1 00:00:07,040 --> 00:00:10,440 Il Primo Ministro se l'è squagliata e ha senso. 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,840 L'avrei fatto anch'io. È una vergogna nazionale. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,960 E i lupi hanno avuto in pasto Lisa Dearn. 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,200 Ma chi altro pagherà per questo? 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,400 È sempre la generazione più giovane a pagare il conto. 6 00:00:27,040 --> 00:00:30,280 I Laburisti passano il tempo ad attaccare i Conservatori, 7 00:00:30,440 --> 00:00:33,760 ma i loro scandali hanno stesso aspetto e odore. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,360 Serve un cambiamento. Nessuno dei due partiti ci rappresenta. 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,760 Okay, grazie. Signorina Bevan. 10 00:00:38,920 --> 00:00:42,720 "Cambiamento" è una parola fin troppo rassicurante per lei. 11 00:00:42,880 --> 00:00:45,320 - Posso dire una cosa al pubblico, Amol? - Ma certo. 12 00:00:45,480 --> 00:00:47,880 - Se stanno ancora ascoltando. - Per favore, signor Stefanowicz. 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,120 - Pan per focaccia. - Grazie, signori. 14 00:00:51,400 --> 00:00:53,120 L'uomo seduto accanto a me 15 00:00:53,640 --> 00:00:57,400 vuole che le lezioni di Tender vengano semplificate. 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,400 Omissioni nella compliance, 17 00:01:01,680 --> 00:01:03,440 ingenuità ministeriale, 18 00:01:03,960 --> 00:01:05,760 anomalie di natura criminale. 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,080 Ma Tender non è un'anomalia. 20 00:01:16,880 --> 00:01:20,840 È l'esito iper-reale e logico di ciò che uno Stato liberista ama. 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,800 "Vi scrivo con un senso di amara rivincita di fronte alla negazione istituzionale". 22 00:01:24,120 --> 00:01:26,000 Dobbiamo iniziare a riconoscere 23 00:01:26,360 --> 00:01:31,000 che il capitalismo è tanto estrattivo quanto creativo. 24 00:01:35,160 --> 00:01:38,479 E smettere di fingere che Tender sia un corpo estraneo. 25 00:01:38,680 --> 00:01:40,280 È parte di noi. 26 00:01:42,160 --> 00:01:46,440 L'ingranaggio del mercato troverà sempre il suo capro espiatorio. 27 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Sono complice. 28 00:01:50,720 --> 00:01:53,440 Ho partecipato a riunioni con uomini e donne 29 00:01:53,800 --> 00:01:56,840 talmente affascinata dai loro modi da tecnocrate e dal loro linguaggio 30 00:01:57,000 --> 00:01:59,840 da ingoiare tutto come se fosse neutralità morale. 31 00:02:01,440 --> 00:02:04,520 Ero convinta di aiutare il mio partito. 32 00:02:05,440 --> 00:02:09,880 Ma non stavo aiutando il mio partito, tradivo i suoi principi fondanti. 33 00:02:13,560 --> 00:02:16,520 È diventato il mio lavoro farmi sedurre, 34 00:02:16,680 --> 00:02:19,960 corteggiare e amare falsamente... 35 00:02:20,160 --> 00:02:24,920 per permettere al neoliberismo di proseguire il suo decennale progetto 36 00:02:25,079 --> 00:02:29,120 di svuotare i valori morali del nostro modo di governare. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,200 Ma io non mi piego. 38 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 Primo: 39 00:02:33,960 --> 00:02:38,480 dobbiamo immediatamente risarcire ogni ignaro cittadino 40 00:02:38,640 --> 00:02:42,840 che ha affidato i propri risparmi in ciò che noi abbiamo legittimato. 41 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 E da lì sarà il momento dell'immaginazione e del confronto. 42 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 È entusiasmante. 43 00:02:50,640 --> 00:02:53,680 Questo governo laburista deve lavorare per voi. 44 00:03:10,760 --> 00:03:12,640 Whitney è sparito. 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,520 Perché non mi hai detto... 46 00:03:22,240 --> 00:03:24,160 del pezzo sul tabloid? 47 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 Tu e mio zio... 48 00:03:32,280 --> 00:03:34,400 mi avete tagliato fuori. 49 00:03:36,840 --> 00:03:38,880 Questo non è un gioco di squadra. 50 00:03:41,000 --> 00:03:42,640 Hai ragione. 51 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 Non lo è. 52 00:04:03,280 --> 00:04:05,760 Allora, aiutami a capire. 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,120 Io non ti amo più, Henry. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,600 Non ti amo più. 55 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 Mi hai mai amato? 56 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 Sì. 57 00:05:03,680 --> 00:05:05,000 Sì. 58 00:05:17,120 --> 00:05:19,320 Voglio il divorzio. 59 00:05:20,960 --> 00:05:22,360 Okay. 60 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 Tu non stai pensando... 61 00:05:28,120 --> 00:05:32,159 in modo razionale. Siamo nell'occhio di un cazzo di ciclone. 62 00:05:32,520 --> 00:05:34,040 Non voglio discutere. 63 00:05:35,000 --> 00:05:37,080 È quello che voglio, Henry. 64 00:05:38,560 --> 00:05:40,760 Siamo cattolici, porca puttana. 65 00:05:47,240 --> 00:05:49,840 Non puoi, non puoi lasciarmi così. 66 00:05:52,480 --> 00:05:54,280 Certo che posso. 67 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 Noi avevamo un futuro: 68 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 una vita e dei... 69 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 dei figli. 70 00:06:13,120 --> 00:06:15,440 Chi ha detto che lo volevo? 71 00:06:19,520 --> 00:06:21,320 Ti amo... Ti amo. 72 00:06:21,480 --> 00:06:22,760 Smettila. 73 00:06:23,240 --> 00:06:25,040 Smettila, ti prego! 74 00:06:37,200 --> 00:06:39,720 Qualunque cosa tu stia provando... 75 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 passerà. 76 00:06:48,880 --> 00:06:50,840 Dieci secondi all'apertura. 77 00:06:51,120 --> 00:06:53,280 Harper, puzzi ancora di discoteca. 78 00:06:53,440 --> 00:06:54,560 Ci sta. 79 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 Chissà che sensazione sarà. 80 00:06:56,680 --> 00:06:58,320 Non serve immaginare. 81 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 ULTIMO PREZZO SCAMBIATO PREZZO DI CHIUSURA 82 00:07:02,360 --> 00:07:05,200 Limit down... è precipitato nel vuoto. 83 00:07:05,760 --> 00:07:07,080 Nessun bid. 84 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 È un buco nero. 85 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 Quanto è il P&L? 86 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Aspetta... 87 00:07:26,040 --> 00:07:28,600 Siamo a 110 milioni. 88 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 Andiamocene, cazzo! 89 00:07:36,560 --> 00:07:39,040 - Cazzo! - Mi stai prendendo per il culo?! 90 00:07:40,640 --> 00:07:42,159 Porca puttana! 91 00:07:42,320 --> 00:07:43,280 Oh, mio Dio! 92 00:07:43,440 --> 00:07:46,560 Harper, chiudi la cazzo di posizione. Subito, per favore! 93 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 Sì, sì, sì. 94 00:07:48,400 --> 00:07:50,840 Mi sta tornando il sangue in circolo! 95 00:07:52,680 --> 00:07:53,800 Cosa?! 96 00:07:53,960 --> 00:07:54,920 Merda! 97 00:07:55,640 --> 00:07:58,320 - Dimmi. - Buongiorno, Kenny. Sono Stern. 98 00:07:58,880 --> 00:08:01,400 - Pronto? Chi è? - Ciao, Kenny. Sì, Harper Stern. 99 00:08:02,120 --> 00:08:05,400 Iniziamo a ricoprire in modo consistente lo short su Tender. 100 00:08:05,920 --> 00:08:08,400 La violenza del movimento farà scattare il panico. 101 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 Non spaventare ulteriormente il nastro. Smolla un po' di carta. 102 00:08:10,960 --> 00:08:14,720 Priorità alla miglior esecuzione... non alla velocità. 103 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 Ricevuto, mia splendida Cassandra. 104 00:08:17,080 --> 00:08:18,920 Ti aggiorno in chat. 105 00:08:22,240 --> 00:08:24,400 Ordiniamo dello champagne o dei sigari. 106 00:08:26,000 --> 00:08:29,240 - Ma tu fumi i sigari? - No, ma ho un disperato bisogno di caffè. 107 00:08:29,400 --> 00:08:32,320 Ordinate quello che vi pare. Qualsiasi cosa. Tutto! 108 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Salve... 109 00:08:34,520 --> 00:08:37,960 vorrei ordinare un po' di caviale e un vassoio di french toast. 110 00:08:38,799 --> 00:08:41,720 - Dei Pringles e una tequila Casamigos. - Sì, brava. 111 00:08:42,559 --> 00:08:43,960 Vorrei anche delle patatine, 112 00:08:44,120 --> 00:08:47,280 quelle di McDonald's, non ci porti quelle molli e unte. 113 00:08:47,960 --> 00:08:50,760 Potrebbe andare a prenderle e portarcele qui in camera? 114 00:08:50,920 --> 00:08:53,800 E prima di portarle su può metterci sopra il caviale, per favore? 115 00:08:53,960 --> 00:08:56,640 Sarebbe fantastico. Grazie infinite... 116 00:08:56,800 --> 00:08:59,440 Aspetta, non hai ordinato il Dom! Non ti ho sentita. 117 00:08:59,600 --> 00:09:01,200 Lo faccio alla prossima chiamata. 118 00:09:01,360 --> 00:09:04,320 Ciao, hai chiamato Eric Tao. Lascia un messaggio. 119 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 È fatta. 120 00:09:08,920 --> 00:09:10,760 Richiamami, per l'amor del cielo. 121 00:09:11,040 --> 00:09:14,240 La mia religione diventerà avere dei cazzo di cappotti enormi. 122 00:09:15,000 --> 00:09:16,120 Okay! 123 00:09:17,120 --> 00:09:20,280 Credo che il momento di svolta nella vita di una donna 124 00:09:20,440 --> 00:09:24,120 sia quello in cui smette di comprare borse di Prada di seconda mano 125 00:09:24,280 --> 00:09:27,440 e comincia a comprare delle borse di Prada nuove! 126 00:09:37,680 --> 00:09:40,320 LA VERGOGNA DELLA GRAN BRETAGNA: IL RITORNO DEL CAPITALISMO 127 00:09:40,480 --> 00:09:42,280 Ha fallito una volta... perché gli hanno permesso di riprovarci? 128 00:09:59,440 --> 00:10:01,160 Numero sconosciuto 129 00:10:03,400 --> 00:10:05,160 Non riattaccare. 130 00:10:05,760 --> 00:10:07,240 Non ho molto tempo. 131 00:10:09,640 --> 00:10:11,360 Dove sei? 132 00:10:13,560 --> 00:10:17,440 Vai in camera da letto. Niente domande del cazzo, fallo e basta. 133 00:10:25,120 --> 00:10:28,000 IL CROLLO DELLA TENDER SCATENA IL PANICO TRA GLI INVESTITORI 134 00:10:30,880 --> 00:10:32,600 Dentro l'armadio. 135 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 Cerca un pannello allentato. 136 00:10:59,960 --> 00:11:01,720 Su, parla. Dove sei? 137 00:11:01,880 --> 00:11:04,440 Non te lo dirò finché non saprò che mi hai capito. 138 00:11:04,600 --> 00:11:07,800 - Parla, cazzo! - Ho visto i titoli dei giornali. 139 00:11:08,080 --> 00:11:11,480 Le istituzioni che ci hanno avallati cercano un capro espiatorio. 140 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 Un'immagine di te in catene basta a dimostrare che il sistema non è guasto. 141 00:11:15,200 --> 00:11:16,720 Che prendano te. 142 00:11:17,160 --> 00:11:20,000 Davvero? E dimmi, dove sono io? 143 00:11:20,160 --> 00:11:23,440 Di certo sanno dove sei tu. Vuoi costituirti? 144 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 Ti daranno la detenzione preventiva, congeleranno i tuoi beni. 145 00:11:26,160 --> 00:11:28,240 Sarai finito prima di arrivare in cella. 146 00:11:28,400 --> 00:11:29,760 Che stai dicendo? 147 00:11:29,920 --> 00:11:33,840 - L'unica mossa è ritirarci. - Cosa? Dovrei scappare con te? 148 00:11:34,000 --> 00:11:38,360 È necessario riposizionarci. Frenare la sete di sangue degli inquirenti. 149 00:11:38,640 --> 00:11:41,680 Senza di noi, nessuno può ricostruire come è andata. 150 00:11:41,840 --> 00:11:45,360 - Un altro mucchio di stronzate! - Non puoi permetterti di non credermi. 151 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Vediamo, coglione! 152 00:11:47,080 --> 00:11:50,000 Se usciamo dal Paese, non siamo solo latitanti: 153 00:11:50,160 --> 00:11:53,240 diventiamo potenziali strumenti politici. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,680 In che senso, "strumenti politici"? 155 00:11:55,840 --> 00:11:59,360 Da tempo lo Stato russo ha interesse nella nostra azienda. 156 00:12:06,000 --> 00:12:08,920 Quella notte a New York. In albergo. 157 00:12:09,760 --> 00:12:12,240 Stavano stringendo il cappio. 158 00:12:12,840 --> 00:12:14,320 Whitney... 159 00:12:14,760 --> 00:12:16,840 Whitney, sono in pericolo? Dimmelo! 160 00:12:17,080 --> 00:12:20,120 Lo sei. Ti vedranno come mio complice. 161 00:12:20,720 --> 00:12:23,800 Questo non è reale. È un cazzo di incubo. 162 00:12:24,800 --> 00:12:28,440 Per quanto ne so, potrebbero essere già diretti a casa tua. Proprio ora. 163 00:12:29,880 --> 00:12:33,200 Se io... se mi costituisco... 164 00:12:34,080 --> 00:12:38,200 e faccio un gran casino mediatico alla luce del sole... 165 00:12:38,360 --> 00:12:41,640 - Nessun criminale se la rischierebbe. - Certo. Allora, il carcere. 166 00:12:41,920 --> 00:12:45,560 Come se sotto custodia della polizia non ci fossero mai morti sospette. 167 00:12:45,720 --> 00:12:46,880 Dobbiamo sparire. 168 00:12:48,720 --> 00:12:53,320 Temporaneamente. Altrimenti ci faranno sparire loro. 169 00:12:54,000 --> 00:12:55,880 Ti scriverò su Signal. 170 00:12:56,120 --> 00:12:58,640 Ti dirò dove sono. È tutto pronto e organizzato. 171 00:12:58,800 --> 00:13:02,360 Distruggi la SIM del tuo telefono. Lascia tutto e porta i contanti. 172 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 E Henry, ricordati... 173 00:13:06,520 --> 00:13:09,800 se mi vendi, condanni entrambi. 174 00:13:19,720 --> 00:13:21,480 Cazzo! 175 00:13:27,680 --> 00:13:30,280 Restiamo sotto i 5.000 piedi verso la Manica. 176 00:13:30,440 --> 00:13:32,280 Evitiamo lo spazio aereo di Heathrow. 177 00:13:32,440 --> 00:13:36,080 Preferisco il silenzio radio, ma in fase di avvicinamento maschero il call sign. 178 00:13:36,240 --> 00:13:40,560 Come vuoi. Ti pago per portarmi là senza farmi notare, il resto è affar tuo. 179 00:13:41,000 --> 00:13:43,840 Non ci muoviamo finché non veniamo pagati. 180 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 - I soldi stanno arrivando. - Restare qui fermi non è un'opzione. 181 00:13:47,680 --> 00:13:50,400 - Trenta minuti e vi butto fuori. - Sta arrivando. 182 00:14:09,760 --> 00:14:13,400 Signori, quando atterriamo e si apre il portellone 183 00:14:14,320 --> 00:14:17,080 vi fingerete consulenti in volo privato. 184 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Quando scendete, siete soli. 185 00:14:25,280 --> 00:14:27,840 Sapevo che ti avrei rivisto presto. 186 00:14:28,920 --> 00:14:32,440 Devi dirmi esattamente dove andiamo 187 00:14:33,320 --> 00:14:36,120 e in che modo questo mi metterebbe al sicuro. 188 00:14:36,280 --> 00:14:37,440 Subito. 189 00:14:48,240 --> 00:14:50,440 L'ho fatto fare mesi fa per sicurezza. 190 00:14:50,600 --> 00:14:52,560 REPUBBLICA DI LITUANIA 191 00:14:57,640 --> 00:14:59,680 Hai fatto la scelta giusta, credimi. 192 00:15:01,400 --> 00:15:03,160 Insieme siamo più forti. 193 00:15:12,760 --> 00:15:14,840 Che cazzo è questa roba? 194 00:15:15,280 --> 00:15:17,440 Non è stato facile. 195 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 - Ti sto proteggendo. - No, no, no. 196 00:15:21,840 --> 00:15:25,160 Avevi detto che era... temporaneo. 197 00:15:26,920 --> 00:15:29,080 Questo non è temporaneo. 198 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 Tu mi stai trasportando. 199 00:15:33,600 --> 00:15:36,120 Non sono un socio, 200 00:15:36,280 --> 00:15:37,640 sono una merce. 201 00:15:37,800 --> 00:15:40,560 - Non so cosa intendi. - Certo che no. 202 00:15:41,280 --> 00:15:44,480 Perché quando la gente ti smaschera, tu svicoli... 203 00:15:45,800 --> 00:15:47,760 o fai finta di non capire. 204 00:15:48,360 --> 00:15:51,760 Tu cambi argomento, perché non puoi essere tu l'argomento. 205 00:15:51,920 --> 00:15:55,000 Non vuoi essere messo sotto la lente. 206 00:16:00,640 --> 00:16:02,520 Sono quello su cui fai leva. 207 00:16:02,680 --> 00:16:06,080 Quello dietro cui ti nascondi o che sacrifichi. 208 00:16:06,240 --> 00:16:10,880 Sai, c'è dignità nel conoscere il proprio posto. 209 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Quella dignità, l'hai persa. 210 00:16:14,280 --> 00:16:19,960 Ma nel tuo patetico piano autoreferenziale non hai considerato una cosa: 211 00:16:20,280 --> 00:16:21,800 il mio posto! 212 00:16:21,960 --> 00:16:25,320 E come avrei preso questa cazzo di umiliazione! 213 00:16:25,480 --> 00:16:28,160 Diventerei questo per te? Neanche per un momento! 214 00:16:29,480 --> 00:16:30,520 Sta' zitto! 215 00:16:31,840 --> 00:16:34,520 Sei venuto al mondo come un cazzo di parassita schifoso 216 00:16:34,680 --> 00:16:37,120 e morirai come un parassita schifoso. 217 00:16:37,280 --> 00:16:40,240 Quindi fanculo il tuo documento da poveraccio, 218 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 perché sai che c'è, vecchio mio? 219 00:16:42,080 --> 00:16:45,760 Se devi allungare la mano per prendere una cosa, vuol dire che non era tua! 220 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 Io scendo da questo cesso volante! 221 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 Mangia la mia merda, pezzente! 222 00:16:55,640 --> 00:16:59,040 Meglio morire col mio nome che scappare come te. 223 00:17:26,359 --> 00:17:28,960 Henry! Henry! Signor Muck! 224 00:17:30,440 --> 00:17:32,560 Fatemi passare! Fatemi passare, cazzo! 225 00:17:33,120 --> 00:17:34,600 Apri il cancello! 226 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 Apri questo cazzo di cancello! 227 00:17:42,400 --> 00:17:44,640 Fuori dalla mia proprietà! È una cazzo di proprietà privata! 228 00:17:44,800 --> 00:17:47,800 Le dimissioni di sua moglie sono state una decisine congiunta? 229 00:18:00,320 --> 00:18:01,680 Ti amo. 230 00:18:03,160 --> 00:18:05,720 Ti amo tantissimo. 231 00:18:11,040 --> 00:18:12,720 Posso cambiare... 232 00:18:14,920 --> 00:18:16,960 Farò tutto quello che vuoi. 233 00:18:17,240 --> 00:18:20,000 Qui comando di High Street Kensington, 234 00:18:21,560 --> 00:18:22,920 fermato un taccheggiatore... 235 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 Signor Muck... 236 00:18:29,440 --> 00:18:33,320 Ispettore capo Davina Gascoigne, Metropolitan Police, reati finanziari. 237 00:18:33,480 --> 00:18:37,440 Ci sono anche gli agenti Kreitzer ed Ellis del Serious Fraud Office. 238 00:18:37,600 --> 00:18:41,960 Non è in arresto, ma vorremmo invitarla a un colloquio con lettura dei diritti. 239 00:18:42,120 --> 00:18:45,960 Ha diritto a un legale e non è obbligato a parlare. 240 00:18:46,160 --> 00:18:48,640 Può non rispondere, ma questo potrebbe nuocere alla sua difesa 241 00:18:48,800 --> 00:18:51,560 se in seguito dovesse farvi riferimento in tribunale. 242 00:19:10,120 --> 00:19:12,160 Non ce n'è bisogno. 243 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 Signor Muck, ha qualche commento sul crollo di Tender? 244 00:19:22,400 --> 00:19:24,840 Si sente in colpa per questo? 245 00:19:54,480 --> 00:19:56,160 INTERPOL – ALLERTA ROSSA 246 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 DOVE SI TROVA WHITNEY HALBERSTRAM? 247 00:19:58,400 --> 00:20:00,720 Continua la caccia al CFO di Tender dopo sei mesi di latitanza 248 00:20:03,560 --> 00:20:06,480 Halberstram sarebbe stato visto per l'ultima volta nelle Filippine... 249 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Sebastian... 250 00:20:09,240 --> 00:20:10,640 Grazie di essere venuto. 251 00:20:11,280 --> 00:20:12,640 Ora può riceverti. 252 00:20:16,080 --> 00:20:19,360 Beh, a questo punto credo sia chiaro che il prossimo passo per Sebastian 253 00:20:19,520 --> 00:20:22,360 sia essere preso sul serio dai media istituzionali. 254 00:20:23,120 --> 00:20:28,040 Senza però perdere la sua voce di outsider e di rottura. 255 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Ha vinto la borsa Orwell 256 00:20:30,560 --> 00:20:33,000 e poi è diventato ciò che lui denunciava. 257 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 Mi scusi, non la seguo. 258 00:20:38,360 --> 00:20:41,800 Il suo giro: post-liberali, neo-reazionari, accelerazionisti. 259 00:20:42,920 --> 00:20:43,960 Sono tante parole. 260 00:20:44,120 --> 00:20:46,480 E i magnati del Big Tech: Marc Andreessen, Peter Thiel. 261 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 Peter è un caro amico. 262 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 Immagino non ami il divieto sui donatori stranieri. 263 00:20:50,680 --> 00:20:52,360 È qualcosa che cambierei. 264 00:20:52,520 --> 00:20:56,880 Perché limitare il sostegno a livello nazionale se idee e soldi sono globali? 265 00:20:57,600 --> 00:20:59,080 Ha un accesso diretto al governo. 266 00:20:59,240 --> 00:21:02,000 Si unisca ai Conservatori. Aurore Adekunle è odiata. 267 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 Il comitato del 1922 sta preparando la sua caduta. 268 00:21:05,960 --> 00:21:09,440 - Unifichi il voto della destra. - Il Partito Conservatore... 269 00:21:09,600 --> 00:21:12,440 È quello di maggior successo nella storia della democrazia? 270 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 ...è morto. 271 00:21:18,680 --> 00:21:20,240 Roma cade. 272 00:21:21,440 --> 00:21:23,440 Bisanzio risorge. 273 00:21:25,440 --> 00:21:27,120 Entrambi i partiti alimentano un'agenda 274 00:21:27,280 --> 00:21:29,720 dettata da una classe di funzionari non eletti. 275 00:21:29,880 --> 00:21:33,320 Qual è la sua ideologia? Il "culto di Stefanowicz"? 276 00:21:33,560 --> 00:21:36,880 L'alta modernità è fallita. Serve chiarezza. 277 00:21:37,040 --> 00:21:41,360 Serve un'efficiente governance post-partitica a beneficio della comunità. 278 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 Intende giovani rabbiosi e sessualmente frustrati? 279 00:21:43,640 --> 00:21:47,160 Intendo lavoratori di ogni razza e orientamento politico 280 00:21:47,320 --> 00:21:50,000 che non riconoscono più il Paese in cui sono nati. 281 00:21:54,800 --> 00:21:58,920 Dovremmo allontanare la sua immagine da elementi marginali, 282 00:21:59,080 --> 00:22:02,840 apertamente autoritari o razziali... 283 00:22:03,000 --> 00:22:05,960 Sì, possiamo ripulire l'immagine senza perdere il suo appeal. 284 00:22:06,120 --> 00:22:07,360 Ti ringrazio. 285 00:22:07,760 --> 00:22:09,960 - La aspettano, signore. - Arrivo. 286 00:22:10,120 --> 00:22:12,680 Yasmin, accompagna il signor Stefanowicz. 287 00:22:18,680 --> 00:22:22,960 Magari evita di parlare di abolire la democrazia a cena nella Silicon Valley. 288 00:22:23,960 --> 00:22:26,160 Gli USA sono molto più avanti di noi in questo. 289 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Raccolta fondi, eccetera. 290 00:22:30,920 --> 00:22:33,160 Beh, allora spero verrai a Parigi. 291 00:22:35,960 --> 00:22:39,280 Io sono molto dispiaciuto per il tuo divorzio. 292 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 Non credo nel divorzio. 293 00:22:46,440 --> 00:22:49,760 Pensi che sia un affronto a Dio? 294 00:22:51,520 --> 00:22:52,920 Sì. 295 00:23:01,120 --> 00:23:03,600 È un piano privato. Ascensore non condiviso. 296 00:23:03,760 --> 00:23:06,000 Nel palazzo c'è già un quant fund, 297 00:23:06,160 --> 00:23:10,040 quindi doppia linea elettrica, fibra ultraveloce già installata, 298 00:23:10,200 --> 00:23:13,480 e siamo a cinque minuti da molti altri grandi investitori. 299 00:23:13,800 --> 00:23:15,720 Guardatevi in giro, vado a fare una chiamata. 300 00:23:15,880 --> 00:23:17,160 Grazie. 301 00:23:20,840 --> 00:23:22,880 Bel posto per covare la prossima idea. 302 00:23:24,440 --> 00:23:25,800 Quello può aspettare. 303 00:23:25,960 --> 00:23:27,160 Mai. 304 00:23:29,160 --> 00:23:34,680 Ho pensato che questo fosse il posto giusto per darvi queste, ragazzi. 305 00:23:36,840 --> 00:23:38,920 Due milioni a testa, in aggiunta al vostro fisso. 306 00:23:39,080 --> 00:23:41,760 Me ne prendo due anch'io. Tutti uguali. 307 00:23:42,040 --> 00:23:42,920 Cavolo... 308 00:23:43,160 --> 00:23:45,160 Socialismo in azione! 309 00:23:45,760 --> 00:23:49,920 Il resto rimarrà nel fondo come cuscinetto 310 00:23:50,080 --> 00:23:54,200 e come promessa ai futuri investitori che il nostro focus è un alpha replicabile. 311 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Due milioni di sterline, eh? 312 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Ne alzavo di più con le foto dei miei piedi. 313 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 Yasmin mi ha invitata a Parigi, 314 00:24:17,760 --> 00:24:21,040 ma non so se ho voglia di fare quel viaggio da sola. 315 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 Non ci sono mai stato. 316 00:24:23,960 --> 00:24:28,080 Dicono sia sottovalutata o sopravvalutata, non ricordo mai quale delle due. 317 00:24:28,240 --> 00:24:31,040 Una specie di raccolta fondi politica, non so. 318 00:24:32,080 --> 00:24:36,520 In pratica organizza questi eventi di networking molto altolocati. 319 00:24:37,480 --> 00:24:39,800 Sta affrontando un divorzio. 320 00:24:46,040 --> 00:24:48,960 Si tiene occupata. Immagino la gestisca così. 321 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 Ho conosciuto Whitney a uno di questi eventi. 322 00:24:51,600 --> 00:24:53,960 Cerchiamo il prossimo bersaglio? 323 00:24:54,400 --> 00:24:56,680 Vengo anch'io. 324 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 Credevo fossi a Wakefield. 325 00:25:06,280 --> 00:25:07,320 Sì. 326 00:25:11,240 --> 00:25:13,720 Hai sentito qualche voce che metta 327 00:25:13,880 --> 00:25:16,760 "Russia" e "Tender" nella stessa frase? 328 00:25:19,960 --> 00:25:25,400 Oscuro capitale oligarchico o qualcosa di più vicino al Cremlino? 329 00:25:25,560 --> 00:25:28,960 Parlo sul serio. Qualcosa di più losco. 330 00:25:29,880 --> 00:25:31,720 Whitehall o MI5? 331 00:25:31,880 --> 00:25:34,440 - Una fonte interna all'azienda. - Chi? 332 00:25:34,600 --> 00:25:36,200 Preferisco non dirlo. 333 00:25:37,560 --> 00:25:41,040 Senti, chiunque sia stato anche solo associato a Tender, 334 00:25:41,200 --> 00:25:45,520 adesso comincia a raccontare storie di comodo. Il nord diventa sud. 335 00:25:46,120 --> 00:25:48,520 Non dare ascolto a nessuna fonte interna. 336 00:25:49,000 --> 00:25:50,320 Beh... 337 00:25:51,160 --> 00:25:53,640 Serve una reazione, giusto? 338 00:25:53,800 --> 00:25:55,920 Serve un'indagine... 339 00:25:56,080 --> 00:26:00,480 Inizieremo a espellere diplomatici russi fra dieci minuti. 340 00:26:00,880 --> 00:26:02,720 Andiamo, non sei più una bambina. 341 00:26:03,080 --> 00:26:05,920 Ogni grande potenza ha interessi qui. 342 00:26:06,080 --> 00:26:08,320 La nostra tolleranza verso di loro e la loro verso di noi 343 00:26:08,480 --> 00:26:11,080 fa parte del gioco diplomatico. 344 00:26:11,240 --> 00:26:14,840 Se reagissimo ogni volta che un ex GRU 345 00:26:15,000 --> 00:26:18,880 gironzola intorno a un'operazione finanziaria a Londra, non faremmo altro. 346 00:26:19,040 --> 00:26:22,760 La mia fonte l'ha fatta sembrare parte di un'operazione più ampia. 347 00:26:22,920 --> 00:26:26,000 Una fonte dentro quella fabbrica di bugie? 348 00:26:26,960 --> 00:26:29,880 Il nord non è sud, per quanto dicano il contrario. 349 00:26:30,040 --> 00:26:32,680 Non c'è il rischio di danneggiare la reputazione del Primo Ministro 350 00:26:32,840 --> 00:26:35,080 se queste accuse prendono piede? 351 00:26:37,880 --> 00:26:43,440 Fidati di uno che ha il massimo livello di accesso: 352 00:26:46,080 --> 00:26:48,400 non stuzzicare questo orso. 353 00:26:50,480 --> 00:26:51,600 Chiaro? 354 00:26:56,920 --> 00:26:58,440 Sì, pronto? Ciao. 355 00:26:58,640 --> 00:27:00,720 Sei vicino a Lord Mostyn, giusto? 356 00:27:01,320 --> 00:27:02,520 Abbastanza. 357 00:27:02,680 --> 00:27:05,760 Hai pensato di metterlo al corrente dei tuoi timori? 358 00:27:06,880 --> 00:27:09,760 Downing Street sa più di quanto lascino intendere. 359 00:27:11,040 --> 00:27:12,840 Sì, posso parlargliene... 360 00:27:14,600 --> 00:27:16,280 Grazie, Jenni. 361 00:27:17,360 --> 00:27:20,080 E mi dispiace per tutto questo, sai? 362 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Benvenuta alla Clé du Temps. 363 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Grazie. 364 00:27:44,520 --> 00:27:45,760 Buongiorno! 365 00:27:45,920 --> 00:27:47,200 Buongiorno. 366 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 Sono così felice che sei qui! 367 00:27:50,200 --> 00:27:51,560 E tu devi essere Kwabena. 368 00:27:51,720 --> 00:27:53,640 - Sì. - Finalmente ti conosco. 369 00:27:53,800 --> 00:27:56,800 - Abbiamo tutto l'ultimo piano dalle 20. - Perfetto. 370 00:27:57,320 --> 00:28:00,640 Ricorda, cara... è Parigi. Può accadere di tutto. 371 00:28:10,120 --> 00:28:12,760 - Anch'io vorrei un "periodo difficile". - Sì, certo. 372 00:28:17,600 --> 00:28:21,560 Sai, alla Camera dei Lord ti aspetteresti che il servizio fosse migliore. 373 00:28:21,720 --> 00:28:25,120 Serve un atto di convocazione per avere un cazzo di cestino del pane. 374 00:28:26,280 --> 00:28:28,600 Comunque, sono felice che sei passato. 375 00:28:31,080 --> 00:28:33,360 So che non vuoi parlare con tuo zio. 376 00:28:33,920 --> 00:28:35,880 Sì, beh... mi ha ferito. 377 00:28:36,040 --> 00:28:39,160 Siamo tutti molto preoccupati per te. 378 00:28:39,800 --> 00:28:42,640 - Quando formalizzano le accuse? - A breve. 379 00:28:42,800 --> 00:28:45,280 Mi hanno confiscato il passaporto. 380 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Mi hanno consigliato un patteggiamento... 381 00:28:48,560 --> 00:28:51,640 Non c'era "mens rea" per quanto riguarda la frode. 382 00:28:52,080 --> 00:28:54,800 Ammettere negligenza e... 383 00:28:54,960 --> 00:28:57,120 violazione del dovere fiduciario. 384 00:28:57,320 --> 00:29:00,240 Dimostrare che non mi sono arricchito... che di certo non ho fatto. 385 00:29:00,760 --> 00:29:03,360 Fare questo, testimoniare, 386 00:29:03,800 --> 00:29:07,360 e potrebbero commutare la pena in arresti domiciliari. 387 00:29:07,880 --> 00:29:10,520 Testimoniare contro chi? Il CFO? Halberstram? 388 00:29:10,680 --> 00:29:12,840 Bene. Quel bastardo! 389 00:29:13,760 --> 00:29:15,080 Però... 390 00:29:15,600 --> 00:29:19,960 chiederò ai miei legali di non muoversi subito. 391 00:29:20,640 --> 00:29:23,040 Vorrei che la mia testimonianza 392 00:29:23,200 --> 00:29:26,680 non si limitasse a incastrare un solo uomo. 393 00:29:28,240 --> 00:29:31,560 Io credo che Tender... 394 00:29:31,720 --> 00:29:35,480 sia diventata un guscio vuoto, manovrato dallo Stato. 395 00:29:37,840 --> 00:29:39,680 Di che stai parlando? 396 00:29:42,040 --> 00:29:47,360 Tender era una copertura dell'intelligence russa. 397 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 - Sembra una favoletta macabra. - No, aspetta. 398 00:29:52,480 --> 00:29:55,560 Ho fatto delle verifiche, confronti con altri settori. 399 00:29:55,720 --> 00:30:00,000 E ora ho dei fondati sospetti su come l'abbiano usata. 400 00:30:00,520 --> 00:30:04,520 Estrazione di dati, riciclaggio per operazioni coperte, 401 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 infiltrare persone nelle infrastrutture straniere... 402 00:30:07,080 --> 00:30:08,840 Una sola? Tutte? 403 00:30:10,320 --> 00:30:14,120 Evita di parlarne nella tua difesa, perché sembri un cazzo di squilibrato. 404 00:30:14,280 --> 00:30:18,440 Deve far parte della mia testimonianza. E ho bisogno del tuo aiuto. 405 00:30:19,120 --> 00:30:21,160 Solleva la questione alla Camera dei Lord, 406 00:30:21,320 --> 00:30:25,640 parla coi tuoi amici dell'intelligence, col procuratore generale, con chiunque. 407 00:30:28,080 --> 00:30:31,360 Intervenire in tuo favore potrebbe sconfinare rapidamente 408 00:30:31,520 --> 00:30:35,560 in un terreno immorale, se non illegale... Henry. 409 00:30:35,920 --> 00:30:39,280 Ho giurato di tutelare la reputazione di questa Camera. 410 00:30:44,800 --> 00:30:48,120 Ti ho mai parlato del mio vecchio amico Clovis Wodehouse? 411 00:30:50,000 --> 00:30:51,120 No. 412 00:30:53,240 --> 00:30:55,520 Avevamo affari immobiliari in comune. 413 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 Dei centri commerciali. 414 00:30:57,800 --> 00:30:59,320 Uno grosso a Mosca. 415 00:31:00,760 --> 00:31:03,680 Poi abbiamo rotto. Ma io a Mosca ho saputo muovermi. 416 00:31:05,080 --> 00:31:07,840 Lui ha perso tutto su un progetto rivale. 417 00:31:08,240 --> 00:31:12,720 Doveva una fortuna a molte conoscenze russe comuni. 418 00:31:13,840 --> 00:31:15,560 Davvero non ricordi il suo nome? 419 00:31:16,920 --> 00:31:18,120 No. 420 00:31:19,120 --> 00:31:21,880 Beh, forse ricorderai come è morto. 421 00:31:22,200 --> 00:31:25,080 Infilzato sulle splendide ringhiere georgiane 422 00:31:25,240 --> 00:31:29,720 davanti alla casa in cui non poteva più permettersi di vivere, a Fulham Road. 423 00:31:30,880 --> 00:31:34,120 La gente si è interrogata sulla natura della sua "caduta". 424 00:31:34,280 --> 00:31:37,560 Si parlò di episodi psicotici, strane telefonate. 425 00:31:37,720 --> 00:31:40,920 Non emerse alcuna prova di un coinvolgimento da parte di terzi. 426 00:31:41,080 --> 00:31:44,880 Quindi, ufficialmente fu una cosa "inspiegata". 427 00:31:48,960 --> 00:31:50,200 Quindi... 428 00:31:50,360 --> 00:31:53,280 scusa, stai dicendo che è stato... 429 00:31:53,720 --> 00:31:55,480 Credi sia stato ucciso? 430 00:31:56,280 --> 00:31:58,760 Soffriva di un disturbo mentale. 431 00:31:59,520 --> 00:32:02,760 Tu hai avuto problemi di salute mentale, giusto? 432 00:32:04,600 --> 00:32:07,520 Il suicidio sarebbe una spiegazione razionale. 433 00:32:13,240 --> 00:32:14,640 Il punto è: 434 00:32:15,040 --> 00:32:20,040 non attirare questo genere di persone nella tua vita. 435 00:32:20,400 --> 00:32:22,240 Hai il tuo capro espiatorio. 436 00:32:22,400 --> 00:32:24,800 Halberstram ha ingannato tutti quanti. 437 00:32:24,960 --> 00:32:27,480 Ed è esattamente quello che dirai. 438 00:32:27,680 --> 00:32:29,920 Beviamoci un po' di Claret. 439 00:32:31,400 --> 00:32:32,560 Oh, Dio. 440 00:32:32,720 --> 00:32:35,120 Questa è l'unica sala da pranzo di Londra 441 00:32:35,280 --> 00:32:38,800 in cui potrei morire di vecchiaia prima di avere un rabbocco! 442 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 Grazie. 443 00:32:43,040 --> 00:32:44,320 Oh, eccola. 444 00:32:44,480 --> 00:32:45,880 Ho ordinato la trota. 445 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 È bellissimo. 446 00:32:53,400 --> 00:32:54,760 È di Galvan. 447 00:32:55,280 --> 00:32:57,680 Ti sta da dio. Puoi tenerlo. 448 00:33:01,880 --> 00:33:04,240 Quindi stasera divertiti e basta. 449 00:33:05,200 --> 00:33:07,280 È il posto giusto in cui stare. 450 00:33:08,640 --> 00:33:10,520 Metti tutti a loro agio. 451 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 Sempre... 452 00:33:15,880 --> 00:33:17,920 - Grazie! - Figurati. 453 00:33:19,080 --> 00:33:22,440 E spero che anche la tua cuginetta si diverta. 454 00:33:22,600 --> 00:33:24,160 Oh, sicuro. 455 00:33:24,560 --> 00:33:26,120 Si divertirà. 456 00:33:27,400 --> 00:33:29,800 Ed è molto grata per l'opportunità. 457 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 Sono io a esserti grata. 458 00:33:40,280 --> 00:33:43,960 Non te lo chiederò di nuovo, ma dimmi: 459 00:33:44,280 --> 00:33:47,040 esistono dei filmati di noi? 460 00:33:48,120 --> 00:33:49,960 Di me, te e Henry? 461 00:33:57,840 --> 00:34:00,360 Sì, mi masturbo su quei video. 462 00:34:01,800 --> 00:34:04,560 Non sai quanto siano incredibili le persone 463 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 quando si lasciano andare al desiderio. 464 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 Yasmin, non esiste alcun filmato! 465 00:34:18,239 --> 00:34:19,199 Bene. 466 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Bene! 467 00:34:29,040 --> 00:34:31,159 Vedi Parigi e poi muori! 468 00:34:32,000 --> 00:34:33,679 Non è così? 469 00:34:38,800 --> 00:34:40,120 Sei stupenda. 470 00:34:47,600 --> 00:34:51,920 Cos'è una "Discussione necessaria sul riallineamento"? 471 00:34:52,760 --> 00:34:54,480 Non ne ho idea. 472 00:34:54,960 --> 00:34:58,040 Avevo un amico che andava alla "Francis Holland" con Yasmin. 473 00:34:58,720 --> 00:35:01,040 Diceva che era una gran bella stronza. 474 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 La scuola è strana. 475 00:35:03,680 --> 00:35:05,320 Tutti sono stati bullizzati. 476 00:35:05,960 --> 00:35:07,760 Tutti hanno bullizzato... 477 00:35:08,480 --> 00:35:09,560 Non sono d'accordo. 478 00:35:10,480 --> 00:35:14,040 Sì, comunque era tipo una sadica. 479 00:35:14,560 --> 00:35:18,360 - Perché dici queste cose? - Non lo so. La gente che frequenta. 480 00:35:18,760 --> 00:35:20,360 La scelta del partner. 481 00:35:21,080 --> 00:35:26,040 Dico solo che se la incontrassi a freddo, tipo stasera, per la prima volta 482 00:35:26,480 --> 00:35:28,240 non credo ci diventeresti amica. 483 00:35:28,400 --> 00:35:32,480 Beh, non l'ho incontrata a freddo. Non puoi togliere alle persone il contesto. 484 00:35:32,960 --> 00:35:34,640 E poi, sei un suo ospite. 485 00:35:34,800 --> 00:35:36,840 Ah, certo, scusa. Le farò l'inchino. 486 00:35:37,000 --> 00:35:38,800 Perché fai lo stronzo? 487 00:35:39,400 --> 00:35:41,440 - Non venire a cena se non vuoi. - Sì, ci vengo. 488 00:35:41,600 --> 00:35:43,920 Mi va di sentire il figlio di qualche capo della Lockheed Martin 489 00:35:44,080 --> 00:35:46,240 parlare di quali peptidi si inetta nel culo. 490 00:35:46,400 --> 00:35:48,320 Narcisismo delle piccole differenze. 491 00:35:48,480 --> 00:35:51,600 Sei anche tu un privilegiato e non sei migliore di loro. 492 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 Questa è la tua gente. 493 00:35:56,040 --> 00:35:58,240 Non parlare così di Yasmin. È una sopravvissuta. 494 00:35:59,640 --> 00:36:01,520 Non sai un cazzo di quello che ha passato. 495 00:36:02,960 --> 00:36:05,480 Beh, sai che c'è, Harper? Io esco. 496 00:36:09,200 --> 00:36:11,240 Sì, vai pure affanculo! 497 00:36:34,320 --> 00:36:37,960 Com'è possibile che avete avuto ragione così presto su Tender? 498 00:36:39,240 --> 00:36:41,040 Credimi: abbiamo avuto ragione troppo presto. 499 00:36:42,400 --> 00:36:46,880 Adirete le vie legali dato che l'accordo IBN Bauer era azioni contro azioni? 500 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 Noi siamo custodi di una tradizione. 501 00:36:52,120 --> 00:36:54,240 Supereremo anche questa indecenza, vero? 502 00:36:56,320 --> 00:36:58,600 Non provate rancore verso Yasmin? 503 00:36:59,160 --> 00:37:01,680 È stata vittima di una mente criminale. 504 00:37:01,840 --> 00:37:03,680 Siamo stati ingannati. 505 00:37:05,160 --> 00:37:07,880 Merita la possibilità di ricominciare. 506 00:37:08,040 --> 00:37:10,520 Solo lei saprebbe organizzare una cena così. 507 00:37:11,560 --> 00:37:15,360 Dice che sono per lo più uomini d'affari che vogliono entrare in politica. 508 00:37:15,720 --> 00:37:18,240 Certo. Con tasche profonde. 509 00:37:19,800 --> 00:37:24,400 Sono titani dell'industria, accademici, biologi evoluzionisti. 510 00:37:24,880 --> 00:37:26,680 E tutti vogliono conoscere Stefanowicz. 511 00:37:27,360 --> 00:37:30,200 Ci sono uomini che incarnano uno zeitgeist. 512 00:37:30,840 --> 00:37:32,040 Guardalo. 513 00:37:33,160 --> 00:37:36,320 È incredibilmente affascinante. 514 00:37:36,480 --> 00:37:38,040 Mamma, controllati. 515 00:37:39,200 --> 00:37:42,800 È un peccato che Parigi non sembri più Parigi, non trovi? 516 00:37:43,760 --> 00:37:45,480 Come in tutte le grandi città europee, 517 00:37:45,640 --> 00:37:49,760 si vedono gli ultimi resti dell'invenzione neoliberale del multiculturalismo, 518 00:37:49,920 --> 00:37:51,680 ridotta a un simulacro. 519 00:37:51,840 --> 00:37:56,480 Far entrare delle persone che rifiutano i tuoi valori è un suicidio nazionale. 520 00:37:56,640 --> 00:37:59,200 Io penso che il rimpatrio sia l'unico modello 521 00:37:59,360 --> 00:38:03,160 per invertire questa incredibile erosione della nostra cultura. 522 00:38:04,960 --> 00:38:07,760 Una nazione è la sua eredità genetica. 523 00:38:08,040 --> 00:38:11,040 Tutto suggerisce che gruppi demografici diversi 524 00:38:11,200 --> 00:38:16,000 siano evoluti verso differenti temperamenti e capacità. 525 00:38:16,960 --> 00:38:19,800 Che cosa diremo un giorno ai nostri nipoti? 526 00:38:20,760 --> 00:38:22,760 Che non abbiamo lottato per l'Europa? 527 00:38:22,920 --> 00:38:26,160 Sebastian è il veicolo giusto per portare tutto questo a compimento. 528 00:38:28,000 --> 00:38:32,440 Allora, Harper da quanto sei una donatrice di Stefanowicz? 529 00:38:36,800 --> 00:38:40,520 Tu non sei come tutti gli altri, giusto? 530 00:38:43,400 --> 00:38:45,320 Tutti gli altri chi? 531 00:38:50,080 --> 00:38:52,400 Ringrazio tutti per essere qui. 532 00:38:53,240 --> 00:38:58,560 E un grazie particolare a Yasmin per aver organizzato tutto così in fretta. 533 00:38:58,720 --> 00:39:00,440 Grazie, Yasmin... 534 00:39:00,960 --> 00:39:05,600 Ci tengo a proporre un brindisi che ci unisca: 535 00:39:08,120 --> 00:39:09,600 famiglia, 536 00:39:10,840 --> 00:39:12,240 tradizione... 537 00:39:14,480 --> 00:39:16,400 e nazioni orgogliose. 538 00:39:18,840 --> 00:39:22,160 Famiglia, tradizione, nazioni orgogliose. 539 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 Bello. 540 00:39:33,520 --> 00:39:35,800 - Non bevi? - Ora sono astemia. 541 00:39:36,400 --> 00:39:39,760 Non in modo fastidioso. È che mi diverto di più da lucida. 542 00:39:42,000 --> 00:39:44,640 Bene, io vado... Prendo l'ultimo Eurostar. 543 00:39:44,840 --> 00:39:47,400 - Non puoi restare? - No, mio figlio Alban... 544 00:39:48,440 --> 00:39:51,400 Mio figlio Alban fa la prima comunione. 545 00:39:51,560 --> 00:39:54,960 Io devo esserci per forza, domattina. 546 00:39:55,160 --> 00:39:57,560 Sei la fund manager di cui Yasmin tesse le lodi? 547 00:39:57,720 --> 00:39:59,840 - Harper Stern. Piacere. - Piacere. 548 00:40:00,000 --> 00:40:03,320 Non voglio solo le tue donazioni. Voglio la tua mente. 549 00:40:03,480 --> 00:40:06,120 È vitale per progettare un nuovo sistema operativo. 550 00:40:07,440 --> 00:40:10,720 Sì, è un'idea seducente presentata in modo seducente. 551 00:40:11,200 --> 00:40:13,000 Devi dirvi che... 552 00:40:14,040 --> 00:40:18,160 ho sentito delle idee estreme questa sera in quella tavolata. 553 00:40:18,920 --> 00:40:24,720 Non posso censurare le opinioni anche quando le trovo decisamente... sgradevoli. 554 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 Tutti i presenti sono qui per donare. 555 00:40:28,080 --> 00:40:30,440 Non rappresentano me o le mie convinzioni. 556 00:40:30,600 --> 00:40:31,560 Certo. 557 00:40:31,720 --> 00:40:33,120 - Ma mi dispiace. - Grazie. 558 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 E parlavo sul serio del nuovo sistema operativo. 559 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 Sentiamoci. 560 00:40:37,680 --> 00:40:39,360 - Grazie. - Grazie a te. 561 00:40:39,920 --> 00:40:41,280 Buona serata. 562 00:40:41,720 --> 00:40:42,760 Ciao. 563 00:40:46,120 --> 00:40:49,800 Ci sono molti uomini d'affari stranieri. Come fanno a essere suoi donatori? 564 00:40:49,960 --> 00:40:52,760 Alcuni hanno fondi quotati nel Regno Unito e pagano da lì. 565 00:40:53,480 --> 00:40:55,640 Società di comodo. È illegale, no? 566 00:40:56,000 --> 00:40:56,880 No. 567 00:40:57,680 --> 00:40:59,640 Insomma, è una zona grigia. 568 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 È lì che si gioca tutto, come dici sempre tu. 569 00:41:03,760 --> 00:41:08,080 Queste cene servono soprattutto a garantire sostegno online dall'estero. 570 00:41:08,840 --> 00:41:13,160 Il valore economico è minimo, ma quello sulla comunicazione è enorme. 571 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 Perché lo fai? 572 00:41:18,840 --> 00:41:20,280 Dà gioia. 573 00:41:21,520 --> 00:41:22,640 A chi? 574 00:41:24,240 --> 00:41:25,440 A me. 575 00:41:27,120 --> 00:41:31,320 Io credo che queste persone siano piuttosto estreme. 576 00:41:32,240 --> 00:41:33,960 Non cadere in quella trappola. 577 00:41:34,120 --> 00:41:37,640 Sono "idee nuove per un contratto sociale fallito". 578 00:41:38,120 --> 00:41:40,760 Non mi rifilare questi cazzo di slogan. 579 00:41:40,960 --> 00:41:42,600 Andiamo, non farti usare. 580 00:41:42,760 --> 00:41:44,840 Il pendolo politico oscilla da sinistra a destra 581 00:41:45,000 --> 00:41:47,040 producendo solo una campagna permanente. 582 00:41:47,200 --> 00:41:51,240 Queste persone vogliono un cambiamento reale. Progresso, giusto? 583 00:41:51,640 --> 00:41:54,440 Mi hai portata qui solo per donare soldi a Stefanowicz? 584 00:41:54,600 --> 00:41:58,360 Ma che stai dicendo? Tu sei un'operatrice apolitica. 585 00:42:00,440 --> 00:42:02,600 Mi hai fatta sedere accanto a due cazzo di nazisti. 586 00:42:04,320 --> 00:42:07,520 Mi guardavano come se volessero scuoiarmi viva. 587 00:42:10,920 --> 00:42:12,680 Scusa. Ovviamente non... 588 00:42:13,280 --> 00:42:14,560 Non fa niente. 589 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 Questi signori. 590 00:42:21,320 --> 00:42:22,320 Salve. 591 00:42:28,360 --> 00:42:29,680 Chi sono quelle ragazze? 592 00:42:30,160 --> 00:42:32,400 Sono praticamente incollate a quegli uomini. 593 00:42:32,560 --> 00:42:34,440 Sono qui per divertirsi. 594 00:42:35,280 --> 00:42:37,480 - Sì, ma chi sono? - Quella è Molly. 595 00:42:38,160 --> 00:42:40,680 Non ha studiato. Nessuna prospettiva reale. 596 00:42:40,840 --> 00:42:43,080 Lavorava in casa Norton al minimo sindacale. 597 00:42:43,240 --> 00:42:45,200 E adesso è qui. 598 00:42:46,160 --> 00:42:49,720 E tu la paghi per fare cosa? Arredamento umano? 599 00:42:50,200 --> 00:42:53,600 Si siede sulle loro ginocchia e parlano del più e del meno. 600 00:42:54,040 --> 00:42:57,880 Oddio, rilassati. Serve all'equilibrio di genere per una buona festa. 601 00:42:58,320 --> 00:43:02,520 Deve essere visivamente memorabile. Le feste con solo maschi sono un mortorio. 602 00:43:02,680 --> 00:43:05,080 Ma sei tu che le hai trascinate in questa situazione. 603 00:43:05,240 --> 00:43:10,200 Hai idea di come questo tipo di accesso possa cambiare la vita alle persone? 604 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 Di come le elevi? 605 00:43:11,840 --> 00:43:15,360 Non avrebbe mai visto Parigi se non fosse stato per me. 606 00:43:15,520 --> 00:43:20,400 E sappiamo entrambe che questo mondo può divorarti se non ti fai una corazza. 607 00:43:23,080 --> 00:43:24,960 Qualunque uomo, ogni uomo... 608 00:43:25,120 --> 00:43:28,600 nuoterebbe nella merda pur di raggiungere un orgasmo. 609 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 Ascoltami bene, perché te lo dico con affetto: 610 00:43:37,680 --> 00:43:40,800 quella che ho sentito non è la tua voce. 611 00:43:41,320 --> 00:43:44,080 E io conosco la tua voce. 612 00:43:51,480 --> 00:43:53,640 Ti faccio vedere una cosa. 613 00:43:57,080 --> 00:44:00,080 Ti cambierà completamente l'opinione su qualcuno. 614 00:44:03,760 --> 00:44:05,560 Ma che cazzo è? 615 00:44:08,360 --> 00:44:10,280 Quello è Eric. 616 00:44:11,240 --> 00:44:13,440 Uno che ti piace credere sia come tutti gli altri. 617 00:44:13,600 --> 00:44:16,240 Fa sesso con lei sapendo che è minorenne. 618 00:44:20,000 --> 00:44:21,720 Quello è il suo culo. 619 00:44:26,920 --> 00:44:28,440 Oh, mio Dio. 620 00:44:31,760 --> 00:44:33,640 Perché hai questa roba? 621 00:44:34,480 --> 00:44:37,520 - È la ragazza del video. - È minorenne? 622 00:44:37,720 --> 00:44:40,680 Le ragazze mentono sull'età. E agli uomini piace. 623 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 Lui pensava di fare sesso con una quindicenne, okay? È malato. 624 00:44:45,560 --> 00:44:48,120 - Che cazzo ci fa qui?! - È una sua scelta. 625 00:44:48,280 --> 00:44:51,280 Ma di che stai parlando?! Quanti anni ha? 626 00:44:51,440 --> 00:44:54,920 Ho perso la verginità a 14 anni. Sono diventata donna quando l'ho voluto. 627 00:44:55,080 --> 00:44:58,680 E poi il mondo non è sfruttamento o opportunità. 628 00:44:58,840 --> 00:45:02,960 È l'uno e l'altro. Questo è il mondo, Harper: l'uno e l'altro. 629 00:45:03,120 --> 00:45:04,880 Questa è maturità. 630 00:45:08,320 --> 00:45:09,760 Eric ha visto quel video? 631 00:45:13,560 --> 00:45:15,840 Perché ce l'hai tu, quel cazzo di video? 632 00:45:16,000 --> 00:45:17,920 L'ha fatto lei per proteggersi, okay? 633 00:45:18,080 --> 00:45:20,720 Questo è ciò di cui è capace la tua stella polare. 634 00:45:20,880 --> 00:45:23,920 Non è solo un uomo, è anche una bestia. 635 00:45:24,640 --> 00:45:26,680 L'uno e l'altro. 636 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 È questo che stai facendo? 637 00:45:33,880 --> 00:45:35,760 Filmerai tutti questi uomini? Perché? 638 00:45:36,880 --> 00:45:39,720 Perché? A che scopo? 639 00:45:52,040 --> 00:45:54,120 Questa non sei tu. 640 00:45:55,320 --> 00:45:58,840 Ti prego, non devi farlo per forza. Possiamo andarcene. 641 00:45:59,000 --> 00:46:01,040 Possiamo fare due passi, 642 00:46:01,200 --> 00:46:03,720 o dimentica quel cazzo di video, andiamocene! 643 00:46:03,880 --> 00:46:07,600 Ti serve aria, o qualcos'altro! Non so a che gioco stai giocando, ma io... 644 00:46:09,320 --> 00:46:10,880 Dai, prendi la mia mano. 645 00:46:20,600 --> 00:46:24,320 Yasmin, se ti è mai importato qualcosa di me, 646 00:46:24,480 --> 00:46:26,720 prendi questa cazzo di mano. 647 00:46:32,840 --> 00:46:33,760 Vieni. 648 00:46:33,920 --> 00:46:35,120 Mi dispiace. 649 00:46:42,360 --> 00:46:45,040 "Il mondo ti sta mostrando quello che è". Me l'hai detto tu. 650 00:46:49,080 --> 00:46:54,080 Così metabolizzi le cose che fanno male... Diventi qualcuno. 651 00:46:58,840 --> 00:47:02,240 Qui mi sento importante. Lo capisci? 652 00:47:03,600 --> 00:47:05,560 Sono necessaria. 653 00:47:07,800 --> 00:47:09,640 Mi sento nuova. 654 00:47:13,120 --> 00:47:15,080 Sento meno dolore. 655 00:47:17,480 --> 00:47:18,960 È questo. 656 00:47:48,320 --> 00:47:50,360 Scusa. Dovresti andartene. 657 00:47:50,840 --> 00:47:51,800 Come, prego? 658 00:47:53,440 --> 00:47:56,800 Alzati e esci da questa cazzo di stanza. Qui non c'entri niente. 659 00:47:57,120 --> 00:47:59,200 Sto bene qui, grazie. 660 00:47:59,440 --> 00:48:01,240 - Dammi questa... - Togliti dal cazzo! 661 00:48:01,440 --> 00:48:02,520 Ehi... 662 00:48:03,520 --> 00:48:05,480 Non toccarla, cazzo. 663 00:48:08,320 --> 00:48:10,600 Direi che è ora che tu te ne vada... 664 00:48:10,760 --> 00:48:12,120 stronza. 665 00:48:21,960 --> 00:48:24,080 Se devi comportarti così... 666 00:48:39,800 --> 00:48:42,160 Certa gente! Insomma... 667 00:48:43,560 --> 00:48:46,640 Se non sei felice a Parigi, dove cazzo puoi esserlo? 668 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 Harper, così non va bene per me. 669 00:49:37,680 --> 00:49:40,200 E di certo non va bene neanche per te. 670 00:49:41,480 --> 00:49:45,360 Una parigina da manuale mi si è buttata addosso tutta la sera. 671 00:49:48,840 --> 00:49:50,120 Mi ha baciato. 672 00:49:51,240 --> 00:49:54,080 E se devo essere onesto, è stato bello. 673 00:49:54,640 --> 00:49:56,560 Non mi sento in colpa. 674 00:49:57,280 --> 00:49:58,520 Affatto. 675 00:50:06,800 --> 00:50:08,200 Niente? 676 00:50:09,000 --> 00:50:12,040 - Niente da dire? - Che cazzo vuoi che ti dica, Kwabena? 677 00:50:12,560 --> 00:50:14,720 Vuoi forse che alzi la voce così, eh? 678 00:50:14,880 --> 00:50:19,560 Sai, a volte penso che tu sia tipo un NPC o un'IA o roba simile. 679 00:50:20,400 --> 00:50:25,320 Sai, tempo fa Sweetpea mi ha detto di averti raccontato della cosa di Accra. 680 00:50:27,240 --> 00:50:29,920 E, lo so, so che avrei dovuto dirtelo. 681 00:50:30,080 --> 00:50:32,400 So che ho sbagliato a non dirtelo. 682 00:50:32,920 --> 00:50:35,640 Ho fatto una cazzata a mentirti. 683 00:50:37,040 --> 00:50:40,920 Ma sono confuso dal fatto che tu non me ne abbia mai parlato, se lo sapevi. 684 00:50:41,080 --> 00:50:44,440 Sul serio, aiutami a capirlo. 685 00:50:44,960 --> 00:50:48,160 È così impossibile pensare che io non abbia di meglio da fare 686 00:50:48,320 --> 00:50:51,920 se non chiedermi con chi scopa di nascosto la mia scopata occasionale? 687 00:50:52,080 --> 00:50:54,200 Non è occasionale, Harper. 688 00:50:54,880 --> 00:50:59,160 Siamo tipo compagni di sonno che ogni tanto fanno una cazzo di conversazione. 689 00:51:00,840 --> 00:51:04,200 È come se fossimo intimi senza intimità. 690 00:51:11,200 --> 00:51:14,040 È morta mia madre quando eri ad Accra. 691 00:51:17,360 --> 00:51:18,960 Merda, mi dispiace. 692 00:51:22,000 --> 00:51:23,800 Dovevi dirmelo. 693 00:51:26,760 --> 00:51:28,360 Stai bene? 694 00:51:34,000 --> 00:51:38,360 È come se tutte le persone che credevo una costante nella mia vita 695 00:51:39,400 --> 00:51:44,320 siano diventate qualcosa che non conoscevo o siano semplicemente sparite. 696 00:51:50,360 --> 00:51:52,800 A me piace stare con te... 697 00:51:53,320 --> 00:51:54,880 nonostante te. 698 00:51:56,200 --> 00:52:01,200 Cazzo, forse è anche perché sei l'unica altra persona nera con cui io interagisca. 699 00:52:02,440 --> 00:52:05,120 Questo dovrebbe essere romantico? 700 00:52:06,560 --> 00:52:07,600 No. 701 00:52:22,360 --> 00:52:24,920 Non so stare in una relazione. 702 00:52:26,480 --> 00:52:29,920 Non ho idea di come si crei... 703 00:52:30,080 --> 00:52:33,720 o come si curi o si faccia durare. 704 00:52:35,160 --> 00:52:37,080 Non c'è un manuale. 705 00:52:37,360 --> 00:52:39,200 Dovrebbe esserci. 706 00:52:41,960 --> 00:52:44,040 Io voglio solo proteggermi. 707 00:52:44,200 --> 00:52:47,040 Non a costo di tutto il resto, Harper. 708 00:52:47,640 --> 00:52:49,880 È un prezzo troppo alto. 709 00:52:53,320 --> 00:52:54,960 Non lo è. 710 00:52:57,520 --> 00:52:59,320 Non lo è per me. 711 00:53:01,440 --> 00:53:03,280 Signor Muck! 712 00:53:09,320 --> 00:53:13,760 Stamattina il signor Muck ha formalmente dichiarato la propria colpevolezza 713 00:53:13,920 --> 00:53:16,440 per i capi d'imputazione contestati. 714 00:53:16,680 --> 00:53:19,560 Il mio cliente collabora in modo trasparente 715 00:53:19,720 --> 00:53:21,720 e chiediamo ai media e all'opinione pubblica 716 00:53:21,880 --> 00:53:24,280 di permettere alla giustizia di fare il suo corso 717 00:53:24,440 --> 00:53:27,760 mentre presenteremo fatti incontrovertibili. 718 00:53:29,800 --> 00:53:31,800 IL CEO DI TENDER SI DICHIARA COLPEVOLE DI FRODE 719 00:53:31,960 --> 00:53:34,640 - Priorità già segnate per il Gabinetto. - Grazie. 720 00:53:37,880 --> 00:53:41,520 Halberstram era un uomo ombra che ha costruito... 721 00:53:42,040 --> 00:53:43,640 un mondo ombra. 722 00:53:46,840 --> 00:53:50,040 - Pensa di cavarsela anche stavolta? - Ha sentito il signor Halberstram? 723 00:53:50,200 --> 00:53:52,800 Halberstram è protetto all'estero? 724 00:53:53,240 --> 00:53:55,680 È stato l'unico responsabile. 725 00:53:58,040 --> 00:54:01,360 Inizia e finisce con lui. Ha ingannato tutti. 726 00:54:02,120 --> 00:54:04,520 Chiederà scusa ai clienti di Tender? 727 00:54:10,600 --> 00:54:13,080 Qual è la situazione del suo matrimonio? 728 00:54:18,800 --> 00:54:20,160 Lady Muck. 729 00:54:20,320 --> 00:54:22,760 Signorina Hanani. O Yasmin. 730 00:54:22,920 --> 00:54:25,240 Oh, scusi, signorina Hanani. 731 00:54:26,360 --> 00:54:28,960 Volevamo solo ringraziarla per l'opportunità. 732 00:54:30,160 --> 00:54:32,880 Te l'ho detto, non c'è niente come Parigi... 733 00:54:34,680 --> 00:54:37,160 Meglio di Norton Hall, giusto? 734 00:54:38,880 --> 00:54:41,240 - Tutto a posto? - Sì! 735 00:54:41,480 --> 00:54:42,680 - Bene. - Ottimo. 736 00:54:50,680 --> 00:54:52,120 Mi scusi, io... 737 00:54:53,440 --> 00:54:57,360 Lei è percossa dalle onde... ma non affonda mai. 738 00:55:09,880 --> 00:55:11,520 - Ciao. - Ciao. 739 00:55:11,680 --> 00:55:13,640 - Ti serve qualcosa? - No, no. 740 00:55:13,800 --> 00:55:15,480 Prenditi la giornata. 741 00:55:15,640 --> 00:55:18,240 Ma ceniamo con i qatarioti alle 20. 742 00:55:18,640 --> 00:55:21,920 All'Epicure. E Justine di Hermès ti aspetta. 743 00:55:22,440 --> 00:55:24,280 Ricevuto, capo. 744 00:55:25,640 --> 00:55:27,160 Serata divertente. 745 00:55:27,640 --> 00:55:28,800 Sì... 746 00:55:28,960 --> 00:55:31,640 Puoi assicurarti che abbia un attimo per me? 747 00:56:01,440 --> 00:56:03,080 Tesoro, ciao. 748 00:56:03,240 --> 00:56:05,560 Forse sono l'ultima persona che vorresti sentire, 749 00:56:05,720 --> 00:56:07,040 ma sei libera la prossima settimana 750 00:56:07,200 --> 00:56:10,960 per salire a bordo della splendida barca che ho chiamato come te? 751 00:56:12,720 --> 00:56:14,120 Maiorca! 752 00:56:15,120 --> 00:56:17,680 Pago io i voli. Porta un'amica. 753 00:56:17,840 --> 00:56:19,160 C'è spazio. 754 00:56:19,920 --> 00:56:21,880 Niente uomini, ovviamente. 755 00:56:22,400 --> 00:56:24,520 Vieni, vieni! 756 00:56:24,720 --> 00:56:26,720 Ti amo, angioletto mio. 757 00:56:27,160 --> 00:56:28,720 Luce della mia vita. 758 00:56:28,880 --> 00:56:30,120 Mina... 759 00:56:30,840 --> 00:56:32,040 Mina... 760 00:56:32,200 --> 00:56:33,320 Mina... 761 00:56:36,880 --> 00:56:38,520 Tesoro, ciao. 762 00:56:38,680 --> 00:56:41,000 Forse sono l'ultima persona che vorresti sentire, 763 00:56:41,160 --> 00:56:42,480 ma sei libera la prossima settimana 764 00:56:42,640 --> 00:56:46,400 per salire a bordo della splendida barca che ho chiamato come te? 765 00:56:48,160 --> 00:56:49,560 Maiorca! 766 00:56:50,560 --> 00:56:53,120 Pago io i voli. Porta un'amica. 767 00:56:53,280 --> 00:56:54,600 C'è spazio. 768 00:56:55,360 --> 00:56:57,320 Niente uomini, ovviamente. 769 00:56:57,840 --> 00:56:59,960 Vieni, vieni! 770 00:57:00,160 --> 00:57:02,160 Ti amo, angioletto mio. 771 00:57:02,600 --> 00:57:04,160 Luce della mia vita. 772 00:57:04,320 --> 00:57:05,560 Mina... 773 00:57:06,280 --> 00:57:07,480 Mina... 774 00:57:07,640 --> 00:57:08,760 Mina... 775 00:57:14,120 --> 00:57:15,760 Tesoro, ciao. 776 00:57:15,920 --> 00:57:18,240 Forse sono l'ultima persona che vorresti sentire, 777 00:57:18,400 --> 00:57:19,720 ma sei libera la prossima settimana 778 00:57:19,880 --> 00:57:23,640 per salire a bordo della splendida barca che ho chiamato come te? 779 00:57:25,400 --> 00:57:26,800 Maiorca! 780 00:57:27,800 --> 00:57:30,360 Pago io i voli. Porta un'amica. 781 00:57:30,520 --> 00:57:31,840 C'è spazio. 782 00:57:32,600 --> 00:57:34,560 Niente uomini, ovviamente. 783 00:57:35,080 --> 00:57:37,200 Vieni, vieni! 784 00:57:37,400 --> 00:57:39,400 Ti amo, angioletto mio. 785 00:57:39,840 --> 00:57:41,400 Luce della mia vita... 786 00:58:15,360 --> 00:58:16,960 Mi dispiace.... 787 00:58:20,000 --> 00:58:22,120 Mi dispiace tanto! 788 00:59:18,440 --> 00:59:19,400 Pronti? 789 00:59:19,880 --> 00:59:21,400 L'ho preso, Botty! 790 00:59:22,080 --> 00:59:24,600 Botty, l'ho preso! Ce l'ho! 791 00:59:26,480 --> 00:59:29,200 - Ecco, fai piano! - Questa cazzo di cosa si è bloccata! 792 00:59:29,360 --> 00:59:31,480 Fai così, adesso. 793 00:59:33,440 --> 00:59:34,640 Sì! 794 00:59:36,040 --> 00:59:37,800 Piano piano. 795 00:59:38,320 --> 00:59:40,000 Forza, bastardo! 796 00:59:42,200 --> 00:59:43,520 Tirami indietro! 797 00:59:46,960 --> 00:59:49,120 - Dai! - Dai, che lo prendiamo! 798 00:59:52,320 --> 00:59:53,760 Sì! 799 00:59:59,920 --> 01:00:03,160 È difficile shortare le frodi in un mercato regolare. 800 01:00:03,560 --> 01:00:07,560 Non c'era niente in cui credere in Tender, e lo abbiamo dimostrato. 801 01:00:08,280 --> 01:00:10,360 La speranza è più redditizia della verità. 802 01:00:10,520 --> 01:00:12,600 Questo non cambierà mai. 803 01:00:13,000 --> 01:00:15,280 Come si resta sani di mente in un mercato 804 01:00:15,440 --> 01:00:20,440 che punisce brutalmente chi dice la verità tutto il tempo in tempo reale? 805 01:00:21,120 --> 01:00:26,040 Ci sono storie che la gente, per paura, preferisce non mettere mai in discussione. 806 01:00:26,720 --> 01:00:27,880 Ma... 807 01:00:30,120 --> 01:00:34,000 io avevo una squadra di persone che avevo a cuore. 808 01:00:34,680 --> 01:00:37,320 E avevo a cuore le loro opinioni. 809 01:00:38,000 --> 01:00:40,040 Alcuni con cui ho parlato... 810 01:00:40,760 --> 01:00:44,120 ti hanno descritta come una sorta di... 811 01:00:44,880 --> 01:00:46,040 come posso dire... 812 01:00:47,200 --> 01:00:49,640 un'operatrice solitaria. 813 01:00:50,240 --> 01:00:51,880 Le persone cambiano. 814 01:00:52,400 --> 01:00:54,280 Lo credi davvero? 815 01:00:54,760 --> 01:00:56,880 Non dovresti anche tu? 816 01:00:57,840 --> 01:01:01,040 Essere stata così straordinariamente nel giusto, 817 01:01:01,200 --> 01:01:06,440 quando tutti gli altri erano nel torto, ti dà un senso di rivalsa? 818 01:01:07,040 --> 01:01:11,920 O finisce per farti sentire molto sola? 819 01:01:15,280 --> 01:01:17,280 L'uno e l'altro. 820 01:01:18,840 --> 01:01:20,680 È un buon punto per chiudere. 821 01:01:20,840 --> 01:01:22,240 - Grazie. - Grazie a te. 822 01:01:34,560 --> 01:01:36,400 Ha finito? 823 01:01:37,800 --> 01:01:38,960 Scusi? 824 01:01:39,120 --> 01:01:41,200 Il suo gin tonic. 825 01:01:41,360 --> 01:01:43,160 Gliene porto un altro? 826 01:01:44,160 --> 01:01:45,720 È a posto? 827 01:03:04,080 --> 01:03:06,640 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma