? "Kultus Stefanowicz"? 289 00:21:33,440 --> 00:21:35,040 Modernitas tinggi gagal. 290 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Kita butuh kejelasan. 291 00:21:37,080 --> 00:21:39,760 Kita butuh pemerintahan pasca-partisan yang efisien 292 00:21:39,840 --> 00:21:41,320 untuk membantu komunitas kita. 293 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Maksudmu pria muda pembunuh yang kekurangan seks? 294 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Maksudku pekerja, melintasi garis politik rasial dan tradisional 295 00:21:47,440 --> 00:21:50,040 yang tak lagi mengenali negara tempat mereka dilahirkan. 296 00:21:54,840 --> 00:21:58,240 Kita harus menjauhkan citramu dari pinggiran 297 00:21:59,160 --> 00:22:03,000 otoriter terang-terangan atau elemen rasial. 298 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 Ya. Kita bisa memoles estetikanya tanpa menetralkan daya tariknya. 299 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Terima kasih. 300 00:22:09,320 --> 00:22:12,280 Aku akan segera ke sana. Yasmin, bisa antar Pak Stefanowicz keluar? 301 00:22:18,680 --> 00:22:21,280 Mungkin simpan pembicaraan tentang penghapusan demokrasi 302 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 untuk makan malammu di Silicon Valley. 303 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 Amerika jauh lebih baik dalam hal itu daripada Inggris. 304 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 Penggalangan dana, dan sebagainya. 305 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 Kalau begitu, kuharap kau menantikan Paris. 306 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 Aku... 307 00:22:35,960 --> 00:22:38,600 Aku sangat menyesal mendengar tentang perceraianmu. 308 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Aku tak percaya perceraian. 309 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 Menurutmu itu penghinaan terhadap Tuhan? 310 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 Ya. 311 00:23:01,200 --> 00:23:03,520 Lantai pribadi. Tidak ada lift bersama. 312 00:23:03,640 --> 00:23:05,480 Kami sudah punya dana kuantitatif di gedung ini 313 00:23:05,600 --> 00:23:10,000 jadi, daya ganda, standar konektivitas serat super cepat 314 00:23:10,120 --> 00:23:13,040 lima menit dari banyak alokator besar lainnya. 315 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 Kuberi waktu lima menit. Aku akan menelepon. 316 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Terima kasih. 317 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Tempat bagus untuk memikirkan ide berikutnya. 318 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 Itu bisa menunggu. 319 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Tidak akan pernah. 320 00:23:29,120 --> 00:23:34,560 Kupikir ini mungkin tempat yang tepat untuk memberi kalian ini. 321 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 Masing-masing dua juta, di atas pangkalanmu. 322 00:23:39,160 --> 00:23:42,040 Aku juga mengambil dua juta. Semuanya setara. 323 00:23:42,160 --> 00:23:44,520 Astaga. Sosialisme beraksi. 324 00:23:45,840 --> 00:23:49,760 Sisanya akan tetap di AUM kami, sebagai penyangga terhadap siklus 325 00:23:49,880 --> 00:23:54,000 dan janji kepada calon investor bahwa kami alfa yang berulang. 326 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Dua juta paun, ya? 327 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Bisa lebih banyak menjual foto kakiku. 328 00:24:15,200 --> 00:24:17,640 Yasmin mengundangku ke Paris. 329 00:24:17,760 --> 00:24:20,120 Aku tak yakin mau pergi sendirian. 330 00:24:22,120 --> 00:24:23,880 Ya, anehnya aku belum pernah ke sana. 331 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 Aku terus mendengar itu kurang atau berlebihan 332 00:24:26,480 --> 00:24:27,600 aku tak ingat yang mana. 333 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 Semacam penggalangan dana politik. Entahlah. 334 00:24:32,160 --> 00:24:36,360 Dia mengadakan acara jaringan berpikiran tinggi. 335 00:24:37,520 --> 00:24:38,920 Dia sedang melalui perceraian. 336 00:24:46,120 --> 00:24:49,040 Kurasa dia menyibukkan diri. Begitulah cara dia menavigasi. 337 00:24:49,160 --> 00:24:51,400 Sial, aku bertemu Whitney di salah satu acara ini. 338 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 Kita bisa mencari kesepakatan berikutnya. 339 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 Aku akan ikut. 340 00:25:02,960 --> 00:25:04,280 Kukira kau di Wakefield? 341 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 Ya. 342 00:25:11,320 --> 00:25:16,640 Kau mendengar rumor tentang Rusia dan Tender dalam satu kalimat? 343 00:25:20,040 --> 00:25:25,320 Ibu kota oligarki gelap atau sesuatu yang lebih dekat dengan Kremlin? 344 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Aku serius. 345 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 Sesuatu yang lebih licik. 346 00:25:29,960 --> 00:25:31,280 Whitehall atau MI5? 347 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Sumber di dalam perusahaan. 348 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 - Siapa? - Aku lebih suka tak mengatakannya. 349 00:25:37,560 --> 00:25:41,040 Dengar, semua orang yang ternoda oleh hubungan dengan Tender 350 00:25:41,160 --> 00:25:44,200 menceritakan kisah yang menguntungkan diri sendiri. 351 00:25:44,320 --> 00:25:45,520 Utara adalah selatan. 352 00:25:45,640 --> 00:25:48,520 Jangan ganggu siapa pun yang bicara di dalam sana. 353 00:25:48,640 --> 00:25:53,600 Itu butuh respons, bukan? 354 00:25:53,720 --> 00:25:55,280 Itu butuh penyelidikan. 355 00:25:56,000 --> 00:26:00,200 Kita akan mulai mengeluarkan diplomat Rusia dalam 10 menit ke depan. 356 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 Ayolah, kau sudah dewasa. 357 00:26:02,840 --> 00:26:06,000 Setiap kekuatan besar mengelola aset di sini. 358 00:26:06,120 --> 00:26:11,080 Toleransi kita terhadap mereka adalah bagian dari kenegaraan diplomatik. 359 00:26:11,200 --> 00:26:14,720 Jika kita merespons setiap kali mantan anggota GRU melingkari 360 00:26:14,840 --> 00:26:17,160 permainan keuangan di London 361 00:26:17,280 --> 00:26:18,880 hanya itu yang akan kita lakukan. 362 00:26:19,000 --> 00:26:22,280 Sumberku membuatnya terdengar seperti bagian dari operasi besar. 363 00:26:22,400 --> 00:26:24,120 Di dalam pabrik kebohongan itu? 364 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 Dengar, Jenni 365 00:26:26,960 --> 00:26:29,960 utara bukan selatan, sebanyak apa pun mereka bilang. 366 00:26:30,080 --> 00:26:32,680 Bukankah itu akan merusak reputasi Perdana Menteri 367 00:26:32,760 --> 00:26:35,120 jika klaim ini mendapat daya tarik? 368 00:26:37,280 --> 00:26:43,200 Benar. Dengarkan seseorang dengan izin keamanan tinggi 369 00:26:46,040 --> 00:26:47,800 jangan ganggu beruang ini. 370 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 Ya? 371 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Ya, halo? Hai. 372 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 Kau dekat dengan Lord Mostyn, bukan? 373 00:27:01,440 --> 00:27:02,520 Cukup dekat. 374 00:27:02,640 --> 00:27:05,120 Kau sudah mencoba menyampaikan kekhawatiranmu kepadanya? 375 00:27:06,960 --> 00:27:09,520 Nomor 10 tahu lebih banyak daripada yang mereka katakan. 376 00:27:11,120 --> 00:27:13,120 Ya, akan kusampaikan kepadanya. 377 00:27:14,640 --> 00:27:15,880 Terima kasih, Jenni. 378 00:27:17,400 --> 00:27:20,040 Aku sungguh minta maaf atas semuanya. 379 00:27:40,720 --> 00:27:43,240 (Bahasa Asing) 380 00:27:44,440 --> 00:27:47,840 - Halo. - Halo. 381 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 Aku senang kau bisa datang. 382 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Kau pasti Kwabena. 383 00:27:51,680 --> 00:27:53,920 - Hai. - Senang bertemu denganmu, akhirnya. 384 00:27:54,040 --> 00:27:56,320 Baik, jadi, kita punya seluruh lantai atas. Dari pukul 20.00. 385 00:27:56,440 --> 00:27:59,120 - Bagus. - Ingat, Sayang, ini Paris. 386 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 Apa pun bisa terjadi. 387 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 - Andai aku sedang lalui masa sulit. - Ya, benar. 388 00:28:17,400 --> 00:28:19,960 Begini saja, Nak, kau akan berpikir akan ada layanan yang lebih baik 389 00:28:20,080 --> 00:28:21,560 di gedung atas pemerintahan kita. 390 00:28:21,640 --> 00:28:23,160 Mereka menunggu surat panggilan 391 00:28:23,280 --> 00:28:25,160 sebelum membawa keranjang roti. 392 00:28:26,320 --> 00:28:28,760 Omong-omong, aku senang kau menelepon. 393 00:28:31,040 --> 00:28:33,360 Aku tahu kau tak mau bicara dengan pamanmu. 394 00:28:33,480 --> 00:28:35,880 Ya. Dia menyakitiku. 395 00:28:36,000 --> 00:28:38,400 Kami semua sangat mencemaskanmu. 396 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Kapan mereka akan menuntut? 397 00:28:41,680 --> 00:28:44,960 Segera. Mereka menyita pasporku. 398 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 Aku disarankan menerima kesepakatan. 399 00:28:48,440 --> 00:28:51,640 Tak ada niat jahat jika menyangkut penipuan 400 00:28:51,760 --> 00:28:56,680 mengakui kelalaian, dan pelanggaran kewajiban fidusia. 401 00:28:57,440 --> 00:29:00,240 Buktikan aku tak diperkaya, yang jelas tidak. 402 00:29:00,360 --> 00:29:03,720 Lakukan itu dan bersaksilah 403 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 dan mereka bisa meringankan hukumanku menjadi tahanan rumah. 404 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 Bersaksi melawan siapa? CFO? Halberstram? 405 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Bagus. Si berengsek itu! 406 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Tapi... 407 00:29:15,680 --> 00:29:20,000 Aku akan meminta pengacaraku menunggu sebentar. 408 00:29:20,640 --> 00:29:22,560 Kurasa aku ingin membentuk kesaksianku 409 00:29:22,680 --> 00:29:26,160 agar lebih luas daripada hanya melibatkan satu orang. 410 00:29:28,280 --> 00:29:34,920 Kurasa Tender mungkin telah menjadi kedok yang dipengaruhi negara. 411 00:29:37,880 --> 00:29:39,120 Apa maksudmu? 412 00:29:42,080 --> 00:29:47,640 Tender adalah wakil untuk intelijen Rusia. 413 00:29:49,800 --> 00:29:51,400 Terdengar seperti dongeng kelam bagiku. 414 00:29:51,520 --> 00:29:55,680 Ya, aku sudah menyelidikinya dan sebanding dengan industri lain. 415 00:29:55,800 --> 00:29:59,600 Aku curiga untuk apa mereka menggunakannya. 416 00:30:00,240 --> 00:30:04,560 Penambangan data, pencucian uang untuk operasi rahasia 417 00:30:04,680 --> 00:30:06,880 memasukkan orang mereka ke infrastruktur asing. 418 00:30:07,000 --> 00:30:08,840 Satu? Semuanya? 419 00:30:10,400 --> 00:30:12,280 Sebaiknya ini bukan bagian dari pembelaanmu 420 00:30:12,360 --> 00:30:14,120 karena kau terdengar seperti orang gila. 421 00:30:14,240 --> 00:30:16,280 Tidak, aku berniat menjadikannya bagian dari kesaksianku. 422 00:30:16,400 --> 00:30:18,520 Aku butuh bantuanmu. 423 00:30:19,240 --> 00:30:20,880 Ajukan pertanyaan kepada Dewan Bangsawan 424 00:30:21,000 --> 00:30:23,760 bicara dengan teman-temanmu di komite intelijen dan keamanan 425 00:30:23,880 --> 00:30:25,880 jaksa agung, siapa pun. 426 00:30:28,120 --> 00:30:32,120 Melobi atas namamu bisa dengan cepat menyeberang 427 00:30:32,240 --> 00:30:35,760 ke wilayah yang tidak etis atau bahkan ilegal, Henry. 428 00:30:35,880 --> 00:30:38,560 Aku bersumpah untuk menjaga reputasi DPR ini. 429 00:30:44,840 --> 00:30:48,160 Apa aku pernah cerita tentang teman lamaku, Clovis Wodehouse? 430 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Tidak. 431 00:30:53,280 --> 00:30:55,680 Dia dan aku punya beberapa kesepakatan properti bersama 432 00:30:55,760 --> 00:30:56,880 terutama pusat perbelanjaan. 433 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Yang besar di Moskow. 434 00:31:00,760 --> 00:31:02,240 Lalu kami bertengkar. 435 00:31:02,360 --> 00:31:03,680 Aku membuat Moskow bekerja untukku. 436 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Dia kehilangan segalanya karena pembangunan saingan. 437 00:31:08,360 --> 00:31:12,360 Dia berutang banyak kepada rekan Rusia. 438 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Kau sungguh tak ingat namanya? 439 00:31:16,880 --> 00:31:18,160 Tidak. 440 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 Mungkin kau akan ingat bagaimana dia meninggal? 441 00:31:22,200 --> 00:31:25,800 Tertusuk pagar Georgia yang indah di luar rumah 442 00:31:25,920 --> 00:31:29,360 yang tak mampu dia tinggali lagi, di Jalan Fulham. 443 00:31:30,920 --> 00:31:34,200 Orang-orang berspekulasi tentang sifat jatuhnya. 444 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 Dia mengalami episode psikotik, panggilan telepon eliptis. 445 00:31:37,640 --> 00:31:40,840 Tidak ada bukti keterlibatan pihak ketiga. 446 00:31:40,960 --> 00:31:44,560 Jadi, secara resmi, itu "tak bisa dijelaskan". 447 00:31:48,960 --> 00:31:51,240 Maaf, apa maksudmu? 448 00:31:51,360 --> 00:31:55,040 Dia... Kau pikir dia dibunuh? 449 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 Dia menderita gangguan kesehatan mental. 450 00:31:59,520 --> 00:32:02,200 Kau punya riwayat gangguan kesehatan mental, bukan? 451 00:32:04,600 --> 00:32:06,880 Bunuh diri akan menjadi penjelasan yang sangat rasional. 452 00:32:13,320 --> 00:32:20,320 Intinya, jangan menarik orang seperti ini ke dalam keberadaanmu. 453 00:32:20,440 --> 00:32:22,280 Kau punya kambing hitam. 454 00:32:22,400 --> 00:32:24,760 Halberstram menipu semua orang. 455 00:32:24,880 --> 00:32:27,080 Itu puncak dan ekor dari apa yang akan kau katakan. 456 00:32:27,760 --> 00:32:29,920 Benar, mari kita minum sedikit claret lagi. 457 00:32:31,440 --> 00:32:32,560 Astaga. 458 00:32:32,680 --> 00:32:35,120 Kau tahu, ini satu-satunya ruang makan di London 459 00:32:35,240 --> 00:32:38,600 di mana aku bisa menyerah pada usia tua sebelum aku... Tambah! 460 00:32:39,520 --> 00:32:40,520 Terima kasih. 461 00:32:42,280 --> 00:32:45,920 Ayo. Itu dia. Aku memesan ikan forel. 462 00:32:49,200 --> 00:32:50,520 Ini indah. 463 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Ini Galvan. 464 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Kau tampak hebat. Simpan saja. 465 00:33:02,000 --> 00:33:03,840 Jadi, bersenang-senanglah malam ini. 466 00:33:05,320 --> 00:33:06,920 Ini ruangan yang bagus. 467 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 Membuat orang merasa diterima. 468 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 Selalu. 469 00:33:16,000 --> 00:33:17,840 - Terima kasih. - Tentu saja. 470 00:33:19,040 --> 00:33:22,520 Kuharap sepupumu juga bersenang-senang. 471 00:33:22,640 --> 00:33:25,760 Kurasa begitu. Kurasa begitu. 472 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 Dia bersyukur atas kesempatan ini. 473 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 Aku berterima kasih kepadamu. 474 00:33:40,320 --> 00:33:46,640 Aku tak akan bertanya lagi, tapi katakan, kau punya rekaman kami? 475 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 Rekamanku, kau, dan Henry? 476 00:33:57,800 --> 00:33:59,960 Ya, aku merancap dengan rekaman pertandingan. 477 00:34:01,840 --> 00:34:04,240 Kau tak tahu betapa luar biasanya semua orang 478 00:34:04,360 --> 00:34:07,160 saat mereka hanya saling menginginkan. 479 00:34:13,040 --> 00:34:14,400 Ya, tak ada rekaman. 480 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Bagus. 481 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Bagus! 482 00:34:29,040 --> 00:34:30,360 Lihat Paris dan mati. 483 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 Bukankah begitu? 484 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Cantik. 485 00:34:47,679 --> 00:34:51,600 Apa itu "Diskusi Penting tentang Penyusunan Kembali"? 486 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 Entahlah. 487 00:34:54,840 --> 00:34:57,880 Aku punya teman di Francis Holland bersama Yasmin. 488 00:34:58,760 --> 00:35:01,040 Katanya dia cukup jahat. 489 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 Sekolah itu aneh. 490 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 Kebanyakan orang pernah dirundung. 491 00:35:06,040 --> 00:35:07,560 Kebanyakan orang pernah menjadi perundung. 492 00:35:08,640 --> 00:35:14,200 Aku tak setuju, tapi ya, dia seperti... Wanita itu sadis. 493 00:35:14,320 --> 00:35:16,000 Apa yang kau lakukan? Kenapa bilang begitu? 494 00:35:16,120 --> 00:35:18,520 Entahlah. Temannya. 495 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Pasangannya yang dia pilih. 496 00:35:21,240 --> 00:35:24,800 Maksudku, jika kau bertemu dengannya malam ini untuk kali pertama 497 00:35:24,920 --> 00:35:28,240 kurasa kau tak akan berteman dengannya. 498 00:35:28,360 --> 00:35:30,280 Aku belum bertemu dengannya, bukan? 499 00:35:30,400 --> 00:35:32,440 Kau tak bisa melucuti orang dari konteks mereka. 500 00:35:32,560 --> 00:35:34,520 Lagi pula, kau tamunya. 501 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Tentu saja, maaf. Aku akan ingat untuk membungkuk. 502 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 Kenapa kau menyebalkan sekali? 503 00:35:39,280 --> 00:35:41,880 - Kau tidak perlu datang makan malam. - Tidak, aku menantikan 504 00:35:42,000 --> 00:35:44,120 untuk bicara dengan putra eksekutif Lockheed Martin 505 00:35:44,240 --> 00:35:46,280 tentang peptida apa yang dia suntikkan ke bokongnya. 506 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 Baiklah. Narsisme perbedaan kecil, Bung. 507 00:35:48,320 --> 00:35:50,920 Kau dari keluarga istimewa. Tak lebih baik dari orang-orang ini. 508 00:35:52,040 --> 00:35:53,080 Ini orang-orangmu. 509 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 Jangan bicarakan Yasmin seperti itu. Dia penyintas. 510 00:35:59,680 --> 00:36:01,560 Entah apa yang dia lalui. 511 00:36:03,040 --> 00:36:05,640 Terserah, Harper. Aku akan keluar. 512 00:36:09,160 --> 00:36:10,920 Kalau begitu, lakukanlah! 513 00:36:34,320 --> 00:36:37,840 Bagaimana kau bisa benar begitu cepat di Tender? 514 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Percayalah, kita benar terlalu cepat. 515 00:36:42,600 --> 00:36:43,960 Kau punya jalan lain melawan mereka 516 00:36:44,040 --> 00:36:46,920 mengingat kesepakatan IBN Bauer adalah saham untuk saham? 517 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 Keluarga kita adalah wali warisan. 518 00:36:52,080 --> 00:36:54,280 Kita akan selamat dari ketidaksenonohan ini, bukan? 519 00:36:56,240 --> 00:36:58,080 Kau tak berniat buruk pada Yasmin? 520 00:36:59,120 --> 00:37:01,680 Dia korban pikiran kriminal. 521 00:37:01,800 --> 00:37:02,960 Kami ditipu. 522 00:37:05,080 --> 00:37:07,440 Dia pantas mendapatkan kesempatan untuk memulai kembali hidupnya. 523 00:37:07,920 --> 00:37:10,520 Hanya dia yang cukup terampil untuk menyiapkan makan malam seperti ini. 524 00:37:11,520 --> 00:37:15,360 Ya, katanya sebagian besar pebisnis yang mencoba terjun ke politik. 525 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 Tentu, dengan banyak uang. 526 00:37:19,720 --> 00:37:24,520 Mereka adalah raksasa industri, akademisi, ahli biologi evolusioner. 527 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 Mereka semua ingin bertemu Stefanowicz. 528 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 Ada beberapa pria yang mewujudkan semangat zaman sekarang. 529 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 Lihat dia. 530 00:37:33,120 --> 00:37:36,320 Dia sangat gagah. 531 00:37:36,440 --> 00:37:38,080 Ibu, kendalikan dirimu. 532 00:37:39,280 --> 00:37:42,840 Sayang sekali Paris tak lagi terasa seperti Paris. Bukankah begitu? 533 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 Seperti semua kota besar Eropa, kau bisa lihat gumpalan terakhir 534 00:37:47,280 --> 00:37:51,160 fantasi neoliberal multikulturalisme telah mati. 535 00:37:51,840 --> 00:37:56,040 Mengimpor orang yang menolak nilaimu itu bunuh diri nasional. 536 00:37:56,640 --> 00:38:01,160 Repatriasi adalah satu-satunya model untuk membalikkan 537 00:38:01,240 --> 00:38:03,160 erosi luar biasa dari budaya kita ini. 538 00:38:04,920 --> 00:38:07,720 Bangsa adalah warisan genetiknya. 539 00:38:07,840 --> 00:38:11,560 Semua bukti menunjukkan bahwa demografi yang berbeda 540 00:38:11,680 --> 00:38:15,840 telah berevolusi memiliki temperamen dan kapasitas yang berbeda. 541 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 Apa yang akan kita katakan kepada cucu kita suatu hari nanti? 542 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 Bahwa kita tidak berjuang untuk Eropa? 543 00:38:22,880 --> 00:38:26,200 Sebastian adalah wadah yang mampu menyelesaikan ini. 544 00:38:27,960 --> 00:38:32,760 Harper, sudah berapa lama kau menjadi donor Stefanowicz? 545 00:38:36,880 --> 00:38:40,720 Kau tidak seperti yang lain, bukan? 546 00:38:43,440 --> 00:38:44,720 Yang lain apa? 547 00:38:49,640 --> 00:38:53,080 Aku ingin berterima kasih karena kalian sudah datang 548 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 dan aku ingin berterima kasih kepada Yasmin 549 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 terutama karena mengatur semua ini dengan cepat. 550 00:38:58,760 --> 00:39:00,040 Jadi, terima kasih, Yasmin. 551 00:39:00,600 --> 00:39:05,720 Aku ingin bersulang yang akan menyatukan kita. 552 00:39:07,760 --> 00:39:11,600 "Keluarga, tradisi 553 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 dan bangsa yang bangga." 554 00:39:18,640 --> 00:39:22,240 Keluarga, tradisi, bangsa yang bangga. 555 00:39:30,280 --> 00:39:32,000 Ini bagus sekali. 556 00:39:33,440 --> 00:39:35,640 - Kau tak minum? - Aku sudah sadar sekarang. 557 00:39:36,360 --> 00:39:39,200 Tidak dengan cara yang menyebalkan. Aku hanya menikmati kejernihannya. 558 00:39:39,320 --> 00:39:40,680 Baik! 559 00:39:42,040 --> 00:39:44,640 Benar, aku pergi. Aku naik Eurostar terakhir. 560 00:39:44,760 --> 00:39:47,360 - Kau tak bisa tinggal? - Tidak, ini putraku Alban... 561 00:39:48,440 --> 00:39:51,520 Komuni suci pertama putraku, Alban. 562 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 Aku harus ke sana besok pagi. 563 00:39:54,840 --> 00:39:57,480 Kau pasti manajer dana yang sangat dipuji Yasmin? 564 00:39:57,600 --> 00:39:59,760 - Harper Stern! Senang bertemu. - Sama-sama. 565 00:39:59,880 --> 00:40:01,840 Aku tak hanya ingin sumbanganmu. 566 00:40:01,960 --> 00:40:06,120 Aku mau pikiranmu. Pikiran sepertimu adalah kunci merancang OS baru. 567 00:40:07,400 --> 00:40:10,440 Itu ide menggoda, dibuat dengan menggoda. 568 00:40:11,240 --> 00:40:13,440 Namun, aku harus memberitahumu, ada... 569 00:40:14,080 --> 00:40:18,080 Ada beberapa ide yang cukup lugas di meja malam ini. 570 00:40:18,880 --> 00:40:22,560 Aku tak bisa mengatur pandangan orang, meski menurutku 571 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 tak menyenangkan. 572 00:40:24,800 --> 00:40:27,240 Semua orang di sini datang untuk menyumbang. 573 00:40:28,080 --> 00:40:30,520 Mereka belum tentu mewakiliku, atau keyakinanku. 574 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 - Tentu. - Tapi maafkan aku. 575 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 Terima kasih. 576 00:40:33,920 --> 00:40:36,240 Aku serius dengan ucapanku, tentang OS baru. 577 00:40:36,360 --> 00:40:38,960 - Mari berbincang. Terima kasih. - Terima kasih. 578 00:40:39,800 --> 00:40:42,320 Selamat malam. Jaga dirimu. 579 00:40:46,080 --> 00:40:48,200 Tokoh bisnis di sini adalah warga negara asing. 580 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 Bagaimana mereka bisa menjadi donor politik? 581 00:40:49,880 --> 00:40:51,440 Beberapa dari mereka memiliki dana yang terdaftar di Inggris 582 00:40:51,520 --> 00:40:52,800 dan melakukan pembayaran seperti itu. 583 00:40:53,560 --> 00:40:56,840 - Perusahaan cangkang. Ilegal, bukan? - Tidak. 584 00:40:57,840 --> 00:40:59,720 Maksudku, itu area abu-abu. 585 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 Di situlah kelebihannya. Itu yang selalu kau katakan. 586 00:41:03,800 --> 00:41:04,920 Makan malam ini sebagian besar 587 00:41:05,000 --> 00:41:08,200 untuk memastikan dukungan digital lintas perbatasan. 588 00:41:08,920 --> 00:41:10,440 Tidak ada banyak nilai moneter 589 00:41:10,520 --> 00:41:12,880 tapi nilai sebenarnya sangat besar untuk pesannya. 590 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 Kenapa kau melakukan ini? 591 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Kegembiraan. 592 00:41:21,560 --> 00:41:22,680 Siapa? 593 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Milikku. 594 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Yas, kurasa mereka 595 00:41:29,640 --> 00:41:31,200 orang yang sangat ekstrem. 596 00:41:32,320 --> 00:41:33,880 Jangan jatuh ke dalam perangkap itu. 597 00:41:34,000 --> 00:41:37,360 Ini "ide segar untuk kontrak sosial yang rusak". 598 00:41:38,120 --> 00:41:40,680 Aku tak perlu mendengar pesannya. 599 00:41:41,360 --> 00:41:42,800 Ayolah, jangan bodoh. 600 00:41:42,920 --> 00:41:45,000 Pendulum politik berayun dari kiri ke kanan 601 00:41:45,120 --> 00:41:47,000 hanya mencapai kampanye abadi. 602 00:41:47,120 --> 00:41:51,320 Maksudku orang-orang ini untuk perubahan nyata. Kemajuan, bukan? 603 00:41:51,440 --> 00:41:54,320 Kau membawaku kemari hanya untuk menyumbang ke Stefanowicz? 604 00:41:54,440 --> 00:41:55,800 Apa maksudmu? 605 00:41:55,920 --> 00:41:57,920 Kau operator apolitis. 606 00:42:00,480 --> 00:42:02,640 Kau mendudukkanku di samping dua Nazi malam ini. 607 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Mereka menatapku seolah ingin mengulitiku hidup-hidup. 608 00:42:10,880 --> 00:42:12,600 Maaf. Jelas, aku tidak... 609 00:42:13,280 --> 00:42:14,280 Tidak apa-apa. 610 00:42:19,400 --> 00:42:20,960 Hai. 611 00:42:21,280 --> 00:42:22,280 Hai. 612 00:42:28,480 --> 00:42:29,680 Siapa gadis-gadis ini? 613 00:42:29,800 --> 00:42:32,400 Mereka menempel pada para pria ini. 614 00:42:32,520 --> 00:42:34,360 Mereka datang untuk bersenang-senang. 615 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 - Ya, tapi siapa mereka? - Itu Molly. 616 00:42:38,320 --> 00:42:40,520 Dia tidak berpendidikan. Tidak ada prospek nyata. 617 00:42:40,640 --> 00:42:43,040 Dia bekerja di rumah Norton dengan upah minimum. 618 00:42:43,160 --> 00:42:45,120 Kini dia di sini. 619 00:42:46,160 --> 00:42:49,360 Kau membayarnya untuk menjadi apa, pelayan? 620 00:42:50,160 --> 00:42:51,920 Apa? Dia duduk di pangkuannya dan mereka membicarakan 621 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 hal pertama yang muncul. 622 00:42:53,720 --> 00:42:55,360 Astaga, tenanglah. 623 00:42:55,480 --> 00:42:58,160 Ini demi keseimbangan gender pesta yang bagus. 624 00:42:58,280 --> 00:43:00,720 Mereka membuat semuanya mudah diingat secara visual. 625 00:43:00,840 --> 00:43:02,520 Pesta yang berisi terlalu banyak pria selalu mati. 626 00:43:02,640 --> 00:43:05,080 Ya, tapi kau mengundang mereka ke situasi ini... 627 00:43:05,200 --> 00:43:10,280 Harper, kau tahu bagaimana akses seperti ini mengubah hidup orang? 628 00:43:10,400 --> 00:43:11,640 Bagaimana itu meningkatkan mereka? 629 00:43:11,760 --> 00:43:14,800 Dia takkan pernah melihat Paris jika bukan karena aku. 630 00:43:15,840 --> 00:43:20,760 Kita berdua tahu dunia ini akan menguasaimu jika kau tak mengeras. 631 00:43:23,040 --> 00:43:26,400 Maksudku, setiap pria akan berenang melalui selokan 632 00:43:26,520 --> 00:43:29,000 jika itu berarti dia bisa orgasme pada akhirnya. 633 00:43:33,840 --> 00:43:37,040 Tolong dengar aku saat bilang ini, ini berasal dari tempat cinta. 634 00:43:37,720 --> 00:43:39,720 Itu bukan suaramu yang keluar dari mulutmu. 635 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 Aku tahu suaramu. 636 00:43:51,400 --> 00:43:52,640 Aku akan menunjukkan sesuatu. 637 00:43:57,160 --> 00:43:59,920 Ini akan mengubah pendapatmu tentang seseorang, paham? 638 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 Apa yang kulihat? 639 00:44:08,360 --> 00:44:09,360 Itu Eric. 640 00:44:11,200 --> 00:44:13,440 Pria yang ingin kau percayai hanyalah seorang pria. 641 00:44:13,560 --> 00:44:16,280 Itu dia berhubungan seks dengan orang yang dia tahu di bawah umur. 642 00:44:20,080 --> 00:44:21,120 Itu bokongnya. 643 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Astaga. 644 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 Kenapa kau punya itu? 645 00:44:34,600 --> 00:44:36,160 Itu gadis di video. 646 00:44:36,280 --> 00:44:37,600 Dia di bawah umur? 647 00:44:37,720 --> 00:44:40,800 Wanita berbohong tentang usia mereka, Harper. Pria menyukainya. 648 00:44:41,680 --> 00:44:45,440 Dia pikir dia berhubungan seks dengan gadis 15 tahun. Dia sakit. 649 00:44:45,560 --> 00:44:48,120 - Apa yang dia lakukan di sini? - Itu pilihannya. 650 00:44:48,240 --> 00:44:51,280 Apa maksudmu? Berapa usianya? 651 00:44:51,400 --> 00:44:53,000 Aku kehilangan keperawananku saat berusia 14 tahun. 652 00:44:53,120 --> 00:44:55,000 Aku menjadi wanita begitu menginginkan seseorang. 653 00:44:55,120 --> 00:44:58,680 Lagi pula, dunia bukan eksploitasi atau kesempatan. 654 00:44:58,800 --> 00:45:01,880 Itu "keduanya, dan." Itulah dunia, Harper. 655 00:45:02,000 --> 00:45:04,320 "Keduanya, dan." Itu kedewasaan. 656 00:45:08,440 --> 00:45:09,760 Eric sudah melihat video ini? 657 00:45:13,560 --> 00:45:15,800 Kenapa kau punya videonya? 658 00:45:15,920 --> 00:45:18,000 Dia merekamnya demi keselamatannya sendiri. 659 00:45:18,120 --> 00:45:20,840 Itulah yang mampu dilakukan bintang utaramu. 660 00:45:20,960 --> 00:45:26,080 Itu bukan sekadar pria, Harper. Itu binatang buas. "Keduanya, dan." 661 00:45:31,800 --> 00:45:33,440 Itukah masalahnya? 662 00:45:33,880 --> 00:45:37,640 Kau akan merekam semua pria ini? Kenapa? 663 00:45:38,560 --> 00:45:39,640 Untuk apa? 664 00:45:51,960 --> 00:45:53,480 Ini bukan dirimu. 665 00:45:54,840 --> 00:45:57,800 Kumohon, kau tak perlu melakukan ini. 666 00:45:57,920 --> 00:45:58,960 Kita bisa pergi saja. 667 00:45:59,080 --> 00:46:02,680 Kita bisa jalan-jalan, atau lupakan video ini, lupakan saja! 668 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 Ayo pergi saja! 669 00:46:03,880 --> 00:46:05,360 Kau butuh udara segar, atau sesuatu, kau butuh apa pun 670 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 sesuatu, aku tak tahu apa yang kau mainkan di sini, tapi aku... 671 00:46:09,280 --> 00:46:10,680 Ayo, pegang tanganku, ayo. 672 00:46:20,560 --> 00:46:24,400 Yasmin, jika kau pernah peduli padaku 673 00:46:24,480 --> 00:46:26,160 kau akan memegang tanganku. 674 00:46:32,920 --> 00:46:34,800 - Ayo. - Maafkan aku. 675 00:46:42,400 --> 00:46:45,080 "Dunia menunjukkan apa itu." Kau mengatakan itu kepadaku. 676 00:46:48,680 --> 00:46:52,320 Jadi, kau memetabolisme perasaan kesal. 677 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 Kau menjadi seseorang. 678 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Aku merasa penting di sini. 679 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Kau lihat itu? 680 00:47:03,600 --> 00:47:04,960 Aku diperlukan. 681 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Aku merasa baru. 682 00:47:13,200 --> 00:47:15,080 Rasa sakitku berkurang. 683 00:47:17,480 --> 00:47:18,600 Itu dia. 684 00:47:48,360 --> 00:47:49,960 Permisi. Kau harus pergi. 685 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Apa? 686 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 Bangun dan keluar dari ruangan ini, kau tak ada urusan di sini. 687 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Aku baik-baik saja di sini, terima kasih. 688 00:47:59,760 --> 00:48:02,000 - Hei. - Lepaskan aku. 689 00:48:03,200 --> 00:48:04,560 Jangan sentuh dia. 690 00:48:08,360 --> 00:48:11,560 Kurasa sudah waktunya kau pergi, Jalang. 691 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 Jika kau akan seperti itu... 692 00:48:39,880 --> 00:48:41,120 Beberapa orang! 693 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 Maksudku seperti... 694 00:48:43,480 --> 00:48:46,760 Jika kau tak bisa bahagia di Paris, di mana kau bisa bahagia, bukan? 695 00:49:34,440 --> 00:49:36,520 Harp, ini tak berhasil untukku. 696 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 Aku cukup yakin itu juga tak berhasil untukmu. 697 00:49:41,520 --> 00:49:45,000 Seorang wanita Paris melemparkannya kepadaku semalaman. 698 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Dia menciumku. 699 00:49:51,280 --> 00:49:53,360 Jika aku jujur, rasanya menyenangkan. 700 00:49:54,600 --> 00:49:58,040 Aku tak merasa bersalah, tidak juga. 701 00:50:06,840 --> 00:50:09,600 Tidak ada? Tidak ada yang ingin kau katakan? 702 00:50:09,720 --> 00:50:12,360 Kau ingin aku bilang apa, Kwabena? 703 00:50:12,480 --> 00:50:14,720 Kau ingin aku meninggikan suaraku? Seperti ini, ya? 704 00:50:14,840 --> 00:50:17,880 Sejujurnya, Harper terkadang aku berpikir kau seperti NPC 705 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 atau AI atau semacamnya. 706 00:50:20,360 --> 00:50:22,000 Beberapa pekan lalu, Sweetpea bilang 707 00:50:22,120 --> 00:50:25,320 dia memberitahumu tentang kejadian di Accra. 708 00:50:27,240 --> 00:50:29,880 Dengar, aku tahu seharusnya aku memberitahumu. 709 00:50:30,000 --> 00:50:32,800 Aku tahu aku salah karena tidak memberitahumu. 710 00:50:32,920 --> 00:50:35,960 Itu menjijikkan, itu bohong. 711 00:50:37,000 --> 00:50:41,040 Tapi aku bingung kenapa kau tak mau membahasnya denganku jika kau tahu. 712 00:50:41,160 --> 00:50:45,040 Sungguh, bantu aku memahami itu. 713 00:50:45,160 --> 00:50:48,400 Apa mustahil berpikir aku tak punya hal lain yang terjadi 714 00:50:48,520 --> 00:50:51,960 selain bertanya-tanya siapa yang kutiduri di belakangku? 715 00:50:52,080 --> 00:50:53,840 Ini tak santai, Harper. 716 00:50:54,840 --> 00:50:59,160 Kita seperti teman tidur yang terkadang berbincang. 717 00:51:00,840 --> 00:51:04,040 Seolah-olah kita intim tanpa keintiman. 718 00:51:11,120 --> 00:51:12,840 Ibuku meninggal saat kau di Accra. 719 00:51:17,400 --> 00:51:18,480 Sial, maafkan aku. 720 00:51:22,000 --> 00:51:23,320 Andai kau bilang. 721 00:51:26,760 --> 00:51:27,800 Kau baik-baik saja? 722 00:51:34,120 --> 00:51:37,880 Aku merasa semua orang yang kupikir konstan dalam hidupku 723 00:51:39,560 --> 00:51:44,000 menjadi sesuatu yang tak kuketahui atau menghilang sama sekali. 724 00:51:50,360 --> 00:51:54,360 Aku suka berada di dekatmu, terlepas darimu. 725 00:51:56,200 --> 00:51:59,360 Sial, mungkin juga karena kau satu-satunya orang kulit hitam lain 726 00:51:59,480 --> 00:52:01,160 yang pernah berinteraksi denganku. 727 00:52:02,520 --> 00:52:04,080 Apa itu romantis? 728 00:52:06,520 --> 00:52:07,520 Tidak. 729 00:52:22,400 --> 00:52:24,480 Aku tak tahu cara menjalin hubungan. 730 00:52:26,520 --> 00:52:30,040 Aku tak mengerti cara melakukannya 731 00:52:30,160 --> 00:52:33,680 menyiramnya, membuatnya bertahan. 732 00:52:35,360 --> 00:52:36,400 Tidak ada panduannya. 733 00:52:37,160 --> 00:52:38,400 Seharusnya ada. 734 00:52:41,600 --> 00:52:44,080 Aku hanya ingin melindungi diriku. 735 00:52:44,200 --> 00:52:46,040 Tidak dengan mengorbankan segalanya, Harper. 736 00:52:46,160 --> 00:52:49,120 Itu harga yang terlalu tinggi. 737 00:52:53,320 --> 00:52:54,320 Tidak. 738 00:52:57,520 --> 00:52:58,560 Itu bukan untukku. 739 00:53:01,400 --> 00:53:03,080 Pak Muck! 740 00:53:09,000 --> 00:53:13,960 Pagi ini, Pak Muck secara resmi mengaku bersalah atas tuduhan 741 00:53:14,080 --> 00:53:16,440 yang ditetapkan dalam dakwaan. 742 00:53:16,560 --> 00:53:19,640 Klienku terlibat dengan prosesnya secara transparan 743 00:53:19,720 --> 00:53:20,880 dan kami minta media 744 00:53:21,000 --> 00:53:23,120 dan publik untuk membiarkan proses hukum 745 00:53:23,240 --> 00:53:27,520 berlanjut saat kami menyajikan fakta yang tak terbantahkan. 746 00:53:32,000 --> 00:53:34,240 - Ditandai prioritas untuk Kabinet. - Terima kasih. 747 00:53:38,040 --> 00:53:43,680 Halberstram adalah pria bayangan yang membangun dunia bayangan. 748 00:53:53,360 --> 00:53:55,640 Hanya dia yang bertanggung jawab. 749 00:53:58,040 --> 00:54:01,040 Dimulai dan diakhiri dengannya. Kita semua tertipu. 750 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 Kau akan minta maaf kepada pemerintah Inggris? 751 00:54:18,800 --> 00:54:21,080 - Nyonya Muck. - Nona Hanani. 752 00:54:21,200 --> 00:54:22,760 Atau Yasmin. 753 00:54:22,880 --> 00:54:25,240 Maaf, Nona Hanani. 754 00:54:26,400 --> 00:54:28,800 Kami hanya ingin berterima kasih atas kesempatannya. 755 00:54:30,160 --> 00:54:32,360 Sudah kubilang. Kau tahu, tak ada tempat seperti Paris. 756 00:54:34,480 --> 00:54:35,960 Lebih baik dari Norton Hall, bukan? 757 00:54:38,840 --> 00:54:41,320 - Kau baik-baik saja? - Ya. 758 00:54:41,440 --> 00:54:42,440 - Bagus. - Bagus. 759 00:54:45,080 --> 00:54:48,400 (Bahasa Asing) 760 00:54:50,680 --> 00:54:51,760 Maaf, aku... 761 00:54:53,280 --> 00:54:57,160 "Dia dilempar ombak, tapi dia tidak tenggelam." 762 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 - Hei. - Hai. 763 00:55:11,840 --> 00:55:14,800 - Mau kuambilkan sesuatu? - Tidak. Istirahatlah sehari. 764 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 Tapi kita makan malam dengan orang Qatar pukul 20.00. 765 00:55:18,600 --> 00:55:21,880 L'Epicure. Justine di Hermés menunggumu. 766 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 Baik, Bos. 767 00:55:25,720 --> 00:55:26,720 Malam yang menyenangkan. 768 00:55:27,600 --> 00:55:30,800 Ya. Bisa pastikan aku punya waktu sebentar? 769 00:56:01,440 --> 00:56:03,120 Sayang, hai. 770 00:56:03,240 --> 00:56:05,520 Aku mungkin orang terakhir yang ingin kau dengar 771 00:56:05,640 --> 00:56:09,280 tapi apa kau senggang pekan depan untuk naik kapal indah 772 00:56:09,360 --> 00:56:11,680 yang kunamai hanya untukmu? 773 00:56:12,680 --> 00:56:14,120 Mallorca! 774 00:56:15,040 --> 00:56:17,480 Aku akan membayar penerbanganmu. Bawa teman. 775 00:56:17,600 --> 00:56:21,360 Kami punya tempat. Tidak ada pria, tentu saja. 776 00:56:22,440 --> 00:56:24,440 Ayo. 777 00:56:24,560 --> 00:56:29,400 Aku mencintaimu, malaikat kecilku, cahaya hidupku. Mina. 778 00:56:30,760 --> 00:56:33,280 Mina. 779 00:56:37,000 --> 00:56:38,440 Sayang, hai. 780 00:56:38,560 --> 00:56:40,880 Aku mungkin orang terakhir yang ingin kau dengar 781 00:56:41,000 --> 00:56:45,040 tapi apa kau senggang pekan depan untuk naik kapal indah 782 00:56:45,120 --> 00:56:47,160 yang kunamai hanya untukmu? 783 00:56:48,000 --> 00:56:49,480 Mallorca! 784 00:56:50,520 --> 00:56:53,040 Aku akan membayar penerbanganmu. Bawa teman. 785 00:56:53,160 --> 00:56:56,720 Kami punya tempat. Tidak ada pria, tentu saja. 786 00:56:57,760 --> 00:56:59,800 Ayo. 787 00:56:59,920 --> 00:57:05,680 Aku mencintaimu, malaikat kecilku, cahaya hidupku. Mina! 788 00:57:06,160 --> 00:57:08,400 Mina. 789 00:57:14,080 --> 00:57:15,760 Sayang, hai. 790 00:57:15,880 --> 00:57:18,160 Aku mungkin orang terakhir yang ingin kau dengar 791 00:57:18,280 --> 00:57:22,160 tapi apa kau ada waktu luang pekan depan untuk naik kapal indah 792 00:57:22,240 --> 00:57:23,840 yang kunamai hanya untukmu? 793 00:57:25,240 --> 00:57:26,520 Mallorca! 794 00:57:27,600 --> 00:57:30,280 Aku akan membayar penerbanganmu. Bawa teman. 795 00:57:30,400 --> 00:57:34,000 Kami punya tempat. Tidak ada pria, tentu saja. 796 00:57:34,960 --> 00:57:36,840 Ayo. 797 00:57:36,960 --> 00:57:42,280 Aku mencintaimu, malaikat kecilku, cahaya hidupku. Mina. 798 00:57:43,440 --> 00:57:45,800 Mina. 799 00:58:15,400 --> 00:58:16,640 Maafkan aku. 800 00:58:20,520 --> 00:58:23,360 Maafkan aku. 801 00:59:18,520 --> 00:59:21,400 Siap! Aku dapat satu, Botty! 802 00:59:22,080 --> 00:59:25,160 Botty, aku dapat satu! Aku dapat satu! 803 00:59:25,280 --> 00:59:27,680 Itu dia, sekarang lepaskan perlahan! 804 00:59:27,800 --> 00:59:29,320 Benda ini macet. 805 00:59:30,480 --> 00:59:33,400 Itu dia, itu dia sekarang. Sekarang pelan-pelan. 806 00:59:33,520 --> 00:59:34,840 Ya! 807 00:59:36,200 --> 00:59:37,480 Perlahan. 808 00:59:38,320 --> 00:59:40,760 Ayo, Berengsek! 809 00:59:42,160 --> 00:59:43,640 Tahan aku. 810 00:59:43,760 --> 00:59:45,040 Baiklah. 811 00:59:46,880 --> 00:59:50,720 - Ayo. - Itu dia. 812 00:59:59,960 --> 01:00:03,120 Sulit untuk menjual kosong penipuan di pasar yang bagus. 813 01:00:03,240 --> 01:00:07,160 Tidak ada yang bisa dipercaya di Tender dan kami membuktikannya. 814 01:00:08,360 --> 01:00:10,360 Harapan lebih menguntungkan daripada kebenaran. 815 01:00:10,480 --> 01:00:12,920 Itu tidak akan pernah berubah. 816 01:00:13,040 --> 01:00:15,240 Jadi, bagaimana kau tetap waras di pasar 817 01:00:15,360 --> 01:00:20,480 yang selalu menghukum orang yang berkata jujur secara brutal? 818 01:00:21,160 --> 01:00:22,920 Akan selalu ada kisah di dunia 819 01:00:23,040 --> 01:00:27,680 yang orang terlalu takut untuk pertanyakan, tapi... 820 01:00:30,200 --> 01:00:33,760 Aku punya tim orang yang kupedulikan. 821 01:00:34,760 --> 01:00:36,840 Yang pendapatnya kupedulikan. 822 01:00:37,760 --> 01:00:43,840 Beberapa orang yang kuajak bicara membuatmu tampak lebih seperti... 823 01:00:44,880 --> 01:00:49,240 Bagaimana mengatakannya? Agen tunggal. 824 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 Orang bisa berubah. 825 01:00:52,480 --> 01:00:53,560 Kau sungguh percaya itu? 826 01:00:54,840 --> 01:00:55,880 Bukankah seharusnya begitu? 827 01:00:57,920 --> 01:01:01,080 Apa menjadi benar secara unik 828 01:01:01,200 --> 01:01:06,440 saat semua orang salah terasa seperti pembenaran? 829 01:01:06,560 --> 01:01:11,800 Atau itu membuatmu merasa sangat kesepian? 830 01:01:15,360 --> 01:01:16,720 "Keduanya, dan." 831 01:01:18,640 --> 01:01:19,960 Itu akhir yang bagus. 832 01:01:20,680 --> 01:01:22,120 - Terima kasih. - Terima kasih. 833 01:01:34,640 --> 01:01:35,800 Kau sudah selesai? 834 01:01:37,800 --> 01:01:40,120 - Apa? - Gin dan tonikmu. 835 01:01:41,440 --> 01:01:42,760 Mau kuambilkan lagi? 836 01:01:44,200 --> 01:01:45,200 Kau sudah selesai?