1 00:00:05,922 --> 00:00:07,757 DANNY VAN DEVENTER: Toma este maldito pene. (JADEA) 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,592 ♪ (SUENA "THE MARRIAGE OF FIGARO" POR MOZART) ♪ 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,637 DVD: (JADEA) Necesito estar dentro de esa maldita vagina. 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,515 (JADEA) Dios mío. 5 00:00:15,598 --> 00:00:21,730 -(GIMEN, JADEAN) -♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 DVD: (JADEA) Necesito estar en esa maldita vagina. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,903 Necesito... necesito la vagina. 8 00:00:30,196 --> 00:00:35,201 (JADEA) Tu vagina se siente tan bien en este jodido pene. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Ah, necesito estar en esta maldita vagina. 10 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 -(MOTOR ACELERANDO) -DVD: Necesito la vagina. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 Qué bien se siente. 12 00:00:42,041 --> 00:00:43,793 (EXCLAMA) 13 00:00:45,044 --> 00:00:47,005 (HARPER STERN GRUÑE, RÍE) 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,555 -(APAGA MOTOR) -(ABRE, CIERRA PUERTA) 15 00:00:56,055 --> 00:00:57,015 (CIERRA PUERTA) 16 00:00:57,098 --> 00:00:59,434 RISHI RAMDANI: (EXHALA) ¿Qué carajo es esto? 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,978 (CIERRA PUERTA) 18 00:01:02,061 --> 00:01:03,938 -RISHI: Bien, Harper, dime. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,232 RISHI: ¿La palanca de Daniel es manual o automática? 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 ¿Ya vieron los ascensos navideños? 21 00:01:09,778 --> 00:01:12,906 (INHALA) No puedo creer que no te hicieron gerente. 22 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 Sí, seguro no era el momento. 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,953 ¿No has sido un ejecutivo como por... diez años? 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,581 Si los cabrones no me hacen gerente pronto, haré una oferta. 25 00:01:21,664 --> 00:01:22,957 (RÍE) 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 ¿Quién está dirigiendo las cosas? 27 00:01:26,753 --> 00:01:30,048 ¿Saben? Yo nunca vi a Eric como un prospecto de líder. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,425 No sabía que quería ese puesto. 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,512 Sí, nunca conoces realmente a alguien. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 Mm. Lo pudieron haber obligado. 31 00:01:37,722 --> 00:01:39,849 Subir o salir. 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,976 ♪ (SUENA MÚSICA TECNO SUAVE) ♪ 33 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 -Gran auto. -Gracias, hermano. 34 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Yo compré el mío a un papá divorciado 35 00:01:48,024 --> 00:01:49,150 en Chingford. 36 00:01:49,234 --> 00:01:52,320 -Ser afligido es clave. -Cool. (RÍE) 37 00:01:54,072 --> 00:01:56,324 -Encantador. -DVD: Sí. 38 00:01:56,407 --> 00:01:59,327 ¿Per... miso de ser vulnerable contigo 39 00:01:59,410 --> 00:02:01,120 por un segundo? 40 00:02:01,204 --> 00:02:04,040 Todo depende de lo que digas. (CARRASPEA) 41 00:02:04,123 --> 00:02:06,835 Okey. (RISITA) Am... (INHALA) 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,380 Okey, sí. 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 -El auto es prestado. -HARPER: Ay, por favor. 44 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Sí. ¿Dijiste "te... te amo"? 45 00:02:19,138 --> 00:02:20,890 -HARPER: ¡Ay, por Dios! -DVD: (RÍE) ¡Sí! 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 ♪ (SUENA "DANCE OF THE MIRLITONS" POR TCHAIKOVSKY) ♪ 47 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 Oh... (RÍE) 48 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 (CARRASPEA) 49 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Mm. (RÍE) 50 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 Es sensacional. (RISITA) 51 00:02:37,490 --> 00:02:41,494 Un rico financier para una rica financiera. 52 00:02:41,578 --> 00:02:42,495 (RÍE) 53 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 He cedido St. Moritz a mamá para Navidad. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,253 Azar ha tomado Gaza... 55 00:02:54,507 --> 00:02:55,842 Ga-zar. 56 00:02:56,342 --> 00:02:58,970 (AMBOS RÍEN) 57 00:03:01,681 --> 00:03:04,893 Ella me... bloqueó de todo. 58 00:03:04,976 --> 00:03:07,937 Creo que está en serio devastada de que te dejé regresar. 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,148 ¿Me dejaste regresar? 60 00:03:11,858 --> 00:03:15,236 Aprecio que nos dejes quedarnos en tu casa en Berlín. 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 Tengo unos asuntos que resolver 62 00:03:16,988 --> 00:03:18,364 -y estaré lista. -(RÍE) 63 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 (BEBE) 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,367 YASMIN KARA-HANANI: Será divertido regresar ahí. 65 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Mm-mm. 66 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 Mi refugio favorito. 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,498 Buenos recuerdos. 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 Las paredes retumbando, recuerdo eso. 69 00:03:31,085 --> 00:03:32,211 CHARLES HANANI: Música tecno. 70 00:03:32,295 --> 00:03:35,006 -Y tú besándome por la mañana... -(CHARLES RÍE) 71 00:03:35,089 --> 00:03:36,341 ...aliento a cerveza. 72 00:03:36,424 --> 00:03:39,260 Me alegra que aprendieras el arte del autocontrol. 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,762 (RÍE) 74 00:03:40,845 --> 00:03:44,223 Bueno, al menos pagaste por que alguien me cuide. 75 00:03:44,307 --> 00:03:45,975 Debo buscar a Theresa mientras esté ahí. 76 00:03:46,059 --> 00:03:47,393 No hemos hablado en años. 77 00:03:47,477 --> 00:03:48,978 CHARLES: ¿Theresa? 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,230 YASMIN: Mi niñera ahí afuera. 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Debes recordarla, iba a todos lados con nosotros. 80 00:03:54,567 --> 00:03:57,654 ¿Tu trabajo no cubre un hotel de lujo? 81 00:04:00,073 --> 00:04:02,700 Me darían un maldito Marriott. (RÍE) 82 00:04:03,868 --> 00:04:06,788 ¿Hay algún problema con que lo use? Digo... 83 00:04:06,871 --> 00:04:08,748 si prefieres dejarlo como un museo... 84 00:04:08,831 --> 00:04:10,708 Para nada. En lo absoluto. 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 Me alegra que alguien lo pueda disfrutar. 86 00:04:15,880 --> 00:04:17,840 ♪ (SUENA MÚSICA TECNO SUAVE) ♪ 87 00:04:17,924 --> 00:04:22,136 -(AMBIENTE OFICINA) -(SUENA TELÉFONO) 88 00:04:23,638 --> 00:04:25,473 ¿Cuándo fue nuestra última reunión? 89 00:04:27,100 --> 00:04:28,685 Desde que Eric se mudó. 90 00:04:29,769 --> 00:04:31,521 Pues, sin duda se siente un vacío. 91 00:04:31,604 --> 00:04:34,065 KENNY KILBANE: ¿Alguien ha visto mi peluca en algún lado? 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Muy bien. Ah, chicos, acérquense. 93 00:04:39,654 --> 00:04:41,531 Sé que se han sentido un poco desmotivados 94 00:04:41,614 --> 00:04:42,991 desde el ascenso de Eric. 95 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Sé que aún nada es seguro, 96 00:04:44,492 --> 00:04:46,577 pero creo que sería más fácil para todos si aclaramos 97 00:04:46,661 --> 00:04:48,830 los procesos de reportes y para facilitar las cosas, 98 00:04:48,913 --> 00:04:50,665 -pueden reportármelo. -Sí, y el... 99 00:04:50,748 --> 00:04:52,792 ¿El ascenso de Eric nos liberará los bonos? 100 00:04:55,294 --> 00:04:56,921 ¿Y Londres y Nueva York? 101 00:04:57,005 --> 00:04:59,841 -¿Es una señal? -Yo sé que es una competencia. 102 00:04:59,924 --> 00:05:00,883 Pero nos irá bien. 103 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 -Si competimos juntos. -(CARRASPEA) 104 00:05:02,343 --> 00:05:04,137 DVD: Sé que Londres piensa que es un procedimiento 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,055 operativo estándar acceder al control automático 106 00:05:06,139 --> 00:05:07,724 en diciembre y guardar los flujos de calidad 107 00:05:07,807 --> 00:05:11,686 para enero, pero créanme, cada dólar cuenta. 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,396 Dicen que tu chica, Yas, 109 00:05:13,479 --> 00:05:15,398 llevará las ventas a Berlín, 110 00:05:15,481 --> 00:05:17,859 para entregarle la cuenta de FutureDawn a Jackie Walsh, 111 00:05:17,942 --> 00:05:19,360 nuestra competencia. 112 00:05:19,444 --> 00:05:20,528 No puedo creer que Pierpoint 113 00:05:20,611 --> 00:05:22,572 aún permita corrupción frente a los clientes. 114 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 Tengo la mejor comunicación con Anna 115 00:05:26,159 --> 00:05:27,201 desde que Rican intentó. 116 00:05:27,285 --> 00:05:29,037 Debo estar ahí. 117 00:05:29,120 --> 00:05:30,830 Yo voy a superar al de ventas 118 00:05:30,913 --> 00:05:33,082 y traeré a Anna a nuestra firma. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,584 Me gusta la tenacidad. 120 00:05:34,667 --> 00:05:36,252 Eso es todo. Muchas gracias. 121 00:05:36,335 --> 00:05:37,754 -(VOCES INDISTINTAS) -(SUENA TELÉFONO) 122 00:05:37,837 --> 00:05:39,756 RISHI: La Navidad es sorprendentemente atrevida. 123 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 DVD: Un gusto ver a tu hermano, 124 00:05:41,299 --> 00:05:42,592 lástima que no puedo ir. 125 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Ah, para lograrlo necesitas que el cliente se retire. 126 00:05:48,389 --> 00:05:51,434 No puedo reasignar coberturas yo solo. 127 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Eric toma esas decisiones ahora. 128 00:05:53,519 --> 00:05:54,812 Tendrás que preguntarle. 129 00:05:57,440 --> 00:05:58,608 ¿De verdad quieres ir ahí? 130 00:05:58,691 --> 00:06:02,278 RISHI: Consejo: no dejen que un par de tetas los engañen. 131 00:06:03,196 --> 00:06:05,073 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 132 00:06:12,246 --> 00:06:13,664 Harper Stern. 133 00:06:16,584 --> 00:06:19,587 Ey. Am... 134 00:06:19,670 --> 00:06:21,964 Asumo que... (SUSPIRA) ...cada nueva visión 135 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 de treinta mil relaciones con clientes, 136 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 tienes la granularidad de qué interacciones 137 00:06:26,385 --> 00:06:27,678 son las más lucrativas. 138 00:06:30,306 --> 00:06:32,934 Me enviaron una carpeta llena de arte. 139 00:06:33,017 --> 00:06:34,977 Puedo elegir lo que quiera. 140 00:06:35,686 --> 00:06:36,979 ¿Te gusta? 141 00:06:39,524 --> 00:06:42,443 (INHALA) ¿Ya sabes del viaje de Forex a Berlín 142 00:06:42,527 --> 00:06:44,612 para ver a Anna Gearing en FutureDawn? 143 00:06:44,695 --> 00:06:48,324 Sí. Entre... muchos otros. 144 00:06:49,283 --> 00:06:50,576 Claro. 145 00:06:50,660 --> 00:06:54,122 Estaba pensando... Sé que, oficialmente, 146 00:06:54,205 --> 00:06:56,582 aún es una relación FX, pero... 147 00:06:56,666 --> 00:06:58,167 rompí el hielo con ella el otro día 148 00:06:58,251 --> 00:06:59,752 en el evento de inversionistas. 149 00:07:00,628 --> 00:07:02,296 ASISTENTE: Siento la interrupción. 150 00:07:02,380 --> 00:07:04,632 -Am... -¿Revisaste esa carpeta 151 00:07:04,715 --> 00:07:07,051 a consciencia? ¿Seguro que no debemos ir 152 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 con el tríptico chino? 153 00:07:09,220 --> 00:07:13,599 Yo... revisé la carpeta... a consciencia. 154 00:07:15,685 --> 00:07:19,147 Ah, me preguntaba si tal vez podrías olvidarte 155 00:07:19,230 --> 00:07:20,565 de ventas y enviarme a mí. 156 00:07:22,859 --> 00:07:29,031 Ah, solo para aclarar, ¿quieres que reasigne 157 00:07:29,115 --> 00:07:32,451 la cobertura de ventas de una de nuestras cuentas 158 00:07:32,535 --> 00:07:37,790 de ventas más grandes, del equipo de ventas a ti... 159 00:07:38,749 --> 00:07:41,127 una persona que no es de ventas? 160 00:07:42,795 --> 00:07:43,880 Ah, sí. 161 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 -Claro, puedo hacerlo. -(SONIDO DE TECLAS) 162 00:07:49,802 --> 00:07:52,221 -(VASOS CHOCAN) -(SIRVE AGUA) 163 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 (AMBIENTE OFICINA) 164 00:07:54,098 --> 00:07:55,766 JACKIE WALSH: ¿En dónde está el reporte 165 00:07:55,850 --> 00:07:56,726 que he estado pidiendo? 166 00:07:56,809 --> 00:07:59,562 -(SIRVE AGUA) -(APOYA VASO) 167 00:07:59,645 --> 00:08:02,732 KENNY: Siento haberte traído hasta aquí 168 00:08:02,815 --> 00:08:04,859 para esto, no quería intimidarte. 169 00:08:05,985 --> 00:08:07,778 No me intimidas, Kenny. 170 00:08:07,862 --> 00:08:10,907 Okey. Bueno, es... es un tema sensible. Eh... 171 00:08:10,990 --> 00:08:12,325 (MASTICA) 172 00:08:13,367 --> 00:08:15,536 -Tieso. Decoración, tal vez. -(RUIDO DE PLATO) 173 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Nadie es tan valiente como para comérselos. 174 00:08:18,206 --> 00:08:21,083 Ah, Wyndham está muy enfermo. 175 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 Al principio pensé que era su hipocondría, 176 00:08:23,502 --> 00:08:25,421 pero acabo de hablar con su esposa 177 00:08:25,504 --> 00:08:27,089 -y está en el hospital. -Qué desgracia. 178 00:08:27,173 --> 00:08:28,883 Mm. Ya pasó la peor parte, 179 00:08:28,966 --> 00:08:32,094 pero hay que trabajar juntos en su ausencia. 180 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Mira, Kenny. Siento que Wyndham esté enfermo, 181 00:08:35,681 --> 00:08:39,602 pero, am, no voy a llegar a la meta. Así que... 182 00:08:39,685 --> 00:08:42,688 haré feliz el viaje a Berlín, pero luego estoy fuera. 183 00:08:42,772 --> 00:08:45,733 No podemos permitirnos perder clientes sin Wyndham. 184 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 Parece que necesitamos a un padre. 185 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 Odiaría tener que poner en riesgo 186 00:08:50,154 --> 00:08:51,739 tu gerencia en el área de salud, 187 00:08:51,822 --> 00:08:54,033 pero si Jackie y Anna no acceden, 188 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 voy a tener que dejarte aquí para cubrirla. 189 00:08:56,577 --> 00:08:59,622 No sería mi elección. Lo último que yo quiero 190 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 es hacerte infeliz. 191 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Serían las necesidades del negocio. 192 00:09:04,835 --> 00:09:07,046 ♪ (SUENA MÚSICA TECNO SUAVE) ♪ 193 00:09:07,129 --> 00:09:10,091 -(AMBIENTE OFICINA) -Accio futuro estudiante. 194 00:09:12,301 --> 00:09:14,428 RISHI: ¿Aún quieres regresar en el tiempo? 195 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 ROBERT SPEARING: Sí, ya agendé el tren para esta tarde. 196 00:09:16,764 --> 00:09:20,393 Genial. Oxford. ¿No es la catedral de Harry Potter? 197 00:09:20,476 --> 00:09:21,477 Sí. 198 00:09:21,560 --> 00:09:23,896 "Es leviosa, no leviosá". 199 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 -(RÍE) ¿Cierto? -(RÍE) 200 00:09:26,482 --> 00:09:29,527 Sí. Quiero prestarle especial atención a esta niña. 201 00:09:29,610 --> 00:09:32,071 Ah, mujer. 202 00:09:32,154 --> 00:09:34,907 Ah, estudiante. Daphne Mosson. 203 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 Estaba en nuestro radar para la primavera, 204 00:09:37,368 --> 00:09:39,578 un currículum impresionante, primera de su clase, 205 00:09:39,662 --> 00:09:41,998 presidenta de la unión. Mckinsey, Goldman, 206 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 relaciones exteriores. Grandes ofertas. 207 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 -Es impresionante. -La quiero en la firma 208 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 y sería una mejor negociación si la oferta 209 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 viene de alguien de su rango de edad... 210 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 y antecedentes. 211 00:09:52,091 --> 00:09:53,843 Ya sabes, como mierda británica. 212 00:09:53,926 --> 00:09:56,012 Ve a la cena de reclutamiento. 213 00:09:56,095 --> 00:09:57,596 Aliméntala, ponle una gorra. 214 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Imagina que eres Jon Gruden 215 00:09:59,765 --> 00:10:01,600 y la quieres convertir en una Raider. 216 00:10:02,560 --> 00:10:04,729 Tiene que morder algún anzuelo, Robert. 217 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 Claro. 218 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Sí. Ya sabes, encántala. 219 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Interprétalo como quieras. 220 00:10:12,278 --> 00:10:15,156 Puedes traer a alguien. Puede ser la niña de Forex. 221 00:10:15,239 --> 00:10:17,325 -Perdón, "mujer". -Genial. 222 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Genial. 223 00:10:18,868 --> 00:10:19,952 -Genial. -Genial. 224 00:10:20,036 --> 00:10:21,912 -Muy bien. -(AMBIENTE OFICINA) 225 00:10:21,996 --> 00:10:24,790 ♪ (SUENA "WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS") ♪ 226 00:10:24,874 --> 00:10:27,335 AURORE ADEKUNLE: Guau. Nunca había visto a alguien aquí 227 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 antes de las 9:00 a. m. 228 00:10:29,628 --> 00:10:31,380 Una vez banquero, siempre banquero. (RÍE) 229 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Solo... no puedo creer todo el trabajo que hay. 230 00:10:34,508 --> 00:10:36,594 Mm, aprecio el esfuerzo. 231 00:10:38,137 --> 00:10:42,058 Trabajaría solo una hora a la semana si pudiera hacerlo. 232 00:10:42,141 --> 00:10:45,102 -Mucho pedir, ¿no? La vida real. -Gente real. 233 00:10:45,186 --> 00:10:48,981 (SUENA TELÉFONO) 234 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 (CIERRA PUERTA) 235 00:10:58,491 --> 00:11:01,869 Me ofrecieron ser la nueva ministra de estado 236 00:11:01,952 --> 00:11:03,871 para la Tecnología y Salud. 237 00:11:03,954 --> 00:11:06,707 Me encantaría que fueras parte de mi equipo. 238 00:11:07,875 --> 00:11:09,502 ¿Qué cambiaría? 239 00:11:09,585 --> 00:11:13,339 (INHALA) Pues, tal vez detenga a los gerentes de tocarme 240 00:11:13,422 --> 00:11:15,383 -las rodillas en las fiestas. -(RÍE) 241 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 Ahora... (EXHALA) 242 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 ...esto se queda aquí entre nosotros, 243 00:11:20,846 --> 00:11:22,765 (INHALA) ...pero Amazon está a punto 244 00:11:22,848 --> 00:11:25,684 de comprar todos los FastAide de Reino Unido. 245 00:11:25,768 --> 00:11:28,396 Encabezaré al comité anticompetencia sobre ello. 246 00:11:30,106 --> 00:11:31,607 ¿Y de qué lado estás? 247 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 Personalmente, pienso que Rican 248 00:11:35,111 --> 00:11:37,154 es mucho mejor opción para los acuerdos de salud, 249 00:11:37,238 --> 00:11:41,200 que lo que sea que Amazon esté planeando con FastAide. 250 00:11:41,283 --> 00:11:44,912 No creo necesitar una ubicación física para esto, 251 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 tenemos tecnología. (INHALA) 252 00:11:47,289 --> 00:11:49,291 El punto es... 253 00:11:49,375 --> 00:11:52,753 quiero que trabajes conmigo para este comité. 254 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 (EXHALA) 255 00:11:56,715 --> 00:12:00,010 Creí... que estarías más entusiasmado. 256 00:12:00,094 --> 00:12:03,764 Lo... lo siento. (RISITA) Perdón. No. 257 00:12:03,848 --> 00:12:07,601 Es una oportunidad fenomenal. Ah, gracias. 258 00:12:07,685 --> 00:12:10,980 Te irás de esta maldita oficina, ¿sí? (RÍE) 259 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 La idea de que te quedes aquí está deprimiéndome. 260 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 (RISITA) 261 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 262 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 -(AMBIENTE OFICINA) -(SUENA TELÉFONO) 263 00:12:22,700 --> 00:12:24,410 -Diga. (EXHALA) -JACK GOVE: Hola. 264 00:12:24,493 --> 00:12:26,745 ¿Hablo con el señor Robert Spearing? 265 00:12:26,829 --> 00:12:28,289 Sí, él habla. 266 00:12:28,372 --> 00:12:31,041 JACK: Hola, perdón por la intromisión, 267 00:12:31,125 --> 00:12:33,711 pero tuve que buscar mucho para encontrarlo. 268 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 Mi nombre es Jack Gove. 269 00:12:35,546 --> 00:12:38,883 Estoy atando algunos cabos sueltos de Clement Cowan. 270 00:12:38,966 --> 00:12:41,010 Soy quien ejecuta su testamento. 271 00:12:41,093 --> 00:12:43,721 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 272 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 JACK: El señor Cowan le dejó algo en herencia, 273 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 ¿podría proporcionarme 274 00:12:47,683 --> 00:12:49,477 su código postal? 275 00:12:55,900 --> 00:12:57,318 ¿Hola? 276 00:13:00,488 --> 00:13:01,655 Lo siento, am... 277 00:13:05,743 --> 00:13:07,119 Lo siento. 278 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 ¿Podría recordarme 279 00:13:09,580 --> 00:13:11,081 cuándo será el funeral? Por favor. 280 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 JACK: Es esta tarde. 281 00:13:18,297 --> 00:13:19,381 ¿Hola? 282 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 -¿Hola? -(AMBIENTE OFICINA) 283 00:13:24,470 --> 00:13:27,348 RISHI: Oye, ¡un DVD para adultos! 284 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 ¿Comprarás alguno esta Navidad? 285 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 DVD: No sé lo que eso significa. 286 00:13:30,100 --> 00:13:31,977 RISHI: ¿Pagarás por sexo esta Navidad? 287 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 -DVD: Solo una vez. -(RESPIRA PROFUNDO) 288 00:13:33,979 --> 00:13:36,524 DVD: Nah, iremos a Jacksonville. 289 00:13:36,607 --> 00:13:41,570 (SUENAN SIRENAS A LO LEJOS) 290 00:13:41,654 --> 00:13:46,116 (VOCES INDISTINTAS EN ALEMÁN) 291 00:13:59,755 --> 00:14:03,092 (VOCES INDISTINTAS) 292 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 (SUENAN BOCINAS) 293 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 Tú no eres pálido, gordo y calvo. 294 00:14:09,014 --> 00:14:12,601 Bertie el de ventas es pálido, gordo y calvo. 295 00:14:12,685 --> 00:14:15,896 No me gusta este cambio de último minuto. 296 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 HARPER: Error administrativo. Siempre estuve considerada. 297 00:14:18,607 --> 00:14:20,234 Hablo mucho con Anna. 298 00:14:20,317 --> 00:14:22,570 Mucho revuelo alrededor de FastAide y Rican, 299 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 muchos rumores. 300 00:14:24,446 --> 00:14:26,407 Ella no intercambiaría ningún Forex 301 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 a través de tus acciones si yo estoy. 302 00:14:28,325 --> 00:14:29,952 YASMIN: Ya te lo dije, Jackie. 303 00:14:30,035 --> 00:14:31,453 Tú eres la extraña aquí. 304 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 Yo tengo una relación con Anna, 305 00:14:32,830 --> 00:14:34,123 Harper tiene una relación con Anna. 306 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 Solo necesitamos una transición fácil 307 00:14:36,500 --> 00:14:38,210 para cuando me vaya a Salud. 308 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Estaremos de tu lado, si todo sale bien. 309 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 Por favor, solo déjanos hablar. 310 00:14:42,756 --> 00:14:44,216 (SUSPIRA) 311 00:14:44,300 --> 00:14:46,969 Ustedes ni siquiera saben de la vida. 312 00:14:47,052 --> 00:14:48,971 Si hubiera hecho un truco así en mi tercer año, 313 00:14:49,054 --> 00:14:51,098 no tienen idea de cómo el hombre en mi oficina 314 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 me hubiera llamado. 315 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 (RUEDAS DE VALIJA) 316 00:14:55,394 --> 00:14:58,105 ♪ (SUENA MÚSICA TECNO INSPIRADORA) ♪ 317 00:14:58,188 --> 00:15:00,190 YASMIN: No había venido a Berlín desde Brexit, 318 00:15:00,274 --> 00:15:02,276 así que es mejor pasar desapercibidas. 319 00:15:02,359 --> 00:15:05,821 JACKIE: Aún soy miembro activo de la Unión Europea, Yasmin. 320 00:15:08,032 --> 00:15:10,075 -Aquí está la llave... -(CIERRA PUERTA DE AUTO) 321 00:15:12,536 --> 00:15:14,705 -(TINTINEO DE LLAVES) -(PUERTA CRUJE) 322 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 No tenías que dejar que me quedara aquí. Gracias. 323 00:15:29,136 --> 00:15:30,638 Esto es increíble. 324 00:15:30,721 --> 00:15:33,474 Bueno, qué les digo, bienvenidas. 325 00:15:33,557 --> 00:15:34,683 -(RÍE) -HARPER: Mm. 326 00:15:34,767 --> 00:15:37,353 El ama de llaves aún viene todos los días. 327 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 Una locura, lo sé. Mi padre no quiso dejar de pagarle, 328 00:15:41,857 --> 00:15:44,652 así que viene todos los días a limpiar. 329 00:15:44,735 --> 00:15:45,778 (EXHALA) 330 00:15:46,862 --> 00:15:50,282 No importa cuánto dinero pueda ganar, 331 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 nunca me aceptarán en sus círculos. 332 00:15:53,077 --> 00:15:54,662 (CHASQUEA LENGUA) 333 00:15:55,496 --> 00:15:56,872 Esto es muy lindo. 334 00:16:00,876 --> 00:16:01,960 Guau. 335 00:16:03,921 --> 00:16:05,798 -Capri. -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 336 00:16:07,466 --> 00:16:10,886 Fue en 2005. En la prehistoria. 337 00:16:12,930 --> 00:16:14,181 HARPER: ¿Quién es ella? 338 00:16:15,349 --> 00:16:16,433 Mi niñera. 339 00:16:17,393 --> 00:16:18,602 Amiga de la familia. 340 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 Creo que es prima tercera de Maxim. 341 00:16:20,813 --> 00:16:22,314 -Theresa. -Mm. 342 00:16:23,273 --> 00:16:25,651 Seguro a tu mamá no le gustaba que estuviera. 343 00:16:25,734 --> 00:16:29,363 -Uh, perdón, mal chiste. -Sí, bueno... 344 00:16:30,280 --> 00:16:31,532 en esas vacaciones, desperté 345 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 y vi a mi mamá haciéndole un oral 346 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 a un casi desconocido. 347 00:16:34,827 --> 00:16:37,705 (RÍE) Carajo. Lo había olvidado. 348 00:16:37,788 --> 00:16:40,207 Pensé que tu papá era de los que nunca estaban. 349 00:16:42,584 --> 00:16:45,546 Ah, Jackson y yo pensamos ir a cenar más tarde. 350 00:16:45,629 --> 00:16:48,799 Solía ir a este increíble lugar de kebabs en la esquina, 351 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 pero... no recuerdo la última vez. 352 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 De hecho, leí sobre un lugar en Eater. 353 00:16:56,181 --> 00:16:57,933 Creí que podríamos probarlo. 354 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 -Claro. -Mm. 355 00:17:00,602 --> 00:17:03,313 Pues, me apunto para un vino tinto. 356 00:17:04,773 --> 00:17:07,818 (INHALA) Se siente bien estar de regreso, ¿no? 357 00:17:08,944 --> 00:17:11,739 Sus cuartos están en el tercer piso. 358 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Frente al cuadro de Bridget Riley. 359 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 HARPER: Genial. Gracias. 360 00:17:14,658 --> 00:17:15,993 YASMIN: No hay de qué. 361 00:17:16,076 --> 00:17:19,747 ♪ (SUENA "DANCE OF THE SUGAR PLUM FAIRY" POR TCHAIKOVSKY) ♪ 362 00:17:20,664 --> 00:17:22,040 (CIERRA PUERTA) 363 00:17:39,057 --> 00:17:40,893 (CLIC DE CÁMARA) 364 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 (PÁJAROS CANTANDO) 365 00:17:46,356 --> 00:17:48,609 Oye, gracias por pensar en mí para esto. 366 00:17:48,692 --> 00:17:51,278 Sé que suena un poco raro, pero Forex me ha dado 367 00:17:51,361 --> 00:17:53,572 -mucha independencia. -(RISITA) 368 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Es lindo poder aprender de alguien. 369 00:17:55,532 --> 00:17:56,992 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 370 00:17:57,076 --> 00:17:59,244 -Yo tengo este... -♪ (CANTANDO "ANGELS WE HAVE HEARD ON HIGH") ♪ 371 00:17:59,328 --> 00:18:00,287 (RISITA) 372 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 No sé si "mentor" es la palabra correcta, 373 00:18:02,581 --> 00:18:03,957 suena un poco arcaica. 374 00:18:04,041 --> 00:18:06,168 -¿En Pierpoint? -Sí, en mi primer año. 375 00:18:06,668 --> 00:18:08,170 Él era... 376 00:18:09,254 --> 00:18:12,257 Eh, era un drogadicto. (RÍE) Adicto... 377 00:18:12,341 --> 00:18:15,177 a la heroína. Un ejecutivo, 378 00:18:15,260 --> 00:18:16,595 muy funcional. 379 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 Algunas veces lo cubría en las mañanas 380 00:18:18,430 --> 00:18:20,182 cuando no llegaba. 381 00:18:20,265 --> 00:18:22,184 Y, ya sabes, nunca supe bien 382 00:18:22,267 --> 00:18:27,189 si... cuidarlo o... tenerle lástima. 383 00:18:27,272 --> 00:18:30,818 Pero no parece feliz consigo mismo. 384 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 No, no, era bastante alegre. 385 00:18:33,278 --> 00:18:35,864 Ya sabes, un vendedor increíble. 386 00:18:35,948 --> 00:18:39,326 Y... también fue el primer hombre 387 00:18:39,409 --> 00:18:41,203 al que admiré en la vida. 388 00:18:41,286 --> 00:18:43,664 -Mm. Ah. -(PÁJAROS CANTANDO) 389 00:18:43,747 --> 00:18:46,667 Es muy extraño estar de vuelta. 390 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Solía trabajar todo el tiempo. 391 00:18:49,753 --> 00:18:52,214 -¿Te dieron un premio? -VENETIA BERENS: Quería uno, 392 00:18:52,297 --> 00:18:53,507 más que a nada. 393 00:18:53,590 --> 00:18:56,218 Aunque creo que mi mamá lo quería más que yo. 394 00:18:56,301 --> 00:18:58,929 -Mentalidad inmigrante. -ROBERT: (RÍE) Sí, bueno... 395 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 -Intenta crecer aquí. -Mm. 396 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 Nos mudamos cuando era niño 397 00:19:02,975 --> 00:19:04,893 por el trabajo de mi papá. 398 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 Creo que por eso mi mamá quería que entrara aquí. 399 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Sí. 400 00:19:08,480 --> 00:19:10,691 Ella se murió, eh... 401 00:19:10,774 --> 00:19:12,860 mientras yo tenía mis entrevistas. 402 00:19:13,777 --> 00:19:15,737 Es chistoso que... (RISITA) 403 00:19:15,821 --> 00:19:20,033 Solo recuerdo lo mucho... que necesitaba entrar. 404 00:19:20,117 --> 00:19:21,451 -Sí. -¿Sabes? 405 00:19:21,535 --> 00:19:24,913 Como si fuera la única manera de honrarla 406 00:19:24,997 --> 00:19:26,540 o algo. 407 00:19:26,623 --> 00:19:28,959 Y a mi papá le importaba un carajo. 408 00:19:29,042 --> 00:19:30,752 Él no hizo esta clase de cosas. 409 00:19:31,336 --> 00:19:32,921 Lo habrá dejado por eso. 410 00:19:33,797 --> 00:19:36,091 VENETIA: ¿Él aún vive aquí? 411 00:19:36,174 --> 00:19:39,303 (AMBIENTE PARQUE) 412 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Tuve... que tomarme un año sabático. 413 00:19:42,097 --> 00:19:44,600 Tuve un quiebre emocional. (RÍE) 414 00:19:44,683 --> 00:19:47,811 Mi tutor me encontró paseando por mercados de maíz, 415 00:19:47,895 --> 00:19:50,188 robando copias de Vogue de los puestos. 416 00:19:50,272 --> 00:19:51,899 -(RÍE) -VENETIA: Sí. (RÍE) 417 00:19:51,982 --> 00:19:55,068 Ah, seguro pasaste tus tres años tomando sin control. 418 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 -(RÍEN) -Nunca me has visto 419 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 -tomar un trago. -Sí, pero he hablado 420 00:19:58,614 --> 00:20:00,949 con suficientes personas en el trabajo para saber... 421 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Increíble la conversación que tuviste. 422 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 Suena a que eras divertido. 423 00:20:06,163 --> 00:20:07,623 Sí. (RÍE) 424 00:20:07,706 --> 00:20:09,833 Pero, sabes, canté para sobrevivir. 425 00:20:09,917 --> 00:20:11,668 -¿Sí? -Estaba... 426 00:20:11,752 --> 00:20:16,048 o crudo o cantando, o... cantando molesto 427 00:20:16,131 --> 00:20:18,800 o cantando mientras anticipaba mi molestia. 428 00:20:20,802 --> 00:20:22,095 Estaba en el coro. 429 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 Me estás jodiendo. ¿Dónde? 430 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 Estaba en el coro escolar. Iglesia de Cristo. 431 00:20:25,599 --> 00:20:28,477 (RÍE) Mientes, no, tú no cantas. 432 00:20:29,895 --> 00:20:31,855 -Sí, te estaba engañando. -(RÍE) 433 00:20:31,939 --> 00:20:36,610 Tenía un novio muy conservador en la Iglesia de Cristo. 434 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 Un idiota manipulador. 435 00:20:38,445 --> 00:20:40,489 Me encantaba ir a misa. 436 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Me relajaba. Tal vez vaya mañana. 437 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 Es muy extraño estar de vuelta. 438 00:20:48,163 --> 00:20:52,459 -(AMBIENTE RESTAURANTE) -♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 439 00:20:55,671 --> 00:20:57,714 YASMIN: Carajo. Anna pospuso la reunión. 440 00:20:57,798 --> 00:21:00,509 Quiere que nos veamos en la tarde. 441 00:21:00,592 --> 00:21:05,180 Bueno, señoritas, este es un fantástico 442 00:21:05,263 --> 00:21:09,851 y feliz accidente, porque ahora podemos estar todas juntas. 443 00:21:09,935 --> 00:21:13,397 ¿Mm? Conocernos un poco mejor. Fascinante. 444 00:21:15,148 --> 00:21:17,943 Bueno, tendríamos que tomarnos una más 445 00:21:18,026 --> 00:21:19,611 y ya irnos. 446 00:21:20,529 --> 00:21:23,240 (RÍE) Solo estoy jodiendo. 447 00:21:23,323 --> 00:21:26,493 Lo último que yo quiero es una noche de trabajo. 448 00:21:26,576 --> 00:21:27,577 (EXHALA) 449 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 JACKIE: Visitar Berlín sin KitKat 450 00:21:29,162 --> 00:21:32,290 es como la cena de Navidad sin Bailey. 451 00:21:32,374 --> 00:21:33,417 ¿Segura? 452 00:21:33,500 --> 00:21:36,878 JACKIE: ¡Absolutamente! ¡Estoy harta de ustedes! 453 00:21:36,962 --> 00:21:40,716 Te da mucha claridad cuando tienes a un par de extraños 454 00:21:40,799 --> 00:21:42,968 enfocados en tu placer. 455 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Disfruten su noche. 456 00:21:46,346 --> 00:21:47,723 Y mañana. 457 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 Creo que no quería convivir con colegas. 458 00:21:54,271 --> 00:21:55,397 -(RÍE) -Mm. 459 00:22:00,235 --> 00:22:01,486 VENETIA: (EXHALA) No puedo creer 460 00:22:01,570 --> 00:22:03,030 que Pierpoint me haga volver a fumar. 461 00:22:03,113 --> 00:22:04,573 -(RÍE) -Clásico. 462 00:22:04,656 --> 00:22:06,825 TRANSEÚNTE: ¡Necesitamos un taxi, por favor! 463 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 -Am... -TRANSEÚNTE: Merecemos... 464 00:22:08,618 --> 00:22:10,037 Ah... 465 00:22:10,120 --> 00:22:12,372 No, no te preocupes. (RÍE) 466 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 No, sigue. 467 00:22:13,790 --> 00:22:16,918 (VOCES INDISTINTAS) 468 00:22:17,002 --> 00:22:20,088 ¿Vamos por algo de tomar antes de la cena? 469 00:22:20,172 --> 00:22:22,215 De trabajo, claro. 470 00:22:22,299 --> 00:22:25,552 Con algo de intimidad casual por aquí 471 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 -y por allá. -(ROBERT RÍE) 472 00:22:28,555 --> 00:22:29,639 Lo siento. 473 00:22:30,932 --> 00:22:32,100 Me encantaría, 474 00:22:32,184 --> 00:22:34,436 pero voy a ver a un viejo amigo. 475 00:22:34,519 --> 00:22:36,813 -¿Nos vemos en la cena? -(MOTOR DE TAXI ENCIENDE) 476 00:22:37,230 --> 00:22:38,482 Bien. 477 00:22:40,525 --> 00:22:44,696 TRANSEÚNTE: Ya son tres días seguidos de amenazas. 478 00:22:44,780 --> 00:22:46,156 BOB SNR: Deme un minuto. 479 00:22:46,239 --> 00:22:48,075 -♪ (SUENA MÚSICA FESTIVA) ♪ -ESTUDIANTE 1: No puedo creer... 480 00:22:48,158 --> 00:22:50,077 (VOCES INDISTINTAS) 481 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 -BOB: ¿Pequeño o grande? -Grande. 482 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 ESTUDIANTE 1: Sí, es solo que... 483 00:22:54,372 --> 00:22:55,749 (VOCES INDISTINTAS) 484 00:22:55,832 --> 00:22:58,001 Oye, ¿podrían atenderme, por favor? 485 00:23:00,128 --> 00:23:02,380 No, debe ser un chiste. 486 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Hola. 487 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 -(VIDRIO CHOCA) -Mierda. 488 00:23:09,137 --> 00:23:11,807 ¿Por qué no me dijiste que vendrías? Mira esto. 489 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 ¿Te arreglaste para mí? Qué lindo traje. 490 00:23:14,309 --> 00:23:17,562 (RÍE) Gracias. Un amigo me lo compró. 491 00:23:18,396 --> 00:23:20,607 Pero sí, vine por trabajo. 492 00:23:20,690 --> 00:23:23,026 -Reclutamiento. -¿Trabajas en reclutamiento? 493 00:23:23,110 --> 00:23:24,528 No, finanzas. 494 00:23:24,611 --> 00:23:26,404 Mucho más complejo e importante. 495 00:23:26,488 --> 00:23:29,032 -(RÍE) Claro. -ROBERT: ¿Y qué opinas? 496 00:23:29,116 --> 00:23:30,325 Debiste avisarme, 497 00:23:30,408 --> 00:23:33,245 -me hubiera desocupado hoy. -Sí, bueno, ya estoy aquí. 498 00:23:33,328 --> 00:23:34,788 Estoy trabajando. 499 00:23:34,871 --> 00:23:36,414 (RISAS DE FONDO) 500 00:23:37,207 --> 00:23:38,500 Muy bien, pues... 501 00:23:39,835 --> 00:23:41,253 dame una maldita bebida. 502 00:23:41,336 --> 00:23:44,256 Mala suerte. No hay internet. Solo efectivo hoy. 503 00:23:44,339 --> 00:23:46,133 Tomemos algo. Tengo muchas cosas que hacer. 504 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 Amigo, yo estaba aquí primero. 505 00:23:48,927 --> 00:23:50,512 Le sirvo y regreso. 506 00:23:50,595 --> 00:23:53,014 -Gracias. Sí. Gracias. -¿Dos? ¿Amigo de Shandy? 507 00:23:53,098 --> 00:23:55,517 ESTUDIANTE 2: ¿Por qué está vestido como Alan Partridge? 508 00:23:55,600 --> 00:23:57,978 Bien, pero me debe aún. 509 00:23:58,854 --> 00:23:59,896 Bueno, mira. 510 00:23:59,980 --> 00:24:03,483 Esto es para nuestras bebidas, las de este cabrón 511 00:24:03,567 --> 00:24:05,485 y las de los que estén por aquí. 512 00:24:05,569 --> 00:24:07,445 -Tómate algo conmigo. -¿Disculpa? 513 00:24:07,529 --> 00:24:08,947 Bob, me tomaré algo contigo 514 00:24:09,030 --> 00:24:10,991 cuando termine mi turno y cierre. 515 00:24:11,074 --> 00:24:13,535 ROBERT: No tenía que venir a verte, ¿sabes? 516 00:24:14,494 --> 00:24:16,496 -Sírvele a este sujeto. -BOB SNR: Pues sí. 517 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 -Justo eso hago. -CLIENTE: Eso es lo que hacía. 518 00:24:18,707 --> 00:24:20,750 Sí, dame una botella de champaña también, papá. 519 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Sé que tienes una empolvada por aquí. 520 00:24:22,752 --> 00:24:23,920 Busquémosla. 521 00:24:24,004 --> 00:24:25,755 BOB SNR: ¿Cómo lo sabrías? Nunca viniste estando aquí. 522 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Solo tráela, ¿sí? 523 00:24:28,258 --> 00:24:30,093 Sírvele a este sujeto 524 00:24:30,177 --> 00:24:31,678 y luego ve por ella. 525 00:24:33,263 --> 00:24:34,681 CLIENTE: Cálmate, viejo. 526 00:24:35,473 --> 00:24:36,558 ¡Oye! 527 00:24:41,938 --> 00:24:45,650 ESTUDIANTE 2: No sabía que tenías champaña. 528 00:24:46,276 --> 00:24:47,861 ¿Nos darías tres botellas? 529 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 530 00:24:54,534 --> 00:24:56,870 (RESPIRA PROFUNDO) 531 00:24:56,953 --> 00:25:00,916 -♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ -(VOCES INDISTINTAS EN ALEMÁN) 532 00:25:08,632 --> 00:25:10,467 No tenemos que pedir otra botella 533 00:25:10,550 --> 00:25:11,843 si no quieres hacerlo. 534 00:25:14,638 --> 00:25:16,139 ¿Dije algo malo tal vez? (RÍE) 535 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 No, no, para nada. 536 00:25:19,184 --> 00:25:21,478 Has sido muy generosa, más de lo que merezco. 537 00:25:21,561 --> 00:25:22,604 De verdad. 538 00:25:22,687 --> 00:25:25,732 -Okey. Creo que eso es bueno. -(AMBAS RÍEN) 539 00:25:25,815 --> 00:25:27,901 Porque, no sé, he estado... 540 00:25:29,152 --> 00:25:31,321 examinando mucho 541 00:25:31,404 --> 00:25:34,324 qué es lo que yo merezco. 542 00:25:34,407 --> 00:25:37,661 ¿Alguna vez has sentido que gran parte de tu vida 543 00:25:37,744 --> 00:25:39,412 le pasó a otra persona? (RÍE) 544 00:25:39,496 --> 00:25:42,749 -Trato de no vivir en el pasado. -Sí. 545 00:25:44,376 --> 00:25:47,295 -Pero está en todas partes. -Me gusta nuestro trabajo. 546 00:25:47,379 --> 00:25:50,966 Es como... vivir siempre en el presente. 547 00:25:51,967 --> 00:25:53,802 Okey, perdón por ponerme personal, 548 00:25:53,885 --> 00:25:55,053 estoy un poco molesta. 549 00:25:55,136 --> 00:25:56,805 (AMBAS RÍEN) 550 00:25:56,888 --> 00:26:01,643 Am, he visto mucho de mi papá de verdad, 551 00:26:01,726 --> 00:26:04,980 que es genial, pero aún tengo... 552 00:26:07,232 --> 00:26:10,986 problemas para dejarlo entrar por completo. 553 00:26:11,069 --> 00:26:13,238 Bueno, él te rechazó muchas veces, entiendo... 554 00:26:13,321 --> 00:26:14,614 Sí. 555 00:26:14,698 --> 00:26:16,157 También. (RISITA) 556 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 Pero... 557 00:26:19,369 --> 00:26:20,912 es más profundo. 558 00:26:22,372 --> 00:26:24,457 Bueno, Ja Rule dice... 559 00:26:25,292 --> 00:26:28,295 -"El amor duele". -(CARCAJADA) 560 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 (RISITA) 561 00:26:30,588 --> 00:26:33,466 Dios, ¿es por Ja Rule que siempre digo "ya"? 562 00:26:33,550 --> 00:26:36,594 (CARCAJADA) ¡Ay, por Dios! 563 00:26:36,678 --> 00:26:41,182 (RÍE) Ay, por Dios. 564 00:26:43,268 --> 00:26:47,856 Qué lindo. ¿Por qué no podemos ser más así? Me gusta. 565 00:26:47,939 --> 00:26:50,525 Porque no nos pagan por ser así, ¿verdad? Así que... 566 00:26:53,236 --> 00:26:55,155 Bien. 567 00:26:55,238 --> 00:26:58,158 Tengo que decirte algo que te hará reír, 568 00:26:58,241 --> 00:27:00,952 pero por el bien de esto y... 569 00:27:02,329 --> 00:27:05,415 no sé, tal vez solo necesito decirlo. 570 00:27:05,498 --> 00:27:08,626 (SUSPIRA) Porque es una maldita locura. 571 00:27:11,629 --> 00:27:13,882 ♪ (SUENA MÚSICA R&B SUAVE) ♪ 572 00:27:14,966 --> 00:27:17,218 Pensé que vería a mi hermano aquí. 573 00:27:19,471 --> 00:27:21,890 Pensé que él trabajaba aquí. 574 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 Le estaba escribiendo a alguien en Insta, y no sé. 575 00:27:25,018 --> 00:27:27,729 Me convencí de que él estaba aquí, 576 00:27:27,812 --> 00:27:30,190 pero no quería simplemente subirme al avión y venir aquí, 577 00:27:30,273 --> 00:27:32,734 porque es una maldita locura. ¿Y qué tal si no estaba? 578 00:27:32,817 --> 00:27:34,778 Así que, cuando dijiste que harías este viaje, 579 00:27:34,861 --> 00:27:36,905 pensé: "¿Por qué no?". (EXHALA) 580 00:27:38,114 --> 00:27:40,408 No lo sé. Me estaba ahogando... 581 00:27:41,618 --> 00:27:48,458 en mi propia... maldita teoría conspirativa. Creo. 582 00:27:48,541 --> 00:27:49,709 (CARRASPEA) 583 00:27:50,585 --> 00:27:52,379 Vamos a relajarnos. 584 00:27:52,962 --> 00:27:54,089 A casa. 585 00:27:55,507 --> 00:27:56,716 (RISITA) 586 00:27:58,051 --> 00:28:00,678 ♪ (SUENA "MAYBE WE COULD" POR KLLO) ♪ 587 00:28:06,393 --> 00:28:08,645 (TRANSEÚNTE HABLANDO ALEMÁN) 588 00:28:10,480 --> 00:28:12,190 ¿Me das dos segundos, por favor? 589 00:28:12,273 --> 00:28:15,276 Lo siento, quiero cerciorarme. 590 00:28:19,280 --> 00:28:21,616 COCINERO: (EN ALEMÁN) ¿Qué está haciendo ella aquí? 591 00:28:41,386 --> 00:28:42,470 Oye... 592 00:28:45,640 --> 00:28:47,517 ¿Qué pasa, Har? 593 00:28:47,600 --> 00:28:49,018 JOHN-DANIEL STERN: ¿Harper? 594 00:28:50,145 --> 00:28:53,940 (EXHALA) ¿Qué, qué, qué estás haciendo en Berlín? 595 00:28:54,023 --> 00:28:56,776 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 596 00:28:58,194 --> 00:29:01,364 Ah, vinimos por trabajo. Soy Yasmin. 597 00:29:02,198 --> 00:29:04,534 Ah, John-Daniel. 598 00:29:05,869 --> 00:29:07,912 ¿Podemos hablar en algún lugar? 599 00:29:08,496 --> 00:29:09,747 Ah... 600 00:29:09,831 --> 00:29:15,003 (TITUBEA) Te... tenemos planes para salir. Así que... 601 00:29:15,086 --> 00:29:16,254 (EN ALEMÁN) ¿Tenemos? 602 00:29:16,337 --> 00:29:17,589 Ah... 603 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 JD: (EN ALEMÁN) Sí. Vamos, viejo. 604 00:29:19,382 --> 00:29:21,092 Problemas familiares. 605 00:29:34,439 --> 00:29:37,525 -Hueles a aceite quemado. -(JD RÍE) 606 00:29:37,609 --> 00:29:41,112 -(TONO DE LLAMADA) -TAXISTA: No lo sé, amigo. 607 00:29:43,031 --> 00:29:45,867 -GUS SACKEY: (EN TELÉFONO) Hola. -Adivina dónde estoy. 608 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 En Oxford. Me dijiste. 609 00:29:48,161 --> 00:29:49,787 Estoy afuera del lugar. 610 00:29:50,538 --> 00:29:52,248 No veas a ese cabrón. 611 00:29:53,583 --> 00:29:55,376 Fui injusto con él, yo... 612 00:29:55,460 --> 00:29:57,420 Eh... estoy saturado 613 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 de quejas constituyentes, amigo. 614 00:29:59,631 --> 00:30:01,799 Por favor, ten cuidado, ¿sí? 615 00:30:08,723 --> 00:30:10,642 (VOCES INDISTINTAS) 616 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 (ESNIFA) 617 00:30:24,781 --> 00:30:26,074 (ESNIFA) 618 00:30:26,157 --> 00:30:27,408 ♪ (SUENA "SILENT NIGHT" EN PIANO) ♪ 619 00:30:27,492 --> 00:30:29,953 Créeme, una vez que trabajas en Pierpoint, lo lograste. 620 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Fue lo que sentí al llegar aquí. 621 00:30:32,580 --> 00:30:34,874 De hecho, lo presentí, sea lo que sea. 622 00:30:34,958 --> 00:30:37,293 No, estoy de acuerdo. Básicamente me acabé 623 00:30:37,377 --> 00:30:39,420 en un desorden alimenticio cuando estaba aquí. 624 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 -Te entiendo perfectamente. -(ROBERT RÍE) 625 00:30:41,506 --> 00:30:43,841 Pero ¿por qué entrenarías toda tu vida 626 00:30:43,925 --> 00:30:46,678 para no aceptar la medalla de oro cuando literalmente 627 00:30:46,761 --> 00:30:48,930 te la ofrecen? Digo, leí todo sobre ti, 628 00:30:49,013 --> 00:30:50,974 porque eres de quien todos están hablando. 629 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 Quería conocer a la estrella. 630 00:30:53,142 --> 00:30:54,686 (RÍE) Qué vergüenza. 631 00:30:54,769 --> 00:30:57,313 Para nada. Créetelo. Te lo ganaste. 632 00:30:57,981 --> 00:30:59,732 Has trabajado muy duro, 633 00:30:59,816 --> 00:31:03,361 y ¿por qué dejarías pasar las celebraciones de tus logros? 634 00:31:03,444 --> 00:31:05,446 Solo imagina el orgullo de tus padres. 635 00:31:05,530 --> 00:31:07,574 No puedo llamarlo un agasajo. 636 00:31:07,657 --> 00:31:11,369 Es un trabajo de finanzas. Puede hacer lo que ella quiera. 637 00:31:11,452 --> 00:31:13,162 Intenta algo más dulce, Dios. 638 00:31:13,246 --> 00:31:16,332 ¿Y por qué trabajas aquí? ¿Mm? 639 00:31:16,416 --> 00:31:18,167 Porque sabías que te unías a los mejores. 640 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 (RÍE) 641 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 ROBERT: Sabes que ustedes tienen la misma... 642 00:31:20,712 --> 00:31:21,838 -¿Locura? -Calidad. 643 00:31:21,921 --> 00:31:23,673 Saben que quieren estar con los mejores. 644 00:31:23,756 --> 00:31:26,217 Solo se sienten, ya saben, satisfechas, 645 00:31:26,301 --> 00:31:30,013 existencialmente satisfechas cuando lo consiguen. ¿Cierto? 646 00:31:30,096 --> 00:31:33,141 Mm, sí. Sí. Claro, seguramente es el caso. 647 00:31:33,224 --> 00:31:35,184 (RÍE) No sé si es bueno, pero sí. 648 00:31:35,268 --> 00:31:36,477 Encontrarás por donde vayas, 649 00:31:36,561 --> 00:31:39,856 sea la política, u organización, o lo que sea. 650 00:31:39,939 --> 00:31:41,399 Descubrirás que estás 651 00:31:41,482 --> 00:31:44,902 bajo las fuerzas del mercado, competencia y exceso de poder, 652 00:31:44,986 --> 00:31:47,822 entre mucha más mierda. Pero no cubrimos nada de eso. 653 00:31:47,905 --> 00:31:52,410 Somos los líderes del mercado en las peores cosas. 654 00:31:52,493 --> 00:31:55,622 Siempre pasa que lo peor es lo más honesto. 655 00:31:55,705 --> 00:31:57,999 -Por supuesto. -(RÍE) ¿De qué estás hablando? 656 00:31:58,082 --> 00:32:01,294 (RISITA) Estoy jugando, obviamente. 657 00:32:01,377 --> 00:32:03,504 Pero creo que es una decisión práctica para una niña 658 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 -con tu inteligencia. -Mujer... 659 00:32:05,048 --> 00:32:07,884 Y, honestamente, tu ansiedad sobre lo que sigue, 660 00:32:07,967 --> 00:32:09,886 solamente, olvídalo. 661 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Te podemos ayudar. 662 00:32:11,512 --> 00:32:12,680 Danos un año, 663 00:32:12,764 --> 00:32:14,682 aprenderás mucho, ganarás más que tus amigos, 664 00:32:14,766 --> 00:32:16,684 y, si no te gusta después del año, 665 00:32:16,768 --> 00:32:17,894 te puedes ir. 666 00:32:19,270 --> 00:32:21,105 ¿Y si llego ahí y no siento nada? 667 00:32:22,065 --> 00:32:24,108 Bueno, ya estás muerta por dentro. 668 00:32:24,776 --> 00:32:25,902 (DAPHNE MOSSON RÍE) 669 00:32:27,320 --> 00:32:28,696 ROBERT: Mira... 670 00:32:29,906 --> 00:32:31,616 Te estás viendo en el futuro. 671 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 (RISITA) 672 00:32:34,869 --> 00:32:39,082 Eres una adicta a la ansiedad, y te encanta. 673 00:32:39,165 --> 00:32:41,626 (AMBOS RÍEN) 674 00:32:43,127 --> 00:32:46,422 Mira, Daphne, seré muy sincera contigo. 675 00:32:46,506 --> 00:32:49,550 Ellos hacen todo para convencerte. 676 00:32:49,634 --> 00:32:51,678 DAPHNE: Mm, ¿me puede traer agua? 677 00:32:51,761 --> 00:32:53,930 -De la llave está bien. -Solo haz tu maldito trabajo. 678 00:32:54,013 --> 00:32:56,265 DAPHNE: ¿Qué estoy diciendo? Claro que tienes. 679 00:32:57,558 --> 00:32:59,185 (RISITA, INHALA) 680 00:33:01,062 --> 00:33:03,022 Disculpa. (RISITA) 681 00:33:04,232 --> 00:33:08,486 (VOCES INDISTINTAS) 682 00:33:11,114 --> 00:33:13,574 Bien, ¿tengo que convencerte de un camino 683 00:33:13,658 --> 00:33:15,868 que te lleve al éxito? 684 00:33:17,120 --> 00:33:19,706 Podemos ayudarte a llegar lejos. 685 00:33:19,789 --> 00:33:22,583 ♪ (SUENA MÚSICA TECNO INTENSA) ♪ 686 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 HARPER: ¿Vives por aquí? 687 00:33:33,678 --> 00:33:34,679 JD: ¿Qué? 688 00:33:34,762 --> 00:33:36,347 YASMIN: (EN ALEMÁN) ¿Qué es esto? 689 00:33:36,431 --> 00:33:37,640 COCINERO: (EN ALEMÁN) 2C-I. 690 00:33:38,558 --> 00:33:40,184 JD: (EN ALEMÁN) Dame uno. 691 00:33:40,268 --> 00:33:42,437 COCINERO: ¿Seguro que quieres? 692 00:33:42,520 --> 00:33:43,730 JD: Sí. 693 00:33:44,939 --> 00:33:47,859 HARPER: No sabía que te gustaban estas cosas. 694 00:33:47,942 --> 00:33:50,319 JD: Bueno, quizás si te fijaras mejor. 695 00:33:57,076 --> 00:33:58,786 YASMIN: ¿Tienes coca? 696 00:33:59,620 --> 00:34:01,080 COCINERO: No. 697 00:34:01,164 --> 00:34:03,040 JD: El tipo en el baño tiene speed. 698 00:34:19,515 --> 00:34:24,020 -♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ -(VOCES INDISTINTAS) 699 00:34:24,103 --> 00:34:25,938 -¿Tienes un chicle? -Mm. 700 00:34:26,022 --> 00:34:27,690 HOMBRE: (EN ALEMÁN) Oye. Yo tengo chicle para ti. 701 00:34:27,774 --> 00:34:28,691 YASMIN: Ah, gracias. 702 00:34:28,775 --> 00:34:30,109 HARPER: ¿Podemos entrar? Hace frío. 703 00:34:30,193 --> 00:34:32,195 (EN ALEMÁN) ¿Tienes un cigarro? 704 00:34:32,278 --> 00:34:34,197 -Sí. -Gracias. (RISITA) 705 00:34:34,280 --> 00:34:37,658 -HARPER: Sabes muchos idiomas. -Pues, qué te digo. 706 00:34:40,536 --> 00:34:42,705 (SUENAN SIRENAS A LO LEJOS) 707 00:34:42,789 --> 00:34:44,582 HARPER: Tengo frío. ¿Podemos entrar? 708 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Parece divertido. 709 00:34:47,001 --> 00:34:49,962 Nunca lo había visto tomar así. Solía ser un atleta. 710 00:34:50,046 --> 00:34:52,048 ¿No crees que tendrían que hablar? 711 00:34:52,131 --> 00:34:54,717 No es un gran conversador ni nada. Yo tampoco. 712 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 Yo no... estoy juzgando. Solo estoy siendo... 713 00:34:56,803 --> 00:34:58,429 Solamente doy mi opinión objetiva. 714 00:34:58,513 --> 00:35:02,225 Pues, no. Comenta objetivamente sobre tu propia mierda. 715 00:35:02,308 --> 00:35:04,977 No puedo serlo sobre mi mierda. Solo con la tuya. 716 00:35:05,061 --> 00:35:06,687 Entonces no te involucres. 717 00:35:06,771 --> 00:35:08,439 Tienes tu mierda. Yo tengo la mía. 718 00:35:08,523 --> 00:35:11,025 Lidiemos cada una con la suya, ¿sí? 719 00:35:16,364 --> 00:35:19,617 ♪ (MÚSICA ANIMADA TECNO CONTINÚA) ♪ 720 00:35:41,806 --> 00:35:43,307 HARPER: ¿Te estabas yendo? 721 00:35:43,391 --> 00:35:45,017 JD: ¿Qué dijiste? ¿Qué? 722 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 HARPER: ¿Te estabas yendo? 723 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 JD: No. Solo necesito tomar aire. 724 00:35:54,152 --> 00:35:56,320 JD: Bueno, al diablo. Vamos. 725 00:35:59,490 --> 00:36:01,951 (PÁJAROS CANTANDO) 726 00:36:04,120 --> 00:36:06,122 -(RÍE) -Carajo. Carajo. 727 00:36:06,205 --> 00:36:08,124 -(RÍE) -¿Lista? 728 00:36:08,207 --> 00:36:09,625 Okey. (RÍE) 729 00:36:15,840 --> 00:36:18,467 -(ESTRUENDO DE CACEROLAS) -Oh, oh, oh. 730 00:36:18,551 --> 00:36:20,553 -Qué bien. -Perfecto. 731 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 -(RÍE) -(RUIDO DE CACEROLAS) 732 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 (SUSPIRA) 733 00:36:26,017 --> 00:36:27,810 -Sube. (RÍE) -(HARPER GRUÑE, RÍE) 734 00:36:27,894 --> 00:36:29,937 -JD: ¿Tienes hambre? -HARPER: Sí, creo que por fin 735 00:36:30,021 --> 00:36:31,314 se me está bajando. 736 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 ¿Quién es Helene? 737 00:36:33,858 --> 00:36:36,527 Le dio like y luego dislike a unas... 738 00:36:36,611 --> 00:36:38,988 fotos horribles del pasado y pensé que había sido un... 739 00:36:39,989 --> 00:36:42,700 error de dedo o algo así. 740 00:36:42,783 --> 00:36:44,493 ¿Van en serio? 741 00:36:44,577 --> 00:36:46,996 Reconozco tu mano en muchas de sus fotos. 742 00:36:47,079 --> 00:36:49,916 JD: (RÍE) ¿Qué? ¿Te refieres a estas manos? 743 00:36:51,167 --> 00:36:53,586 ¿Cómo carajo reconoces mis manos? 744 00:36:54,712 --> 00:36:56,130 (CIERRA PUERTA DE DESPENSA) 745 00:36:56,714 --> 00:36:58,633 ¿Puedo conocerla? 746 00:36:58,716 --> 00:37:02,678 Ah, bueno, no le gustan las fiestas, así que... 747 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 -(AGUA CORRIENDO) -Pensaba que a ti tampoco. 748 00:37:05,806 --> 00:37:09,393 No juzgo, solo... digo. Fue una sorpresa. 749 00:37:09,477 --> 00:37:11,562 JD: Sí, bueno. Ya no me gustan. 750 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Llevo seis meses sobrio, 751 00:37:14,857 --> 00:37:18,903 así que, bueno, mierda. Llevaba, hasta hoy. 752 00:37:18,986 --> 00:37:20,404 ¿Sobrio? 753 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 Ay, por Dios. 754 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 No puedo creer que aún la tengas. 755 00:37:25,910 --> 00:37:28,287 La empecé a usar otra vez hace poco. 756 00:37:28,371 --> 00:37:29,538 ¿Ah? 757 00:37:29,622 --> 00:37:31,290 ¿Recuerdas dónde la compré? 758 00:37:31,374 --> 00:37:36,337 Ah, bueno, la robaste... camino a Des Moines. 759 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 (INHALA) 760 00:37:41,384 --> 00:37:44,011 ¿Sabes? Ese fue tu mejor partido de todos. 761 00:37:44,095 --> 00:37:45,930 Tuve suerte, es todo. 762 00:37:46,013 --> 00:37:49,767 -¿Qué? Estuviste increíble. -(RUIDO DE PLATOS) 763 00:37:49,850 --> 00:37:53,020 Tuve muchas, muchas oportunidades. 764 00:37:53,104 --> 00:37:55,648 No tienes idea de la mierda que me dijo mamá 765 00:37:55,731 --> 00:37:56,607 antes del juego. 766 00:37:56,691 --> 00:37:58,401 -(RUIDO DE SARTÉN) -¿Sabes? 767 00:37:58,484 --> 00:38:01,404 Cada vez que tocaba la pelota, 768 00:38:01,487 --> 00:38:03,197 imaginaba su cara. 769 00:38:03,280 --> 00:38:07,410 Y, honestamente, nunca fue algo peor. 770 00:38:07,493 --> 00:38:10,371 Nunca entendí por qué lo dejaste en tu mejor momento. 771 00:38:11,080 --> 00:38:13,249 (SUSPIRA) Sí, Helene me ayudó 772 00:38:13,332 --> 00:38:15,584 a poder hablar de esta mierda. 773 00:38:16,669 --> 00:38:18,337 "Llegada, falacia". 774 00:38:18,421 --> 00:38:22,508 Ah, ¿podrías dejar de intentar de decirme cómo me sentía? 775 00:38:22,591 --> 00:38:23,759 (RISITA) 776 00:38:24,969 --> 00:38:27,096 Pudiste solo preguntarme. 777 00:38:27,179 --> 00:38:30,349 Nadie en la familia nunca quiso mi opinión sobre nada. 778 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Pero... 779 00:38:32,518 --> 00:38:35,229 al carajo, es el pasado ya. 780 00:38:35,312 --> 00:38:36,689 ¿Qué te dijo mamá... 781 00:38:36,772 --> 00:38:38,274 -(JD EXHALA) -...antes del juego? 782 00:38:38,816 --> 00:38:42,319 Dijo: "No, capitán". 783 00:38:42,403 --> 00:38:46,407 Am... "Si no ganas, no tendrás un hogar aquí". 784 00:38:48,701 --> 00:38:51,370 HARPER: Era una maldita perra. ¡Es una maldita perra! 785 00:38:51,454 --> 00:38:52,538 Ambos lo sabemos. 786 00:38:52,621 --> 00:38:55,833 Sí, tú fuiste quien me obligó a regresar, así que... 787 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ¿Obligarte? 788 00:38:58,836 --> 00:39:00,880 ¿De qué hablas? Te estaba apoyando. 789 00:39:00,963 --> 00:39:03,090 -(ABRE GRIFO) -♪ (SUENA MÚSICA TECNO SUAVE) ♪ 790 00:39:04,884 --> 00:39:06,552 (SUSPIRA) 791 00:39:08,220 --> 00:39:12,308 (INHALA PROFUNDO) Perfección, perfección, perfección. 792 00:39:15,061 --> 00:39:17,396 (INHALA) Mierda, hice todo lo que podía 793 00:39:17,480 --> 00:39:19,774 para ser cien por ciento perfecto. 794 00:39:20,816 --> 00:39:23,736 (RESPIRA PROFUNDO) 795 00:39:23,819 --> 00:39:25,821 Forcé prácticas. 796 00:39:25,905 --> 00:39:27,573 Anotaba todo el tiempo. 797 00:39:28,324 --> 00:39:30,326 Dolor crónico. Malditas... 798 00:39:31,827 --> 00:39:34,205 horas y horas en el cuarto oscuro. 799 00:39:34,288 --> 00:39:35,873 ¿Sabes qué? (RISITA NERVIOSA) 800 00:39:35,956 --> 00:39:40,211 Am... me sumergía en pura mierda. 801 00:39:40,294 --> 00:39:43,631 Siempre me estaban vigilando. Era como... 802 00:39:46,675 --> 00:39:48,552 "Tu peso está en el pie incorrecto". 803 00:39:54,475 --> 00:39:56,852 "Tu peso va en el otro pie". 804 00:39:56,936 --> 00:39:59,480 (INHALA PROFUNDO) "Tu peso está en el otro lado". 805 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 -(RUIDO DE CUBIERTOS) -Maldito... 806 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 (EXHALA PROFUNDO) 807 00:40:04,527 --> 00:40:06,070 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 808 00:40:06,153 --> 00:40:07,947 Carajo. Tú eras perfecta, Harper. 809 00:40:08,030 --> 00:40:09,198 El puto... 810 00:40:09,281 --> 00:40:11,325 (SUSPIRA) ...orgullo de la familia. 811 00:40:11,408 --> 00:40:12,993 (RUIDO DE CUBIERTOS) 812 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 Sabes que yo también hui, ¿verdad? 813 00:40:17,206 --> 00:40:19,667 -(TRAQUETEO DE OBJETOS) -HARPER: Yo hui de ella también. 814 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 ¿Por qué siento como si estuviera hablando 815 00:40:22,461 --> 00:40:23,712 -con una pared? -No lo sé. 816 00:40:23,796 --> 00:40:26,006 Tal vez solo no te guste lo que ves. 817 00:40:26,090 --> 00:40:28,175 Pudiste haber sacado tu cabeza de la burbuja 818 00:40:28,259 --> 00:40:30,511 y preguntarme cómo estaba. 819 00:40:30,594 --> 00:40:32,179 Debí preguntar. 820 00:40:32,263 --> 00:40:34,056 Tienes razón y lo siento. 821 00:40:35,307 --> 00:40:36,433 Lo siento. 822 00:40:38,185 --> 00:40:39,562 Pero te pregunto ahora. 823 00:40:39,645 --> 00:40:42,231 ♪ (MÚSICA TECNO SE INTENSIFICA) ♪ 824 00:40:42,314 --> 00:40:44,358 (INHALA, EXCLAMA) 825 00:40:45,151 --> 00:40:47,278 A la mierda. Vamos. 826 00:40:54,076 --> 00:40:55,953 (RESPIRA NERVIOSA) 827 00:41:03,794 --> 00:41:06,297 (RESPIRA NERVIOSA) 828 00:41:24,523 --> 00:41:26,358 (EXHALA NERVIOSA) 829 00:41:26,442 --> 00:41:28,652 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 830 00:41:28,736 --> 00:41:34,241 (SUENA TICTAC DE RELOJ) 831 00:41:34,325 --> 00:41:36,160 (PÁJAROS CANTANDO) 832 00:41:40,372 --> 00:41:42,708 (EN ALEMÁN) Lo siento mucho. 833 00:41:42,791 --> 00:41:45,377 En verdad creo que no debería estar aquí. 834 00:41:47,171 --> 00:41:50,132 Estoy en Berlín por negocios. 835 00:41:51,342 --> 00:41:54,637 Pienso que esto fue un error. 836 00:41:54,720 --> 00:41:57,389 (EN ALEMÁN) No es un error. 837 00:41:57,473 --> 00:42:02,561 Tómate esto, luego esto y te sentirás mejor. 838 00:42:04,188 --> 00:42:06,941 Así que ningún error. 839 00:42:10,903 --> 00:42:12,613 Eres muy elegante, 840 00:42:12,696 --> 00:42:15,032 incluso después de la noche que tuviste. 841 00:42:15,115 --> 00:42:17,409 (RÍE) 842 00:42:17,493 --> 00:42:20,204 THERESA WERNER: Solo puedo pensar en limpiar tu vómito. 843 00:42:20,287 --> 00:42:21,872 (AMBAS RÍEN) 844 00:42:27,294 --> 00:42:28,796 ¿Aún ves a Maxim? 845 00:42:31,715 --> 00:42:32,758 No. 846 00:42:33,550 --> 00:42:35,052 Ya no soy tan cercana 847 00:42:35,135 --> 00:42:36,553 a esa parte de la familia. 848 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 Pero ¿puedo ayudar en algo? 849 00:42:46,897 --> 00:42:48,857 Necesito saber si tuviste una relación 850 00:42:48,941 --> 00:42:50,109 con mi padre. 851 00:42:51,860 --> 00:42:53,320 Porque tengo un recuer... 852 00:42:54,571 --> 00:42:56,573 pero no estoy muy segura de qué es, 853 00:42:56,657 --> 00:42:59,326 solo sé que hay algo que debo saber. 854 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Tuvimos una relación, Yasmin. 855 00:43:04,373 --> 00:43:07,084 -Pero terminó. Es todo. -¿Cuándo? 856 00:43:08,669 --> 00:43:10,796 -¿Cuánto duró? -Esto es inapropiado, ¿okey? 857 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 YASMIN: ¿Por qué? 858 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 ¿Porque te quedaste su dinero? 859 00:43:15,384 --> 00:43:16,593 ¿Porque pagó por todo esto? 860 00:43:16,677 --> 00:43:19,138 No, porque vas a despertar a mi hija, por eso. 861 00:43:23,934 --> 00:43:26,562 Pareces saber que legalmente no puedo hablar de esto, 862 00:43:26,645 --> 00:43:28,272 así que, ¿por qué preguntas? 863 00:43:29,690 --> 00:43:31,525 ¿Cuántos años tiene tu hija? 864 00:43:37,740 --> 00:43:39,158 (RUIDO DE VASO) 865 00:43:39,241 --> 00:43:40,576 ¿Qué edad tenías? 866 00:43:46,165 --> 00:43:49,001 Ya era legal, si es lo que quieres saber. 867 00:43:51,670 --> 00:43:53,047 Amaba a tu padre. 868 00:43:54,548 --> 00:43:57,384 Fue hace mucho tiempo y duró más de lo que debía, 869 00:43:58,260 --> 00:43:59,511 pero lo amaba. 870 00:44:05,100 --> 00:44:06,602 Te voy a pedir un taxi. 871 00:44:14,985 --> 00:44:17,654 CARL: (EN ALEMÁN) Hace muchos meses que no te veo. 872 00:44:17,738 --> 00:44:19,198 Te he extrañado mucho. 873 00:44:19,281 --> 00:44:22,951 Y yo a ti, viejo. ¿Tienes algo de cristal? 874 00:44:25,412 --> 00:44:26,705 ¿Tienes tiempo? 875 00:44:30,167 --> 00:44:31,835 ¿Quién es ella? 876 00:44:32,419 --> 00:44:33,921 Es una amiga. 877 00:44:35,672 --> 00:44:36,840 (INHALA) 878 00:44:37,508 --> 00:44:39,093 (ZUMBIDO DE CIERRE) 879 00:44:42,096 --> 00:44:44,932 CARL: ¿De dónde conoces a Mike? 880 00:44:45,015 --> 00:44:47,518 (RÍE, EN INGLÉS) Mucho gusto. 881 00:44:49,436 --> 00:44:52,940 (PASOS SE ALEJAN) 882 00:44:54,483 --> 00:44:56,652 HARPER: ¿Cada cuánto hacías esto de gira? 883 00:44:57,528 --> 00:44:58,612 JD: Ah... 884 00:44:59,738 --> 00:45:01,240 Todo el tiempo. 885 00:45:01,323 --> 00:45:04,535 Y cuando recién llegué aquí. (INHALA) 886 00:45:05,536 --> 00:45:07,121 Luego paré. 887 00:45:09,331 --> 00:45:13,001 (INHALA PROFUNDO, EXHALA) 888 00:45:15,254 --> 00:45:17,423 -(JD ESNIFA) -¿Podemos irnos a casa? 889 00:45:22,970 --> 00:45:24,721 (JD EXHALA) 890 00:45:39,153 --> 00:45:42,406 -(PÁJAROS CANTANDO) -(AMBIENTE CALLE) 891 00:45:42,489 --> 00:45:44,825 (GRUÑE) 892 00:45:44,908 --> 00:45:47,828 -(SUENA TIMBRE) -(LLAMAN A LA PUERTA) 893 00:45:51,623 --> 00:45:53,167 (ABRE PUERTA) 894 00:45:55,335 --> 00:45:57,212 (ROBERT GRUÑE) 895 00:46:03,927 --> 00:46:05,596 La decoración se ve bien. 896 00:46:05,679 --> 00:46:07,347 Sí, nunca las quitamos. 897 00:46:08,182 --> 00:46:11,143 Otra vez te excediste ayer, ¿verdad? 898 00:46:11,226 --> 00:46:13,854 Y come algo sólido, por Dios. 899 00:46:13,937 --> 00:46:16,106 Fuiste de nuevo a ese asqueroso bar. 900 00:46:18,484 --> 00:46:19,735 ¿No es así? 901 00:46:20,569 --> 00:46:22,029 Sí. Ya me conoces. 902 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 Te ves mal para ser tan guapo. 903 00:46:26,325 --> 00:46:29,244 -Por suerte me parezco a mamá. -BOB SNR: Mm, gracias a Dios. 904 00:46:30,204 --> 00:46:31,914 (BOB GRUÑE) 905 00:46:35,667 --> 00:46:37,461 ROBERT: Era una tirana, ¿no? 906 00:46:38,337 --> 00:46:41,298 Gran palabra. Sí lo era, sí. 907 00:46:43,967 --> 00:46:46,428 Dijo cosas horribles sobre ti. 908 00:46:46,512 --> 00:46:51,225 Me las dijo a la cara también, dijo que estaba "frustrado". 909 00:46:51,308 --> 00:46:54,144 No te preocupes por eso. Era incansable, 910 00:46:54,937 --> 00:46:56,813 como tú, siempre peleando. 911 00:46:56,897 --> 00:46:58,899 Siempre diciendo cómo debía comportarme, 912 00:46:58,982 --> 00:47:00,359 y mira, está bien. 913 00:47:00,442 --> 00:47:02,361 Te amaba. Solo porque no estaba, 914 00:47:02,444 --> 00:47:03,820 no significa que yo no. 915 00:47:05,906 --> 00:47:07,282 ¿Papá? 916 00:47:08,951 --> 00:47:11,495 ♪ (SUENA "O HOLY NIGHT" A LO LEJOS) ♪ 917 00:47:12,704 --> 00:47:14,081 Los últimos años, 918 00:47:14,164 --> 00:47:15,582 -he sido... -Oye... 919 00:47:15,666 --> 00:47:16,959 No me debes nada. 920 00:47:17,751 --> 00:47:19,670 Cada día es un nuevo inicio. 921 00:47:20,921 --> 00:47:22,422 (RUIDO SECO) 922 00:47:28,178 --> 00:47:29,638 ¿Son tus hijos? 923 00:47:29,721 --> 00:47:32,933 ¿Tus hermanos? Sí. Ya voy por ellos. 924 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 BOB SNR: ¡Tiranos! 925 00:47:38,855 --> 00:47:40,649 Hora de levantarse, mocosos. 926 00:47:40,732 --> 00:47:42,734 -NIÑO: Me voy a echar un pedo. -BOB SNR: Oye, oye. 927 00:47:42,818 --> 00:47:46,863 -Tu hermano Rob está aquí abajo. -NIÑA: Genial. ¿Ya es Navidad? 928 00:47:46,947 --> 00:47:51,785 BOB SNR: Solo si te comportas, amigo. 929 00:47:54,079 --> 00:47:56,790 (VOCES INDISTINTAS A LO LEJOS) 930 00:47:56,873 --> 00:47:59,751 CONTESTADOR: Tiene dos mensajes nuevos. 931 00:47:59,835 --> 00:48:02,129 Primer nuevo mensaje. 932 00:48:02,212 --> 00:48:04,006 NICOLE CRAIG: Hola. Soy Nicole, tu cliente. 933 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Obviamente, no te extraño ni nada, 934 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 pero eres mi cobertura, así que espero 935 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 me regreses la llamada. 936 00:48:09,386 --> 00:48:11,555 CONTESTADOR: Segundo mensaje. 937 00:48:11,638 --> 00:48:13,640 DVD: Rob, hola, soy DVD. 938 00:48:13,724 --> 00:48:16,184 Escuché que te la pasaste bien anoche. 939 00:48:16,268 --> 00:48:17,811 Amo este trabajo. 940 00:48:17,894 --> 00:48:20,188 Daphne está aquí. Te veo en la oficina. 941 00:48:21,940 --> 00:48:28,447 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 942 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 JD: "Alcanzar la fuerza mental puede ser difícil, 943 00:48:57,351 --> 00:48:59,519 pero te dará resultados reales. 944 00:48:59,603 --> 00:49:01,480 Alcanzar la fuerza mental puede ser difícil, 945 00:49:01,563 --> 00:49:03,482 pero te dará resultados reales. 946 00:49:03,565 --> 00:49:06,109 Alcanzar la fuerza mental puede ser difícil, 947 00:49:06,193 --> 00:49:08,654 pero te dará resultados reales". (RÍE) 948 00:49:08,737 --> 00:49:10,822 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 949 00:49:10,906 --> 00:49:13,241 Quiero que vuelvas a Londres conmigo. 950 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 (GRUÑE, EXHALA) 951 00:49:23,001 --> 00:49:24,294 ¿Y por qué haría eso? 952 00:49:24,378 --> 00:49:26,380 Gano suficiente para mantenernos. 953 00:49:26,463 --> 00:49:27,756 Te cuidaré. 954 00:49:28,382 --> 00:49:29,633 No tienes que vivir así. 955 00:49:29,716 --> 00:49:31,510 Me gusta cómo vivo. 956 00:49:31,593 --> 00:49:33,053 Será nuestro secreto. 957 00:49:34,179 --> 00:49:37,099 No tenemos que hablar con mamá. Solo nosotros. 958 00:49:37,849 --> 00:49:40,227 (INHALA) ¿"Nosotros"? (EXHALA) 959 00:49:40,310 --> 00:49:45,107 (INHALA) No hay ningún "nosotros", solo tú. 960 00:49:46,441 --> 00:49:47,901 ¿Por qué dices eso? 961 00:49:47,984 --> 00:49:50,070 Harper, eres la persona más egoísta 962 00:49:50,153 --> 00:49:51,446 que he conocido. 963 00:49:53,699 --> 00:49:54,825 ¿Yo egoísta? 964 00:49:55,617 --> 00:49:57,327 -(RISITA) Sí. -Toda nuestra vida 965 00:49:57,411 --> 00:49:59,287 fue sobre ti. 966 00:49:59,371 --> 00:50:01,373 ¿Acaso sabes lo que fue crecer contigo? 967 00:50:01,456 --> 00:50:02,582 JD: Ay, por favor. 968 00:50:02,666 --> 00:50:05,210 He vivido para ti 969 00:50:05,293 --> 00:50:07,003 desde que pensé que estabas muerto. 970 00:50:07,087 --> 00:50:08,755 Porque recuerdas que me hiciste eso, ¿no? 971 00:50:08,839 --> 00:50:10,006 Que pensé que moriste. 972 00:50:10,090 --> 00:50:11,925 Tú me hiciste eso. 973 00:50:12,008 --> 00:50:15,220 ¡Cada maldito año! Y el día que te fuiste, 974 00:50:15,303 --> 00:50:16,805 yo tuve que vivir con eso. 975 00:50:16,888 --> 00:50:19,808 Ah, okey, okey. Entonces, ah... 976 00:50:19,891 --> 00:50:22,519 ¿Solo pensaste en mí una vez al año? 977 00:50:22,602 --> 00:50:24,771 No, no, no, de verdad, muchas gracias por eso. 978 00:50:24,855 --> 00:50:27,899 -Yo en serio lo aprecio. -Me hiciste reprobar 979 00:50:27,983 --> 00:50:30,235 el más importante examen de mi vida. 980 00:50:30,318 --> 00:50:32,320 JD: ¡Un jodido examen! ¿Ves a lo que me refiero? 981 00:50:32,404 --> 00:50:34,906 -Tu maldito examen. -He vivido entre tus mentiras. 982 00:50:34,990 --> 00:50:37,784 ¿Yo... yo te obligué? (EXCLAMA) 983 00:50:37,868 --> 00:50:40,412 ¿Por qué te escondes? ¿Por qué te escondes de mí? 984 00:50:40,495 --> 00:50:42,456 ¿Necesitas que te perdone por haber ignorado 985 00:50:42,539 --> 00:50:43,915 lo mal que estaba? 986 00:50:43,999 --> 00:50:46,042 Lo celebraste mucho más que mamá. 987 00:50:46,126 --> 00:50:49,880 Estaba en medio de un ataque de pánico 988 00:50:49,963 --> 00:50:54,301 y, y me obligaste a terminar un partido de tenis. 989 00:50:54,384 --> 00:50:56,595 -¡Porque quería que ganaras! -JD: ¡No me...! 990 00:50:56,678 --> 00:50:58,138 No sabía lo mal que estabas. 991 00:50:58,221 --> 00:51:00,015 -¡Lo siento! ¡Perdóname! -JD: ¿Lo ves? ¡Mentira! 992 00:51:00,098 --> 00:51:02,476 ¡Es una mentira! O no estarías aquí 993 00:51:02,559 --> 00:51:04,895 con tu jodido dinero tratando de... 994 00:51:04,978 --> 00:51:06,855 (INHALA) ...arreglarme. 995 00:51:07,689 --> 00:51:09,608 Y solo estás aquí porque sabes 996 00:51:09,691 --> 00:51:11,318 que eres tan culpable como ella. 997 00:51:12,068 --> 00:51:13,445 (INHALA NERVIOSO) 998 00:51:13,528 --> 00:51:16,615 No te das cuenta de que solo te importas tú misma. 999 00:51:17,407 --> 00:51:20,327 Y que no eres capaz de amar. 1000 00:51:21,453 --> 00:51:23,789 ¡Solo eres una maldita narcisista! 1001 00:51:26,208 --> 00:51:27,584 (SOLLOZA) 1002 00:51:28,001 --> 00:51:29,211 En los... 1003 00:51:30,545 --> 00:51:32,130 momentos difíciles... 1004 00:51:33,298 --> 00:51:34,674 creo que... 1005 00:51:37,928 --> 00:51:40,555 sabías que compartíamos sangre, pero... 1006 00:51:41,681 --> 00:51:43,892 (INHALA) ...sabías... 1007 00:51:45,644 --> 00:51:47,562 que solo uno de nosotros 1008 00:51:47,646 --> 00:51:49,689 lo conseguiría lograr de verdad. 1009 00:51:52,901 --> 00:51:55,195 Lo siento. Haré lo que sea. 1010 00:51:55,278 --> 00:51:56,988 -Te lo ruego. -JD: Necesito volver a mi vida. 1011 00:51:57,072 --> 00:51:59,157 Necesito volver a mi vida. Necesito volver a mi vida. 1012 00:51:59,241 --> 00:52:04,871 -(TONO DE LLAMADA) -Helene. Hola, oye, ah... 1013 00:52:04,955 --> 00:52:09,793 (EN ALEMÁN) Te necesito, am. Por favor, yo lo lamento. 1014 00:52:09,876 --> 00:52:11,837 Estoy, estoy con ah... 1015 00:52:13,797 --> 00:52:16,216 No, no, estoy solo. 1016 00:52:19,469 --> 00:52:21,221 JACKIE: Sé que esto es para pasar la batuta, 1017 00:52:21,304 --> 00:52:23,223 en fin, ponerle un nombre a la cara. 1018 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 Harper es una de nuestras mejores agentes 1019 00:52:25,016 --> 00:52:27,102 de ventas joven, primera en todo, 1020 00:52:27,185 --> 00:52:29,896 intuitiva, preocupantemente brillante. 1021 00:52:29,980 --> 00:52:32,107 Y Yasmin es la mejor operadora social joven 1022 00:52:32,190 --> 00:52:33,608 que me topé en este trabajo. 1023 00:52:33,692 --> 00:52:35,277 Como ustedes bien saben. 1024 00:52:35,360 --> 00:52:37,362 Así que, tienes zapatos que llenar. 1025 00:52:37,445 --> 00:52:39,865 Y yo soy solo una persona. 1026 00:52:39,948 --> 00:52:43,076 Pero tendrás la totalidad de la empresa. 1027 00:52:43,159 --> 00:52:45,829 Un frente unido, ¿cierto, señoritas? 1028 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 (EXHALA) Bueno, lamento tener que perderte, Yasmin. 1029 00:52:51,668 --> 00:52:54,504 Y espero poder continuar la relación con Pierpoint. 1030 00:52:55,338 --> 00:52:56,756 Tal vez, si todo sale bien, 1031 00:52:56,840 --> 00:52:58,758 me estarás cubriendo en la gestión patrimonial. 1032 00:52:58,842 --> 00:53:01,219 Algo a lo que aspirar. (CARRASPEA) 1033 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Y, ah, me disculpo otra vez por la premura. 1034 00:53:05,599 --> 00:53:07,100 No necesito decirles los rumores 1035 00:53:07,183 --> 00:53:09,269 que han estado circulando en los últimos días. 1036 00:53:10,186 --> 00:53:12,063 Sería muy arriesgado para mí 1037 00:53:12,147 --> 00:53:13,899 si Amazon comprara FastAide 1038 00:53:13,982 --> 00:53:15,775 y ganara esos contratos de salud. 1039 00:53:17,068 --> 00:53:18,403 Harper, ¿qué opinas? 1040 00:53:20,196 --> 00:53:21,823 No está confirmado. 1041 00:53:24,326 --> 00:53:25,327 ANNA GEARING: Jessie dijo 1042 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 que no había podido contactarte. 1043 00:53:27,162 --> 00:53:29,122 Es un show dentro de una tormenta de mierda. 1044 00:53:29,205 --> 00:53:31,708 Me gustaría ser muy transparente en los riesgos, 1045 00:53:31,791 --> 00:53:33,543 costos, niveles. 1046 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Imagino que es un dolor de cabeza 1047 00:53:35,211 --> 00:53:36,129 para los inversionistas, 1048 00:53:36,212 --> 00:53:37,714 así que soy la cura. 1049 00:53:37,797 --> 00:53:39,382 ANNA: Perfecto. 1050 00:53:41,676 --> 00:53:43,011 ¿Estás bien? 1051 00:53:44,971 --> 00:53:47,390 Sí, solo un poco de fiebre, creo. 1052 00:53:47,474 --> 00:53:48,683 (JACKIE CHASQUEA DEDOS) 1053 00:53:48,767 --> 00:53:51,144 Chicas, ¿sienten eso? 1054 00:53:51,728 --> 00:53:52,854 ¿La energía? 1055 00:53:54,689 --> 00:53:57,275 No hay un solo pene en este cuarto. 1056 00:53:57,359 --> 00:53:58,944 (CARCAJADA) 1057 00:53:59,027 --> 00:54:00,403 (RESOPLA) 1058 00:54:01,196 --> 00:54:02,864 Esta perra es graciosa. 1059 00:54:06,660 --> 00:54:08,161 -(AMBIENTE OFICINA) -(SUENA TELÉFONO) 1060 00:54:08,244 --> 00:54:09,454 RISHI: Navidad en Di's. 1061 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 El papá es tan elegante que es casi incapaz. 1062 00:54:12,415 --> 00:54:13,959 La mamá está deprimida. 1063 00:54:14,042 --> 00:54:15,460 Tres copas de vino 1064 00:54:15,543 --> 00:54:17,796 y empezó a llamarme su "príncipe caliente". 1065 00:54:17,879 --> 00:54:20,298 Una pena cuando Di encontró mi Viagra. 1066 00:54:20,715 --> 00:54:22,092 Sexo navideño. 1067 00:54:22,175 --> 00:54:25,637 Calentura y burbujas, me nutre. El chico se vuelve aburrido. 1068 00:54:25,720 --> 00:54:27,430 VOZ ELEVADOR: Estamos bajando. 1069 00:54:27,514 --> 00:54:30,183 Prácticamente no abriste la boca hoy. 1070 00:54:30,266 --> 00:54:32,352 ¿Pudiste hablar con tu hermano? 1071 00:54:35,146 --> 00:54:37,649 ¿Acaso pasó algo en Berlín? 1072 00:54:37,732 --> 00:54:39,943 ♪ (SUENA "SHEPHERD'S BELL CAROL" POR SAMUEL PEGG) ♪ 1073 00:54:40,026 --> 00:54:41,152 O tal vez... 1074 00:54:42,404 --> 00:54:44,614 No sé, ¿dormiste con alguien o algo? 1075 00:54:46,074 --> 00:54:48,827 ¿Eso es en lo único que puedes pensar? 1076 00:54:48,910 --> 00:54:52,122 ¿Que dormí con alguien? ¿Y qué si lo hice? 1077 00:54:54,749 --> 00:54:57,210 VOZ ELEVADOR: Tercer piso, servicios Pierpoint. 1078 00:54:57,293 --> 00:54:59,713 -(CAMPANA DE ELEVADOR) -VOZ ELEVADOR: Puertas abriendo. 1079 00:54:59,796 --> 00:55:02,215 (ABREN PUERTAS) 1080 00:55:16,229 --> 00:55:17,647 Estoy bien. 1081 00:55:18,732 --> 00:55:20,900 Puede ser que no te guste lo que ves. 1082 00:55:20,984 --> 00:55:23,570 -♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ -VOZ ELEVADOR: Puertas cerrando. 1083 00:55:23,653 --> 00:55:24,821 (CIERRAN PUERTAS) 1084 00:56:23,922 --> 00:56:26,758 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪