1 00:00:06,005 --> 00:00:08,466 -(PÁJAROS CANTANDO) -(CELULAR VIBRA) 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,843 NARRADOR: Empresa. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,887 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,472 NARRADOR: Peter Van Deventer. 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 (CELULAR VIBRA) 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,319 (TONO DE LLAMADA) 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,072 CONTESTADOR: Tiene un mensaje nuevo. 8 00:00:31,156 --> 00:00:35,076 DANIEL VAN DEVENTER: Eric, hola. Soy yo otra vez. Dvd. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 Espero que estés disfrutando tus vacaciones. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,914 No he podido encontrarte, 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,375 pero, bueno, quería avisarte que hablé con Bill. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 Dice que yo puedo manejar 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 las conversaciones de compensaciones anuales 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,046 en tu lugar. 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,798 Y yo me aseguro de que te paguen 16 00:00:48,882 --> 00:00:50,633 cuando vuelvas el lunes, ¿sí? 17 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 Muy bien. Saludos. Por cierto, 18 00:00:53,803 --> 00:00:55,305 el bono bajó este año, 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,015 pero podemos hablarlo cuando vuelvas. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,100 Bien, adiós. 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -(PITIDO DE CELULAR) 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,814 (PÁJAROS CANTANDO) 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,775 (CHASQUIDO DE PINZAS) 24 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 (GRUÑE) 25 00:01:19,078 --> 00:01:22,123 -¿Qué estás haciendo? -ERIC TAO: Sembrando. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,586 CANDICE ALLBRIGHT: Quemaste la carne. 27 00:01:38,807 --> 00:01:41,392 -(SUENA TIMBRE) -(EXHALA) 28 00:01:44,145 --> 00:01:45,855 -ERIC: Hola. -¿Todo bien? 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 Gracias. 30 00:01:48,024 --> 00:01:49,150 Claro. 31 00:01:51,402 --> 00:01:55,156 -(TRAQUETEO DE VAJILLA) -(AGUA CORRIENDO) 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,456 ¿Cuándo vuelves al trabajo? 33 00:02:03,540 --> 00:02:05,500 ¿Qué? ¿No les gusta que esté aquí? 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,126 Está bien. 35 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 -¿"Está bien"? -Es bueno. 36 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Es bueno. 37 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 NARRADOR: Estimada Harper... 38 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 DVD: Como eres de tercer año, es obligatorio 39 00:02:44,330 --> 00:02:46,916 un tope de 225. 40 00:02:47,000 --> 00:02:50,003 La mesa bajó en general, pero tú subiste. Bien. 41 00:02:50,086 --> 00:02:52,839 Fue casi 100 por ciento cada año, de hecho. 42 00:02:52,922 --> 00:02:56,301 Desde que entró Jesse, generé 25 millones para la firma. 43 00:02:57,635 --> 00:02:58,636 Bueno, créeme, 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,763 como alguien que ha llegado al tope cada año, 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 desde que era un analista como tú, 46 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 el tope siempre me pareció como un muro. 47 00:03:05,059 --> 00:03:06,519 ¡Páguenme, soy una superestrella! 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,855 (AMBOS RÍEN) 49 00:03:10,106 --> 00:03:11,274 Pero... sí hay un tope. 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,402 -Asciéndeme. -(RÍE) 51 00:03:14,485 --> 00:03:17,071 Muy bien. ¿Tal vez podríamos ir a gastar tu cheque 52 00:03:17,155 --> 00:03:19,532 -en algún bar sobrevalorado? -(RÍE) 53 00:03:19,616 --> 00:03:22,577 O, o... podemos ir al Bar One. 54 00:03:22,660 --> 00:03:25,079 Realmente se pone bien ahí. 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 Ah... tengo una cena con Jesse esta noche. 56 00:03:27,707 --> 00:03:29,667 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -Oh. 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,463 Mi grupo de amigos en Wharton 58 00:03:33,546 --> 00:03:34,797 no cree que lo cubramos. 59 00:03:36,382 --> 00:03:37,634 Me encantaría decirles 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,636 que lo vi comer filete de cerca. 61 00:03:39,719 --> 00:03:40,970 Es una persona muy privada. 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,263 Por eso hagámoslo íntimo. 63 00:03:42,347 --> 00:03:43,640 (RISITA) 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,769 Vamos. 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,979 Preséntame al hombre que no acepta reuniones. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,106 -Bien. -DVD: ¿Sí? 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 -Pero yo dirijo. -(EXHALA PROFUNDO) 68 00:03:54,233 --> 00:03:57,236 ¿Por qué eres tan territorial? 69 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 (RÍE) 70 00:04:01,240 --> 00:04:02,659 (RÍE) 71 00:04:02,742 --> 00:04:05,536 Se siente raro, no recibirlo de Eric. 72 00:04:12,251 --> 00:04:15,171 Hacerme a un lado es una cosa, 73 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 pero bajarle el bono a mi gente 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 cuando han sufrido todo el año, eso... 75 00:04:20,426 --> 00:04:21,844 es inaceptable para mí. 76 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 ¿No prefieres dejarlo pasar? 77 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Yo le pago a mi equipo. 78 00:04:26,724 --> 00:04:29,435 No a un muchacho que me debe toda su carrera. 79 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 No puedes solo dar los cheques, 80 00:04:33,398 --> 00:04:36,109 es un privilegio que se gana. 81 00:04:38,987 --> 00:04:39,904 (CANDICE ESCUPE) 82 00:04:39,988 --> 00:04:42,824 ¿Danny es el chico apuesto de Connecticut? 83 00:04:43,533 --> 00:04:44,575 Era muy dulce. 84 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 ¿Ahora es apuesto? 85 00:04:57,338 --> 00:04:58,965 No necesitamos nada más. 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 Es una época formativa para las niñas. 87 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Te necesitan en casa. 88 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 No quiero que insinúes 89 00:05:09,475 --> 00:05:10,977 lo que creo que estás insinuando. 90 00:05:11,060 --> 00:05:13,896 Estoy tan motivado y fresco como toda la vida. 91 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 Tengo que hacerlo cara a cara. 92 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 93 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 (AMBIENTE CALLE) 94 00:05:31,205 --> 00:05:32,290 Entonces... 95 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 ya estoy preparándome 96 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 para mover el dinero de mi familia a Pierpoint, 97 00:05:37,670 --> 00:05:41,090 nuestro equipo necesita acceso a sus cuentas históricas. 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 Electrónico está bien. De preferencia. 99 00:05:44,552 --> 00:05:49,432 -¿Tu equipo? ¿Ya te cambiaste? -No. No es oficial. 100 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 Pero siento que es algo así 101 00:05:51,225 --> 00:05:53,227 como una entrevista práctica. 102 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 No creo que sea un buen momento. 103 00:05:59,984 --> 00:06:02,570 En serio. Lo último que necesita tu padre 104 00:06:02,653 --> 00:06:04,989 es inestabilidad o falta de visibilidad 105 00:06:05,073 --> 00:06:06,157 sobre su dinero. 106 00:06:07,533 --> 00:06:10,119 Bueno, con todo respeto... 107 00:06:10,203 --> 00:06:12,413 estoy en mejor posición para decidir 108 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 lo mejor para el dinero de mi familia. 109 00:06:14,791 --> 00:06:17,460 No tengo que decirte lo ingenuo que es eso. 110 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 Es un conflicto de intereses enorme. 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 La clave de las inversiones 112 00:06:21,422 --> 00:06:22,965 es que no debe haber emociones. 113 00:06:23,633 --> 00:06:25,384 Perdón por hacerlo personal, 114 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 pero sabemos que tu padre 115 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 se está divorciando. 116 00:06:29,305 --> 00:06:33,601 Y como alguien que se encuentre demasiado metido en esto, 117 00:06:34,727 --> 00:06:37,146 ahora es el mejor momento de tener liquidez. 118 00:06:37,230 --> 00:06:41,275 -♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ -¿Hay un problema de liquidez? 119 00:06:46,697 --> 00:06:47,740 Confía en mí. 120 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 (RESOPLA) 121 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 (SUENA SIRENA DE POLICÍA) 122 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 GRAN BRETAÑA MERECE MÁS 123 00:06:55,039 --> 00:06:57,583 AURORE ADEKUNLE: Gracias por hacer todo el papeleo. 124 00:07:00,044 --> 00:07:02,547 Sé que tienes esa reunión antimonopolio 125 00:07:02,630 --> 00:07:03,756 para el comité de salud. 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,966 -Mm. -Preparé algunos puntos 127 00:07:05,049 --> 00:07:07,468 sobre OneMedical, Rican, FastAide, Lantum. 128 00:07:07,552 --> 00:07:09,262 Ah, buena iniciativa, 129 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 pero no necesito que lo hagas. 130 00:07:11,305 --> 00:07:14,100 Oh, ¿tal vez pueda acompañarte a una sesión? 131 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 JAMIE HENSON: ¿Dónde está esa mujer? 132 00:07:15,768 --> 00:07:19,438 Carajo, no este loco otra vez. Cuida el fuerte. 133 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 Sé que esto no parece lo más glamuroso, 134 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 pero nos gusta que los constituyentes 135 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 sepan que el primer ministro los oye. 136 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 RECEPCIONISTA: ¿Puede dejar de gritar, por favor? 137 00:07:27,405 --> 00:07:28,489 JAMIE: ¿Dónde se metió? 138 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 RECEPCIONISTA: Tendrá que regresar mañana, señor. 139 00:07:32,034 --> 00:07:33,995 A algunos idiotas les gusta mucho 140 00:07:34,078 --> 00:07:35,329 tener la bota en el cuello 141 00:07:35,413 --> 00:07:36,914 después de tantos años. 142 00:07:37,957 --> 00:07:39,333 Se acostumbran a ella. 143 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 Sí. ¿Te parezco un lamebotas? 144 00:07:44,463 --> 00:07:46,549 No. Claro que no, para nada. 145 00:07:46,632 --> 00:07:50,052 Están dejando mierda de perro afuera de mi casa como amenaza. 146 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 Vengo aquí y no hacen nada. 147 00:07:51,971 --> 00:07:54,098 Tu jefa... nunca está aquí. 148 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Soy un maldito constituyente. 149 00:07:57,810 --> 00:08:00,188 Es la oficina de constituyentes, ¿o no? 150 00:08:01,105 --> 00:08:04,483 Quiero a la oficial electa, no al mini-mi. 151 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 Le pediría a alguien que lo investigue, 152 00:08:06,611 --> 00:08:08,821 pero es como orinar en la pared, ¿verdad? 153 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Oye. Arréglalo. 154 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Disfrútalo. ¡Maldito mariquita! 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,875 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -(ABRE PUERTA) 156 00:08:20,958 --> 00:08:23,377 RECEPCIONISTA: ¿Creen que sea de izquierda? 157 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 (CIERRA PUERTA) 158 00:08:27,882 --> 00:08:29,842 (ARCADAS) 159 00:08:29,926 --> 00:08:32,929 Me encanta el diseño vintage de clásicos Hanani. 160 00:08:33,012 --> 00:08:36,849 Con los lomos en fucsia. Esos me encantaban. 161 00:08:37,892 --> 00:08:40,311 Realmente no me gusta cómo se ve lo nuevo. 162 00:08:40,394 --> 00:08:41,938 Han hecho esta cosa de moda 163 00:08:42,021 --> 00:08:45,274 de hacer absolutamente todo sans serif. (RÍE) 164 00:08:45,358 --> 00:08:48,236 No creo que papá siga tomando esas decisiones ahora. 165 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 No, claro que no. 166 00:08:50,446 --> 00:08:52,907 Supongo que cuando lo remataron a KKR, 167 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 les dieron todo el control creativo. 168 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Estoy teniendo algo de problemas, am, 169 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 sacándole a Maxim la diligencia debida. 170 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 Déjame adivinar. 171 00:09:07,797 --> 00:09:10,383 Dejaste de acostarte con él y ahora se enoja. 172 00:09:10,466 --> 00:09:12,927 -Masculinidad frágil. -(AMBAS RÍEN) 173 00:09:14,553 --> 00:09:16,597 Tu padre fue muy amable en invitarme. 174 00:09:18,432 --> 00:09:20,226 Yo te invité. (RÍE) 175 00:09:23,396 --> 00:09:25,064 ♪ (SUENA "SUPERFICIAL" POR TOMMY DOWN) ♪ 176 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 NARRADOR: La historia de Hanani. 177 00:09:32,863 --> 00:09:35,449 -♪ (CANCIÓN CONTINÚA DE FONDO) ♪ -(AMBIENTE FIESTA) 178 00:09:35,533 --> 00:09:37,034 -MAXIM ALONSO: Hola. -Hola. 179 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 Ça va? 180 00:09:38,244 --> 00:09:40,288 CELESTE PACQUET: Oui, ça va. Et toi? 181 00:09:40,371 --> 00:09:42,748 -MAXIM: Bien. -Eh, ¿dónde está mi padre? 182 00:09:44,166 --> 00:09:47,670 Ah, papá obtuvo boletos de Rigoletto de última hora. 183 00:09:47,753 --> 00:09:48,629 Lo invitó. 184 00:09:50,798 --> 00:09:52,300 Los veo enseguida. Permiso. 185 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 -¿Rigoletto? (RÍE) -Rigoletto. 186 00:09:59,765 --> 00:10:01,726 -(RÍE) -Solo una pregunta. 187 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 No tenemos problemas, 188 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 -¿verdad? -¿Por qué los tendríamos? 189 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Okey. Entonces... 190 00:10:11,610 --> 00:10:12,903 ¿por qué te portas así conmigo 191 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 con respecto a mi familia? 192 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 ¿Sabías que ya no teníamos que ver aquí? 193 00:10:19,910 --> 00:10:20,995 Claro que sí. 194 00:10:22,413 --> 00:10:25,291 ¿Y por qué razón nadie se comunica conmigo? 195 00:10:25,374 --> 00:10:26,834 La gente quiere protegerte, Yasmin. 196 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 No necesito su mierda paternalista. 197 00:10:31,213 --> 00:10:32,465 Dios, pensé que eras tan maduro 198 00:10:32,548 --> 00:10:35,801 como para dejarlo en paz. Cogimos dos veces. 199 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 Me lo echas en cara 200 00:10:37,678 --> 00:10:39,013 como si te debiera algo. 201 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 ¿Te metiste algo? 202 00:10:47,438 --> 00:10:50,483 Solo quiero saber dónde está nuestro dinero. 203 00:10:51,692 --> 00:10:53,277 ¿Quieres una lista? 204 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Es una mescolanza de diversificación, 205 00:10:56,113 --> 00:10:57,365 un condominio vulgar en Miami, 206 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 un hotelucho de cadena en Helsinki, 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 ah, una empresa de energía renovable 208 00:11:02,161 --> 00:11:04,038 con aceite de colza en Gdansk. 209 00:11:04,121 --> 00:11:09,085 ¿El nombre Hanani? Bueno, ya no tienes un carajo que ver 210 00:11:09,168 --> 00:11:10,628 con la casa editora. 211 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 ¿Podrías, por favor, simplemente, hablarme de frente? 212 00:11:20,554 --> 00:11:21,806 Habla con tu padre. 213 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 (ESNIFA) 214 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 (CELESTE SUSPIRA) 215 00:11:29,355 --> 00:11:31,315 Te vi hablando con Maxim. 216 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 ¿Ya aceptó? 217 00:11:35,986 --> 00:11:37,279 Está arreglado. (RÍE) 218 00:11:37,363 --> 00:11:41,951 Quieren que las mujeres tengan igualdad, 219 00:11:42,034 --> 00:11:43,661 hasta que empiezas a actuar. 220 00:11:43,744 --> 00:11:45,287 (RISITAS) 221 00:11:46,622 --> 00:11:50,668 Una muestra de la miel, y quiso todo el frasco. 222 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 (ENCENDEDOR GOLPEA EL SUELO) 223 00:12:00,678 --> 00:12:01,721 Levántalo. 224 00:12:03,347 --> 00:12:04,390 (RISITA) 225 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Levanta el billete. 226 00:12:06,684 --> 00:12:13,649 ♪ (SUENA MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪ 227 00:12:40,050 --> 00:12:41,135 Gracias. 228 00:12:43,762 --> 00:12:45,055 (ABRE PUERTA) 229 00:12:49,018 --> 00:12:50,102 (CIERRA PUERTA) 230 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 FastAide es una típica 231 00:12:53,481 --> 00:12:54,815 farmacia física tradicional, ¿no? 232 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 -(AMBIENTE BAR) -Ah, sí, claro. Como Walgreens. 233 00:12:57,401 --> 00:12:58,777 Una monstruosidad en cada esquina. 234 00:12:58,861 --> 00:13:01,155 DVD: Y sabemos que monstruos como Amazon y Apple 235 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 buscan consolidarse en el espacio de salud, 236 00:13:03,407 --> 00:13:05,367 y en parte, es rodear estos espacios de venta 237 00:13:05,451 --> 00:13:07,995 al por menor de muerte lenta con bases cortas. 238 00:13:08,078 --> 00:13:10,414 Ahora, el mayor problema con la telemedicina 239 00:13:10,498 --> 00:13:12,833 es "la recta final". La cantidad de gente 240 00:13:12,917 --> 00:13:14,585 que necesita vacunas anuales es infinito 241 00:13:14,668 --> 00:13:15,920 y no puedes obtenerlos en línea. 242 00:13:16,003 --> 00:13:19,798 Aún no. Hasta que el iPhone tenga una jeringa retráctil. 243 00:13:19,882 --> 00:13:21,050 -(RÍE) -No puedes actualizar 244 00:13:21,133 --> 00:13:22,551 la cámara para siempre, ¿no? 245 00:13:22,635 --> 00:13:25,054 Pero, por ahora, necesitas una locación física. 246 00:13:25,346 --> 00:13:26,472 Sí. 247 00:13:26,555 --> 00:13:29,391 -¿Tú que opinas de esto? -Es convincente. 248 00:13:29,475 --> 00:13:31,852 Ah, pero algo reduccionista, 249 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 porque el argumento es que es un... 250 00:13:36,065 --> 00:13:37,566 ¿objetivo de adquisición? 251 00:13:38,692 --> 00:13:41,695 Creo que Rican es la jugada en telemedicina, 252 00:13:41,779 --> 00:13:44,657 y no puedes estar mejor posicionado. 253 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 Pero, como dices, Jesse es dueño de eso. 254 00:13:46,575 --> 00:13:49,119 Es convincente. Y, extrañamente, 255 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 eres interesante. (RÍE) 256 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Siento que estoy hablando con un congresista. 257 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 (JESSE BLOOM RÍE) 258 00:13:55,876 --> 00:13:57,127 Bueno, gracias, chicos. 259 00:13:57,211 --> 00:13:59,964 Hace mucho que no voy a un verdadero bar de ciudad. 260 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 Pide el pastel de carne y riñones. 261 00:14:02,341 --> 00:14:04,677 -Mm. (RÍE) Sí. -(RÍE) 262 00:14:04,760 --> 00:14:06,470 Tengo que ir a cenar. 263 00:14:06,554 --> 00:14:09,431 -Creí que era una cena. -Bueno, Leo tenía espacio 264 00:14:09,515 --> 00:14:11,308 de improvisto, así que... (INHALA) 265 00:14:11,392 --> 00:14:12,518 -Bueno... -JESSE: Pero... 266 00:14:12,601 --> 00:14:15,187 -un gusto en verlos. -DVD: Sí, hay que repetirlo. 267 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 JESSE: Mm. 268 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 (INHALA) 269 00:14:17,731 --> 00:14:19,358 -Gracias. -Muy bien. Gracias. 270 00:14:19,441 --> 00:14:20,484 Claro. 271 00:14:21,860 --> 00:14:23,237 -Bien, adiós. -Adiós. 272 00:14:25,072 --> 00:14:27,908 Espero que con eso puedas presumir con tus amigos. 273 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 -Cien por ciento. -(AMBOS RÍEN) 274 00:14:34,415 --> 00:14:37,334 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 275 00:14:39,211 --> 00:14:41,630 (SUENAN BOCINAS Y SIRENAS DE POLICÍA A LO LEJOS) 276 00:15:13,871 --> 00:15:16,415 No, alto, alto, alto. Alto. 277 00:15:16,498 --> 00:15:19,668 (INHALA) Esto es mucho. 278 00:15:20,919 --> 00:15:23,631 No suelo invitar gente aquí. 279 00:15:23,714 --> 00:15:26,175 -ROBERT SPEARING: ¿A dónde? -(RESPIRA PROFUNDO) 280 00:15:26,258 --> 00:15:28,636 NICOLE CRAIG: (RÍE) Definitivamente ahí no. 281 00:15:29,094 --> 00:15:31,388 (AMBOS RÍEN) 282 00:15:33,307 --> 00:15:34,808 NICOLE: No, no, no, no. 283 00:15:36,101 --> 00:15:38,187 No quieres ver este vejestorio. 284 00:15:39,938 --> 00:15:41,398 (EXCLAMA) 285 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 ROBERT: De hecho, tienes razón. 286 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 -(RIENDO) Bastardo. -(RÍE) 287 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 (SUSPIRA) 288 00:16:06,799 --> 00:16:07,966 (INHALA PROFUNDO) 289 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 (JADEA) Más suave. 290 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 (GIME, JADEA) Sí. 291 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 Sí, eso es. 292 00:16:17,393 --> 00:16:20,604 (GIME) 293 00:16:20,688 --> 00:16:23,691 A las otras seguramente te las coges. 294 00:16:23,774 --> 00:16:25,818 -ROBERT: ¿Qué? ¿De qué hablas? -(NICOLE RÍE) 295 00:16:27,444 --> 00:16:29,905 (AMBOS GIMEN) 296 00:16:31,407 --> 00:16:32,491 Por cierto... 297 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 la mejor idea esta mañana fue FastAide larga. 298 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 (NICOLE GRUÑE, GIME) 299 00:16:40,582 --> 00:16:42,000 FastAide Chemist Group. 300 00:16:42,084 --> 00:16:44,753 -Nos gustaría comprar. -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 301 00:16:44,837 --> 00:16:48,298 -(RÍE) ¿Qué? -(RÍE) 302 00:16:48,382 --> 00:16:50,342 Por Dios. 303 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 -Ay, por Dios. -(RÍE) 304 00:16:53,011 --> 00:16:56,014 -(VOCES INDISTINTAS) -¿Qué sigue? (RÍE) 305 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 Me voy a casa. 306 00:16:58,016 --> 00:17:02,104 Mi esposa me tiene en toque de queda entre semana. 307 00:17:02,187 --> 00:17:06,150 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 308 00:17:06,233 --> 00:17:07,276 (INAUDIBLE) Sí. 309 00:17:19,163 --> 00:17:20,914 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 310 00:17:32,509 --> 00:17:34,803 -Excremento, sí. -♪ (MÚSICA CONTINÚA DE FONDO) ♪ 311 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 -De perro. -(RÍE) 312 00:17:36,388 --> 00:17:38,807 -¿El perro de quién? -(AMBOS RÍEN) 313 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Tal vez debería hablar con Phil Boon. 314 00:17:41,059 --> 00:17:42,060 Enviarlo al forense. 315 00:17:42,144 --> 00:17:44,354 -¿No es un ginecólogo? -Estudió veterinaria. 316 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 Simplemente no entiendo cómo alguien 317 00:17:47,149 --> 00:17:51,904 con buena educación, como tú, está satisfecho haciendo eso. 318 00:17:51,987 --> 00:17:53,906 -¿Qué? ¿Ayudando personas? -(ROBERT RÍE) 319 00:17:53,989 --> 00:17:57,951 Para eso lo estás haciendo, para ayudar a la gente. 320 00:17:58,035 --> 00:17:59,912 ¿Tus padres saben lo que haces? 321 00:17:59,995 --> 00:18:02,206 No creo que pudieran aceptarlo. 322 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 (RÍE) Mis padres creen que sigo en Pierpoint. 323 00:18:07,753 --> 00:18:11,089 Señor Sackey, listo para ser evaluado. 324 00:18:11,673 --> 00:18:12,841 Ah, ¿sigues aquí? 325 00:18:14,092 --> 00:18:16,095 LEO BLOOM: Me fui un momento para ver con Jesse 326 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 y a comprar algunas cosas. 327 00:18:18,263 --> 00:18:19,807 -Adoro ese muchachito. -(RÍE) 328 00:18:19,890 --> 00:18:21,809 HARPER STERN: Solo quiero decir una cosa, 329 00:18:21,892 --> 00:18:24,186 y no quiero decirte qué hacer con tu cuerpo, 330 00:18:24,269 --> 00:18:27,523 pero por favor recuerda quién te presentó 331 00:18:27,606 --> 00:18:29,024 -a ese chico, y... -(ROBERT RÍE) 332 00:18:29,107 --> 00:18:32,319 ...de qué manera tus acciones pueden impactarme. 333 00:18:32,402 --> 00:18:34,279 ¿Podríamos decir que es un chico? 334 00:18:34,363 --> 00:18:37,032 -Sí. -Mira, amigo. Si es legal, 335 00:18:37,115 --> 00:18:40,202 -ve con Dios. -(CHASQUEA DEDOS) Y con Dios... 336 00:18:40,285 --> 00:18:42,871 Me voy. Debo irme. 337 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 -Me voy ahora. -Sí. 338 00:18:44,832 --> 00:18:45,958 (RÍEN) 339 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 Ay, Dios santo. 340 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 ¿Tú qué opinas sobre eso? 341 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 El pene quiere lo que el pene quiere. 342 00:18:54,132 --> 00:18:54,842 Lo siento. 343 00:18:54,925 --> 00:18:56,593 -Amén. -(AMBOS RÍEN) 344 00:18:56,677 --> 00:18:59,638 -Maldita sea. -(TOQUES EN PUERTA) 345 00:19:00,264 --> 00:19:01,598 HARPER: Es para ti, Rob. 346 00:19:07,187 --> 00:19:09,356 Tu vecino que se parece a Jonah Hill me abrió. 347 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 -¿Me dan un trago? -Sí. 348 00:19:18,782 --> 00:19:21,618 Enseguida regreso, debo orinar como un caballo. 349 00:19:26,206 --> 00:19:28,500 -Me voy a dormir. -Por favor, no. Por favor. 350 00:19:28,584 --> 00:19:30,210 ¿Puedes quedarte un segundo? 351 00:19:30,294 --> 00:19:32,754 -Esto es muy raro. -(RÍE) 352 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 Oye, tiene necesidades que no puedo cumplir. 353 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 -(AMBOS RÍEN) -ROBERT: Fue... 354 00:19:37,676 --> 00:19:39,428 -Fue una buena celebración. -Mm. 355 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 Pensé que me habían pagado bien, 356 00:19:40,929 --> 00:19:43,265 -pero olvidé a mi competencia. -HARPER: ¿Te pagaron bien? 357 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 -ROBERT: ¿Por qué te sorprende? -(RÍE) 358 00:19:45,601 --> 00:19:47,269 HARPER: Supe que la mesa bajó en general, 359 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 pero me da gusto que te vaya bien. 360 00:19:49,855 --> 00:19:51,690 Sí, Nicole realmente es única. 361 00:19:51,773 --> 00:19:52,733 HARPER: Mm. 362 00:19:52,816 --> 00:19:54,401 El otro día me dio el comentario del director 363 00:19:54,484 --> 00:19:57,905 de cada cliente de Hakkasan. (RÍE) Es muy divertida. 364 00:19:57,988 --> 00:19:59,990 Guau, me alegra que sea profesional. 365 00:20:02,826 --> 00:20:03,869 ¿De qué hablas? 366 00:20:05,537 --> 00:20:08,415 Ah, no, no, no. Eh, no es nada, nada. 367 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Es solo... (CHASQUEA LABIOS) 368 00:20:11,668 --> 00:20:15,005 ...tuvimos un momento. Am... 369 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 ¿Cómo un momento? ¿Qué? ¿Un momento contigo? 370 00:20:20,135 --> 00:20:22,221 No, no es nada. Solamente... 371 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 (HARPER EXHALA) 372 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 Obtiene lo que quiere. (RÍE) 373 00:20:28,894 --> 00:20:31,104 Es Nicole, ¿no? Es... buena. 374 00:20:31,980 --> 00:20:34,358 ♪ (MÚSICA ANIMADA CONCLUYE) ♪ 375 00:20:34,441 --> 00:20:37,277 -(SE ABRE PUERTA) -(DESCARGA DE INODORO) 376 00:20:43,575 --> 00:20:45,661 Bueno, ah, me voy. 377 00:20:49,873 --> 00:20:52,626 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 378 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Lo siento. Lo siento. (RÍE) 379 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Estoy muy estresado sobre algo 380 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 que no debería estresarme. 381 00:21:03,762 --> 00:21:05,472 LEO: ¿Estás hablando de ese loco? 382 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 ¿Por qué carajo? 383 00:21:07,099 --> 00:21:09,768 (SUSPIRA) Porque es mi puto trabajo. 384 00:21:09,851 --> 00:21:11,770 No quiero tomármelo a la ligera. 385 00:21:12,938 --> 00:21:15,649 No he trabajado en un año. 386 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 LEO: Bueno, está bien. Entonces... 387 00:21:20,696 --> 00:21:22,364 volvemos a la oficina. 388 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 (CHASQUEA LABIOS) ¿Quieres hacer un test? 389 00:21:26,868 --> 00:21:28,745 (AMBOS RÍEN) 390 00:21:29,913 --> 00:21:33,417 Mm. ¿Cómo sabes que es un perro? 391 00:21:35,293 --> 00:21:36,586 Es del sur de Londres. 392 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Podría ser un zorro. 393 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 (AMBOS RÍEN) 394 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Hablando de tomarlo a la ligera. 395 00:22:05,532 --> 00:22:06,616 ¿Te molesta? 396 00:22:08,035 --> 00:22:09,411 Odio hacerlo en el baño. 397 00:22:10,704 --> 00:22:12,414 Estamos celebrando. 398 00:22:12,497 --> 00:22:14,666 -Ah, ¿sí? -Nos pagaron. 399 00:22:17,085 --> 00:22:19,212 Sí. Sí. 400 00:22:20,088 --> 00:22:22,132 Claro que sí. (ESNIFA) 401 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 Puto dinero, ¿no? 402 00:22:24,301 --> 00:22:25,927 No alcanza para nada. (EXHALA) 403 00:22:26,344 --> 00:22:27,346 Okey. 404 00:22:28,555 --> 00:22:29,598 Sí. 405 00:22:31,767 --> 00:22:33,935 -Pero yo no... (RÍE) -(ESNIFA) 406 00:22:37,064 --> 00:22:40,859 No pensé en dinero ni una vez durante todo el año pasado. 407 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 Mira, si pensaste 408 00:22:44,029 --> 00:22:47,074 que te iba a absolver de culpa 409 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 por tus privilegios de niña rica... 410 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 No, para nada. (RISITA) 411 00:22:52,079 --> 00:22:55,165 No siento culpa. (RÍE) 412 00:22:55,248 --> 00:22:57,626 No más de la que siento al despertar. 413 00:22:59,961 --> 00:23:00,962 Pasé el COVID 414 00:23:01,046 --> 00:23:03,465 pasando de una gran cocina a otra gran cocina, 415 00:23:03,548 --> 00:23:06,134 y ni siquiera una vez pensé en el dinero... 416 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 y luego me obsesioné 417 00:23:09,596 --> 00:23:12,099 con encontrar la pijama blanca perfecta, ¿sí? 418 00:23:12,182 --> 00:23:14,726 En una ventana tenía unas malditas pijamas, 419 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 y en otra tenía 420 00:23:15,936 --> 00:23:19,731 imágenes de montones de cuerpos en Nueva York. 421 00:23:19,815 --> 00:23:21,274 La economía y todo eso, 422 00:23:21,358 --> 00:23:24,319 a través de la pantalla. Así que las revisaba. 423 00:23:24,820 --> 00:23:26,446 ¿Sabes? (INHALA) 424 00:23:26,530 --> 00:23:29,032 No podía dormir, y luego... 425 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 luego compraba las pijamas en cuatro tamaños, 426 00:23:32,702 --> 00:23:35,914 y tenían instrucciones de devolución, 427 00:23:35,997 --> 00:23:39,668 pero aún tengo cada una de ellas. 428 00:23:39,751 --> 00:23:42,504 Y la que me quedaba me hace sentir bien un rato. 429 00:23:44,714 --> 00:23:45,715 Lo peor 430 00:23:45,799 --> 00:23:48,009 es que creo que fue el mejor verano de mi vida. 431 00:23:49,678 --> 00:23:51,388 Solo me preocupaba por pijamas. 432 00:23:53,640 --> 00:23:54,724 (RÍE) 433 00:24:02,899 --> 00:24:04,442 ¿Por qué viniste, Yas? 434 00:24:06,403 --> 00:24:10,407 Si querías hablar con alguien, podías ir a un bar o... 435 00:24:10,490 --> 00:24:13,034 Dios, ¿por qué eres tan cínica? 436 00:24:21,668 --> 00:24:24,212 ¿Te has preguntado dónde estarías sin dinero? 437 00:24:25,630 --> 00:24:27,674 Sé exacto a dónde estaría sin dinero. 438 00:24:29,467 --> 00:24:31,970 Te traeré un poco de agua. Tómatela. 439 00:24:32,053 --> 00:24:34,598 ♪ (SUENA "THE ORDER OF DEATH" POR PUBLIC IMAGE LTD) ♪ 440 00:24:36,141 --> 00:24:37,475 (EXHALA) 441 00:24:56,786 --> 00:24:58,955 -(AMBIENTE CALLE) -(SIRENAS DE POLICÍA) 442 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 VOZ AUTOMÁTICA: Abriendo puertas. 443 00:25:14,512 --> 00:25:15,764 Cuidado al salir. 444 00:25:15,847 --> 00:25:18,892 -(RÍE) -(VOCES INDISTINTAS) 445 00:25:20,060 --> 00:25:21,228 Eric, oí que habías llegado 446 00:25:21,311 --> 00:25:23,104 antes de que entraras a la oficina. 447 00:25:23,188 --> 00:25:25,398 Me alegra mucho que mi nombre aún me preceda. 448 00:25:25,482 --> 00:25:27,275 ¡El "Terminator"! Claro que sí. 449 00:25:27,359 --> 00:25:28,693 ¿Cómo... cómo está Candace? 450 00:25:28,777 --> 00:25:30,570 -Implacable. -(RÍE) 451 00:25:30,654 --> 00:25:31,905 -(RISITA) -Escucha, 452 00:25:31,988 --> 00:25:34,157 tengo una mini emergencia. James Gorman quiere una reunión 453 00:25:34,241 --> 00:25:35,242 con las cabezas de FICC. 454 00:25:35,325 --> 00:25:36,785 Una reunión con las cinco familias. 455 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 La comida será peor. 456 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Morgan Stanley lleva la batuta. 457 00:25:39,663 --> 00:25:41,790 Un día en el infierno. Esclavos de los japoneses. 458 00:25:41,873 --> 00:25:43,541 Los bombardeamos, compran nuestros bancos. 459 00:25:43,625 --> 00:25:46,127 -El mundo al revés. -Bill, vine hasta acá, 460 00:25:46,211 --> 00:25:47,671 hago tiempo para ti de inmediato. 461 00:25:47,754 --> 00:25:49,339 Y, conociéndote, no me imagino 462 00:25:49,422 --> 00:25:52,884 que lo que tengo que decir tome más de veinte minutos. 463 00:25:52,968 --> 00:25:55,136 Puedo liberarte todo el día mañana. 464 00:25:55,220 --> 00:25:56,513 Chris puede darte una oficina. 465 00:25:56,596 --> 00:25:58,598 -Por favor. -BILL ADLER: ¿Okey? De hecho, 466 00:26:00,308 --> 00:26:02,102 tengo una sorpresa para ti. Te encantará. 467 00:26:02,852 --> 00:26:03,895 Vamos. 468 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 (REPORTERA HABLANDO EN TV A LO LEJOS) 469 00:26:09,234 --> 00:26:12,112 Bueno, pensé que te gustaría trabajar 470 00:26:12,195 --> 00:26:14,322 en la oficina de tu antiguo mentor. 471 00:26:15,532 --> 00:26:16,700 Ah... 472 00:26:16,783 --> 00:26:18,576 Ese bastardo trabajó hasta el último día 473 00:26:18,660 --> 00:26:20,787 y no hemos tenido que cambiar la oficina. 474 00:26:21,955 --> 00:26:25,917 Muy bien. Disfrútalo. Estás en casa. 475 00:26:26,001 --> 00:26:27,544 Continuaremos mañana. 476 00:26:27,627 --> 00:26:30,088 (PASOS SE ALEJAN) 477 00:26:32,966 --> 00:26:38,596 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 478 00:26:38,680 --> 00:26:39,889 (EXHALA) 479 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 -(SUENA TELÉFONO) -(AMBIENTE OFICINA) 480 00:27:20,388 --> 00:27:22,057 -¿Hola? -ERIC: Quise hacerte la cortesía 481 00:27:22,140 --> 00:27:23,767 de reconocer tu mensaje. 482 00:27:25,226 --> 00:27:27,937 Sí, no me respondiste y había que pagarle a la gente. 483 00:27:29,272 --> 00:27:31,066 Los niños no entienden indirectas. 484 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 (RISITA) ¿Qué tal tus vacaciones? 485 00:27:33,818 --> 00:27:35,820 ¿Fuiste a algún lado? 486 00:27:35,904 --> 00:27:38,907 Las vacaciones... no estaban en mi mente, 487 00:27:40,075 --> 00:27:41,618 Daniel. La verdad... 488 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 he tenido... problemas... 489 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 para dormir. 490 00:27:49,042 --> 00:27:50,126 ¿Eso por qué? 491 00:27:53,296 --> 00:27:54,381 Tú dime. 492 00:27:56,257 --> 00:27:57,717 Tú dime. 493 00:27:57,801 --> 00:28:00,637 El tablero dice que estás en la oficina de Broadway. 494 00:28:00,720 --> 00:28:01,805 ERIC: Mm. 495 00:28:07,018 --> 00:28:10,230 DVD: Ah, Eric, ¿sigues ahí? 496 00:28:17,821 --> 00:28:19,489 Sí, ¿y tú? 497 00:28:19,572 --> 00:28:23,660 (EXHALA) Disculpa. Sí, sigo... sigo aquí. 498 00:28:24,285 --> 00:28:26,621 ERIC: No, no, no estás. 499 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Porque estoy hablando con un asiento vacío. 500 00:28:34,337 --> 00:28:36,965 -(DESCONECTA LÍNEA) -Mierda. 501 00:28:48,059 --> 00:28:50,687 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 502 00:28:50,770 --> 00:28:51,896 HARPER: ¿Todo bien? 503 00:28:52,814 --> 00:28:53,773 Ah, sí. 504 00:28:53,857 --> 00:28:56,526 Solo tengo que salir para hacer una llamada. 505 00:28:56,609 --> 00:28:57,902 ¿Me vas a dejar sola? 506 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 No. (RÍE NERVIOSO) 507 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 Am... (CHASQUEA LABIOS) 508 00:29:05,618 --> 00:29:08,455 Mira, quiero confiar en ti, am, 509 00:29:08,538 --> 00:29:11,124 y para ser honesta contigo, 510 00:29:11,207 --> 00:29:12,959 conozco bien a Bloom. 511 00:29:13,042 --> 00:29:16,337 Ese es todo el punto, estar cerca del cliente. 512 00:29:16,421 --> 00:29:18,006 Sabes lo que lo anima. 513 00:29:18,089 --> 00:29:20,925 -DVD: Mm. -Quiero hacerlo yo sola. 514 00:29:21,509 --> 00:29:22,677 Entiendo 515 00:29:22,760 --> 00:29:24,471 que Bloom debe hacer espacio en su fondo para FastAide, 516 00:29:24,554 --> 00:29:26,931 pero a ese precio tan bajo está gritando compra. 517 00:29:27,015 --> 00:29:28,850 Sí, no, no dije que no fuera buena idea. 518 00:29:28,933 --> 00:29:31,853 Bueno, ¿pensarías en hablar con él? 519 00:29:31,936 --> 00:29:33,438 Yo... lo pensaré. 520 00:29:33,521 --> 00:29:34,772 Territorial, ¿no? (RÍE) 521 00:29:34,856 --> 00:29:37,484 -Fui criada por lobos. -Claro. (RISITA) 522 00:29:39,903 --> 00:29:41,154 ¿Quiénes son tus padres? 523 00:29:42,113 --> 00:29:44,449 -Si no es indiscreción. -No, para nada. 524 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 Todo está bien. Am... 525 00:29:47,577 --> 00:29:48,828 Bueno... 526 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 mi... padre 527 00:29:51,372 --> 00:29:54,667 se acostó con una estudiante, mi madre. 528 00:29:54,751 --> 00:29:56,503 -Guau. (RÍE) -DVD: Sí. 529 00:29:56,586 --> 00:29:59,088 Una semana en Greenwich, una en Brooklyn. 530 00:29:59,881 --> 00:30:01,549 Dislocado. Lo entiendo. 531 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 Parte de mí siente que merezco todo, 532 00:30:06,429 --> 00:30:08,264 y otra parte se siente... 533 00:30:10,308 --> 00:30:11,351 ¿Menos? 534 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 Esa es la palabra. (RISITA) 535 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 Eh... 536 00:30:17,398 --> 00:30:19,192 Sí, es lo que... 537 00:30:19,275 --> 00:30:22,362 Eric huele en la gente como sangre. 538 00:30:22,445 --> 00:30:26,824 Se siente validado por la idea de hacer gente a su imagen, 539 00:30:27,742 --> 00:30:29,285 hasta que se vuelven él... 540 00:30:31,621 --> 00:30:34,082 pero más jóvenes. Y... 541 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 no consigue vivir con eso. 542 00:30:38,086 --> 00:30:39,170 Si no puede manejarlo, 543 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 debe hacerse a un lado. 544 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Suenas como él. 545 00:30:44,259 --> 00:30:45,343 Te encanta. 546 00:30:45,927 --> 00:30:47,220 (RISITAS) 547 00:30:47,303 --> 00:30:50,265 -¿Qué hay de ti? -HARPER: Ah... 548 00:30:50,348 --> 00:30:53,768 mi mamá se mudó a Estados Unidos a los 17. 549 00:30:53,851 --> 00:30:55,144 -Bien. -DVD: Creo que por eso 550 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 se casó con mi papá. 551 00:30:56,229 --> 00:30:57,772 -DVD: Claro. -Huyó de un país comunista 552 00:30:57,855 --> 00:31:00,066 para volverse una capitalista despiadada. 553 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 (RISITA) 554 00:31:03,194 --> 00:31:04,904 No nos dejaba ver a papá. 555 00:31:05,655 --> 00:31:07,407 ¿Sigues viendo a tu padre? 556 00:31:07,490 --> 00:31:10,618 La sedujo y se casaron, así que... (RISITA) 557 00:31:11,494 --> 00:31:12,537 ¿Y los tuyos? 558 00:31:13,746 --> 00:31:14,914 HARPER: Solo yo, mi mamá 559 00:31:14,998 --> 00:31:16,249 -y mi hermano. -Mm. 560 00:31:16,332 --> 00:31:17,542 Suenan cercanos. 561 00:31:17,625 --> 00:31:19,961 De hecho, mi mamá era un reptil cuando éramos niños, 562 00:31:20,044 --> 00:31:22,880 así que... (RISITA) ...éramos mi hermano 563 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 y yo contra ella. 564 00:31:26,968 --> 00:31:30,430 Le ponía mucha presión y, ah... 565 00:31:31,723 --> 00:31:33,266 básicamente huyó. 566 00:31:39,397 --> 00:31:40,898 DVD: Pero está en Berlín, ¿verdad? 567 00:31:46,029 --> 00:31:47,363 HARPER: ¿Cómo recuerdas eso? 568 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 ¿De qué hablas? 569 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 570 00:31:52,160 --> 00:31:53,620 ¿Es en serio? 571 00:31:55,788 --> 00:31:56,873 Pareces... 572 00:31:57,790 --> 00:31:59,542 muy equilibrado. 573 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 ¿Cómo has sobrevivido tanto? 574 00:32:06,174 --> 00:32:07,467 Esto es todo lo que soy. 575 00:32:10,637 --> 00:32:11,763 Un libro abierto. 576 00:32:18,186 --> 00:32:21,814 ¿Qué? ¿Dónde está nuestra orden de sushi? 577 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 -Lo pedí hace una hora. -(RÍE) 578 00:32:24,359 --> 00:32:26,194 -(RÍE) -HARPER: Ah... 579 00:32:28,237 --> 00:32:30,907 Hay un restaurante chino por mi... casa. 580 00:32:34,827 --> 00:32:36,287 Ah, bien. 581 00:32:37,205 --> 00:32:39,874 Eh, déjame hacer esa llamada. 582 00:32:39,957 --> 00:32:42,377 -Okey. (RÍE) -DVD: ¿Okey? Ahora vuelvo. 583 00:32:47,840 --> 00:32:51,177 JIMMY: No podía creerlo cuando lo oí. (RÍE) 584 00:32:51,260 --> 00:32:53,388 (HABLANDO EN CANTONÉS) 585 00:32:53,471 --> 00:32:56,057 ¿Me engañan mis ojos, o es Jimmy el caliente? 586 00:32:56,140 --> 00:32:58,059 -¡Sí! -(AMBOS RÍEN) 587 00:32:58,142 --> 00:32:59,894 -(VOCES INDISTINTAS) -(JIMMY SUSPIRA) 588 00:32:59,977 --> 00:33:02,021 -A ti te vi hace poco tiempo. -(RISITA) 589 00:33:02,105 --> 00:33:03,272 JIMMY: Ella sigue viniendo aquí. 590 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 -ERIC: Ah... -JIMMY: ¿Cómo has estado? 591 00:33:05,358 --> 00:33:06,484 Genial. Genial. 592 00:33:06,567 --> 00:33:09,612 Tenía miedo de venir y encontrarlo todo cerrado. 593 00:33:09,696 --> 00:33:12,907 Sí, fue difícil, pero sobrevivimos. 594 00:33:12,990 --> 00:33:15,660 -Un poco de problemas. -¿Qué tipo de problemas? 595 00:33:16,452 --> 00:33:17,829 JIMMY: Ya sabes... 596 00:33:17,912 --> 00:33:20,915 Las peores personas de este país se envalentonaron. 597 00:33:24,961 --> 00:33:26,254 Enviaré a alguien enseguida. 598 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 Oye, lamento oír lo de tu esposo. 599 00:33:29,632 --> 00:33:31,676 -Newman era especial. -Gracias. 600 00:33:33,970 --> 00:33:35,763 ¿Has oído esa broma de Chris Rock? 601 00:33:36,597 --> 00:33:39,100 "Ser minoría en este país 602 00:33:39,183 --> 00:33:42,770 es como el tío que te paga la universidad, 603 00:33:42,854 --> 00:33:43,938 pero te acosaba". 604 00:33:46,941 --> 00:33:51,612 Por favor, sabes que Newman era muy bromista. 605 00:33:51,696 --> 00:33:56,033 Me llamaba "cara de sartén", "rasgado", 606 00:33:56,117 --> 00:33:58,077 "mi comedor de arroz". 607 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 Todo lleno de afecto, claro. 608 00:34:01,164 --> 00:34:02,206 (EXHALA) 609 00:34:03,207 --> 00:34:04,959 HOLLY NEWMAN: En 28 años de casados, 610 00:34:05,042 --> 00:34:06,794 nunca lo oí hablar de esa manera. 611 00:34:09,213 --> 00:34:10,256 Lo siento. 612 00:34:12,508 --> 00:34:14,510 Sabes que él no era así realmente. 613 00:34:15,344 --> 00:34:18,973 No, él... no era todo lo que era. 614 00:34:20,641 --> 00:34:23,394 Pero... era así. 615 00:34:25,146 --> 00:34:26,939 No significa que no lo amara. 616 00:34:30,193 --> 00:34:31,569 Sacaste lo mejor de él. 617 00:34:35,865 --> 00:34:37,408 (GRITOS INDISTINTOS EN CANTONÉS) 618 00:34:37,492 --> 00:34:40,119 ¿Recuerdas venir aquí en el almuerzo, 619 00:34:40,203 --> 00:34:41,120 durante las clases? 620 00:34:42,205 --> 00:34:46,000 Sí. (RÍE) Nos tomábamos cinco de estas. 621 00:34:48,044 --> 00:34:50,379 ¿Alguna vez hubo un... 622 00:34:51,672 --> 00:34:53,633 traslape? 623 00:34:53,716 --> 00:34:57,094 ¿Qué, entre hacerlo contigo, y hacerlo con nuestro jefe? 624 00:34:58,596 --> 00:35:00,640 Ay, ser joven de nuevo. 625 00:35:00,723 --> 00:35:02,767 -(CLIC DE PICAPORTE) -HARPER: Shh. 626 00:35:03,267 --> 00:35:04,352 Okey. 627 00:35:05,895 --> 00:35:08,272 (AMBOS RÍEN) 628 00:35:11,234 --> 00:35:13,152 -Sh. (RÍE) -Lo siento. (RÍE) 629 00:35:24,121 --> 00:35:25,164 (TINTINEO DE LLAVES) 630 00:35:25,248 --> 00:35:27,583 ♪ (SUENA "UNDER THE MOON" POR 070 SHAKE) ♪ 631 00:35:27,667 --> 00:35:28,876 (GIME) 632 00:35:35,091 --> 00:35:37,218 (RESPIRA PROFUNDO) ¿Estás limpio? 633 00:35:37,301 --> 00:35:39,929 -Puedo usar doble condón. -(AMBOS RÍEN) 634 00:35:49,063 --> 00:35:51,774 (RÍE) Lo siento, debo saber a chow mein. 635 00:35:51,858 --> 00:35:54,360 Eructa en mi cara. Me encanta. 636 00:35:54,443 --> 00:35:55,611 -Oh, mi Dios. -(RÍE) 637 00:35:55,695 --> 00:35:57,613 -Es broma. -(RÍE) 638 00:35:57,697 --> 00:35:59,156 Pero amo chupar el culo. 639 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 Es mi... predilección. 640 00:36:01,450 --> 00:36:02,910 No hay problema con eso. 641 00:36:02,994 --> 00:36:06,956 -Ah, de acuerdo. (RÍE) -(GRITA, RÍE) 642 00:36:21,470 --> 00:36:23,347 (GIME) 643 00:36:43,659 --> 00:36:46,078 -(JADEA) Me voy a venir. -(JADEA) 644 00:36:46,162 --> 00:36:49,457 -Quiero que lo hagas sobre mí. -Okey. (JADEA) 645 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 (GRUÑE) 646 00:36:59,675 --> 00:37:02,803 (DVD JADEA) 647 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 -(JADEA, RÍE) -(RISITA) 648 00:37:07,475 --> 00:37:09,352 -(INHALA) -¿Y eso de tu predilección? 649 00:37:09,435 --> 00:37:11,812 (AMBOS RÍEN) 650 00:37:11,896 --> 00:37:14,315 DVD: No discrimino entre el culo y la vagina. 651 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 DVD: Sabe excelente. 652 00:37:17,944 --> 00:37:19,946 (HARPER GIME) 653 00:37:20,029 --> 00:37:21,280 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 654 00:37:21,364 --> 00:37:22,949 ¿Qué es lo que quieres ahora? 655 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 Quiero la cuenta... (RÍE) 656 00:37:29,372 --> 00:37:31,582 ...y después dormir. 657 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 (RISITA) 658 00:37:35,252 --> 00:37:37,004 ¿Sabes? Me encanta ese enfoque. 659 00:37:37,088 --> 00:37:39,257 Un hombre de paso en un contrato. 660 00:37:40,675 --> 00:37:43,761 -¿Quién va a pagar? -"Gente razonable, 661 00:37:44,428 --> 00:37:46,681 haciendo cosas razonables. 662 00:37:46,764 --> 00:37:50,017 -¿A dónde nos lleva?". -"Gente demasiado irracional, 663 00:37:50,101 --> 00:37:54,772 haciendo cosas irracionales. Así empezamos a importar". 664 00:37:54,855 --> 00:37:57,566 -(RÍE) -Oh, por Dios. 665 00:37:57,650 --> 00:38:01,070 Realmente nos hizo daño. (CARCAJADA) 666 00:38:05,908 --> 00:38:07,785 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 667 00:38:07,868 --> 00:38:11,580 "Todo lo que quiero es entrar a mi casa justificado". 668 00:38:14,125 --> 00:38:17,795 Yo... me gané el derecho 669 00:38:18,796 --> 00:38:21,340 de estar ahí. Me gané mi lugar. 670 00:38:21,424 --> 00:38:23,467 -El hombre en la casa grande. -(ERIC EXCLAMA) 671 00:38:25,219 --> 00:38:26,303 No lo sé. 672 00:38:30,725 --> 00:38:34,186 A veces... pienso... 673 00:38:36,439 --> 00:38:42,194 que naces uno entre mil, y mueres como uno. 674 00:38:42,278 --> 00:38:46,198 -Mm. -Y yo... tal vez ayudé... 675 00:38:47,408 --> 00:38:48,492 a personas... 676 00:38:49,452 --> 00:38:50,494 a encontrarse. 677 00:38:50,578 --> 00:38:53,080 ¿Sabes? Creo que solo lo hiciste por ti. 678 00:38:55,124 --> 00:38:56,751 El vaquero solitario. 679 00:38:56,834 --> 00:39:00,838 -Oye, no soy solitario. -El vaquero solitario de traje. 680 00:39:00,921 --> 00:39:03,299 Su rostro por todo el pueblo. 681 00:39:04,133 --> 00:39:05,176 Oh. 682 00:39:06,010 --> 00:39:07,261 ¿Así que están buscándome? 683 00:39:27,406 --> 00:39:28,449 (RISITA) 684 00:39:29,325 --> 00:39:32,870 (CARRASPEA) La cuenta y a dormir. 685 00:39:34,705 --> 00:39:37,708 -♪ (MÚSICA SUAVE CONCLUYE) ♪ -(PERROS LADRAN A LO LEJOS) 686 00:39:56,560 --> 00:39:59,396 JESSE: (AL TELÉFONO) Estoy viendo a los Bulldogs 687 00:39:59,480 --> 00:40:00,439 del oeste 688 00:40:00,523 --> 00:40:03,943 contra Port Adelaide. Es futbol australiano. 689 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 -¿Eso te gusta? -JESSE: Ay, no. 690 00:40:05,528 --> 00:40:10,449 Pero... es en vivo, y supongo que alguien me hará una oferta. 691 00:40:10,533 --> 00:40:12,118 -¿Apuestas? -Solo en la ruleta. 692 00:40:12,201 --> 00:40:16,205 -Por diversión, a veces. -JESSE: ¿Cuál es tu estrategia? 693 00:40:16,288 --> 00:40:17,873 -Ah... -(AGUA CORRIENDO) 694 00:40:17,957 --> 00:40:21,752 Martingala. Redoblar. Todo al negro. 695 00:40:21,836 --> 00:40:26,340 ¿Sabes? En Mónaco, en 1913, el rojo salió 26 veces seguidas. 696 00:40:26,423 --> 00:40:28,467 (RÍE) Espero que tuviera liquidez. 697 00:40:29,260 --> 00:40:30,136 Claro. 698 00:40:30,219 --> 00:40:33,681 ¿Por qué estás llamándome... a esta hora? 699 00:40:35,891 --> 00:40:37,601 Yo... pensaba 700 00:40:37,685 --> 00:40:41,647 en cómo tal vez mi colega me eclipsó... 701 00:40:42,606 --> 00:40:43,649 un poco. 702 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Está molestándome. 703 00:40:46,777 --> 00:40:48,988 Es un chico listo, pero me preguntaba 704 00:40:49,071 --> 00:40:52,825 por qué me vendía una larga en un mercado idéntico. 705 00:40:52,908 --> 00:40:54,952 Es repetitivo, aburrido e institucional. 706 00:40:55,035 --> 00:40:58,664 -¿Tú eres esas cosas? -Solo creo que quiere 707 00:40:58,747 --> 00:41:00,457 que alguien compre FastAide, 708 00:41:00,541 --> 00:41:02,293 porque tiene alguien que quiere vender. 709 00:41:03,294 --> 00:41:04,712 Tal vez es una jugada corta. 710 00:41:05,838 --> 00:41:09,049 No sé, Harper, se veía muy convencido. 711 00:41:09,133 --> 00:41:10,759 Ah, ¿no confías en él? 712 00:41:13,387 --> 00:41:14,597 Es un vendedor. 713 00:41:16,223 --> 00:41:18,100 Su trabajo es convencer. 714 00:41:20,769 --> 00:41:22,271 -(CIERRA PUERTA) -No está claro 715 00:41:22,354 --> 00:41:23,856 si obtendrán aprobación regulatoria 716 00:41:23,939 --> 00:41:25,858 para implementar todo su plan. 717 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 El mercado está decayendo, 718 00:41:27,776 --> 00:41:30,529 lo que puede ser un indicador a futuro. 719 00:41:30,613 --> 00:41:32,698 La valuación está por los cielos 720 00:41:32,781 --> 00:41:34,825 y ningún otro sector ha estado así. 721 00:41:36,994 --> 00:41:38,871 FastAide es solo un blockbuster 722 00:41:38,954 --> 00:41:40,706 rematando medicina en vez de videos. 723 00:41:40,789 --> 00:41:43,292 (RÍE) Sabía que eso creías. 724 00:41:43,375 --> 00:41:45,211 Creo que tu mesa no estará impresionada 725 00:41:45,294 --> 00:41:47,254 cuando pida una oferta en el trato que vendes. 726 00:41:47,338 --> 00:41:48,672 (INHALA) No me llames a mí. 727 00:41:48,756 --> 00:41:49,882 Véndelo por Goldamn 728 00:41:49,965 --> 00:41:51,467 o a cualquier otro allá afuera. 729 00:41:51,550 --> 00:41:53,093 (RISITA) Entonces, 730 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 ¿me estás vendiendo contra tu empresa 731 00:41:55,554 --> 00:41:58,015 y estás enviando mi flujo a un competidor? 732 00:41:58,807 --> 00:41:59,934 La mejor idea gana. 733 00:42:00,893 --> 00:42:02,269 ¿Cuál es la mejor idea? 734 00:42:04,605 --> 00:42:05,981 La mía, Jesse. 735 00:42:07,149 --> 00:42:08,359 La que te emociona. 736 00:42:10,277 --> 00:42:13,405 -(JESSE SUSPIRA) Bueno. -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 737 00:42:13,489 --> 00:42:17,326 JESSE: Bueno, voy a llamar a Goldman por la mañana. 738 00:42:17,409 --> 00:42:19,495 Eres incansable, Harper. 739 00:42:23,165 --> 00:42:24,833 No sé cómo ser otra cosa. 740 00:42:40,599 --> 00:42:42,851 -(PASOS SE ACERCAN) -(CHARLES HANANI RÍE) 741 00:42:44,228 --> 00:42:46,647 -¿Qué es todo esto? -(RÍE) Bueno. 742 00:42:46,730 --> 00:42:48,482 CHARLES: Me haces sentir tremendamente querido. 743 00:42:48,565 --> 00:42:50,901 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -(GRUÑE) 744 00:42:52,987 --> 00:42:56,198 Bien, obviamente he tratado 745 00:42:56,282 --> 00:42:59,618 de que Maxim me dé libre acceso a tus cuentas, 746 00:42:59,702 --> 00:43:03,205 para que Pierpoint pueda empezar la diligencia debida. 747 00:43:06,125 --> 00:43:09,086 -Está muy cerrado. -Puede ser algo obtuso, 748 00:43:09,169 --> 00:43:12,423 emocional. Asuntos del corazón. 749 00:43:13,799 --> 00:43:16,927 Él dice... que le dijiste que no me hablara. 750 00:43:18,596 --> 00:43:20,806 Si vamos a tener una relación, 751 00:43:20,889 --> 00:43:23,267 profesional, personal, lo que sea, 752 00:43:23,350 --> 00:43:24,935 debes ser honesto conmigo. 753 00:43:28,939 --> 00:43:31,567 Puedo manejarlo, y a las malas noticias. 754 00:43:37,489 --> 00:43:38,532 Tú solo dime. 755 00:43:45,539 --> 00:43:46,749 Hay algunas mujeres. 756 00:43:46,832 --> 00:43:50,711 ♪ (SUENA "REQUIEM" POR MOZART) ♪ 757 00:43:50,794 --> 00:43:53,339 -¿Cómo que con mujeres? -Mujeres que tienen intenciones. 758 00:43:54,256 --> 00:43:55,382 ¿"Intenciones" contigo? 759 00:43:55,466 --> 00:43:56,842 CHARLES: Mujeres con las que salí. 760 00:43:56,925 --> 00:43:58,594 Mujeres heridas que se sienten lastimadas 761 00:43:58,677 --> 00:44:00,888 y, por lo tanto, trataron de arruinarme. 762 00:44:03,140 --> 00:44:04,600 Arruinarnos. 763 00:44:04,683 --> 00:44:07,519 -A nuestra familia. -¿Cuántas mujeres, papá? 764 00:44:07,603 --> 00:44:09,938 CHARLES: No tengo que decirte esas cosas. 765 00:44:10,022 --> 00:44:12,024 Lo siento mucho... (INHALA) 766 00:44:12,107 --> 00:44:15,402 ...y todo el daño que provocaron. 767 00:44:17,529 --> 00:44:20,115 Era joven y tenía un alto ego... 768 00:44:20,199 --> 00:44:23,577 -o tengo, de hecho. -Perdón... (RISITA) 769 00:44:24,828 --> 00:44:27,206 ¿Qué tiene que ver con el dinero de la familia? 770 00:44:27,289 --> 00:44:30,042 Arreglos exigentes. Papeles legales. 771 00:44:30,125 --> 00:44:32,669 Salidas anuales. Ya sabes, arreglos. 772 00:44:32,753 --> 00:44:34,213 ¿De confidencialidad? 773 00:44:34,296 --> 00:44:36,131 CHARLES: No tengo nada que ocultar. 774 00:44:36,215 --> 00:44:38,926 Así funcionan esas cosas, legalmente. 775 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 Lo que les di... 776 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 fue una vida mejor. 777 00:44:47,142 --> 00:44:48,268 (RISITA) 778 00:44:49,561 --> 00:44:51,105 Sabías que me enteraría de esto 779 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 en cuanto trajeras tus finanzas a Pierpoint. 780 00:44:57,152 --> 00:44:58,195 No lo sé. 781 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 No lo sé. Tal vez fue 782 00:45:01,490 --> 00:45:04,743 una estúpida forma retorcida de que... te enteraras 783 00:45:04,827 --> 00:45:06,578 para que no pudiera ignorarlo. 784 00:45:07,746 --> 00:45:08,789 Claro. 785 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 Soy un cobarde, Mina. 786 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 A la edad que tengo, 787 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 temo que tal vez esa es mi esencia... 788 00:45:21,760 --> 00:45:22,845 el miedo. 789 00:45:25,222 --> 00:45:26,306 De acuerdo. 790 00:45:31,228 --> 00:45:32,271 Pero... 791 00:45:34,898 --> 00:45:37,317 en cuanto concierne al dinero, 792 00:45:37,401 --> 00:45:39,611 ¿aún nos queda algo? 793 00:45:40,863 --> 00:45:41,905 ¿De qué hablas? 794 00:45:43,449 --> 00:45:45,576 ¿Tenemos dinero? ¿Eres rico? 795 00:45:46,743 --> 00:45:48,579 Por supuesto que sí. 796 00:45:49,538 --> 00:45:53,709 Claro, generacional. De muchas vidas. 797 00:45:57,963 --> 00:45:59,339 (RISITA NERVIOSA) 798 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 ♪ (SUENA MÚSICA DE TEMPO SUAVE) ♪ 799 00:46:00,924 --> 00:46:02,259 DVD: Es de finanzas, amigo. No sé. 800 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 -(SUENA TELÉFONO) -DVD: Qué mala suerte, 801 00:46:04,303 --> 00:46:06,680 porque al parecer hacen cosas muy locas en el escenario. 802 00:46:06,763 --> 00:46:07,931 RISHI RAMDANI: (RÍE) ¿Qué? 803 00:46:08,015 --> 00:46:10,684 Como meterse tornillos en el culo, ¿no? 804 00:46:10,768 --> 00:46:12,269 DVD: Estamos en una oficina. 805 00:46:14,980 --> 00:46:17,483 (TELÉFONO SIGUE SONANDO) 806 00:46:19,067 --> 00:46:20,319 Oye, amigo, contesta. 807 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Ah, volverá a llamar. 808 00:46:27,409 --> 00:46:30,996 -(SONIDO DE TECLAS) -(CLIC DE MOUSE) 809 00:46:31,872 --> 00:46:33,499 DVD: Tengo reservación esta noche. 810 00:46:35,417 --> 00:46:36,543 No, amigo. 811 00:46:37,336 --> 00:46:39,296 Voy con alguien especial. 812 00:46:39,379 --> 00:46:43,008 NARRADOR: Alemania merece más. 813 00:46:43,926 --> 00:46:45,469 RECEPCIONISTA: Lo siento. Están ocupados. 814 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 -JAMIE: Vamos, amigo. -(CIERRA PUERTA) 815 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 Saben que soy importante, 816 00:46:49,806 --> 00:46:51,058 sé que están tras de mí. 817 00:46:52,267 --> 00:46:54,853 Lo sé, lo sé. Yo... estoy seguro. 818 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 Sé que me están escuchando. 819 00:47:02,319 --> 00:47:04,488 James. Eres James, ¿no? 820 00:47:06,657 --> 00:47:09,201 -Jay, sí. -Jay. 821 00:47:10,118 --> 00:47:11,161 Siéntate. 822 00:47:18,585 --> 00:47:20,254 Esto te sorprenderá. 823 00:47:21,129 --> 00:47:22,881 Sabes, como... 824 00:47:22,965 --> 00:47:26,260 un conservador hecho en un molde. (RÍE) 825 00:47:26,343 --> 00:47:29,388 Pero revisé tu solicitud. Mi amigo es un doctor y... 826 00:47:30,138 --> 00:47:32,099 le envié una foto de tu... 827 00:47:32,182 --> 00:47:33,267 -muestra. -No es mía. 828 00:47:33,350 --> 00:47:35,269 GUS SACKEY: No digo que lo sea. 829 00:47:35,352 --> 00:47:36,645 Pero no es de perro. 830 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Entiendo que alguien en tu situación 831 00:47:40,524 --> 00:47:41,692 pueda necesitar ayuda, 832 00:47:41,775 --> 00:47:43,193 sobre todo si nadie lo escucha. 833 00:47:45,654 --> 00:47:49,324 Espero que no te importe, estuve investigando. 834 00:47:49,408 --> 00:47:51,577 Descubrí que no trabajas hace tiempo. 835 00:47:54,079 --> 00:47:55,163 Así es. Sí. 836 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Bueno... 837 00:48:00,586 --> 00:48:03,630 ¿quisieras hablar sobre ello? 838 00:48:08,760 --> 00:48:13,599 ♪ (SUENA MÚSICA DE TEMPO SUAVE) ♪ 839 00:48:16,810 --> 00:48:18,145 (JAMIE SOLLOZA) 840 00:48:18,228 --> 00:48:20,731 CELESTE: Estamos muy felices de tenerlos aquí. 841 00:48:20,814 --> 00:48:27,779 (VOCES INDISTINTAS EN ÁRABE) 842 00:48:30,282 --> 00:48:33,535 Tengo algo que quiero charlar contigo. 843 00:48:33,619 --> 00:48:35,579 Estuve revisando 844 00:48:35,662 --> 00:48:37,956 la situación financiera de Hanani, y... 845 00:48:38,624 --> 00:48:39,916 y entonces... 846 00:48:41,835 --> 00:48:44,838 encontré algunas... 847 00:48:44,921 --> 00:48:47,299 Dios. (RÍE) No sé cómo decirlo. 848 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 -Em... -Sí. 849 00:48:53,555 --> 00:48:54,640 ¿Sabes qué? 850 00:48:55,432 --> 00:48:56,558 Entre más lo pienso, 851 00:48:56,642 --> 00:48:59,686 creo que estoy exagerando sobre detalles innecesarios. 852 00:48:59,770 --> 00:49:01,521 -(RISITA) -Tengo ese hábito también. 853 00:49:07,110 --> 00:49:08,528 ¿Crees que vamos a divertirnos? 854 00:49:09,571 --> 00:49:11,573 Bueno, trabajando juntas. 855 00:49:13,450 --> 00:49:15,661 -Sí. -CELESTE: Bien. 856 00:49:16,745 --> 00:49:17,871 Contaba con eso. 857 00:49:17,954 --> 00:49:19,831 ♪ (SUENA "THE ORDER OF DEATH" POR PUBLIC IMAGE LTD) ♪ 858 00:49:19,915 --> 00:49:21,041 (RISITA) 859 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 -(AMBIENTE CALLE) -(SUENAN BOCINAS) 860 00:50:25,105 --> 00:50:27,399 VOZ AUTOMÁTICA: Subiendo. 861 00:50:28,024 --> 00:50:29,860 Abriendo puertas. 862 00:50:30,861 --> 00:50:32,946 -(AMBIENTE OFICINA) -♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 863 00:50:33,029 --> 00:50:34,406 VOZ AUTOMÁTICA: Cerrando puertas. 864 00:50:34,489 --> 00:50:37,909 Las ganancias en todo el piso subieron solo diez por ciento, 865 00:50:37,993 --> 00:50:40,746 y CPS Londres subieron 30. 866 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 Cada miembro de mi equipo subió año con año. 867 00:50:44,541 --> 00:50:46,960 Entonces, ¿por qué nos pagas menos? 868 00:50:52,549 --> 00:50:55,802 Todo esto nos lleva a Daniel. 869 00:50:56,720 --> 00:50:57,971 Se mueve 870 00:50:58,054 --> 00:51:00,974 como si tuviera la confianza de tu bendición. 871 00:51:01,057 --> 00:51:03,560 Siento que conspiraste para pagarnos menos. 872 00:51:05,395 --> 00:51:08,440 Hacernos ver prescindibles 873 00:51:08,523 --> 00:51:10,859 y luego fusionarnos con New York. 874 00:51:16,698 --> 00:51:18,074 Quiero a Daniel fuera. 875 00:51:20,035 --> 00:51:21,953 Es un ED, es muy costoso. 876 00:51:23,455 --> 00:51:25,999 Harper y yo somos más ligeros sin él. 877 00:51:26,082 --> 00:51:29,586 ¿O estás forzándome a mí y a mi equipo 878 00:51:30,170 --> 00:51:31,630 a buscar otras ofertas? 879 00:51:32,547 --> 00:51:34,174 Porque te diré algo, hay muchos lugares 880 00:51:34,257 --> 00:51:36,676 donde nos aceptarían de inmediato. 881 00:51:36,760 --> 00:51:38,303 Y nos pagarían nuestro valor. 882 00:51:40,430 --> 00:51:42,182 ¿Vemos los números? 883 00:51:42,265 --> 00:51:46,102 Ah, las cifras revelan la verdad porque... 884 00:51:47,020 --> 00:51:48,063 no pueden mentir. 885 00:51:48,146 --> 00:51:50,982 Sí, las ganancias subieron 30 por ciento 886 00:51:51,066 --> 00:51:52,275 en tu equipo, pero... 887 00:51:53,485 --> 00:51:55,445 el conjunto de tu mesa bajó porque... 888 00:51:57,364 --> 00:51:58,448 tú bajaste. 889 00:51:59,574 --> 00:52:01,827 Tu producción bajó de 75 millones a 40. 890 00:52:01,910 --> 00:52:03,912 Tu ranking del cuarto bajó dos lugares. 891 00:52:03,995 --> 00:52:06,915 No podía creerlo, ¿qué diablos te pasó? 892 00:52:06,998 --> 00:52:08,125 (SE MOFA) 893 00:52:09,876 --> 00:52:12,462 Reducirte solo 40 por ciento deja espacio 894 00:52:12,546 --> 00:52:14,464 para más reducciones porque ahora que Felim se fue, 895 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 tu índice de compra sigue siendo el más alto. 896 00:52:16,633 --> 00:52:18,468 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 897 00:52:18,552 --> 00:52:20,262 ¿Me redujeron 40 por ciento? 898 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 Estás deteniendo a tu equipo. 899 00:52:22,305 --> 00:52:25,225 ¿Por los últimos cuatro malditos trimestres? 900 00:52:25,308 --> 00:52:28,311 -¿De cuántos... de 100? -(ASIENTE) 901 00:52:28,395 --> 00:52:30,397 Pero son los únicos trimestres que importan. 902 00:52:33,692 --> 00:52:35,277 Yo armé a ese equipo. 903 00:52:36,111 --> 00:52:37,612 Sus logros son míos. 904 00:52:37,696 --> 00:52:39,155 BILL: Apuesto que lo agradecen. 905 00:52:40,240 --> 00:52:43,368 Pero tú y yo somos mejores que hablar del equipo 906 00:52:43,451 --> 00:52:45,579 y retroalimentación 360, eso es tibio. 907 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 Si dejas de producir, eres un costo. 908 00:52:52,460 --> 00:52:54,087 (EXHALA) 909 00:52:55,589 --> 00:52:58,884 Ten la gracia de verme a los ojos 910 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 cuando lo haces. 911 00:53:01,553 --> 00:53:03,597 Yo te vi a los ojos... 912 00:53:04,723 --> 00:53:07,017 cuando te contraté, carajo. 913 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Sabes que nadie le debe a nadie un mañana aquí. 914 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 (INHALA) 915 00:53:20,697 --> 00:53:21,781 Por favor... 916 00:53:23,283 --> 00:53:24,326 no me dejes ir. 917 00:53:26,244 --> 00:53:27,537 Nunca te dejaría ir así. 918 00:53:33,710 --> 00:53:37,088 Bueno... (CARRASPEA) ...estuvimos hablando y... 919 00:53:38,506 --> 00:53:40,008 tenemos buenas noticias. 920 00:53:41,259 --> 00:53:42,344 DVD: Te ascenderemos. 921 00:53:47,057 --> 00:53:49,601 BILL: Danny me mencionó que hablaron ayer 922 00:53:49,684 --> 00:53:51,436 y me llamó de inmediato 923 00:53:51,519 --> 00:53:55,106 para resolver el siguiente paso para alguien tan leal como tú. 924 00:53:55,190 --> 00:53:56,900 DVD: Queremos que dirijas las relaciones 925 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 con el cliente en Europa. 926 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 Ustedes dos saben todo lo que eso significa. 927 00:54:03,823 --> 00:54:07,953 DVD: Menos horas. Menos estrés. Más interacciones. 928 00:54:08,536 --> 00:54:09,621 Socializar... 929 00:54:10,538 --> 00:54:12,415 lejos de las peleas del piso. 930 00:54:12,499 --> 00:54:16,169 -Es una casa de retiro. -Más tiempo para tu familia. 931 00:54:17,504 --> 00:54:18,880 Te lo mereces. 932 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 Si sirve de algo, 933 00:54:22,342 --> 00:54:24,010 creo que la corbata te va bien. 934 00:54:27,263 --> 00:54:29,057 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 935 00:54:33,436 --> 00:54:35,855 (SUENAN BOCINAS) 936 00:54:57,877 --> 00:54:59,045 (CIERRA PUERTA) 937 00:55:08,096 --> 00:55:09,681 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA CONCLUYE) ♪ 938 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 Gracias. 939 00:55:41,087 --> 00:55:42,756 -(TOQUES EN PUERTA) -(CLIC DE PICAPORTE) 940 00:55:42,839 --> 00:55:45,467 ♪ (SUENA"THE BLACK ANGEL'S DEATH SONG" POR THE VELVET UNDERGROUND) ♪ 941 00:55:45,550 --> 00:55:46,968 -ERIC: Hola. -HOLLY: Hola. 942 00:56:38,228 --> 00:56:40,688 ERIC TAO - SERVICIOS DE MANEJO RELACIÓN CON EL CLIENTE 943 00:58:05,315 --> 00:58:07,984 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪