1 00:00:07,120 --> 00:00:09,400 Pan premier wybył, jak widzę. 2 00:00:09,680 --> 00:00:12,720 Zrobiłbym to samo na jego miejscu. To narodowa hańba. 3 00:00:16,079 --> 00:00:19,040 Wilkom na pożarcie rzucono Lisę Dearn. 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,400 Ale kto jeszcze za to odpowie? 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,120 Płaci zawsze najmłodsze pokolenie. 6 00:00:27,080 --> 00:00:30,440 Laburzyści chętnie i ostro krytykowali konserwatystów, 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ale ich skandale wyglądają tak samo. 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,200 Żadnej z tych partii nie stać na zmianę. 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,480 Dziękuję. Pani Bevan? 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,960 Słowo "zmiana" słabo przystaje do tego, co pan sobą reprezentuje. 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,400 - Zwrócę się do widzów... - Proszę. 12 00:00:45,560 --> 00:00:48,040 - Jeśli zechcą słuchać. - Panu już dziękuję! 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 - Wet za wet! - Panowie... 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,000 Ten, który siedzi obok mnie, 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,440 zanadto upraszcza przypadek Tendera. 16 00:00:59,360 --> 00:01:03,320 Widzi błędy nadzoru, naiwność ministrów 17 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 i zaplanowaną przestępczą anomalię. 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,280 Ale Tender nie jest anomalią, 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,560 lecz logicznym następstwem gospodarki rynkowej. 20 00:01:19,880 --> 00:01:23,440 "... POCZUCIE MŚCIWEJ SATYSFAKCJI. INSTYTUCJE PRZYMYKAŁY OKO...". 21 00:01:24,120 --> 00:01:25,880 Musimy sobie uświadomić, 22 00:01:26,480 --> 00:01:31,120 że kapitalizm jest równie niszczycielski, jak twórczy. 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Przestańmy udawać, że Tender jest ciałem obcym. 24 00:01:38,720 --> 00:01:40,160 To część nas. 25 00:01:42,280 --> 00:01:46,160 Mechanizmy rynku zawsze wskażą wygodnego kozła ofiarnego. 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,479 Jestem współwinna. 27 00:01:50,640 --> 00:01:52,520 Zasiadałam na spotkaniach 28 00:01:52,680 --> 00:01:57,039 z ludźmi tak zasłuchanymi w swoje technokratyczne regułki, 29 00:01:57,320 --> 00:01:59,759 że zdały mi się one moralnie neutralne. 30 00:02:01,480 --> 00:02:04,400 Sądziłam, że pomagam swojej partii. 31 00:02:05,520 --> 00:02:09,479 Ale tak nie było. Zdradzałam jej podstawowe ideały. 32 00:02:13,520 --> 00:02:16,840 Moim służbowym obowiązkiem było dawać się uwodzić, 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,120 ulegać lobbingowi i przyjmować fałszywe zaloty, 34 00:02:20,280 --> 00:02:22,000 by sprzyjać dalszemu trwaniu 35 00:02:22,160 --> 00:02:25,440 prowadzonego od dziesięcioleci projektu neoliberalnego, 36 00:02:25,600 --> 00:02:28,800 wymierzonego w osłabianie naszych moralnych pryncypiów. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,079 Ale nie ugnę się. 38 00:02:32,920 --> 00:02:34,440 Przede wszystkim musimy 39 00:02:34,600 --> 00:02:38,520 wyrównać poniesione straty finansowe wszystkim obywatelom, 40 00:02:38,680 --> 00:02:42,320 którzy ulokowali pieniądze w żyrowanej przez nas spółce. 41 00:02:43,200 --> 00:02:47,760 Następnie przyjdzie czas tworzenia wizji i konfrontacji. 42 00:02:48,320 --> 00:02:49,880 To będzie satysfakcja. 43 00:02:50,720 --> 00:02:53,680 Rząd Partii Pracy będzie nadal działał dla was. 44 00:03:10,800 --> 00:03:12,400 Whitney znikł. 45 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 Czemu mi nie powiedziałaś... 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,960 o tekście w tym brukowcu? 47 00:03:27,320 --> 00:03:29,160 Ty i wuj... 48 00:03:32,200 --> 00:03:34,000 nie uprzedziliście mnie. 49 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 To nie jest partnerstwo. 50 00:03:41,079 --> 00:03:42,400 Zgoda. 51 00:03:44,440 --> 00:03:45,640 Nie jest. 52 00:04:03,320 --> 00:04:05,520 Pomóż mi zrozumieć. 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,600 Nie kocham cię, Henry. 54 00:04:47,159 --> 00:04:48,680 Już nie. 55 00:04:56,200 --> 00:04:57,800 A kiedyś kochałaś? 56 00:04:59,440 --> 00:05:00,880 Tak. 57 00:05:03,680 --> 00:05:05,040 Tak! 58 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 Chcę rozwodu. 59 00:05:25,120 --> 00:05:26,760 Pomyśl... 60 00:05:28,120 --> 00:05:29,560 Bądź racjonalna. 61 00:05:29,920 --> 00:05:32,159 Jesteśmy w oku cyklonu. 62 00:05:32,480 --> 00:05:33,880 Nie ma co gadać. 63 00:05:35,159 --> 00:05:36,920 Tego właśnie chcę. 64 00:05:38,600 --> 00:05:40,720 Jesteśmy katolikami, kurwa. 65 00:05:47,320 --> 00:05:49,440 Nie możesz mnie zostawić. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,159 Jasne, że mogę! 67 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 Czekała nas wspólna przyszłość... 68 00:06:04,440 --> 00:06:06,120 Życie, dzieci... 69 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 Kto powiedział, że tego chcę? 70 00:06:19,520 --> 00:06:21,000 Kocham cię. 71 00:06:21,200 --> 00:06:22,680 Kocham... 72 00:06:23,400 --> 00:06:24,920 Zostań, proszę! 73 00:06:37,280 --> 00:06:39,760 Cokolwiek teraz czujesz... 74 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 minie. 75 00:06:48,920 --> 00:06:50,400 10 sekund... 76 00:06:51,000 --> 00:06:53,200 Cuchniesz knajpą. 77 00:06:53,600 --> 00:06:54,640 Zgadza się. 78 00:06:54,800 --> 00:06:57,880 - Jakie to będzie uczucie? - Zaraz się dowiesz. 79 00:07:02,320 --> 00:07:05,040 Limit leci na samo dno. 80 00:07:05,800 --> 00:07:07,280 Zero popytu. 81 00:07:09,160 --> 00:07:10,640 Czarna dziura. 82 00:07:14,240 --> 00:07:15,640 Jaki PnL? 83 00:07:25,960 --> 00:07:28,400 110 milionów. 84 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 Ja pierdolę! 85 00:07:38,000 --> 00:07:39,240 Ale jaja! 86 00:07:40,800 --> 00:07:42,640 Ożeż kurwa mać! 87 00:07:43,600 --> 00:07:46,800 Harper, likwiduj pozycję, błagam! 88 00:07:47,440 --> 00:07:48,520 Jasne! 89 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 Skoczyło mi ciśnienie! 90 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 - O ja! - Kurde! 91 00:07:55,760 --> 00:07:58,400 - Słucham? - Cześć, Kenny... 92 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 - Kto mówi? - Witaj. Tu Harper Stern. 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,200 Realizujemy cały short na Tenderze. 94 00:08:05,880 --> 00:08:08,760 Po tak gwałtownym ruchu zacznie się panika. 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 Niech robią w gacie ze strachu. 96 00:08:11,240 --> 00:08:15,040 Stawiaj na wydajność, nie na tempo. 97 00:08:15,280 --> 00:08:18,400 Wiadomo, moja Kasandro! Apdejt na chacie. 98 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 Chyba zamówię szampana i cygara. 99 00:08:26,200 --> 00:08:29,720 - Palisz cygara? - Nie, ale muszę wypić kawę. 100 00:08:29,880 --> 00:08:32,679 Zamówcie sobie, co tylko chcecie. 101 00:08:34,640 --> 00:08:36,679 Chciałabym zamówić kawior, 102 00:08:37,120 --> 00:08:38,760 tosty francuskie, 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,440 - Pringlesy... - Poproszę! 104 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 i Casamigos. 105 00:08:42,440 --> 00:08:44,680 I jeszcze proszę o frytki 106 00:08:44,840 --> 00:08:47,120 z MacDonalda, ale żeby nie rozmiękły. 107 00:08:47,320 --> 00:08:50,520 Może nam je ktoś kupić i przynieść? 108 00:08:50,880 --> 00:08:52,800 Kawior wrzućcie do frytek. 109 00:08:54,000 --> 00:08:56,440 Byłoby świetnie. Dziękuję bardzo. 110 00:08:56,760 --> 00:09:00,080 Czekaj, jeszcze flaszka benedyktyna... 111 00:09:01,560 --> 00:09:03,920 Eric Tao. Zostaw wiadomość. 112 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 Stało się. 113 00:09:09,000 --> 00:09:10,560 Oddzwoń, na Boga! 114 00:09:10,920 --> 00:09:14,480 Moją najnowszą religią są prawdziwe futra... 115 00:09:38,640 --> 00:09:42,160 "BRYTYJSKI WSTYD: KAPITALIZM Z ODZYSKU" 116 00:09:59,720 --> 00:10:01,720 NUMER ZASTRZEŻONY 117 00:10:03,520 --> 00:10:06,560 Nie rozłączaj się. Mam tylko chwilę. 118 00:10:09,720 --> 00:10:10,880 Gdzie jesteś? 119 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 Idź do sypialni. 120 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 Żadnych pytań. Idź! 121 00:10:30,960 --> 00:10:34,320 Zajrzyj do szafki. Znajdź ruchomy panel. 122 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 Mów, gdzie jesteś. 123 00:11:02,120 --> 00:11:04,520 Najpierw muszę być pewny, że się rozumiemy. 124 00:11:04,760 --> 00:11:06,120 Mów, kurwa! 125 00:11:06,600 --> 00:11:08,120 Widziałem nagłówki. 126 00:11:08,280 --> 00:11:11,080 Instytucje regulacyjne szukają winnego. 127 00:11:11,360 --> 00:11:14,920 Jak cię przyskrzynią, pokażą, że system wciąż działa. 128 00:11:15,360 --> 00:11:16,680 Albo ciebie. 129 00:11:17,120 --> 00:11:19,800 Czyżby? A kto wie, gdzie jestem? 130 00:11:20,400 --> 00:11:23,440 Bo gdzie ty jesteś, to wiadomo. Możesz iść na policję. 131 00:11:23,680 --> 00:11:28,360 Dostaniesz profilaktyczny areszt, a potem w mig przypną ci wyrok. 132 00:11:28,560 --> 00:11:31,640 - Co proponujesz? - Taktyczny odwrót. 133 00:11:31,840 --> 00:11:34,080 Mam, kurwa, uciec? Z tobą? 134 00:11:34,280 --> 00:11:38,480 Przegrupujemy siły i poczekamy, aż śledczym minie żądza krwi. 135 00:11:38,880 --> 00:11:41,560 Bez nas nie zrekonstruują w pełni biegu zdarzeń. 136 00:11:41,760 --> 00:11:43,600 Wciskasz mi kit! 137 00:11:43,760 --> 00:11:45,680 Nie stać cię na niedowiarstwo. 138 00:11:45,840 --> 00:11:47,120 Zdziwisz się, chuju! 139 00:11:47,280 --> 00:11:50,120 Za granicą nie będziemy już tylko zbiegami. 140 00:11:50,280 --> 00:11:53,240 Staniemy się narzędziami nacisku politycznego. 141 00:11:53,480 --> 00:11:54,520 Dla kogo? 142 00:11:56,040 --> 00:11:59,400 Nasza firma realizowała rosyjski interes państwowy. 143 00:12:05,920 --> 00:12:08,440 Tamtego wieczoru w hotelu w Nowym Jorku... 144 00:12:09,960 --> 00:12:12,040 Ruscy zacisnęli pętlę... 145 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 Whitney... 146 00:12:14,800 --> 00:12:16,400 Czy coś mi grozi? 147 00:12:17,000 --> 00:12:19,840 Owszem. Uważają cię za mojego wspólnika. 148 00:12:21,840 --> 00:12:24,040 Nie wierzę! To jakiś koszmar! 149 00:12:24,880 --> 00:12:27,960 Być może już w tej chwili po ciebie jadą. 150 00:12:31,680 --> 00:12:33,360 Jeśli pójdę na policję 151 00:12:34,040 --> 00:12:36,920 i odegram zajebiste przedstawienie 152 00:12:37,120 --> 00:12:40,000 na oczach wszystkich, nie odważą się... 153 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 Zamkną cię. 154 00:12:41,720 --> 00:12:45,200 I umrzesz sobie w areszcie w niewyjaśnionych okolicznościach. 155 00:12:45,360 --> 00:12:46,800 Musimy zniknąć. 156 00:12:48,840 --> 00:12:50,120 Czasowo. 157 00:12:50,560 --> 00:12:52,960 Bo inaczej oni nas "znikną". 158 00:12:54,160 --> 00:12:57,120 Napiszę ci na Signalu, gdzie jestem. 159 00:12:57,280 --> 00:12:58,880 Wszystko nagrane. 160 00:12:59,040 --> 00:13:02,520 Wyrzuć kartę z telefonu. Przyjedź i przywieź gotówkę. 161 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 Pamiętaj, Henry... 162 00:13:06,680 --> 00:13:09,280 Jak mnie wydasz, popłyniemy obaj. 163 00:13:27,760 --> 00:13:30,600 Pokonamy Kanał na pułapie poniżej 1500 metrów, 164 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 poza kontrolą Heathrow. 165 00:13:32,680 --> 00:13:35,520 Preferuję ciszę radiową, ale nadam kod wywoławczy... 166 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 Masz mnie bezpiecznie przewieźć. Nie wnikam w szczegóły. 167 00:13:40,880 --> 00:13:43,480 Umówiliśmy się na płatność z góry. 168 00:13:43,880 --> 00:13:45,360 Forsa jedzie. 169 00:13:45,560 --> 00:13:47,080 Nie mogę czekać. 170 00:13:47,640 --> 00:13:50,360 - Za pół godziny pana wysadzę. - Już jedzie! 171 00:14:09,600 --> 00:14:13,560 Panowie, po wylądowaniu i otwarciu drzwi 172 00:14:14,080 --> 00:14:16,800 jesteście dla nas konsultantami. 173 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Wysiadacie zdani tylko na siebie. 174 00:14:25,360 --> 00:14:27,400 Czułem, że szybko się spotkamy. 175 00:14:28,840 --> 00:14:32,600 Powiedz mi, dokąd dokładnie lecimy 176 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 i jak zapewni mi to bezpieczeństwo. 177 00:14:36,120 --> 00:14:37,280 Słucham. 178 00:14:48,320 --> 00:14:51,200 Wyrobiłem kilka miesięcy temu na wszelki wypadek. 179 00:14:57,640 --> 00:14:59,520 Podjąłeś słuszną decyzję. 180 00:15:01,400 --> 00:15:03,160 Razem jesteśmy silniejsi. 181 00:15:12,920 --> 00:15:14,440 Co to, kurwa, jest? 182 00:15:15,400 --> 00:15:17,160 Wystarałem się o niego. 183 00:15:19,240 --> 00:15:20,680 Chronię cię. 184 00:15:22,040 --> 00:15:23,600 Powiedziałeś... 185 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 "czasowo". 186 00:15:27,040 --> 00:15:31,360 A to nie będzie tymczasowe. Wywozisz mnie. 187 00:15:33,560 --> 00:15:37,560 Nie jestem twoim wspólnikiem, ale fantem. 188 00:15:38,000 --> 00:15:40,520 - Nie rozumiem cię. - Oczywiście... 189 00:15:41,200 --> 00:15:44,840 Kiedy ktoś cię przejrzy, odrzucasz pytania... 190 00:15:45,760 --> 00:15:47,440 udajesz ignorancję. 191 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 Zmieniasz temat, bo nie chcesz rozmawiać o sobie. 192 00:15:52,160 --> 00:15:54,840 Nie znosisz żadnego nadzoru. 193 00:16:00,720 --> 00:16:02,800 Masz mnie za kartę przetargową. 194 00:16:02,960 --> 00:16:06,240 Możesz mnie schować albo przehandlować. 195 00:16:06,400 --> 00:16:10,480 Trzeba mieć godność i znać swoje miejsce. 196 00:16:11,760 --> 00:16:13,840 Ty ją straciłeś. 197 00:16:14,360 --> 00:16:17,640 Ale w swoim żałosnym i egoistycznym planie ratunkowym 198 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 nie wziąłeś po uwagę jednego: 199 00:16:20,480 --> 00:16:22,040 ja znam swoje miejsce! 200 00:16:22,240 --> 00:16:25,120 A to jest, kurwa, żenada! 201 00:16:25,520 --> 00:16:28,000 Sądziłeś, że dla ciebie stanę się nikim?! 202 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 - Panowie... - Milcz! 203 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Urodziłeś się jako ohydny, pierdolony pasożyt 204 00:16:35,120 --> 00:16:37,440 i jako taki zdechniesz! 205 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 Pierdolę twoje frajerskie biedapapiery! 206 00:16:40,360 --> 00:16:43,520 Jeśli myślałeś, że coś przez to osiągniesz, 207 00:16:43,680 --> 00:16:45,600 to się, kurwa, przeliczyłeś! 208 00:16:45,880 --> 00:16:47,480 Wysiadam z tego rzęcha! 209 00:16:51,240 --> 00:16:53,920 Całuj mnie w dupę, kmieciu! 210 00:16:55,960 --> 00:16:58,600 Wolę umrzeć sobą niż uciec jako ty. 211 00:17:27,960 --> 00:17:30,920 Panie Muck! Ponownie brak szczęścia? 212 00:17:31,280 --> 00:17:32,680 Z drogi, kurwa! 213 00:17:33,160 --> 00:17:34,920 Otwórz bramę! 214 00:17:35,880 --> 00:17:37,720 Otwieraj, kurwa! 215 00:17:42,440 --> 00:17:45,200 Wypierdalać! Teren prywatny! 216 00:17:45,440 --> 00:17:47,880 Czy ustąpił pan z własnej woli? 217 00:18:00,600 --> 00:18:01,800 Kocham cię! 218 00:18:03,360 --> 00:18:05,880 Bardzo cię kocham! 219 00:18:11,160 --> 00:18:12,440 Zmienię się. 220 00:18:15,000 --> 00:18:16,600 Zrobię wszystko... 221 00:18:25,240 --> 00:18:26,840 Pan Muck? 222 00:18:29,480 --> 00:18:32,000 Komisarz Davina Gascoigne, policja londyńska, 223 00:18:32,160 --> 00:18:33,760 sekcja gospodarcza. 224 00:18:34,000 --> 00:18:37,520 Funkcjonariusze Kreitzer i Ellis, Wydział ds. Poważnych Oszustw. 225 00:18:37,760 --> 00:18:39,120 Nie jest pan zatrzymany. 226 00:18:39,280 --> 00:18:41,960 Proponujemy dobrowolne złożenie zeznań w sprawie. 227 00:18:42,200 --> 00:18:45,800 Ma pan prawo do adwokata i odmowy odpowiedzi na pytania. 228 00:18:46,000 --> 00:18:47,960 Może pan zachować milczenie, 229 00:18:48,120 --> 00:18:51,920 ale może to zaszkodzić pańskiej linii obrony w sądzie... 230 00:19:10,280 --> 00:19:11,960 To nie jest konieczne. 231 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 Jak pan skomentuje upadek Tendera? 232 00:19:22,600 --> 00:19:24,720 Czy czuje się pan winny? 233 00:19:55,360 --> 00:19:59,360 ŚCIGANY CZERWONA NOTA INTERPOLU 234 00:20:00,080 --> 00:20:03,080 Krótko po usunięciu ze stanowiska 235 00:20:03,400 --> 00:20:07,200 Halberstram udał się drogą lotniczą z Filipin do Chin... 236 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 Dziękuję za przybycie, panie Sebastianie. 237 00:20:11,320 --> 00:20:12,760 Zapraszam. 238 00:20:13,040 --> 00:20:15,920 Jego miejsce pobytu pozostaje nieznane... 239 00:20:16,080 --> 00:20:18,760 Wydaje się oczywiste, że już najwyższa pora, 240 00:20:18,920 --> 00:20:22,160 by uznane media potraktowały pana Sebastiana poważnie 241 00:20:23,320 --> 00:20:27,840 i doceniły jego niezależne i buntownicze poglądy. 242 00:20:28,400 --> 00:20:30,240 Zdobył pan stypendium Orwella, 243 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 a dziś uosabia wszystko to, czym straszył. 244 00:20:37,320 --> 00:20:38,720 Nie rozumiem. 245 00:20:38,880 --> 00:20:42,680 Pański krąg to postliberalni, neoreakcyjni technoakceleracjoniści. 246 00:20:42,840 --> 00:20:44,280 Długie słowa! 247 00:20:44,440 --> 00:20:47,520 - Oraz magnaci big techu. - Peter Thiel to mój kolega. 248 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 Zagraniczne donacje partyjne są u nas zakazane. 249 00:20:50,880 --> 00:20:52,160 Zmieniłbym to. 250 00:20:52,320 --> 00:20:54,800 Po co uzależniać poparcie od paszportu, 251 00:20:54,960 --> 00:20:56,880 skoro idee i pieniądz są globalne? 252 00:20:57,720 --> 00:21:00,640 Widzę pana w rządzie. Proszę iść do konserwatystów. 253 00:21:00,800 --> 00:21:03,280 Aurora Adekunle jest znienawidzona. 254 00:21:03,440 --> 00:21:05,800 Komitet 1922 już ostrzy na nią noże. 255 00:21:05,960 --> 00:21:08,480 Może pan zjednoczyć głosy prawicy. 256 00:21:08,720 --> 00:21:12,360 - Partia Konserwatywna... - To stronnictwo dziejowego sukcesu. 257 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 ... jest martwa. 258 00:21:18,760 --> 00:21:20,320 Rzym upada. 259 00:21:21,560 --> 00:21:23,320 Bizancjum wzrasta. 260 00:21:25,600 --> 00:21:29,840 Obie partie realizują agendę niewybieralnej kasty urzędniczej. 261 00:21:30,000 --> 00:21:33,280 A pan, co proponuje? Kult Stefanowicza? 262 00:21:33,440 --> 00:21:35,400 Weszliśmy w ponowoczesność. 263 00:21:35,600 --> 00:21:38,920 Potrzebne nam jasne, wydajne i niespolaryzowane struktury 264 00:21:39,240 --> 00:21:41,120 dla zarządzania społeczeństwem. 265 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Młodzi krwiożerczy, niewyżyci faceci? 266 00:21:43,520 --> 00:21:44,760 Ludzie pracujący, 267 00:21:44,920 --> 00:21:47,440 myślący ponad tradycyjnymi podziałami, 268 00:21:47,600 --> 00:21:49,920 którzy nie rozpoznają już swojego kraju. 269 00:21:54,840 --> 00:21:57,040 Pański wizerunek należy złagodzić, 270 00:21:57,240 --> 00:22:01,160 usunąć poglądy skrajne, autorytarne 271 00:22:01,360 --> 00:22:02,840 oraz rasowe. 272 00:22:03,000 --> 00:22:06,120 Wygładzimy kwestie estetyczne, ale bez kastracji. 273 00:22:07,880 --> 00:22:10,040 - Czekają na pana. - Już idę. 274 00:22:10,280 --> 00:22:12,440 Yasmin, odprowadzisz gościa. 275 00:22:18,760 --> 00:22:21,400 Może niech pan już nie mówi w Krzemowej Dolinie 276 00:22:21,560 --> 00:22:23,720 o odejściu od demokracji. 277 00:22:24,120 --> 00:22:26,960 Stany radzą sobie z tym lepiej od nas. 278 00:22:27,960 --> 00:22:29,880 Mówię o fundraisingu. 279 00:22:30,920 --> 00:22:33,160 Więc pewnie cieszy pana wyjazd do Paryża? 280 00:22:35,920 --> 00:22:38,640 Bardzo mi przykro z powodu pani rozstania. 281 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 Nie uznaję rozwodów. 282 00:22:46,600 --> 00:22:48,560 Sądzi pan, że to obraza boska? 283 00:22:51,600 --> 00:22:52,680 Tak. 284 00:23:01,200 --> 00:23:03,920 Piętro prywatne, winda na wyłączność. 285 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 Mamy w budynku fundusz typu quant, 286 00:23:06,280 --> 00:23:09,920 więc przyłącza energii i internetu są w najwyższym standardzie, 287 00:23:10,240 --> 00:23:12,800 a pięć minut stąd jest duży hub operatora. 288 00:23:13,960 --> 00:23:16,760 - Zostawię państwa. Muszę zadzwonić. - Dziękujemy. 289 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 Dobre miejsce, by uwarzyć kolejny pomysł. 290 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 - To może poczekać. - W życiu! 291 00:23:29,560 --> 00:23:32,480 Pomyślałam, że to właściwe miejsce, 292 00:23:32,640 --> 00:23:34,200 by wam to wręczyć. 293 00:23:37,040 --> 00:23:39,520 Podstawa plus dwa miliony na łebka. 294 00:23:39,680 --> 00:23:42,160 Ja biorę tyle samo. Wszyscy po równo. 295 00:23:43,200 --> 00:23:45,040 Socjalizm w działaniu. 296 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 Reszta zostaje w zarządzanych aktywach 297 00:23:48,760 --> 00:23:50,800 jako bufor i poręka dla inwestorów, 298 00:23:50,960 --> 00:23:54,120 że nasz koncept jest powtarzalny na najwyższym poziomie. 299 00:23:56,120 --> 00:23:58,040 Dwa miliony funtów? 300 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 Zgarnęłabym więcej ze zdjęć swoich stóp. 301 00:24:15,280 --> 00:24:17,720 Yasmin zaprosiła mnie do Paryża. 302 00:24:18,000 --> 00:24:20,320 Nie bardzo chcę jechać sama. 303 00:24:22,240 --> 00:24:24,120 O dziwo, nigdy tam nie byłem. 304 00:24:24,280 --> 00:24:27,960 Ponoć Paryż jest przereklamowany albo wprost przeciwnie. 305 00:24:28,400 --> 00:24:30,880 To ma być jakiś polityczny fundraiser. 306 00:24:32,200 --> 00:24:36,520 Ostatnio organizuje różne ideowe imprezy networkingowe. 307 00:24:37,600 --> 00:24:39,240 Do tego się rozwodzi. 308 00:24:46,320 --> 00:24:49,000 Rzuciła się w wir pracy. To jej ucieczka. 309 00:24:49,160 --> 00:24:51,360 Poznałam Whitneya na takim evencie. 310 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 Może trafimy tam następny deal. 311 00:24:54,400 --> 00:24:55,480 Jadę z tobą. 312 00:25:03,000 --> 00:25:04,880 Ty nie w Wakefield? 313 00:25:11,320 --> 00:25:16,640 Słyszałeś jakieś bajania o powiązaniach Tendera z Rosją? 314 00:25:20,160 --> 00:25:22,960 O brudnym kapitale oligarchów 315 00:25:23,120 --> 00:25:26,280 - czy rewelacje kremlowskie? - Pytam poważnie. 316 00:25:27,480 --> 00:25:29,200 Były jakieś mętne sprawy. 317 00:25:29,960 --> 00:25:31,640 Masz wtykę w MI5? 318 00:25:31,840 --> 00:25:34,320 - Wewnętrzne źródło w spółce. - Kto to? 319 00:25:34,600 --> 00:25:35,960 Nie powiem. 320 00:25:37,480 --> 00:25:41,280 Ktoś, kto splamił się związkami z Tenderem, 321 00:25:41,480 --> 00:25:45,440 będzie teraz robić fikołki, żeby tylko się teraz wybielić. 322 00:25:46,000 --> 00:25:48,440 Lepiej dać sobie z tym spokój. 323 00:25:51,240 --> 00:25:53,440 Trzeba chyba jakoś zareagować. 324 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 Zrobić dochodzenie. 325 00:25:56,560 --> 00:26:00,440 Żeby za chwilę wydalać z kraju rosyjskich dyplomatów? 326 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 Bądź dorosła! 327 00:26:03,200 --> 00:26:06,200 Każdy ważny światowy gracz ma u nas interesy. 328 00:26:06,480 --> 00:26:10,960 Wzajemne tolerowanie swoich działań to nieodłączny element dyplomacji. 329 00:26:11,560 --> 00:26:13,360 Gdybyśmy mieli reagować, 330 00:26:13,520 --> 00:26:16,720 ilekroć były agent GRU wykręci coś w Londynie, 331 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 zajmowalibyśmy się tylko tym. 332 00:26:19,000 --> 00:26:22,360 Moje źródło twierdzi, że to szeroko zakrojona operacja. 333 00:26:23,000 --> 00:26:25,280 Ale to jest fabryka kłamstw! 334 00:26:26,800 --> 00:26:29,920 Nie stawiajmy świata na głowie, nie róbmy fikołków. 335 00:26:30,160 --> 00:26:32,120 Pomyśl o szkodach wizerunkowych, 336 00:26:32,280 --> 00:26:34,880 gdyby te twierdzenia okazały się prawdziwe. 337 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Powiem ci to jako osoba 338 00:26:39,560 --> 00:26:43,000 z pełnym poświadczeniem bezpieczeństwa: 339 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 Nie drażnij niedźwiedzia. 340 00:26:56,840 --> 00:26:58,240 Halo? 341 00:26:58,880 --> 00:27:00,600 Znasz lorda Mostyna? 342 00:27:01,440 --> 00:27:02,560 Owszem. 343 00:27:02,800 --> 00:27:05,280 Dzieliłeś się z nim obawami? 344 00:27:06,960 --> 00:27:09,280 Kancelaria premiera nabiera wody w usta. 345 00:27:11,720 --> 00:27:13,440 Wyłożę mu sprawę. 346 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 Dziękuję, Jenni. 347 00:27:17,280 --> 00:27:20,040 Jest mi naprawdę przykro. 348 00:27:40,680 --> 00:27:43,080 - Witamy w "La Cle du Temps". - Dziękujemy. 349 00:27:44,680 --> 00:27:46,480 Dzień dobry! 350 00:27:47,960 --> 00:27:50,040 Cieszę się, że przyjechałaś. 351 00:27:50,280 --> 00:27:51,440 Kwabena? 352 00:27:51,640 --> 00:27:53,560 Nareszcie cię poznaję. 353 00:27:53,960 --> 00:27:56,520 Od 20:00 mamy do dyspozycji najwyższe piętro. 354 00:27:57,240 --> 00:27:59,000 Pamiętajcie, to Paryż! 355 00:27:59,160 --> 00:28:01,040 Wszystko jest możliwe. 356 00:28:10,120 --> 00:28:12,680 - Przeżywa "naprawdę trudne chwile". - Tak... 357 00:28:17,600 --> 00:28:21,400 Spodziewałbym się lepszego serwisu w wyższej izbie parlamentu, 358 00:28:21,560 --> 00:28:25,000 ale tu bez nakazu sądowego nie podadzą ci nawet pieczywa! 359 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 Nieważne! Cieszę się, że zadzwoniłeś. 360 00:28:31,080 --> 00:28:33,240 Wiem, że nie chcesz rozmawiać z wujem. 361 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 Cóż, zaszkodził mi. 362 00:28:35,960 --> 00:28:38,440 Bardzo się o ciebie martwiliśmy. 363 00:28:39,800 --> 00:28:42,680 - Kiedy wniosą zarzuty? - Niebawem. 364 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 Zatrzymano mi paszport. 365 00:28:46,480 --> 00:28:48,640 Doradza mi się ugodę, 366 00:28:48,800 --> 00:28:51,640 bo przy oszustwie nie rozważa się kwestii mens rea. 367 00:28:52,000 --> 00:28:53,960 Mam się przyznać do zaniedbań 368 00:28:54,120 --> 00:28:56,720 i naruszenia powinności powierniczych, 369 00:28:57,560 --> 00:29:01,400 dowieść, że się nie wzbogaciłem, co nie miało miejsca, 370 00:29:01,560 --> 00:29:03,680 oraz złożyć pełne wyjaśnienia. 371 00:29:04,040 --> 00:29:07,200 Może uda się złagodzić wyrok do aresztu domowego. 372 00:29:07,800 --> 00:29:10,440 Masz zeznawać przeciwko CFO, Halberstramowi? 373 00:29:10,600 --> 00:29:12,560 Niech go chuj. 374 00:29:13,640 --> 00:29:14,840 Ale... 375 00:29:15,880 --> 00:29:19,920 zamierzam poprosić adwokata o odroczenie składania zeznań. 376 00:29:20,760 --> 00:29:26,040 Rozszerzę ich zakres tak, by nie obciążały tylko jednej osoby. 377 00:29:28,120 --> 00:29:31,080 Myślę, że Tender... 378 00:29:31,680 --> 00:29:35,080 mógł być wydmuszką w rękach obcego państwa. 379 00:29:37,880 --> 00:29:39,320 O czym mówisz? 380 00:29:42,200 --> 00:29:44,760 Służył realizacji... 381 00:29:45,640 --> 00:29:47,520 celów rosyjskiego wywiadu. 382 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Brzmi, jak mroczna baśń. 383 00:29:52,400 --> 00:29:55,880 Przyjrzałem się sprawie. W innych branżach są porównywalne. 384 00:29:56,080 --> 00:29:59,720 Mam pewne podejrzenia co do owych celów. 385 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 To kradzież danych, pranie brudnych pieniędzy, 386 00:30:03,320 --> 00:30:06,760 tajne operacje lub lokowanie ludzi w naszej infrastrukturze, 387 00:30:06,960 --> 00:30:08,640 a może wszystko naraz. 388 00:30:10,440 --> 00:30:14,040 Lepiej nie mów o tym przed sądem, bo wyjdziesz na świra. 389 00:30:14,200 --> 00:30:18,360 Właśnie, że zamierzam to zeznać, i chcę, żebyś mi pomógł. 390 00:30:19,240 --> 00:30:20,960 Zgłoś interpelację w Izbie, 391 00:30:21,160 --> 00:30:23,960 popytaj kolegów z komisji wywiadu i bezpieczeństwa 392 00:30:24,120 --> 00:30:25,760 albo prokuratora generalnego. 393 00:30:28,120 --> 00:30:32,360 Lobbowanie w twojej sprawie może łatwo przerodzić się 394 00:30:32,520 --> 00:30:35,840 w działanie nieetyczne, a nawet nielegalne! 395 00:30:36,000 --> 00:30:38,760 Przysięgałem dbać o dobre imię Izby Lordów. 396 00:30:44,960 --> 00:30:48,000 Opowiadałem, jak skończył mój kumpel Clovis Wodehouse? 397 00:30:50,000 --> 00:30:51,040 Nie. 398 00:30:53,360 --> 00:30:57,200 Robiliśmy wspólnie biznesy. Kupowaliśmy centra handlowe. 399 00:30:57,640 --> 00:31:00,080 Był duży deal w Moskwie. 400 00:31:00,800 --> 00:31:02,400 Pokłóciliśmy się. 401 00:31:02,640 --> 00:31:04,720 Dobiłem tam targu sam. 402 00:31:05,120 --> 00:31:07,480 A on stracił wszystko, grając na kontrę. 403 00:31:08,360 --> 00:31:11,320 Narobił sobie długów u ruskich wspólników. 404 00:31:11,480 --> 00:31:15,440 To była fortuna. Naprawdę nie pamiętasz? 405 00:31:16,680 --> 00:31:17,800 Nie. 406 00:31:19,400 --> 00:31:21,800 Więc przybliżę ci, jak umarł. 407 00:31:22,160 --> 00:31:24,520 Nadziany na piękne kute ogrodzenie 408 00:31:24,680 --> 00:31:27,200 gregoriańskiego domu przy Fulham Road, 409 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 na który już dłużej nie było go stać. 410 00:31:30,920 --> 00:31:34,320 Spekulowano na temat okoliczności tego "wypadku". 411 00:31:34,480 --> 00:31:38,080 Miewał epizody psychotyczne, bredził coś przez telefon. 412 00:31:38,360 --> 00:31:41,000 Nie dowiedziono udziału osób trzecich. 413 00:31:41,160 --> 00:31:44,360 Oficjalnie okoliczności śmierci pozostały niewyjaśnione. 414 00:31:50,400 --> 00:31:52,160 Co chcesz powiedzieć? 415 00:31:52,320 --> 00:31:54,840 Sądzisz, że to było zabójstwo? 416 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Miał zaburzenia psychiczne. 417 00:31:59,720 --> 00:32:02,440 Tobie także je zdiagnozowano, prawda? 418 00:32:04,800 --> 00:32:07,280 Samobójstwo wszystko racjonalnie tłumaczy. 419 00:32:13,320 --> 00:32:14,480 Wniosek: 420 00:32:15,200 --> 00:32:20,040 Nie każ takim ludziom interesować się twoim istnieniem. 421 00:32:20,360 --> 00:32:24,440 Masz na kogo zwalić. Halberstram wszystkich zwiódł. 422 00:32:25,000 --> 00:32:27,280 I tyle dokładnie masz zeznać. 423 00:32:27,760 --> 00:32:29,600 Napijmy się bordo. 424 00:32:31,440 --> 00:32:32,480 Boże... 425 00:32:32,600 --> 00:32:34,240 To jedyne miejsce w Londynie, 426 00:32:34,400 --> 00:32:37,440 gdzie prędzej zmarnieję ze starości, niż dostanę... 427 00:32:37,640 --> 00:32:39,880 Dolewkę, proszę! 428 00:32:43,320 --> 00:32:45,840 Już niosą. Zamówiłem pstrąga... 429 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 Śliczna! 430 00:32:53,480 --> 00:32:54,880 Galvan. 431 00:32:55,280 --> 00:32:57,440 Świetnie wyglądasz. Weź ją. 432 00:33:01,960 --> 00:33:03,880 Zabaw się dziś. 433 00:33:05,160 --> 00:33:07,200 Będzie elegancko. 434 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 Zadbaj o gości. 435 00:33:11,560 --> 00:33:12,840 Zawsze dbam. 436 00:33:16,040 --> 00:33:17,680 - Dziękuję. - Spoko. 437 00:33:20,360 --> 00:33:23,280 - Może twoja kuzynka też się zabawi. - To na pewno. 438 00:33:24,440 --> 00:33:25,840 Na pewno. 439 00:33:27,560 --> 00:33:29,720 Jest wdzięczna za zaproszenie. 440 00:33:30,960 --> 00:33:32,600 Ta ja dziękuję - tobie. 441 00:33:40,280 --> 00:33:42,240 Spytam o to tylko raz: 442 00:33:43,240 --> 00:33:46,640 Powiedz, masz nagranie z naszym udziałem? 443 00:33:48,000 --> 00:33:49,480 Ze mną i Henrym? 444 00:33:57,720 --> 00:34:00,200 Brandzluję się przy nim. 445 00:34:02,000 --> 00:34:07,480 Jak to niesamowicie wygląda, kiedy wszyscy tak siebie pożądamy. 446 00:34:13,159 --> 00:34:14,880 Nie ma żadnego nagrania. 447 00:34:18,199 --> 00:34:19,239 To dobrze. 448 00:34:20,440 --> 00:34:21,639 Dobrze! 449 00:34:28,960 --> 00:34:31,199 Ujrzeć Paryż i umrzeć! 450 00:34:32,120 --> 00:34:33,360 Tak mówią. 451 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 Cudo. 452 00:34:47,760 --> 00:34:51,840 Co to ma być "Konieczna debata o przemianach "? 453 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 Nie mam pojęcia. 454 00:34:55,320 --> 00:34:58,280 Moja kumpela znała Yasmin z Francis Holland. 455 00:34:58,800 --> 00:35:00,920 Mówiła, że jest wredna. 456 00:35:01,640 --> 00:35:03,280 Szkoła to dziwne miejsce. 457 00:35:03,840 --> 00:35:07,480 Większość ludzi była nękana albo dręczyła innych. 458 00:35:08,680 --> 00:35:10,240 Nie zgadzam się. 459 00:35:10,520 --> 00:35:14,160 W każdym razie nazwała ją sadystką. 460 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 - Dlaczego to mówisz? - Pomyśl, z kim trzyma, 461 00:35:18,160 --> 00:35:19,520 z kim się związała. 462 00:35:21,400 --> 00:35:26,240 Gdybyś dziś wieczór spotkała ją po raz pierwszy, nie znając jej, 463 00:35:26,520 --> 00:35:30,080 - raczej byście się nie polubiły. - Ale już ją znam. 464 00:35:30,400 --> 00:35:32,360 Nie da się odrzucić kontekstu. 465 00:35:33,160 --> 00:35:36,880 - Poza tym jesteś jej gościem. - Nie zapomnę się ukłonić. 466 00:35:37,040 --> 00:35:38,800 Nie bądź wałem! 467 00:35:39,560 --> 00:35:42,200 - Nie musisz iść na tę kolację. - Chętnie pójdę 468 00:35:42,360 --> 00:35:46,560 i spytam syna jakiegoś topmenedżera, jaki peptyd wstrzykuje sobie w dupę. 469 00:35:46,760 --> 00:35:50,840 To narcyzm małych różnic. Też jesteś uprzywilejowany. 470 00:35:52,000 --> 00:35:53,680 To twoja kasta. 471 00:35:56,040 --> 00:35:59,080 I nie mów tak o Yasmin. Przeszła gehennę. 472 00:35:59,760 --> 00:36:01,360 Gówno o tym wiesz. 473 00:36:03,440 --> 00:36:05,400 Być może. Przejdę się. 474 00:36:09,320 --> 00:36:10,880 Idź, kurwa! 475 00:36:34,360 --> 00:36:38,000 Jak to możliwe, że przejrzeliście Tender tak prędko? 476 00:36:39,160 --> 00:36:41,800 Aż za prędko, proszę mi wierzyć. 477 00:36:42,560 --> 00:36:46,840 Jaką mają państwo możliwość manewru, skoro to była fuzja akcja za akcję? 478 00:36:49,920 --> 00:36:52,080 Nasz ród zawsze strzegł tradycji. 479 00:36:52,280 --> 00:36:54,160 Przetrwamy i to zgorszenie. 480 00:36:56,400 --> 00:36:58,760 Nie podejrzewają państwo Yasmin o złą wolę? 481 00:36:59,120 --> 00:37:01,600 Padła ofiarą przebiegłego przestępcy. 482 00:37:01,760 --> 00:37:03,440 Dała się zwieść. 483 00:37:05,200 --> 00:37:07,520 Zasługuje na drugą szansę w życiu. 484 00:37:08,040 --> 00:37:10,400 Tylko ona umie urządzać takie przyjęcia. 485 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 I ułatwiać ludziom biznesu zbliżenie ze światem polityki. 486 00:37:15,720 --> 00:37:18,080 Jeśli tylko mają głębokie kieszenie. 487 00:37:19,680 --> 00:37:24,360 Tytani przemysłu, akademicy i biolodzy ewolucyjni 488 00:37:24,640 --> 00:37:26,520 pragną poznać Stefanowicza. 489 00:37:27,320 --> 00:37:30,080 Są tacy ludzie, którzy ucieleśniają Zeitgeist. 490 00:37:30,960 --> 00:37:32,360 Proszę spojrzeć. 491 00:37:33,040 --> 00:37:36,120 Jakiż on jest... energiczny! 492 00:37:36,440 --> 00:37:37,960 Matko, opanuj się! 493 00:37:39,400 --> 00:37:42,720 Szkoda tylko, że Paryż przestał być Paryżem. 494 00:37:43,880 --> 00:37:46,080 W większości dużych miast Europy 495 00:37:46,240 --> 00:37:51,040 obserwujemy dziś ostatnie podrygi neoliberalnego multikulturalizmu. 496 00:37:51,880 --> 00:37:54,360 Importowanie ludzi o obcych wartościach 497 00:37:54,640 --> 00:37:56,400 to dla narodu samobójstwo. 498 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 Repatriacja jest jedynym sposobem 499 00:37:59,160 --> 00:38:03,000 odwrócenia procesu niebywałej erozji naszej kultury. 500 00:38:05,360 --> 00:38:07,680 Naród to genetyczne dziedzictwo. 501 00:38:08,160 --> 00:38:12,080 Badania dowodzą, że w różnych grupach demograficznych 502 00:38:12,240 --> 00:38:15,720 wyewoluowały odmienne temperamenty i umiejętności. 503 00:38:16,880 --> 00:38:19,680 Co powiemy kiedyś naszym wnukom? 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,720 Że nie zawalczyliśmy o Europę? 505 00:38:22,880 --> 00:38:26,040 Pan Sebastian to umysł zdolny przejrzeć tę kwestię. 506 00:38:27,920 --> 00:38:29,480 A pani, Harper? 507 00:38:29,920 --> 00:38:32,440 Od jak dawna dotuje pani Stefanowicza? 508 00:38:37,000 --> 00:38:40,080 Chyba nie jest pani jak inni? 509 00:38:43,520 --> 00:38:44,880 Jacy "inni"? 510 00:38:50,200 --> 00:38:52,240 Dziękuję wszystkim przybyłym. 511 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 A zwłaszcza Yasmin za to, 512 00:38:56,640 --> 00:38:59,640 że zebrała nas w tak krótkim czasie. 513 00:39:01,120 --> 00:39:05,640 Pragnę wznieść toast, który nas wszystkich zjednoczy. 514 00:39:08,280 --> 00:39:09,400 Za rodzinę... 515 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 tradycję... 516 00:39:14,400 --> 00:39:15,920 i dumne narody. 517 00:39:18,920 --> 00:39:22,160 Rodzina, tradycja, dumne narody! 518 00:39:30,240 --> 00:39:31,720 Jak miło! 519 00:39:33,680 --> 00:39:35,680 - Nie pijesz? - Obecnie nie. 520 00:39:36,480 --> 00:39:39,640 Nie jestem zelotką. Chcę mieć jasny umysł. 521 00:39:42,280 --> 00:39:44,520 Wychodzę. Jadę ostatnim Eurostarem. 522 00:39:44,760 --> 00:39:47,240 - Nie zostaniesz? - Mój syn Alban... 523 00:39:48,160 --> 00:39:51,800 ma jutro uroczystą pierwszą komunię. 524 00:39:51,960 --> 00:39:54,960 Muszę być w domu od rana. 525 00:39:55,120 --> 00:39:57,600 Pani szefuje funduszowi? Yasmin panią chwali. 526 00:39:57,760 --> 00:39:59,960 - Harper Stern. - Miło mi. 527 00:40:00,120 --> 00:40:01,760 Nie liczę tylko na donacje. 528 00:40:01,920 --> 00:40:03,240 Zależy mi na umysłach. 529 00:40:03,400 --> 00:40:06,120 Bez takich jak pani nie ustanowimy nowego systemu. 530 00:40:07,360 --> 00:40:10,720 Ponętna koncepcja i kusząco podana... 531 00:40:11,320 --> 00:40:13,040 ale muszę przyznać... 532 00:40:13,960 --> 00:40:18,040 że przy stole przewijały się dość uderzające idee. 533 00:40:19,040 --> 00:40:22,320 Nie narzucam innym poglądów, nawet jeśli uznaję je... 534 00:40:22,840 --> 00:40:24,560 za niesmaczne. 535 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 Wszyscy tutaj to moi donatorzy, co nie znaczy, 536 00:40:28,120 --> 00:40:30,920 - że podzielam ich przekonania. - Jasne. 537 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 - Ale przepraszam. - Dziękuję. 538 00:40:34,000 --> 00:40:37,200 A o nowym systemie musimy jeszcze pomówić. 539 00:40:37,760 --> 00:40:39,000 Dziękuję. 540 00:40:39,640 --> 00:40:41,320 Udanego wieczoru. 541 00:40:41,720 --> 00:40:42,840 Trzymaj się. 542 00:40:46,040 --> 00:40:49,880 To głównie zagraniczni biznesmeni, więc jak go sponsorują? 543 00:40:50,080 --> 00:40:52,600 Przez podmioty ulokowane w Wielkiej Brytanii. 544 00:40:53,600 --> 00:40:56,680 - Przez wydmuszki? To wbrew prawu. - Nie. 545 00:40:57,640 --> 00:40:59,600 To szara strefa. 546 00:41:00,520 --> 00:41:03,360 Trzeba szukać na jej styku. Sama mówiłaś. 547 00:41:03,840 --> 00:41:08,080 Te kolacje służą podtrzymywaniu ponadgranicznego wsparcia cyfrowego. 548 00:41:09,000 --> 00:41:13,040 Wartość przekazów jest niewielka, w przeciwieństwie do siły przekazu. 549 00:41:15,400 --> 00:41:16,640 Czemu to robisz? 550 00:41:18,920 --> 00:41:20,160 Dla frajdy. 551 00:41:21,600 --> 00:41:22,640 Czyjej? 552 00:41:24,320 --> 00:41:25,440 Mojej. 553 00:41:27,360 --> 00:41:31,240 Yas, przecież to są... ekstremiści. 554 00:41:32,360 --> 00:41:34,680 Nie ulegaj złudzeniu. 555 00:41:34,880 --> 00:41:37,880 To nosiciele idei naprawy zerwanej umowy społecznej. 556 00:41:38,160 --> 00:41:40,480 Nie wciskaj mi pieprzonego kitu! 557 00:41:41,280 --> 00:41:42,960 Nie daj im się ogłupić! 558 00:41:43,120 --> 00:41:47,280 Wahadło wychyla się z lewa do prawa, ale zawsze pozostaje w ruchu. 559 00:41:47,480 --> 00:41:51,040 Ci ludzie chcą prawdziwej zmiany, czyli postępu. 560 00:41:51,920 --> 00:41:54,640 Ściągnęłaś mnie, żebym sponsorowała Stefanowicza? 561 00:41:54,800 --> 00:41:57,920 Co ty opowiadasz? Jesteś apolityczną bizneswoman. 562 00:42:00,600 --> 00:42:02,480 Posadziłaś mnie z naziolami. 563 00:42:04,440 --> 00:42:07,240 Patrzyli, jakby chcieli obedrzeć mnie ze skóry. 564 00:42:10,920 --> 00:42:12,720 Wybacz, nie pomyślałam... 565 00:42:13,360 --> 00:42:14,480 Spoko. 566 00:42:19,480 --> 00:42:20,600 To ci panowie. 567 00:42:28,480 --> 00:42:30,240 Co to za dziewczyny? 568 00:42:30,440 --> 00:42:32,680 Wieszają się na facetach. 569 00:42:32,840 --> 00:42:34,760 Umilają im czas. 570 00:42:35,120 --> 00:42:36,720 Ale kim są? 571 00:42:36,880 --> 00:42:40,880 To Molly. Nie ma wykształcenia ani perspektyw. 572 00:42:41,040 --> 00:42:44,240 Pracowała za minimalną pensję w domu Nortonów, a teraz 573 00:42:44,600 --> 00:42:45,680 jest tutaj. 574 00:42:46,200 --> 00:42:49,400 Płacisz jej za to, żeby była dekoracją? 575 00:42:50,240 --> 00:42:53,480 Żeby przysiadała się do facetów i rozmawiała o niczym. 576 00:42:54,200 --> 00:42:55,240 Wyluzuj! 577 00:42:55,360 --> 00:42:57,640 Parytet płci to podstawa dobrej imprezy. 578 00:42:58,200 --> 00:43:02,400 Dziewczyny są warte zapamiętania, nie to co te wszystkie stare kutasy! 579 00:43:02,560 --> 00:43:04,920 To ty je zaprosiłaś... 580 00:43:05,160 --> 00:43:10,000 Masz pojęcie, jak takie kontakty odmieniają ludzkie życie? 581 00:43:10,240 --> 00:43:12,120 Jak równają podziały? 582 00:43:12,320 --> 00:43:14,680 Ona nie zobaczyłaby Paryża, gdyby nie ja! 583 00:43:15,840 --> 00:43:20,520 Obie wiemy, że świat cię stłamsi, jeśli nie staniesz się dość twarda. 584 00:43:23,040 --> 00:43:25,560 Każdy facet skoczy na główkę do szamba, 585 00:43:25,720 --> 00:43:28,280 jeśli tylko potem będzie mógł się spuścić. 586 00:43:33,840 --> 00:43:36,680 Powiem ci coś, bo bardzo cię kocham: 587 00:43:37,320 --> 00:43:39,800 Słucham cię i nie poznaję. 588 00:43:41,400 --> 00:43:42,840 A znam twój głos. 589 00:43:51,200 --> 00:43:52,560 Coś ci pokażę. 590 00:43:57,200 --> 00:43:59,600 Diametralnie zmienisz o kimś zdanie. 591 00:44:03,680 --> 00:44:05,120 Co to, kurwa? 592 00:44:08,360 --> 00:44:09,600 Eric. 593 00:44:11,280 --> 00:44:16,160 Facet, którego miałaś za normalnego, uprawia seks z nieletnią. 594 00:44:20,160 --> 00:44:21,520 To jego tyłek. 595 00:44:27,000 --> 00:44:28,040 Boże! 596 00:44:31,680 --> 00:44:33,200 Skąd to masz? 597 00:44:34,560 --> 00:44:36,240 Ta z filmiku to ona. 598 00:44:36,400 --> 00:44:39,640 - Jest nieletnia? - Dziewczynie łatwo skłamać. 599 00:44:39,880 --> 00:44:41,400 Faceci to lubią. 600 00:44:41,760 --> 00:44:44,680 Myślał, że obciąga mu 15-latka. 601 00:44:44,840 --> 00:44:45,880 To zbok! 602 00:44:46,000 --> 00:44:48,040 - Co ona tu robi? - Jej wybór. 603 00:44:48,200 --> 00:44:51,160 Co ty gadasz?! Ile ona ma lat?! 604 00:44:51,360 --> 00:44:55,120 Straciłam dziewictwo jako 14-latka. Stałam się kobietą, bo chciałam. 605 00:44:55,280 --> 00:44:58,600 Życie to nie jest wyzysk albo możliwości. 606 00:44:58,760 --> 00:45:01,360 To jedno i drugie! Taki świat! 607 00:45:02,440 --> 00:45:04,560 I to, i to. Zrozum i dojrzej. 608 00:45:08,320 --> 00:45:10,640 Eric widział ten klip? 609 00:45:13,600 --> 00:45:15,680 Skąd to, kurwa, masz? 610 00:45:15,880 --> 00:45:17,840 Nagrała go dla bezpieczeństwa. 611 00:45:18,000 --> 00:45:20,320 Oto, do czego jest zdolny twój mistrz. 612 00:45:20,800 --> 00:45:23,720 To nie jest facet, to bestia! 613 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 I to, i to. 614 00:45:31,960 --> 00:45:33,560 Więc o to chodzi? 615 00:45:33,960 --> 00:45:36,600 Nagrasz ich wszystkich? Po co? 616 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Dlaczego? 617 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 Czemu to ma służyć? 618 00:45:52,000 --> 00:45:53,640 Nie jesteś taka. 619 00:45:55,520 --> 00:45:57,400 Nie musisz tego robić. 620 00:45:57,880 --> 00:46:00,960 Możemy stąd wyjść, pójść na spacer 621 00:46:01,200 --> 00:46:03,840 i zapomnieć o tym jebanym nagraniu! 622 00:46:04,040 --> 00:46:07,720 Powinnaś się przewietrzyć. Widać czegoś ci brakuje... 623 00:46:09,240 --> 00:46:10,920 Daj rękę i chodź. 624 00:46:20,640 --> 00:46:21,880 Yasmin, 625 00:46:22,120 --> 00:46:26,240 jeśli kiedykolwiek cokolwiek dla ciebie znaczyłam, daj rękę! 626 00:46:32,960 --> 00:46:35,160 - Chodź... - Wybacz. 627 00:46:42,440 --> 00:46:46,000 "Właśnie taki jest ten świat" - sama mi to powiedziałaś. 628 00:46:50,720 --> 00:46:54,120 Człowiek trawi dawne urazy, staje się kimś... 629 00:46:59,120 --> 00:47:01,760 Tutaj czuję się ważna, rozumiesz? 630 00:47:03,600 --> 00:47:05,400 Jestem potrzebna. 631 00:47:07,960 --> 00:47:09,160 Odrodzona. 632 00:47:13,400 --> 00:47:14,960 Nie cierpię. 633 00:47:17,600 --> 00:47:18,760 To wszystko. 634 00:47:48,600 --> 00:47:50,440 Powinnaś stąd wyjść. 635 00:47:50,640 --> 00:47:51,680 Słucham? 636 00:47:53,720 --> 00:47:56,560 Spadaj! Nie masz tutaj nic do roboty. 637 00:47:57,240 --> 00:47:58,600 Mnie tu dobrze. 638 00:47:59,600 --> 00:48:01,360 - Daj to... - Odpierdol się! 639 00:48:03,680 --> 00:48:05,080 Nie rusz jej! 640 00:48:08,320 --> 00:48:11,280 Sama się stąd zabieraj, suko! 641 00:48:22,000 --> 00:48:23,960 Skoro tak... 642 00:48:40,000 --> 00:48:42,240 Co za ludzie! Dajcie spokój... 643 00:48:43,440 --> 00:48:46,520 Gdzie być szczęśliwym, jeśli nie w Paryżu, kurwa?! 644 00:49:34,520 --> 00:49:36,760 Harper, nie czuję tego. 645 00:49:37,520 --> 00:49:39,840 Tobie też to raczej nie leży. 646 00:49:41,600 --> 00:49:45,680 Przystawiała się do mnie jakaś modelkopodobna laska. 647 00:49:48,760 --> 00:49:50,040 Pocałowała mnie. 648 00:49:51,400 --> 00:49:53,400 Miłe to było, szczerze mówiąc. 649 00:49:54,720 --> 00:49:57,920 Właściwie nie czuję się winny, w ogóle. 650 00:50:06,760 --> 00:50:09,520 Nic mi nie powiesz? 651 00:50:09,680 --> 00:50:12,160 A co mam, kurwa, powiedzieć? 652 00:50:12,520 --> 00:50:14,640 Mam na ciebie nakrzyczeć czy co? 653 00:50:14,800 --> 00:50:17,920 Czasami sobie myślę, że jesteś jak NPC w grze 654 00:50:18,080 --> 00:50:19,840 albo jak wytwór AI. 655 00:50:20,320 --> 00:50:23,240 Już parę tygodni temu Sweetpea powiedziała ci... 656 00:50:24,160 --> 00:50:26,000 co zaszło w Akrze. 657 00:50:27,280 --> 00:50:29,760 Wiem, powinienem był zrobić to sam. 658 00:50:30,000 --> 00:50:32,320 Źle, że ci nie powiedziałem... 659 00:50:33,120 --> 00:50:35,720 To było paskudne, kłamliwe... 660 00:50:37,040 --> 00:50:41,080 Ale nie mogę się nadziwić, czemu milczałaś, skoro wiedziałaś. 661 00:50:41,240 --> 00:50:44,320 Szczerze proszę, pomóż mi zrozumieć... 662 00:50:44,920 --> 00:50:48,440 Nie przyszło ci do głowy, że mam ważniejsze sprawy, 663 00:50:48,600 --> 00:50:52,000 niż martwić się, kogo rucha na boku mój chwilowy facet? 664 00:50:52,200 --> 00:50:54,200 To nie jest chwilowe. 665 00:50:54,800 --> 00:50:59,000 Regularnie ze sobą sypiamy, tylko w chuj rzadko rozmawiamy. 666 00:51:00,800 --> 00:51:04,120 Jesteśmy blisko, ale brakuje nam bliskości. 667 00:51:11,160 --> 00:51:13,320 Matka mi zmarła, jak byłeś w Akrze. 668 00:51:17,240 --> 00:51:18,920 Kurde, przykro mi. 669 00:51:22,040 --> 00:51:23,520 Mogłaś powiedzieć. 670 00:51:26,680 --> 00:51:28,120 Jak to znosisz? 671 00:51:34,040 --> 00:51:38,280 Mam poczucie, że wszyscy, którzy byli od zawsze w moim życiu... 672 00:51:39,400 --> 00:51:41,440 stali się nagle innymi ludźmi 673 00:51:41,960 --> 00:51:44,080 albo po prostu znikli. 674 00:51:50,520 --> 00:51:54,240 Lubię z tobą być, mimo że mnie wkurzasz. 675 00:51:56,160 --> 00:51:57,600 Może, kurwa, dlatego, 676 00:51:57,760 --> 00:52:00,880 że jesteś jedynym czarnym, z jakim mam do czynienia. 677 00:52:02,440 --> 00:52:04,240 To ma być romantyczne? 678 00:52:06,600 --> 00:52:07,640 Nie. 679 00:52:22,280 --> 00:52:24,560 Nie umiem być w związku. 680 00:52:26,560 --> 00:52:29,000 Nie znam się na tym, 681 00:52:29,880 --> 00:52:32,720 jak go podtrzymywać, pielęgnować, 682 00:52:33,000 --> 00:52:34,240 żeby trwał. 683 00:52:35,240 --> 00:52:36,840 Nie ma instrukcji. 684 00:52:37,440 --> 00:52:38,800 A powinna być. 685 00:52:42,240 --> 00:52:46,440 - Muszę się chronić. - Ale nie kosztem wszystkiego wokół! 686 00:52:47,520 --> 00:52:49,480 To zbyt wysoka cena. 687 00:52:53,440 --> 00:52:54,480 Nie. 688 00:52:57,520 --> 00:52:58,960 Nie dla mnie. 689 00:53:09,360 --> 00:53:13,920 Dziś rano pan Muck formalnie przyznał się 690 00:53:14,120 --> 00:53:16,240 do zarzucanych mu czynów. 691 00:53:16,640 --> 00:53:20,160 Mój klient angażuje się w proces prawny z pełną jawnością. 692 00:53:20,400 --> 00:53:24,880 Prosimy media i opinię publiczną o śledzenie jego przebiegu w miarę, 693 00:53:25,040 --> 00:53:27,840 jak będziemy ujawniać niepodważalne fakty. 694 00:53:32,080 --> 00:53:34,440 - Materiały na posiedzenie. - Dzięki. 695 00:53:38,160 --> 00:53:43,120 Halberstram to mroczna postać. Stworzył świat cieni. 696 00:53:47,000 --> 00:53:49,320 Znów pan spadnie na cztery nogi? 697 00:53:49,480 --> 00:53:52,360 Czy Halberstram jest kryty za granicą? 698 00:53:53,360 --> 00:53:55,760 Jest osobiście odpowiedzialny. 699 00:53:58,000 --> 00:54:01,200 Sprawa wyszła od niego. Zwiódł wszystkich. 700 00:54:02,000 --> 00:54:04,400 Przeprosi pan klientów? 701 00:54:11,520 --> 00:54:13,240 Co z pańskim małżeństwem? 702 00:54:19,000 --> 00:54:20,920 - Lady Muck? - Pani Hanani. 703 00:54:22,080 --> 00:54:25,040 - Albo Yasmin. - Przepraszam panią. 704 00:54:26,400 --> 00:54:29,240 Chciałam podziękować za szansę. 705 00:54:30,080 --> 00:54:32,400 Mówiłam - nie ma jak Paryż! 706 00:54:34,520 --> 00:54:36,760 Dwór Nortonów się nie umywa. 707 00:54:38,840 --> 00:54:40,120 Wszystko dobrze? 708 00:54:40,760 --> 00:54:42,720 - Doskonale. - To dobrze. 709 00:54:45,160 --> 00:54:48,320 "Il est agite par les vagues, mais ne sombre pas". 710 00:54:50,760 --> 00:54:51,960 Co, proszę? 711 00:54:53,600 --> 00:54:57,120 "Miotają nią fale, ale nie tonie". 712 00:55:11,760 --> 00:55:13,400 - Potrzebujesz czegoś? - Nie. 713 00:55:13,680 --> 00:55:15,240 Masz wolne. 714 00:55:15,680 --> 00:55:19,240 O ósmej kolacja z Katarczykami w "L'Epicure". 715 00:55:19,520 --> 00:55:21,680 Justin czekana ciebie w "Hermesie". 716 00:55:22,520 --> 00:55:23,920 Jasne, szefowo. 717 00:55:25,720 --> 00:55:26,960 Udany wieczór. 718 00:55:28,800 --> 00:55:31,200 Dopilnuj, by nikt mi nie przeszkadzał. 719 00:56:01,640 --> 00:56:03,320 Cześć, kochanie! 720 00:56:03,480 --> 00:56:05,680 Pewnie się za mną nie stęskniłaś, 721 00:56:05,880 --> 00:56:08,880 ale może masz czas na rejs wspaniałym jachtem, 722 00:56:09,040 --> 00:56:10,920 który nazwałem na twoją cześć? 723 00:56:12,760 --> 00:56:14,240 Majorka! 724 00:56:14,920 --> 00:56:17,640 Opłacę ci lot. Zabierz koleżankę. 725 00:56:17,800 --> 00:56:19,360 Jest miejsce. 726 00:56:19,760 --> 00:56:21,640 Byle nie kolegę! 727 00:56:22,600 --> 00:56:23,960 Przyjedź... 728 00:56:24,800 --> 00:56:26,680 Kocham cię, mój aniołku. 729 00:56:27,000 --> 00:56:28,760 Światło mego życia... 730 00:56:29,000 --> 00:56:32,680 Moja Mina... 731 00:56:37,000 --> 00:56:38,560 Cześć, kochanie! 732 00:56:38,720 --> 00:56:41,000 Pewnie się za mną nie stęskniłaś, 733 00:56:41,160 --> 00:56:44,080 ale może masz czas na rejs wspaniałym jachtem, 734 00:56:44,240 --> 00:56:46,720 który nazwałem na twoją cześć? 735 00:56:48,080 --> 00:56:49,320 Majorka! 736 00:56:50,560 --> 00:56:52,800 Opłacę ci lot. Zabierz koleżankę. 737 00:56:52,960 --> 00:56:54,560 Jest miejsce. 738 00:56:55,200 --> 00:56:56,800 Byle nie kolegę! 739 00:56:57,880 --> 00:56:59,440 Przyjedź... 740 00:57:00,200 --> 00:57:02,000 Kocham cię, mój aniołku. 741 00:57:02,440 --> 00:57:04,320 Światło mego życia... 742 00:57:04,480 --> 00:57:08,280 Moja Mina... 743 00:58:15,680 --> 00:58:16,920 Przepraszam! 744 00:58:20,200 --> 00:58:22,280 Bardzo przepraszam! 745 00:58:58,080 --> 00:59:00,560 LIT 746 00:59:18,320 --> 00:59:19,360 Uwaga! 747 00:59:20,000 --> 00:59:21,280 Mam ją! 748 00:59:22,160 --> 00:59:24,840 Holuję, Botty! 749 00:59:27,160 --> 00:59:29,520 Zaciął się, skurwiel! 750 00:59:30,680 --> 00:59:32,240 Powoli... 751 00:59:36,440 --> 00:59:37,600 Powoli! 752 00:59:38,240 --> 00:59:40,120 Chodź tu, kurwa! 753 00:59:59,960 --> 01:00:02,800 Trudno jest shortować oszustów na rynku. 754 01:00:03,760 --> 01:00:07,280 Tender był niewiarygodny i tego dowiedliśmy, 755 01:00:07,960 --> 01:00:10,480 ale nadzieja sprzedaje się lepiej niż prawda. 756 01:00:10,640 --> 01:00:12,600 To się nigdy nie zmienia. 757 01:00:12,960 --> 01:00:15,000 Jak zachować zdrowe zmysły, 758 01:00:15,160 --> 01:00:18,800 skoro rynek surowo karze tych, którzy mówią prawdę, 759 01:00:18,960 --> 01:00:20,280 stale i natychmiastowo? 760 01:00:21,160 --> 01:00:25,800 Na świecie zawsze są sprawy, o które ludzie boją się pytać, 761 01:00:26,560 --> 01:00:28,120 ale... 762 01:00:30,200 --> 01:00:33,960 miałam przy sobie ludzi, na których mi zależało 763 01:00:34,320 --> 01:00:36,920 i z których zdaniem się liczyłam. 764 01:00:37,920 --> 01:00:40,160 Niektórzy z moich rozmówców 765 01:00:40,680 --> 01:00:42,760 przedstawiali cię bardziej... 766 01:00:45,040 --> 01:00:46,920 Jak by to powiedzieć? 767 01:00:47,200 --> 01:00:49,360 Jako działającą w pojedynkę. 768 01:00:50,320 --> 01:00:51,760 Ludzie się zmieniają. 769 01:00:52,400 --> 01:00:55,640 - Tak sądzisz? - Czy nie warto w to wierzyć? 770 01:00:57,760 --> 01:01:01,000 Czy świadomość, że miało się całkowitą rację, 771 01:01:01,160 --> 01:01:03,480 gdy wszyscy wokół byli w błędzie, 772 01:01:04,560 --> 01:01:06,320 daje poczucie satysfakcji? 773 01:01:07,040 --> 01:01:08,520 Czy też sprawia, 774 01:01:08,680 --> 01:01:12,400 że czujesz się ostatecznie osamotniona? 775 01:01:15,440 --> 01:01:17,160 I to, i to. 776 01:01:19,000 --> 01:01:20,440 Na tym zakończymy. 777 01:01:20,600 --> 01:01:22,120 - Dziękuję. - Ja także. 778 01:01:34,560 --> 01:01:36,080 Skończyła pani? 779 01:01:37,920 --> 01:01:39,880 - Słucham? - Swój drink. 780 01:01:41,240 --> 01:01:42,840 Podać kolejny? 781 01:01:44,200 --> 01:01:45,440 Czy to koniec? 782 01:02:01,360 --> 01:02:05,440 BRANŻA 783 01:02:09,000 --> 01:02:11,240 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 784 01:02:21,200 --> 01:02:23,440 WYSTĄPILI 785 01:02:31,080 --> 01:02:34,560 Wersja polska na zlecenie HBO TRANSPERFECT MEDIA POLAND 786 01:02:34,800 --> 01:02:37,800 Tekst: Tomasz Tworkowski