1 00:00:07,040 --> 00:00:10,440 Statsministeren har unngått saken, som gir mening. 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,520 Det ville jeg også gjort. Dette er en nasjonal skam. 3 00:00:16,040 --> 00:00:21,240 Man kastet Lisa Dearn til ulvene, men hvem andre skal tas for det? 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,120 Det er alltid den yngste generasjonen som betaler regningen. 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,440 Labour bedriver tiden med å slakte de konservative,- 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,800 -men skandalene deres er helt like. 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,360 Forandring trengs. Partiene står ikke for det. 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,880 Takk. Miss Bevan. 9 00:00:38,960 --> 00:00:42,920 Forandring er et friskt ord for det du representerer. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,360 -Får jeg si noe til salen, Amol? -Ja, hvis de fortsatt lytter. 11 00:00:46,440 --> 00:00:50,440 -Takk, Mr. Stefanowicz. -Takk, mine herrer. 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,160 Mannen ved siden av meg,- 13 00:00:53,240 --> 00:00:57,640 -han vil at lærdommen om Tender skal være enkel. 14 00:00:59,480 --> 00:01:05,800 Manglende compliance, naive ministre kriminelle avvikere. 15 00:01:12,080 --> 00:01:15,800 Men Tender er ikke et avvik. 16 00:01:17,240 --> 00:01:22,039 Det er den ekstreme og logiske slutten på det markedsstaten elsker. 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,039 Vi må nå vedgå- 18 00:01:26,120 --> 00:01:31,400 -at kapitalismen er like utvinnende som den er kreativ. 19 00:01:35,160 --> 00:01:38,479 Vi må slutte å late som at Tender er noe fremmed. 20 00:01:38,560 --> 00:01:40,320 Det er en del av oss. 21 00:01:42,039 --> 00:01:46,960 Markedet vil alltid finne en passende syndebukk. 22 00:01:48,560 --> 00:01:53,759 Jeg er medskyldig. Jeg satt i møter med menn og kvinner,- 23 00:01:53,840 --> 00:01:56,920 -så imponert over deres teknokratiske væremåte og ord- 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,880 -at jeg tok begge deler som moralsk nøytrale. 25 00:02:01,440 --> 00:02:05,400 Jeg var overbevist om at jeg hjalp partiet mitt. 26 00:02:05,480 --> 00:02:10,120 Dette var ikke å hjelpe partiet. Jeg brøt dets fremste prinsipper. 27 00:02:13,640 --> 00:02:20,160 Det har blitt jobben min å bli forført, påvirket og falskt elsket- 28 00:02:20,240 --> 00:02:25,120 -slik at neoliberalismen langsomt kan fortsette sitt tiår lange prosjekt- 29 00:02:25,200 --> 00:02:29,160 -med å rasere det moralske rammeverket i hvordan vi styrer. 30 00:02:30,680 --> 00:02:32,240 Men jeg er urokkelig. 31 00:02:32,320 --> 00:02:38,560 Først må vi gjøre opp økonomisk med hver uvitende borger- 32 00:02:38,640 --> 00:02:42,920 -som plasserte penger i det vi helliggjorde. 33 00:02:43,000 --> 00:02:48,280 Og derfra blir det en tid for fantasi og konfrontasjon. 34 00:02:48,360 --> 00:02:50,040 Jeg synes det er spennende. 35 00:02:50,120 --> 00:02:53,840 Labour-regjeringen må jobbe for deg. 36 00:03:10,760 --> 00:03:12,560 Whitney er borte. 37 00:03:18,240 --> 00:03:20,680 Hvorfor fortalte du meg ikke om... 38 00:03:22,280 --> 00:03:24,160 ...saken i tabloidene? 39 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 Onkelen min og du... 40 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 ...inkluderte meg ikke. 41 00:03:36,840 --> 00:03:38,880 Det er ikke et partnerskap. 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 Jeg er enig. 43 00:03:44,360 --> 00:03:46,160 Det er det ikke. 44 00:04:03,320 --> 00:04:06,040 Så hjelp meg å forstå. 45 00:04:29,560 --> 00:04:32,200 Jeg elsker deg ikke lenger, Henry. 46 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 Jeg elsker deg ikke. 47 00:04:56,040 --> 00:04:58,120 Gjorde du noen gang det? 48 00:04:59,360 --> 00:05:00,800 Ja. 49 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 Ja. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,640 Jeg vil skilles. 51 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 Ok. 52 00:05:24,760 --> 00:05:26,760 Du tenker ikke... 53 00:05:27,960 --> 00:05:32,360 Du tenker ikke rasjonelt. Vi står midt i stormen. 54 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 Det er avgjort. 55 00:05:35,120 --> 00:05:37,520 Jeg vil dette, Henry. 56 00:05:38,520 --> 00:05:40,960 Vi er katolikker, for helvete. 57 00:05:47,320 --> 00:05:50,000 Du kan ikke forlate meg sånn. 58 00:05:52,480 --> 00:05:55,240 Selvfølgelig kan jeg det. 59 00:05:58,400 --> 00:06:02,360 Vi... Vi hadde en fremtid... 60 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 ...et liv og... 61 00:06:08,680 --> 00:06:10,120 ...barn. 62 00:06:13,200 --> 00:06:15,520 Hvem sa at jeg ville ha det? 63 00:06:19,480 --> 00:06:25,440 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. Ikke gjør det, vær så snill. 64 00:06:37,159 --> 00:06:39,640 Uansett hva du føler... 65 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 ...vil det svinne hen. 66 00:06:48,880 --> 00:06:50,920 Ti sekunder til åpningen. 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,480 -H, du lukter som klubben. -Det gir mening. 68 00:06:54,560 --> 00:06:58,680 -Jeg lurer på hvordan det vil bli. -Ingen grunn til å lure. 69 00:07:02,440 --> 00:07:06,840 Nedre grense, stort hopp. Ingen kjøpere. 70 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 Det er et svart hull. 71 00:07:14,280 --> 00:07:16,080 Hva er resultatet? 72 00:07:26,080 --> 00:07:29,120 Hundre og ti millioner. 73 00:07:32,000 --> 00:07:35,800 Kom igjen, for helvete! 74 00:07:35,880 --> 00:07:39,400 -Helsike! -Kødder du? 75 00:07:40,680 --> 00:07:43,600 Helvete heller. Herregud. 76 00:07:43,680 --> 00:07:46,760 Harper, avslutt den jævla posisjonen. Nå, vær så snill! 77 00:07:46,840 --> 00:07:48,520 Ja, ja. 78 00:07:48,600 --> 00:07:50,840 -Herregud, blodet bruser. -Ikke sant? 79 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 -Hva? -Pokker! 80 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 -Kom igjen. -God morgen, Kenny. Det er Stern... 81 00:07:58,840 --> 00:08:02,200 -Hvem er det? -God morgen. Harper Stern. 82 00:08:02,280 --> 00:08:05,440 Vi vil begynne å dekke Tender-shortingen. 83 00:08:05,520 --> 00:08:09,840 Den kraftige kursendringen vil skape panikk. Ikke skrem dem mer. 84 00:08:09,920 --> 00:08:15,240 Ta litt i panikksalget. Best mulig gjennomføring fremfor hastighet. 85 00:08:15,320 --> 00:08:19,360 Skal bli, min flotte Cassandra. Vi tar oppdateringer på chatten. 86 00:08:22,120 --> 00:08:24,440 Vi må bestille champagne eller sigarer. 87 00:08:26,040 --> 00:08:27,680 Røyker du sigarer? 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,720 Nei. Men jeg trenger kaffe, bestill hva dere vil. 89 00:08:30,800 --> 00:08:33,039 Hva som helst, alt! Bestill alt. 90 00:08:33,120 --> 00:08:36,880 -Hei. Kan jeg bestille kaviar... -Ja! 91 00:08:36,960 --> 00:08:40,080 -...arme riddere, Pringles... -Ja takk. 92 00:08:40,159 --> 00:08:42,440 Og noen Casamigos. 93 00:08:42,520 --> 00:08:47,320 Kan vi få pommes frites? Fra McDonald's, ikke de blaute... 94 00:08:47,400 --> 00:08:53,000 Kan noen kjøpe det for oss? Når dere kommer, kan dere bare... 95 00:08:54,040 --> 00:08:56,640 Ja, det hadde vært flott. Tusen takk. 96 00:09:01,320 --> 00:09:04,720 Hei, du har kommet til Eric Tao. Legg igjen en beskjed. 97 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 Det er gjort. 98 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 Ring meg tilbake, for Guds skyld. 99 00:09:39,000 --> 00:09:42,320 GUARDIAN WEEKLY - STORBRITANNIAS SKAM: COMEBACK-KAPITALISME 100 00:10:03,480 --> 00:10:07,280 Ikke legg på. Jeg har dårlig tid. 101 00:10:09,760 --> 00:10:11,360 Hvor er du? 102 00:10:13,680 --> 00:10:17,480 Gå til soverommet ditt. Ikke tvil på meg, bare gjør det. 103 00:10:30,960 --> 00:10:34,600 Inne i skapet. Løst panel. Finn det. 104 00:10:59,920 --> 00:11:01,760 Greit. Hvor er du? 105 00:11:01,840 --> 00:11:04,480 Jeg sier det ikke før jeg vet at du forstår meg. 106 00:11:04,560 --> 00:11:08,000 -Si det, for helvete. -Jeg har sett overskriftene. 107 00:11:08,080 --> 00:11:11,480 Institusjonene som hjalp oss ser etter en syndebukk. 108 00:11:11,560 --> 00:11:15,240 Med bildet av deg i lenker viser de at systemet ikke er ødelagt. 109 00:11:15,320 --> 00:11:18,400 -Eller så kan det bli deg. -Kan det? 110 00:11:18,480 --> 00:11:22,040 I så fall, hvor er jeg? De vet nok hvor du er. 111 00:11:22,120 --> 00:11:26,080 Vil du overgi deg? De vil anholde deg før rettssaken, fryse alt. 112 00:11:26,160 --> 00:11:29,920 -Fengsle deg i en fei. -Hva er det du sier? 113 00:11:30,000 --> 00:11:31,880 Vår eneste mulighet er retrett. 114 00:11:31,960 --> 00:11:35,680 -Stikke av med deg? -Vi forflytter oss. 115 00:11:35,760 --> 00:11:38,600 Stagger etterforskernes blodtørst. 116 00:11:38,680 --> 00:11:41,720 Uten oss to kan ingen rekonstruere det som skjedde. 117 00:11:41,800 --> 00:11:45,600 -Dette er bare tullprat. -Du har ikke råd til å ikke tro meg. 118 00:11:45,680 --> 00:11:47,040 Bare vent og se. 119 00:11:47,120 --> 00:11:53,240 Over grensen er vi ikke bare rømlinger, vi kan bli politiske verktøy. 120 00:11:53,320 --> 00:11:54,720 På hvilken måte? 121 00:11:55,880 --> 00:11:59,880 Det har vært russiske statlige interesser i selskapet en stund. 122 00:12:05,960 --> 00:12:09,000 Den kvelden, i New York, på hotellet. 123 00:12:09,080 --> 00:12:13,560 -De økte presset på oss. -Whitney. 124 00:12:14,640 --> 00:12:16,960 Er jeg i fare? Si det. 125 00:12:17,040 --> 00:12:20,520 Det er du. Du vil bli ansett som min medskyldige. 126 00:12:21,680 --> 00:12:24,640 Dette er ikke virkelig. Det er et jævla mareritt. 127 00:12:24,720 --> 00:12:28,760 For alt jeg vet, kan de være på vei hjem til deg nå. 128 00:12:29,920 --> 00:12:31,640 Hvis jeg... 129 00:12:31,720 --> 00:12:36,880 Hvis jeg melder meg og lager et jævla bråk,- 130 00:12:36,960 --> 00:12:40,200 -helt åpenlyst, ville ingen ond aktør ta sjansen... 131 00:12:40,280 --> 00:12:41,680 Da blir det fengsel. 132 00:12:41,760 --> 00:12:45,600 Ingen har jo dødd under mistenkelige omstendigheter i varetekt. 133 00:12:45,680 --> 00:12:46,920 Vi må forsvinne. 134 00:12:48,800 --> 00:12:52,960 Midlertidig. Ellers gjør de det for oss. 135 00:12:54,000 --> 00:12:59,000 Jeg sender deg en melding via Signal. Sier hvor jeg er. Alt er ordnet. 136 00:12:59,080 --> 00:13:02,600 Ødelegg SIM-kortet du bruker. La alt være igjen og ta med pengene. 137 00:13:02,680 --> 00:13:04,840 Og Henry, husk... 138 00:13:06,560 --> 00:13:10,120 Forråder du meg, ødelegger du for oss begge. 139 00:13:19,920 --> 00:13:24,160 Helvete! 140 00:13:27,560 --> 00:13:30,320 Vi holder oss under 1500 meter idet vi når kanalen. 141 00:13:30,400 --> 00:13:32,440 Unngår Heathrows kontrollerte luftrom. 142 00:13:32,520 --> 00:13:35,720 Jeg foretrekker radiostillhet, så et falskt kallesignal. 143 00:13:35,800 --> 00:13:40,400 Bare få meg dit uoppdaget, ellers er det ingen instrukser. 144 00:13:40,480 --> 00:13:43,840 Vi rører oss ikke før vi har fått full betaling. 145 00:13:43,920 --> 00:13:47,280 -Pengene er på vei. -Å stå her er ikke et alternativ. 146 00:13:47,360 --> 00:13:50,920 -Om en halvtime hiver jeg deg ut. -Jeg sa at det er på vei. 147 00:14:09,680 --> 00:14:13,720 Mine herrer, når vi lander og døren åpnes... 148 00:14:13,800 --> 00:14:17,480 Vi ble fortalt at dere var konsulenter som tok privatfly. 149 00:14:17,560 --> 00:14:20,640 Når dere går av, er dere overlatt til dere selv. 150 00:14:25,080 --> 00:14:27,880 Jeg visste jeg ville se deg igjen veldig snart. 151 00:14:28,920 --> 00:14:33,160 Du må fortelle meg nøyaktig hvor vi skal- 152 00:14:33,240 --> 00:14:37,560 -og hvordan det gjør meg trygg. Med en gang. 153 00:14:48,240 --> 00:14:52,040 Jeg fikk dem laget for et par måneder siden som et alternativ. 154 00:14:57,600 --> 00:15:00,120 Du tok rett avgjørelse, stol på meg. 155 00:15:01,480 --> 00:15:03,280 Vi er sterkere sammen. 156 00:15:03,360 --> 00:15:07,080 PASS SIR R. HENRY MUCK BARONETT 157 00:15:07,160 --> 00:15:09,360 VALDAS KALVELIS 158 00:15:12,760 --> 00:15:14,880 Hva faen er dette? 159 00:15:14,960 --> 00:15:17,400 Det krevde mye. 160 00:15:19,160 --> 00:15:21,480 -Jeg beskytter deg. -Nei, nei. 161 00:15:21,560 --> 00:15:25,560 Du sa dette var...midlertidig. 162 00:15:26,880 --> 00:15:29,600 Dette er ikke midlertidig. 163 00:15:29,680 --> 00:15:31,880 Du forflytter meg. 164 00:15:33,680 --> 00:15:37,680 Jeg er ikke...en partner, jeg er en ressurs. 165 00:15:37,760 --> 00:15:40,680 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Nei, selvsagt ikke. 166 00:15:40,760 --> 00:15:46,800 Når folk gjennomskuer deg, avleder du dem eller spiller uvitende. 167 00:15:46,880 --> 00:15:53,320 Du bytter tema fordi du ikke kan være temaet, ikke... 168 00:15:53,400 --> 00:15:55,040 Du tåler ikke granskingen. 169 00:16:00,520 --> 00:16:02,640 Jeg er pressmiddelet ditt. 170 00:16:02,720 --> 00:16:06,160 Jeg er fyren du gjemmer deg bak eller bytter bort. 171 00:16:06,240 --> 00:16:10,920 Det er verdighet i å kjenne sin plass. 172 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 Du ga avkall på det. 173 00:16:14,240 --> 00:16:17,520 Men i din ynkelige, selvsentrerte plan- 174 00:16:17,600 --> 00:16:21,720 -glemte du én ting: min plass. 175 00:16:21,800 --> 00:16:25,360 Og hva jeg ville synes om denne jævla ydmykelsen! 176 00:16:25,440 --> 00:16:28,160 Tror du jeg ville blitt dette for deg? 177 00:16:28,240 --> 00:16:30,640 -Dere... -Hold kjeft! 178 00:16:31,880 --> 00:16:34,520 Du ble født som en jævla snylter,- 179 00:16:34,600 --> 00:16:37,400 -og du vil dø som en jævla snylter. 180 00:16:37,480 --> 00:16:40,280 Ta det jævla gemene dokumentet ditt,- 181 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 -for vet du hva, gamle ørn? 182 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 Hvis du må strekke deg etter noe, har du allerede gått glipp av det! 183 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 Jeg går av dette drittflyet! 184 00:16:51,080 --> 00:16:54,480 Dra til helvete, din taper. 185 00:16:55,600 --> 00:16:59,200 Jeg vil heller dø som meg enn å stikke som deg. 186 00:17:25,720 --> 00:17:27,319 Henry! Henry! 187 00:17:33,000 --> 00:17:35,880 Åpne porten! 188 00:17:35,960 --> 00:17:38,560 Åpne den jævla porten! 189 00:17:42,320 --> 00:17:46,320 Kom dere vekk fra eiendommen! Dette er privat eiendom! 190 00:18:00,120 --> 00:18:01,920 Jeg elsker deg. 191 00:18:03,200 --> 00:18:06,160 Jeg elsker deg så høyt. 192 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Jeg kan forandre meg. 193 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Jeg gjør hva som helst. 194 00:18:25,160 --> 00:18:26,920 Mr. Muck. 195 00:18:29,320 --> 00:18:33,400 Jeg er etterforsker Davina Gascoigne, Met-politiet, økonomisk kriminalitet. 196 00:18:33,480 --> 00:18:37,760 Dette er betjentene Kreitzer og Ellis fra bedragerietaten SFO. 197 00:18:37,840 --> 00:18:42,040 Du blir ikke anholdt, men skal tas inn til et frivillig intervju som mistenkt. 198 00:18:42,120 --> 00:18:46,000 Du har rett til juridisk bistand og kan nekte å svare på spørsmål. 199 00:18:46,080 --> 00:18:48,440 Du må ikke si noe, men det kan skade din sak. 200 00:18:48,520 --> 00:18:52,320 Hvis du ikke nevner noe du vil påberope deg i retten... 201 00:19:10,120 --> 00:19:12,240 Det er ikke nødvendig. 202 00:19:14,560 --> 00:19:16,800 Har du noen kommentarer? 203 00:19:22,120 --> 00:19:24,880 Føler du skyld for din rolle? 204 00:19:54,400 --> 00:19:57,880 INTERPOL - ETTERLYSNING: WHITNEY HALBERSTRAM 205 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 HVOR ER WHITNEY HALBERSTRAM? 206 00:20:07,200 --> 00:20:11,000 Sebastian! Takk for at du kom. 207 00:20:11,080 --> 00:20:13,000 Han kan treffe deg nå. 208 00:20:16,080 --> 00:20:19,400 Jeg mener det er åpenbart at neste steg for Sebastian- 209 00:20:19,480 --> 00:20:22,960 -handler om å bli tatt på alvor av etablerte medier... 210 00:20:23,040 --> 00:20:28,120 ...uten at han mister sin utenforstående, opprørske stemme. 211 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Du fikk Orwell-stipendet... 212 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 ...og ble så alt han advarte oss mot. 213 00:20:37,200 --> 00:20:39,360 -Jeg forstår ikke. -Din indre krets. 214 00:20:39,440 --> 00:20:42,800 Post-liberale, neo-reaksjonære tekno-akselerasjonister. 215 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Mange ord. 216 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Teknologibaroner. Marc Andreessen, Peter Thiel. 217 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 Peter er en god venn. 218 00:20:47,720 --> 00:20:50,800 Er det ikke synd at loven forbyr utenlandske bidragsytere? 219 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Jeg ville endret den. 220 00:20:52,400 --> 00:20:56,920 Hvorfor stoppe støtte til passinnehavere når ideer og penger er globale? 221 00:20:57,000 --> 00:20:59,120 Du har en klar vei inn i regjeringen. 222 00:20:59,200 --> 00:21:02,040 Gå til de konservative. Aurore Adekunle er forhatt. 223 00:21:02,120 --> 00:21:05,720 Og 1922-komiteen er ute etter henne. 224 00:21:05,800 --> 00:21:07,880 Du samler stemmene på høyresiden. 225 00:21:08,880 --> 00:21:12,480 -Det konservative parti... -Er demokratiets mest vellykkede parti? 226 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 ...er dødt. 227 00:21:18,200 --> 00:21:20,600 Roma faller. 228 00:21:20,680 --> 00:21:23,280 Byzantium reiser seg. 229 00:21:25,440 --> 00:21:29,800 Begge partier bidrar til en agenda satt av en ikke-valgt embetsmannsklasse. 230 00:21:29,880 --> 00:21:31,440 Hva er ideologien din? 231 00:21:31,520 --> 00:21:33,360 "Sekten til Stefanowicz"? 232 00:21:33,440 --> 00:21:37,040 Senmoderniteten er over. Vi trenger klarhet. 233 00:21:37,120 --> 00:21:41,360 Vi trenger effektiv postpartisk styring for å hjelpe samfunnet. 234 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 Unge, morderiske, underseksuelle menn? 235 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Folk i arbeid, på tvers av rase- og klassiske politiske linjer,- 236 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 -som ikke kjenner igjen landet de ble født i. 237 00:21:54,760 --> 00:21:59,040 Vi må distansere imaget ditt fra ytterliggående,- 238 00:21:59,120 --> 00:22:02,960 -autoritære eller rasistiske elementer. 239 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 Vi kan finpusse dette uten at det blir mindre attraktivt. 240 00:22:06,120 --> 00:22:07,600 Takk. 241 00:22:07,680 --> 00:22:10,040 -De er klare, sir. -Jeg kommer straks. 242 00:22:10,120 --> 00:22:12,640 Yasmin, følger du Mr. Stefanowicz ut? 243 00:22:18,600 --> 00:22:23,000 Spar praten om å avskaffe demokratiet til middagene i Silicon Valley. 244 00:22:24,000 --> 00:22:26,160 USA gjør dette bedre enn Storbritannia. 245 00:22:28,000 --> 00:22:30,120 Pengeinnsamling og så videre. 246 00:22:31,120 --> 00:22:33,200 Da håper jeg du gleder deg til Paris. 247 00:22:35,960 --> 00:22:39,360 Det var leit å høre om skilsmissen. 248 00:22:40,840 --> 00:22:42,600 Jeg tror ikke på skilsmisse. 249 00:22:46,560 --> 00:22:49,280 Er det en fornærmelse mot Gud? 250 00:22:51,520 --> 00:22:52,960 Ja. 251 00:23:01,080 --> 00:23:03,640 Helt privat etasje. Ingen delt heis. 252 00:23:03,720 --> 00:23:05,560 Det er et kvantefond her alt,- 253 00:23:05,640 --> 00:23:10,080 -så doble strømforsyninger, superrask fibertilkobling,- 254 00:23:10,160 --> 00:23:13,480 -fem minutter unna en rekke andre store forvaltere. 255 00:23:13,560 --> 00:23:15,920 Dere får fem minutter. Jeg tar en telefon. 256 00:23:16,000 --> 00:23:17,480 Takk. 257 00:23:20,800 --> 00:23:22,920 Her kan vi klekke ut vår neste idé. 258 00:23:24,520 --> 00:23:27,560 -Det kan vente. -Aldri. 259 00:23:29,160 --> 00:23:34,880 Nå kunne det passe å gi dere disse. 260 00:23:36,760 --> 00:23:39,080 To millioner hver på toppen av grunnlønna. 261 00:23:39,160 --> 00:23:41,960 Jeg tar også to millioner. Alt er likt. 262 00:23:42,040 --> 00:23:44,880 Jøss. Sosialisme i praksis. 263 00:23:45,880 --> 00:23:49,880 Resten blir i vår forvaltningskapital som en buffer mot sykluser- 264 00:23:49,960 --> 00:23:54,840 -og et løfte til fremtidige investorer om at vi kan gjenta meravkastningen. 265 00:23:56,040 --> 00:23:57,440 To millioner pund, hva? 266 00:24:01,040 --> 00:24:04,400 Jeg kunne tjent mer på å selge bilder av føttene mine. 267 00:24:15,320 --> 00:24:20,800 Yasmin har invitert meg til Paris. Jeg vet ikke om jeg vil dra alene. 268 00:24:21,960 --> 00:24:23,920 Utrolig nok har jeg aldri vært der. 269 00:24:24,000 --> 00:24:28,360 Det er undervurdert eller overvurdert, men jeg husker aldri hva. 270 00:24:28,440 --> 00:24:31,080 En slags politisk innsamling. 271 00:24:32,160 --> 00:24:36,560 Hun er vert for høyttravende nettverksarrangementer. 272 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 Hun går gjennom en skilsmisse. 273 00:24:46,040 --> 00:24:49,120 Hun holder seg opptatt, det er vel sånn hun takler det. 274 00:24:49,200 --> 00:24:54,240 Jeg møtte Whitney på et slikt event. Vi kan finne vår neste handel. 275 00:24:54,320 --> 00:24:55,640 Jeg blir med. 276 00:25:03,040 --> 00:25:05,240 Var ikke du i Wakefield? 277 00:25:06,240 --> 00:25:07,640 Jo. 278 00:25:11,360 --> 00:25:17,160 Har du hørt prat om Russland og Tender i samme setning? 279 00:25:19,880 --> 00:25:25,480 En mørk oligarkhovedstad eller noe nærmere Kreml? 280 00:25:25,560 --> 00:25:29,400 Jeg mener det. Noe mer hemmelighetsfullt. 281 00:25:29,480 --> 00:25:31,760 Whitehall eller MI5? 282 00:25:31,840 --> 00:25:33,640 En kilde i selskapet. 283 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 -Hvem? -Det vil jeg helst ikke si. 284 00:25:37,560 --> 00:25:41,240 Hør her. Alle som er stilt i vanry av tilknytningen til Tender- 285 00:25:41,320 --> 00:25:45,560 -forteller historier som gagner dem. Nord er sør. 286 00:25:45,640 --> 00:25:48,560 La dem som snakker der være i fred. 287 00:25:48,640 --> 00:25:53,560 Dette krever et svar, hva? 288 00:25:53,640 --> 00:25:56,000 Det krever en etterforskning? 289 00:25:56,080 --> 00:26:00,760 Vi begynner å utvise russiske diplomater om ti minutter. 290 00:26:00,840 --> 00:26:02,760 Kom igjen, du er voksen. 291 00:26:02,840 --> 00:26:06,480 Alle stormakter har ressurser her. 292 00:26:06,560 --> 00:26:11,120 Vår toleranse for deres, deres for vår, er en del av den diplomatiske kunsten. 293 00:26:11,200 --> 00:26:12,800 Hvis vi kom med et svar- 294 00:26:12,880 --> 00:26:17,320 -hver gang en tidligere GRU-kar søkte et økonomisk trekk i London,- 295 00:26:17,400 --> 00:26:18,920 -ville vi ikke gjort annet. 296 00:26:19,000 --> 00:26:22,760 Ifølge min kilde virket det som en del av en større operasjon. 297 00:26:22,840 --> 00:26:25,960 Hos de løgnerne? Hør her, Jenni. 298 00:26:26,960 --> 00:26:30,000 Nord er ikke sør, uansett hvor mye de hevder det. 299 00:26:30,080 --> 00:26:35,120 Vil det ikke skade statsministeren om påstandene sprer seg? 300 00:26:37,240 --> 00:26:43,520 Hør på en med høy sikkerhetsklarering. 301 00:26:46,000 --> 00:26:48,440 Ikke vekk denne bjørnen. 302 00:26:50,480 --> 00:26:51,880 Ok? 303 00:26:54,560 --> 00:26:56,720 GREGORY WILLIS - ADVOKAT 304 00:26:56,800 --> 00:26:58,480 Hallo? Hei. 305 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 Du står lord Mostyn nær, ikke sant? 306 00:27:00,840 --> 00:27:02,600 Nær nok. 307 00:27:02,680 --> 00:27:05,920 Har du prøvd å snakke med ham om bekymringene dine? 308 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Nummer ti vet mer enn de sier. 309 00:27:11,160 --> 00:27:13,600 Ja, jeg skal si det til ham. 310 00:27:14,600 --> 00:27:16,280 Takk, Jenni. 311 00:27:17,280 --> 00:27:20,760 Jeg er virkelig lei for alt. 312 00:27:40,720 --> 00:27:43,200 -Velkommen til La Clé du Temps. -Merci. 313 00:27:44,600 --> 00:27:47,920 -Bonjour! -Bonjour! 314 00:27:48,000 --> 00:27:51,600 Så fint du kunne komme, og du må være Kwabena. 315 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 -Hei. -Flott å endelig møte deg. 316 00:27:53,840 --> 00:27:56,880 -Vi har hele toppetasjen. Fra kl. 20.00. -Supert. 317 00:27:56,960 --> 00:28:01,080 Husk, dette er Paris. Alt kan skje. 318 00:28:10,120 --> 00:28:13,160 -Skulle ønske jeg hadde det tøft. -Ja, særlig. 319 00:28:17,520 --> 00:28:18,840 Hør her, gamle ørn. 320 00:28:18,920 --> 00:28:21,640 En hadde forventet bedre service i Overhuset. 321 00:28:21,720 --> 00:28:25,160 Som om de venter på en stevning før de kommer med brød. 322 00:28:26,320 --> 00:28:29,200 Uansett, jeg er glad du ringte. 323 00:28:30,960 --> 00:28:33,400 Jeg vet du ikke vil snakke med onkelen din. 324 00:28:33,480 --> 00:28:35,920 Han såret meg. 325 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 Vi er bekymret for deg. 326 00:28:39,840 --> 00:28:42,680 -Når kommer tiltalen? -Snarlig. 327 00:28:42,760 --> 00:28:48,320 De beslagla passet mitt. Jeg har blitt rådet til å inngå en avtale. 328 00:28:48,400 --> 00:28:51,680 Det er ingen krav om subjektiv skyld når det gjelder svindel,- 329 00:28:51,760 --> 00:28:57,320 -tilstå uaktsomhet og brudd på forvaltningsansvaret. 330 00:28:57,400 --> 00:29:00,280 Bevis at jeg ikke ble beriket, noe jeg ikke ble. 331 00:29:00,360 --> 00:29:03,760 Gjør det, og vitne... 332 00:29:03,840 --> 00:29:07,760 ...så kan de redusere straffen min til husarrest. 333 00:29:07,840 --> 00:29:10,560 -Vitne mot finanssjefen? Halberstram? -Ja. 334 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Bra. Den jævelen! 335 00:29:12,960 --> 00:29:15,480 Men... 336 00:29:15,560 --> 00:29:20,000 Jeg ber advokaten min avvente litt. 337 00:29:20,080 --> 00:29:22,600 Jeg vil utforme forklaringen min- 338 00:29:22,680 --> 00:29:26,680 -så den rammer flere enn kun én mann. 339 00:29:28,240 --> 00:29:32,560 Jeg tror Tender kan ha blitt- 340 00:29:32,640 --> 00:29:35,520 -et statlig påvirket skallselskap. 341 00:29:37,880 --> 00:29:39,680 Hva snakker du om? 342 00:29:42,160 --> 00:29:47,640 Tender var en stedfortreder for russisk etterretning. 343 00:29:49,640 --> 00:29:51,480 Dette var en dyster historie. 344 00:29:51,560 --> 00:29:55,640 Jeg har sett på det og liknende selskapet i andre bransjer. 345 00:29:55,720 --> 00:30:00,160 Jeg har en mistanke om hva de brukte det til. 346 00:30:00,240 --> 00:30:04,600 Datautvinning, hvitvasking av penger til hemmelige operasjoner,- 347 00:30:04,680 --> 00:30:08,840 -integrering av sine folk i utenlandsk infrastruktur. Én? Alle? 348 00:30:10,280 --> 00:30:14,160 Dette bør ikke inngå i forsvaret ditt, for du høres ut som en galning. 349 00:30:14,240 --> 00:30:18,520 Jeg vil ta det med i forklaringen, og du må hjelpe meg. 350 00:30:18,600 --> 00:30:20,920 Still et spørsmål i Overhuset,- 351 00:30:21,000 --> 00:30:23,840 -snakk med dine venner i etterretningskomiteen,- 352 00:30:23,920 --> 00:30:25,880 -justisministeren, hvem som helst. 353 00:30:28,080 --> 00:30:32,280 Lobbyvirksomhet på dine vegne kan fort bli uetisk- 354 00:30:32,360 --> 00:30:35,760 -eller til og med ulovlig, Henry. 355 00:30:35,840 --> 00:30:39,320 Jeg avla en ed om å opprettholde ryktet til dette Huset. 356 00:30:44,760 --> 00:30:48,160 Har jeg fortalt deg om min gamle venn Clovis Wodehouse? 357 00:30:50,000 --> 00:30:51,480 Nei. 358 00:30:53,240 --> 00:30:57,720 Vi gjorde en rekke eiendomsavtaler sammen, hovedsakelig kjøpesentre. 359 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 Et stort et i Moskva. 360 00:31:00,680 --> 00:31:03,680 Vi ble uvenner, og jeg fikk Moskva til å jobbe for meg. 361 00:31:05,120 --> 00:31:08,200 Han tapte alt på et rivaliserende prosjekt. 362 00:31:08,280 --> 00:31:13,000 Han skyldte mange russiske forbindelser en formue. 363 00:31:14,000 --> 00:31:16,760 Husker du virkelig ikke navnet hans? 364 00:31:16,840 --> 00:31:18,160 Nei. 365 00:31:19,160 --> 00:31:22,080 Kanskje du husker hvordan han døde? 366 00:31:22,160 --> 00:31:26,040 Spiddet på det vakre, georgianske rekkverket utenfor huset- 367 00:31:26,120 --> 00:31:30,240 -som han ikke lenger hadde råd til å bo i, ved Fulham Road. 368 00:31:30,320 --> 00:31:34,160 Man spekulerte i hva slags "fall" han hadde hatt. 369 00:31:34,240 --> 00:31:37,600 Han hadde hatt psykotiske episoder, snakket usammenhengende. 370 00:31:37,680 --> 00:31:40,920 Det fantes ingen bevis på at en tredjepart var innblandet. 371 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Offisielt sett var det "uforklarlig". 372 00:31:48,880 --> 00:31:50,400 Så... 373 00:31:50,480 --> 00:31:53,440 Unnskyld, hva er det du sier? At han ble... 374 00:31:53,520 --> 00:31:55,480 Tror du han ble drept? 375 00:31:55,560 --> 00:31:58,520 Han led av en psykisk sykdom. 376 00:31:59,520 --> 00:32:02,960 Du har hatt en psykisk sykdom, hva? 377 00:32:04,600 --> 00:32:07,640 Selvmord ville vært en rasjonell forklaring. 378 00:32:13,320 --> 00:32:20,280 Poenget er: Ikke dra slike mennesker inn i din eksistens. 379 00:32:20,360 --> 00:32:24,800 Du har syndebukken din. Halberstram lurte alle. 380 00:32:24,880 --> 00:32:27,520 Og det er det du skal si. 381 00:32:27,600 --> 00:32:29,960 Nå tar vi litt mer rødvin. 382 00:32:31,280 --> 00:32:32,600 Kjære min. 383 00:32:32,680 --> 00:32:35,240 Dette er den eneste spisesalen i London- 384 00:32:35,320 --> 00:32:37,600 -der jeg vil dø av alderdom før jeg får... 385 00:32:37,680 --> 00:32:40,560 Påfyll! Takk. 386 00:32:42,280 --> 00:32:45,920 Kom igjen. Jeg har bestilt ørreten. 387 00:32:49,240 --> 00:32:51,280 Den er nydelig. 388 00:32:53,320 --> 00:32:57,800 Det er Galvan. Du ser flott ut. Du kan beholde den. 389 00:33:01,880 --> 00:33:04,160 Bare kos deg i kveld. 390 00:33:05,160 --> 00:33:07,320 Det er et flott rom å være i. 391 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 Få folk til å føle seg velkomne. 392 00:33:11,640 --> 00:33:13,280 Alltid. 393 00:33:16,000 --> 00:33:18,840 -Takk. -Ingen årsak. 394 00:33:18,920 --> 00:33:22,520 Og jeg håper kusinen din også har det gøy. 395 00:33:22,600 --> 00:33:26,280 Det tror jeg hun vil. Det tror jeg nok. 396 00:33:27,480 --> 00:33:32,760 -Og hun er takknemlig for muligheten. -Jeg er takknemlig. 397 00:33:40,240 --> 00:33:44,200 Jeg spør ikke igjen, men si meg... 398 00:33:44,280 --> 00:33:47,000 Har du opptak av oss? 399 00:33:48,040 --> 00:33:50,360 Av meg, deg og Henry? 400 00:33:57,800 --> 00:34:00,480 Ja, jeg onanerer til videoen. 401 00:34:01,760 --> 00:34:04,200 Du aner ikke hvor utrolige alle ser ut- 402 00:34:04,280 --> 00:34:08,440 -når alt de gjør er å ville ha hverandre. 403 00:34:13,000 --> 00:34:15,159 Yas, det finnes ingen video. 404 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 Bra. 405 00:34:20,600 --> 00:34:21,880 Bra! 406 00:34:29,040 --> 00:34:31,159 Se Paris og dø. 407 00:34:32,159 --> 00:34:34,159 Heter det ikke det? 408 00:34:38,760 --> 00:34:40,400 Nydelig. 409 00:34:43,400 --> 00:34:44,760 HORIZON INSTITUTE 410 00:34:47,600 --> 00:34:52,679 Hva er en "nødvendig diskusjon om omstilling"? 411 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 Aner ikke. 412 00:34:54,840 --> 00:34:58,560 Jeg hadde en felles venn på Francis Holland med Yasmin. 413 00:34:58,640 --> 00:35:01,080 Sa hun var en fæl type. 414 00:35:01,160 --> 00:35:05,320 Skolen er merkelig. De fleste har blitt mobbet. 415 00:35:05,400 --> 00:35:09,600 -De fleste har vært bøller. -Jeg er ikke enig. 416 00:35:10,600 --> 00:35:16,080 -Men hun sa at jenta var en sadist. -Hvorfor sier du det? 417 00:35:16,160 --> 00:35:19,640 Jeg vet ikke. Hvem hun omgås med, hennes valg av partner. 418 00:35:21,000 --> 00:35:26,200 Dersom du møtte henne plutselig, i kveld, for første gang,- 419 00:35:26,280 --> 00:35:28,280 -ville du neppe blitt venn med henne. 420 00:35:28,360 --> 00:35:32,480 Jeg har ikke møtt henne plutselig. Du kan ikke fjerne konteksten. 421 00:35:32,560 --> 00:35:36,920 -Dessuten er du gjesten hennes. -Beklager. Jeg skal huske å bukke. 422 00:35:37,000 --> 00:35:39,200 Hvorfor er du en drittsekk? 423 00:35:39,280 --> 00:35:41,400 -Du må ikke gå i middagen. -Jeg kommer. 424 00:35:41,480 --> 00:35:46,320 Sønnen til en Lockheed Martin-direktør kan fortelle om peptidene han injiserer. 425 00:35:46,400 --> 00:35:50,960 Forskjellene er ytterst små. Du er privilegert, som dem. 426 00:35:51,960 --> 00:35:54,080 Dette er folket ditt. 427 00:35:55,920 --> 00:35:58,240 Ikke si sånt om Yasmin. Hun er en overlever. 428 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Du aner ikke hva hun har opplevd. 429 00:36:03,040 --> 00:36:05,640 Samme det, Harper. Jeg går ut. 430 00:36:09,160 --> 00:36:11,480 Så gjør det, for helvete! 431 00:36:34,320 --> 00:36:38,080 Hvordan hadde du rett så tidlig om Tender? 432 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Vi hadde faktisk rett for tidlig. 433 00:36:42,600 --> 00:36:46,920 Blir det noen rettslige skritt siden IBN Bauer-avtalen var aksjer mot aksjer? 434 00:36:49,320 --> 00:36:54,280 Familien vår forvaltet arven. Vi overlever vel denne skammen? 435 00:36:56,200 --> 00:36:59,040 Dere bærer ikke nag til Yasmin? 436 00:36:59,120 --> 00:37:01,720 Hun var offer for en forbryter. 437 00:37:01,800 --> 00:37:03,800 Vi ble forledet. 438 00:37:05,040 --> 00:37:07,840 Hun fortjener å kunne begynne på nytt. 439 00:37:07,920 --> 00:37:10,520 Bare hun kunne stelt i stand en middag som denne. 440 00:37:11,600 --> 00:37:15,400 Hun sa det ble forretningsfolk som vil gå inn i politikken. 441 00:37:15,480 --> 00:37:18,720 Ja, med dype lommer. 442 00:37:19,720 --> 00:37:24,560 Dette er industrikjemper, akademikere, evolusjonære biologer. 443 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 Og alle vil treffe Stefanowicz. 444 00:37:26,760 --> 00:37:30,240 Det finnes menn som legemliggjør en tidsånd. 445 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Se på ham. 446 00:37:33,000 --> 00:37:36,320 Han er så stilig. 447 00:37:36,400 --> 00:37:38,080 Behersk deg, mor. 448 00:37:39,280 --> 00:37:42,840 Det er synd Paris ikke lenger føles som Paris, eller hva? 449 00:37:43,840 --> 00:37:45,600 Som i alle europeiske storbyer- 450 00:37:45,680 --> 00:37:48,880 -ser man hvor de siste restene av den neoliberale fantasien- 451 00:37:48,960 --> 00:37:51,160 -om multikulturalisme har dødd. 452 00:37:51,240 --> 00:37:56,480 Å importere mennesker som avviser ens verdier er nasjonalt selvmord. 453 00:37:56,560 --> 00:37:59,040 Repatriering er den eneste løsningen- 454 00:37:59,120 --> 00:38:03,160 -for å reversere den ufattelige forvitringen av kulturen vår. 455 00:38:04,800 --> 00:38:07,760 En nasjon er dens genetiske arv. 456 00:38:07,840 --> 00:38:11,640 Alle bevis tyder på at ulike mennesker har utviklet seg- 457 00:38:11,720 --> 00:38:15,920 -til å ha ulike sinnelag, evner... 458 00:38:16,920 --> 00:38:19,840 Hva skal vi si til barnebarna våre en dag? 459 00:38:20,840 --> 00:38:22,800 At vi ikke kjempet for Europa? 460 00:38:22,880 --> 00:38:26,200 Sebastian er i stand til å gjennomføre dette. 461 00:38:27,960 --> 00:38:32,760 Harper, hvor lenge har du vært bidragsyter for Stefanowicz? 462 00:38:36,880 --> 00:38:40,720 Du er ikke som de andre, hva? 463 00:38:43,480 --> 00:38:45,320 Hvilke andre? 464 00:38:49,640 --> 00:38:52,440 Jeg vil takke dere for at dere kom. 465 00:38:52,520 --> 00:38:55,920 Og jeg vil takke Yasmin spesielt- 466 00:38:56,000 --> 00:39:00,520 -som ordnet dette så raskt. Takk, Yasmin. 467 00:39:00,600 --> 00:39:06,400 Jeg ville utbringe en skål som vil forene oss. 468 00:39:07,760 --> 00:39:12,160 Familie, tradisjoner... 469 00:39:14,400 --> 00:39:16,120 ...og stolte nasjoner. 470 00:39:18,720 --> 00:39:23,320 Familie, tradisjoner, stolte nasjoner. 471 00:39:33,440 --> 00:39:36,200 -Drikker du ikke? -Jeg er edru nå. 472 00:39:36,280 --> 00:39:39,240 Ikke på en irriterende måte. Jeg liker bare klarheten. 473 00:39:39,320 --> 00:39:40,720 Ok. 474 00:39:42,000 --> 00:39:44,680 Jeg går nå. Jeg tar siste Eurostar. 475 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 -Kan du ikke bli? -Nei, det er min sønn Albans... 476 00:39:48,600 --> 00:39:51,520 Sønn Albans første hellige nattverd. 477 00:39:51,600 --> 00:39:55,520 Jeg må være der i morgen tidlig. 478 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 Du er nok den fondsforvalteren. 479 00:39:57,680 --> 00:39:59,760 -Harper Stern. -Hyggelig. 480 00:39:59,840 --> 00:40:01,680 Jeg vil ikke bare ha pengene dine. 481 00:40:01,760 --> 00:40:06,120 Jeg vil ha sinnet ditt, det trengs for et nytt operativsystem. 482 00:40:07,360 --> 00:40:11,120 Det er en forførende idé forførende presentert. 483 00:40:11,200 --> 00:40:13,920 Men jeg må si at det var... 484 00:40:14,000 --> 00:40:17,920 ...noen ganske drøye ideer ved bordet i kveld. 485 00:40:18,920 --> 00:40:24,720 Jeg kan ikke styre folks meninger selv om jeg synes de er usmakelige. 486 00:40:24,800 --> 00:40:27,880 Alle kom for å bidra. 487 00:40:27,960 --> 00:40:31,240 De representerer ikke nødvendigvis meg eller mine meninger. 488 00:40:31,320 --> 00:40:33,120 -Men jeg beklager. -Takk. 489 00:40:33,200 --> 00:40:37,600 Jeg mente det jeg sa om det nye OS-et. Vi må prates. 490 00:40:37,680 --> 00:40:40,680 Takk. Ha en fin kveld. 491 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 Ha det bra. 492 00:40:46,080 --> 00:40:49,880 Mange her er utenlandske, hvordan kan de bidra til ham? 493 00:40:49,960 --> 00:40:52,800 Enkelte har midler i Storbritannia og betaler sånn. 494 00:40:52,880 --> 00:40:56,840 -Skallselskaper. Ulovlig, ikke sant? -Nei. 495 00:40:57,840 --> 00:41:03,680 Det er en gråsone. Der går grensen, som du alltid sier. 496 00:41:03,760 --> 00:41:08,720 Middagene skal sikre fortsatt digital støtte over grensene. 497 00:41:08,800 --> 00:41:13,760 Det er ikke stor økonomisk verdi, men svært verdifullt for budskapet. 498 00:41:15,160 --> 00:41:17,160 Hvorfor gjør du dette? 499 00:41:18,800 --> 00:41:20,320 Glede. 500 00:41:21,320 --> 00:41:22,680 Hvem sin? 501 00:41:24,200 --> 00:41:25,600 Min. 502 00:41:27,080 --> 00:41:32,200 Yas, jeg tror dette er veldig ekstreme mennesker. 503 00:41:32,280 --> 00:41:33,880 Ikke gå i den fellen. 504 00:41:33,960 --> 00:41:38,000 Dette er "nye tanker rundt en brutt sosial kontrakt". 505 00:41:38,080 --> 00:41:40,720 Jeg trenger ikke høre det jævla budskapet. 506 00:41:40,800 --> 00:41:42,840 Skjerp deg, ikke la deg bruke. 507 00:41:42,920 --> 00:41:47,000 Politikken går til venstre og høyre i en evig valgkamp. 508 00:41:47,080 --> 00:41:51,360 Disse menneskene er for faktisk endring, fremgang, ikke sant? 509 00:41:51,440 --> 00:41:54,280 Fikk du meg hit bare for å bidra til Stefanowicz? 510 00:41:54,360 --> 00:41:55,840 Hva snakker du om? 511 00:41:55,920 --> 00:41:58,400 Du er en upolitisk aktør. 512 00:42:00,440 --> 00:42:02,640 Du plasserte meg med to jævla nazister. 513 00:42:04,280 --> 00:42:07,880 De så på meg som om de ville flå meg levende. 514 00:42:10,880 --> 00:42:14,640 -Beklager, selvsagt ville jeg ikke... -Det går bra. 515 00:42:28,400 --> 00:42:29,720 Hvem er disse jentene? 516 00:42:29,800 --> 00:42:35,040 -De ligger nærmest oppå mennene. -De er her for å ha det gøy. 517 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 -Men hvem er de? -Det er Molly. 518 00:42:37,600 --> 00:42:40,760 Hun har ingen utdannelse. Ingen virkelige utsikter. 519 00:42:40,840 --> 00:42:43,080 Hun jobbet hos Norton for minstelønn. 520 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Og nå er hun her. 521 00:42:46,120 --> 00:42:50,040 Betaler du henne for å se fin ut? 522 00:42:50,120 --> 00:42:53,640 Hun sitter på fanget hans. De snakker om det første som dukker opp. 523 00:42:53,720 --> 00:42:58,200 Herregud, slapp av. En god fest trenger begge kjønn. 524 00:42:58,280 --> 00:43:02,560 De gjør det hele visuelt minneverdig. For mange menn gjør festen slapp. 525 00:43:02,640 --> 00:43:05,120 Ja, men du inviterte dem hit... 526 00:43:05,200 --> 00:43:10,280 Harper, aner du hvordan en slik tilgang endrer folks liv? 527 00:43:10,360 --> 00:43:14,840 Hvordan det løfter dem opp? Hun hadde aldri sett Paris uten meg. 528 00:43:15,840 --> 00:43:20,800 Vi vet begge at verden vil ta deg om du ikke blir tøffere. 529 00:43:23,040 --> 00:43:26,560 Enhver mann ville svømt gjennom kloakk- 530 00:43:26,640 --> 00:43:30,000 -om det betydde at han kunne komme til slutt. 531 00:43:33,800 --> 00:43:37,600 Hør på meg når jeg sier dette, for jeg mener det godt: 532 00:43:37,680 --> 00:43:42,960 Det var ikke din stemme som sa det. Og jeg kjenner stemmen din. 533 00:43:51,320 --> 00:43:52,640 Jeg skal vise deg noe. 534 00:43:57,120 --> 00:44:00,440 Det vil endre synet ditt på noen, ok? 535 00:44:03,840 --> 00:44:06,200 Hva faen ser jeg på? 536 00:44:08,320 --> 00:44:10,000 Det er Eric. 537 00:44:11,160 --> 00:44:13,560 En fyr du liker å tro bare er en fyr. 538 00:44:13,640 --> 00:44:16,280 Her har han sex med en han visste var mindreårig. 539 00:44:19,560 --> 00:44:21,560 Det er rumpa hans. 540 00:44:26,920 --> 00:44:28,480 Herregud. 541 00:44:31,760 --> 00:44:33,440 Hvorfor har du den? 542 00:44:34,600 --> 00:44:37,680 -Det er jenta i videoen. -Er hun mindreårig? 543 00:44:37,760 --> 00:44:41,520 Jenter lyver om alderen sin, og menn liker det. 544 00:44:41,600 --> 00:44:45,600 Han trodde han hadde sex med en 15 år gammel jente. Han er syk. 545 00:44:45,680 --> 00:44:48,160 -Hva gjør hun her? -Det er hennes valg. 546 00:44:48,240 --> 00:44:51,320 Hva for noe? Hvor gammel er hun? 547 00:44:51,400 --> 00:44:55,120 Jeg mistet møydommen da jeg var 14. Jeg ble en kvinne da jeg ville. 548 00:44:55,200 --> 00:44:58,720 Dessuten er ikke verden utnyttelse eller mulighet. 549 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 Det er begge deler, og sånn er verden, Harper. 550 00:45:01,880 --> 00:45:04,720 "Begge deler, og." Det er modenhet. 551 00:45:08,200 --> 00:45:09,760 Har Eric sett videoen? 552 00:45:13,440 --> 00:45:15,840 Hvorfor har du den jævla videoen av ham? 553 00:45:15,920 --> 00:45:20,800 Hun tok det opp for sin sikkerhet. Dette er ledestjernen din i stand til. 554 00:45:20,880 --> 00:45:24,480 Dette er ikke bare en mann. Dette er et beist. 555 00:45:24,560 --> 00:45:26,640 "Begge deler, og." 556 00:45:31,920 --> 00:45:35,800 Er det dette det handler om? Skal du filme alle mennene? Hvorfor? 557 00:45:36,880 --> 00:45:40,560 Hvorfor? Hva er målet? 558 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 Du er ikke sånn. 559 00:45:55,440 --> 00:45:58,840 Vær så snill, du må ikke gjøre dette. Vi kan bare dra. 560 00:45:58,920 --> 00:46:02,840 Vi kan gå en tur, eller glemme den jævla videoen, glem det! 561 00:46:02,920 --> 00:46:06,000 Vi stikker bare. Om du trenger frisk luft, eller noe... 562 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Jeg vet ikke hva du driver med, men... 563 00:46:09,280 --> 00:46:11,400 Ta hånden min, vi stikker. 564 00:46:20,560 --> 00:46:24,440 Yasmin, hvis du noen gang har brydd deg om meg,- 565 00:46:24,520 --> 00:46:27,320 -tar du den jævla hånden min. 566 00:46:32,720 --> 00:46:35,360 -Kom nå. -Beklager. 567 00:46:42,320 --> 00:46:45,080 "Verden viser deg hva den er." Du sa det til meg. 568 00:46:48,680 --> 00:46:52,360 Så man bearbeider vonde følelser. 569 00:46:52,440 --> 00:46:54,640 Man blir noen. 570 00:46:58,840 --> 00:47:02,520 Jeg føler meg viktig her. Ser du det? 571 00:47:03,520 --> 00:47:05,600 Jeg er nødvendig. 572 00:47:07,800 --> 00:47:09,600 Jeg føler meg ny. 573 00:47:13,160 --> 00:47:15,360 Jeg føler mindre smerte. 574 00:47:17,440 --> 00:47:19,040 Sånn er det. 575 00:47:48,400 --> 00:47:51,800 -Unnskyld, du burde gå. -Hva? 576 00:47:53,360 --> 00:47:57,000 Kom deg ut av dette jævla rommet, du har ikke noe her å gjøre. 577 00:47:57,080 --> 00:47:59,480 Jeg har det bra her, takk. 578 00:47:59,560 --> 00:48:03,120 -Slipp meg, for helvete! -Hei. 579 00:48:03,200 --> 00:48:05,360 Ikke rør henne, for helvete. 580 00:48:08,320 --> 00:48:12,280 Det er på tide at du går, hurpe. 581 00:48:21,960 --> 00:48:24,040 Hvis du skal være sånn... 582 00:48:39,840 --> 00:48:43,400 Noen mennesker! Seriøst... 583 00:48:43,480 --> 00:48:47,520 Hvis du ikke kan være lykkelig i Paris, hvor faen kan du være lykkelig? 584 00:49:34,440 --> 00:49:40,320 Harp, dette fungerer ikke for meg. Og det fungerer neppe for deg heller. 585 00:49:41,520 --> 00:49:45,760 En stereotypisk parisisk dame var på meg hele kvelden. 586 00:49:48,760 --> 00:49:50,160 Hun kysset meg. 587 00:49:51,240 --> 00:49:53,600 Og for å være ærlig føltes det bra. 588 00:49:54,600 --> 00:49:58,600 Jeg føler meg ikke skyldig, egentlig ikke. 589 00:50:06,760 --> 00:50:09,640 Ingenting? Ingenting å si? 590 00:50:09,720 --> 00:50:14,760 Hva faen vil du at jeg skal si? Skal jeg heve stemmen som dette? 591 00:50:14,840 --> 00:50:20,200 Noen ganger er du som en NPC, eller KI eller noe. 592 00:50:20,280 --> 00:50:23,360 Og Sweetpea fortalte meg at hun fortalte deg- 593 00:50:23,440 --> 00:50:25,880 -om den greia i Accra. 594 00:50:27,200 --> 00:50:29,920 Jeg burde ha nevnt det for deg. 595 00:50:30,000 --> 00:50:36,720 Det var galt å ikke si noe. Det var ekkelt, det var en løgn. 596 00:50:36,800 --> 00:50:41,000 Men jeg vet ikke hvorfor du ikke tok det opp om du visste det. 597 00:50:41,080 --> 00:50:44,480 Hjelp meg å forstå det. 598 00:50:44,560 --> 00:50:48,280 Er det umulig å tenke at jeg har noe annet på gang- 599 00:50:48,360 --> 00:50:52,040 -enn å lure på hvem min knullevenn knuller bak ryggen på meg? 600 00:50:52,120 --> 00:50:54,760 Dette er ikke uformelt. 601 00:50:54,840 --> 00:50:59,160 Vi er to stykker som sover sammen og tar en prat iblant. 602 00:51:00,800 --> 00:51:04,760 Det er som om vi er intime uten intimitet. 603 00:51:11,200 --> 00:51:13,680 Moren min døde mens du var i Accra. 604 00:51:17,280 --> 00:51:19,160 Pokker, det var leit. 605 00:51:21,960 --> 00:51:24,120 Jeg skulle ønske du hadde sagt det. 606 00:51:26,760 --> 00:51:28,400 Går det bra? 607 00:51:33,920 --> 00:51:38,520 Jeg føler at alle jeg trodde var permanent i livet mitt har blitt... 608 00:51:39,520 --> 00:51:44,520 ...noe jeg ikke visste at de var eller forsvunnet helt. 609 00:51:50,480 --> 00:51:54,920 Jeg liker å være rundt deg, til tross for den du er. 610 00:51:56,200 --> 00:52:01,480 Det kan også skyldes at du er den eneste andre svarte personen jeg omgås. 611 00:52:02,480 --> 00:52:05,320 Skal det være romantisk? 612 00:52:06,600 --> 00:52:07,920 Nei. 613 00:52:22,360 --> 00:52:24,960 Jeg vet ikke hvordan man er i et forhold. 614 00:52:26,440 --> 00:52:30,080 Jeg forstår ikke hvordan man gjør det,- 615 00:52:30,160 --> 00:52:34,360 -hvordan man gir det næring, får det til å vare. 616 00:52:35,360 --> 00:52:37,080 Det finnes ingen håndbok. 617 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 Det burde det gjøre. 618 00:52:41,600 --> 00:52:44,040 Jeg vil bare beskytte meg selv. 619 00:52:44,120 --> 00:52:50,240 Ikke på bekostning av alt annet, Harper. Da er prisen for høy. 620 00:52:53,400 --> 00:52:55,400 Nei, det er den ikke. 621 00:52:57,560 --> 00:52:59,440 Ikke for meg. 622 00:53:01,600 --> 00:53:03,800 -Mr. Muck! -Mr. Muck! 623 00:53:09,000 --> 00:53:13,840 I morges erklærte Mr. Muck seg skyldig- 624 00:53:13,920 --> 00:53:16,480 -i anklagene mot ham. 625 00:53:16,560 --> 00:53:19,640 Klienten min er åpen om prosessen. 626 00:53:19,720 --> 00:53:24,440 Vi ber mediene og allmennheten om å la den juridiske prosessen fortsette- 627 00:53:24,520 --> 00:53:28,320 -idet vi presenterer de ubestridelige faktaene. 628 00:53:31,960 --> 00:53:35,200 -Jeg merket regjeringens prioriteringer. -Takk. 629 00:53:38,040 --> 00:53:43,680 Halberstram var en skyggeskikkelse som skapte en skyggeverden. 630 00:53:53,400 --> 00:53:56,360 Han var den eneste ansvarlige. 631 00:53:58,040 --> 00:54:01,920 Alt handlet om ham. Vi ble alle narret. 632 00:54:02,000 --> 00:54:04,160 Vil du be om unnskyldning...? 633 00:54:18,280 --> 00:54:21,120 -Lady Muck. -Miss Hanani. 634 00:54:21,200 --> 00:54:25,240 -Eller Yasmin. -Beklager, miss Hanani. 635 00:54:26,400 --> 00:54:29,960 Vi ville bare si takk for muligheten. 636 00:54:30,040 --> 00:54:33,120 Jeg sa jo det. Ingenting er som Paris. 637 00:54:34,640 --> 00:54:37,200 Bedre enn Norton Hall, ikke sant? 638 00:54:38,800 --> 00:54:40,240 Går det bra? 639 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Ja. Flott. 640 00:54:45,120 --> 00:54:48,720 "Il est agité par les vagues, mais ne sombre pas." 641 00:54:50,680 --> 00:54:52,280 Beklager, jeg... 642 00:54:53,280 --> 00:54:58,200 "Hun blir kastet rundt av bølgene, men hun synker ikke." 643 00:55:09,720 --> 00:55:11,760 -Hei. -Hei. 644 00:55:11,840 --> 00:55:15,560 -Skal det være noe? -Nei. Ta fri i dag. 645 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 Men vi spiser middag med qatarerne kl. 20.00. 646 00:55:18,560 --> 00:55:21,920 L'Epicure. Justine på Hermés venter deg. 647 00:55:22,000 --> 00:55:24,360 Skal bli, sjef. 648 00:55:25,800 --> 00:55:28,800 -Morsom kveld. -Ja. 649 00:55:28,880 --> 00:55:32,680 -Kan jeg få et øyeblikk? -Ja. 650 00:56:01,480 --> 00:56:03,160 Vennen, hei. 651 00:56:03,240 --> 00:56:06,600 Jeg er nok den siste du vil høre fra, men er du ledig neste uke- 652 00:56:06,680 --> 00:56:11,720 -til å gå om bord på den flotte båten jeg har navngitt for deg? 653 00:56:12,800 --> 00:56:15,000 Mallorca. 654 00:56:15,080 --> 00:56:19,720 Jeg betaler for flybillettene, ta med en venn. Vi har plass. 655 00:56:19,800 --> 00:56:22,200 Ingen menn, så klart. 656 00:56:22,280 --> 00:56:24,640 Kom da. 657 00:56:24,720 --> 00:56:28,760 Elsker deg, min lille engel, mitt livs solstråle... 658 00:56:28,840 --> 00:56:30,680 Mina... 659 00:56:30,760 --> 00:56:33,680 Mina, Mina... 660 00:56:36,840 --> 00:56:38,560 Vennen, hei. 661 00:56:38,640 --> 00:56:42,080 Jeg er nok den siste du vil høre fra, men er du ledig neste uke- 662 00:56:42,160 --> 00:56:47,040 -til å gå om bord på den flotte båten jeg har navngitt for deg? 663 00:56:48,040 --> 00:56:50,320 Mallorca. 664 00:56:50,400 --> 00:56:55,120 Jeg betaler for flybillettene, ta med en venn. Vi har plass. 665 00:56:55,200 --> 00:56:57,680 Ingen menn, så klart. 666 00:56:57,760 --> 00:57:00,000 Kom da. 667 00:57:00,080 --> 00:57:04,160 Elsker deg, min lille engel, mitt livs solstråle... 668 00:57:04,240 --> 00:57:06,080 Mina... 669 00:57:06,160 --> 00:57:09,400 Mina, Mina... 670 00:57:14,120 --> 00:57:15,920 Vennen, hei. 671 00:57:16,000 --> 00:57:19,360 Jeg er nok den siste du vil høre fra, men er du ledig neste uke- 672 00:57:19,440 --> 00:57:25,000 -til å gå om bord på den flotte båten jeg har navngitt for deg? 673 00:57:25,080 --> 00:57:27,560 Mallorca. 674 00:57:27,640 --> 00:57:32,200 Jeg betaler for flybillettene, ta med en venn. Vi har plass. 675 00:57:32,280 --> 00:57:34,920 Ingen menn, så klart. 676 00:57:35,000 --> 00:57:37,240 Kom da. 677 00:57:37,320 --> 00:57:41,280 Elsker deg, min lille engel, mitt livs solstråle... 678 00:57:41,360 --> 00:57:43,360 Mina... 679 00:57:43,440 --> 00:57:45,800 Mina, Mina... 680 00:58:15,160 --> 00:58:17,160 Unnskyld. 681 00:58:20,000 --> 00:58:22,880 Jeg er så lei for det. 682 00:58:57,640 --> 00:59:01,440 LITIUM 683 00:59:18,280 --> 00:59:19,520 Klar! 684 00:59:19,600 --> 00:59:22,000 Kom igjen, Botty! 685 00:59:22,080 --> 00:59:25,200 Botty, jeg har en! 686 00:59:25,280 --> 00:59:27,720 Der er hun. La den... Sakte! 687 00:59:27,800 --> 00:59:29,280 Den sitter fast. 688 00:59:29,360 --> 00:59:33,480 Sånn ja. Ta det pent. 689 00:59:33,560 --> 00:59:38,200 -Ja! -Pent og rolig. 690 00:59:38,280 --> 00:59:40,760 Kom igjen, din jævel! 691 00:59:42,200 --> 00:59:44,440 -Dra meg bakover. -Kom igjen! 692 00:59:44,520 --> 00:59:49,040 Kom igjen. Der er hun. 693 01:00:00,000 --> 01:00:03,160 Det er vanskelig å shorte svindler i et bra marked. 694 01:00:03,240 --> 01:00:07,600 Det var ingenting å tro på i Tender, og vi beviste det. 695 01:00:07,680 --> 01:00:10,400 Håp er mer lønnsomt enn sannhet. 696 01:00:10,480 --> 01:00:14,800 Det forandrer seg aldri. Hvordan beholder man forstanden- 697 01:00:14,880 --> 01:00:20,480 -i et marked som virkelig straffer dem som sier sannheten, i sanntid? 698 01:00:20,560 --> 01:00:22,480 Det vil alltid finnes historier- 699 01:00:22,560 --> 01:00:28,160 -som folk er for redde til å stille spørsmål ved, men... 700 01:00:30,240 --> 01:00:34,720 Jeg hadde et team med mennesker som jeg brydde meg om. 701 01:00:34,800 --> 01:00:37,680 Hvis meninger jeg brydde meg om. 702 01:00:37,760 --> 01:00:44,600 Enkelte jeg har snakket med har fått deg til å fremstå mer som en... 703 01:00:44,680 --> 01:00:46,080 Hvordan skal jeg si det... 704 01:00:47,280 --> 01:00:50,200 ...selvstendig aktør. 705 01:00:50,280 --> 01:00:52,440 Folk forandrer seg. 706 01:00:52,520 --> 01:00:55,880 -Tror du virkelig det? -Burde ikke du det? 707 01:00:57,800 --> 01:01:03,760 Føles det å ha hatt så utrolig rett da alle tok så fullstendig feil... 708 01:01:04,760 --> 01:01:06,480 ...som en oppreisning? 709 01:01:06,560 --> 01:01:12,360 Eller får det deg til å føle deg veldig ensom? 710 01:01:15,400 --> 01:01:17,480 "Begge deler, og." 711 01:01:18,640 --> 01:01:21,240 Det passer bra å stoppe der. Takk. 712 01:01:21,320 --> 01:01:22,960 Takk selv. 713 01:01:34,440 --> 01:01:36,240 Er du ferdig med den? 714 01:01:37,880 --> 01:01:40,120 -Unnskyld? -Din gin og tonic. 715 01:01:41,320 --> 01:01:43,200 Vil du ha en til? 716 01:01:44,200 --> 01:01:45,800 Er du ferdig? 717 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno