1 00:00:06,005 --> 00:00:09,217 (RUIDO DE IMPRESORA) 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,347 ERIC TAO: ¿Qué haces? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 (DETIENE IMPRESORA) 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,771 Tranquila, imprimir no es delito, 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,982 sacar lo impreso sí. Toma una foto y déjalo. 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,775 -Okay. -Deja el papel en la impresora 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,318 y todo en su lugar. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,447 Toma fotos de todo lo que veas, 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,782 gráficas, registros, reportes. 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,909 Te puedo dar los datos de coalición. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,661 Toma las fotos en WhatsApp 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,914 en tu teléfono personal y luego envíamelos por ahí 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,166 para que se encripten. 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,794 Tu trabajo es vendernos, pero el problema 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,671 -son nuestros colores. -Entiendo. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Hay que conocer a la franquicia. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 O dar la impresión de que lo hacemos para vendernos 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 como la franquicia. Qué cliente tiene qué, quién tiene qué, 19 00:00:53,553 --> 00:00:55,013 dónde están las oportunidades. 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,101 Hola. 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 RISHI RAMDANI: Oye, ¿cómo iba a saber que el crisantemo 22 00:01:02,645 --> 00:01:03,730 es la flor de la muerte? 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 Ahora ya tengo diez mil en crisantemos. 24 00:01:06,232 --> 00:01:09,652 ERIC: ¿Hay alguna razón por la que te parezcas a Kendall Roy? 25 00:01:09,736 --> 00:01:11,154 Pareces un policía encubierto. 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,114 DIANA: (EN TELÉFONO) Nos pasamos del presupuesto. 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 Sí, ya sé que no hay presupuesto. 28 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 DIANA: Lo estás dejando solo. 29 00:01:15,742 --> 00:01:18,453 No, no voy a dejar que tu padre sea "viceroy". 30 00:01:18,536 --> 00:01:19,829 DIANA: Deja de ser racista. 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,831 Ese no es un chiste colonial. 32 00:01:21,915 --> 00:01:23,249 Es un chiste de edad. 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,001 ¿Hola? ¿Hola? 34 00:01:25,084 --> 00:01:26,920 -¡Carajo! -(CLIC DE CÁMARA) 35 00:01:31,132 --> 00:01:32,342 RISHI: ¿Qué está haciendo? 36 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 (CLIC DE CÁMARA) 37 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 -Rish, siéntate. -RISHI: No, al diablo. 38 00:01:34,844 --> 00:01:37,096 Una de las pocas cosas que DVD hizo bien 39 00:01:37,180 --> 00:01:38,264 fue suspenderla. 40 00:01:39,682 --> 00:01:41,935 Ella es la razón por la que te llamé. 41 00:01:43,603 --> 00:01:45,188 Le dije: "No nos vendas en esas juntas, 42 00:01:45,271 --> 00:01:47,106 sin el mejor comerciante de la calle". 43 00:01:47,190 --> 00:01:49,609 (RÍE) Sí, cómo no, a mí no me engañas. 44 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Y escucha, tu cambio de actitud 45 00:01:51,986 --> 00:01:53,738 es de sociópata. 46 00:01:53,822 --> 00:01:56,491 ERIC: Ella tiene a nuestro mejor cliente. 47 00:01:56,574 --> 00:01:59,244 Ella y Bloom son el peso de nuestras ofertas. 48 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 Solo te engañé para calmarlo. 49 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 No fue personal. 50 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Y sé que tú lo respetas. 51 00:02:05,583 --> 00:02:09,045 ¿Y ese desenlace neoyorkino, londinense, el juego? 52 00:02:09,128 --> 00:02:12,423 (EXHALA) ¿Quieres una exclusiva? 53 00:02:12,507 --> 00:02:15,343 Estamos en el lado incorrecto de la ecuación. 54 00:02:15,426 --> 00:02:18,972 -Aquí no hay futuro. -La fusión no es una fusión, 55 00:02:19,055 --> 00:02:20,223 es una matanza. 56 00:02:27,647 --> 00:02:30,024 Okay, bien, pero bajo mis términos. 57 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 Necesito un escudo 58 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 para pelear con ustedes. 59 00:02:33,903 --> 00:02:37,699 Sean sinceros conmigo, y quiero ser el director, de inmediato. 60 00:02:39,617 --> 00:02:41,786 Oigan, quiero más que un movimiento de cabeza. 61 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 Trato hecho. Garantizado. 62 00:02:43,705 --> 00:02:47,083 -Debió pasar hace tiempo. -¿Sí? No me digas. 63 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 Y quiero una compensación a dos años, 64 00:02:49,627 --> 00:02:52,088 nada fijo en acciones, sin aplazamientos. 65 00:02:52,171 --> 00:02:53,840 Sin engaños, Rish. 66 00:02:53,923 --> 00:02:58,761 Ni mentiras. Reyes. Y reinas. 67 00:02:59,554 --> 00:03:01,180 Rey está bien. 68 00:03:01,264 --> 00:03:03,182 Reyes de un nuevo reino. 69 00:03:07,729 --> 00:03:09,272 -(GOLPEA MESA) -A la mierda. 70 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 (CLIC DE CÁMARA) 71 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 (AMBIENTE RESTAURANTE) 72 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 ¿Acaso te pasa algo? 73 00:03:19,782 --> 00:03:20,825 No. 74 00:03:22,118 --> 00:03:25,914 -Solo es... estrés por trabajo. -Yo te estreso. 75 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 ROBERT SPEARING: Claro que no. 76 00:03:35,715 --> 00:03:36,841 ¿Puedes decir... 77 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 cómo fue tu experiencia con Harper? 78 00:03:45,058 --> 00:03:46,100 ¿Quién? 79 00:03:51,564 --> 00:03:54,192 Hola, am, Venetia Berens. 80 00:03:54,275 --> 00:03:57,403 -Trabajo con Robert. -NICOLE CRAIG: ¿En serio? 81 00:03:57,487 --> 00:03:59,822 Pues, qué placer. Espero. 82 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 Perdón, sé que esto no es profesional 83 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 o tal vez es muy profesional, 84 00:04:05,995 --> 00:04:07,246 no lo sé, am... 85 00:04:07,330 --> 00:04:10,041 Yo marqué todas las casillas pre-RIF. 86 00:04:10,124 --> 00:04:11,918 ¿Qué mierda es un RIF? (RÍE) 87 00:04:12,001 --> 00:04:14,963 VENETIA BERENS: Necesito, por seguridad, una videollamada, 88 00:04:15,046 --> 00:04:16,214 con un cliente. 89 00:04:16,297 --> 00:04:18,883 Y vi que Robert estaba contigo, 90 00:04:18,967 --> 00:04:21,719 y me debe un favor, ¿cierto? 91 00:04:23,221 --> 00:04:25,765 -Mm-mm. -VENETIA: Am... 92 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 Espero que no te moleste que sea tu fan. 93 00:04:29,394 --> 00:04:34,482 NICOLE: ¿Eres mi fan? Pues, en realidad, nos interrumpes. 94 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 ROBERT: Explícate, Venetia. 95 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 (RÍE) Pues, estudié en Oxford. 96 00:04:42,865 --> 00:04:43,908 Bien. 97 00:04:46,661 --> 00:04:49,497 Quisiera escuchar tu posicionamiento en 2008. 98 00:04:49,580 --> 00:04:51,290 Hice mi disertación 99 00:04:51,374 --> 00:04:53,209 sobre obligaciones de deuda garantizada. 100 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 (RISITA) 101 00:04:54,293 --> 00:04:56,546 Habla de eso como si fuera la Gran Depresión. 102 00:04:56,629 --> 00:04:58,923 Ah, pues, eso fue. 103 00:05:01,551 --> 00:05:03,052 Dios. 104 00:05:03,136 --> 00:05:05,763 (SUSPIRA) Creo que ya expiré, ¿no? 105 00:05:07,724 --> 00:05:08,766 Podría ser peor. 106 00:05:10,143 --> 00:05:11,310 Podría ser fea. 107 00:05:14,897 --> 00:05:16,399 -(CLIC DE CÁMARA) -ERIC: Todo el trabajo 108 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 con los Yankees se terminó. 109 00:05:17,942 --> 00:05:20,903 -¿"Los Yankees"? -Mejor usar apodos. 110 00:05:20,987 --> 00:05:23,322 Acostúmbrate a decirles "Yankees" 111 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 para que te salga natural. 112 00:05:25,241 --> 00:05:26,743 Y los Yankees, hay que aparecer, 113 00:05:26,826 --> 00:05:30,747 -actuar, pero está hecho. -Okay, ¿y por qué tan seguro? 114 00:05:30,830 --> 00:05:31,748 ERIC: Hablé con Douglas, 115 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 que dirige las ventas de alto riesgo. 116 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 Los niños están en Thomas. 117 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 Pensamos en estrategias para los juegos. 118 00:05:37,295 --> 00:05:39,338 (RISITA) ¿Cómo dos pedófilos? 119 00:05:39,422 --> 00:05:42,633 ¿Ese era el plan, una estrategia de reunión con un banco? 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,179 Si dejamos Pierpoint sin asegurar nada mañana, 121 00:05:46,262 --> 00:05:48,139 venderemos acciones a un centavo a los jubilados 122 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 en algún asilo. 123 00:05:49,307 --> 00:05:50,475 A ver, ¿cuál es la otra opción? 124 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 Hablé con algunos reclutadores 125 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 desde que empecé a cubrir a Jesse. 126 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 RISHI: ¿De Beers Bailey? 127 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 Los descubrí robando arte de la casa de Anabel. 128 00:05:57,815 --> 00:05:59,067 La palabra "deshonesto" 129 00:05:59,150 --> 00:06:02,153 -se inventó por él. Otra. -¿Y si le escribo al puesto 130 00:06:02,236 --> 00:06:04,697 más alto en... re...? 131 00:06:05,782 --> 00:06:08,993 ¿Reichstag? ¿Les gusta el código? 132 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 Pues, prefiero "idiotas hitlerianos", 133 00:06:11,829 --> 00:06:14,207 -pero funciona. -Okay, contactemos al puesto 134 00:06:14,290 --> 00:06:16,334 más alto del equipo de Reichstag. 135 00:06:16,417 --> 00:06:17,543 (ERIC RÍE) 136 00:06:20,171 --> 00:06:21,672 Sí. Está bien, yo lo hago. 137 00:06:21,756 --> 00:06:24,634 No tendremos una junta con Reichstag. 138 00:06:24,717 --> 00:06:27,637 Si los Yankees se enteran que nos reuniremos el mismo día, 139 00:06:27,720 --> 00:06:28,888 pensarán que somos unos patanes, 140 00:06:28,971 --> 00:06:30,765 y pondrán en peligro nuestra seguridad. 141 00:06:30,848 --> 00:06:31,933 Es una gran frase, 142 00:06:32,016 --> 00:06:34,143 deberíamos dejar de usarla en este negocio, ¿no? 143 00:06:34,227 --> 00:06:36,187 RISHI: (RÍE) Reichstag es una gran mierda, 144 00:06:36,270 --> 00:06:37,647 pero dos es mejor que nada. 145 00:06:37,730 --> 00:06:39,398 ERIC: No quiero ir a otra reunión. 146 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 Pues yo no haré nada, son una contingencia. 147 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 Así que, estamos jodidos. 148 00:06:44,445 --> 00:06:45,696 Necesitamos una oferta, 149 00:06:45,780 --> 00:06:47,115 sin importar de quién. 150 00:06:48,866 --> 00:06:50,201 Eric. 151 00:06:50,284 --> 00:06:52,036 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 152 00:06:53,871 --> 00:06:54,914 Siéntate. 153 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 (SILLA CRUJE) 154 00:07:05,049 --> 00:07:07,135 Buscaré su nombre y le enviaré un mensaje. 155 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 Ah, no. Yo lo hago. Tengo más presencia. 156 00:07:09,846 --> 00:07:11,764 Buscaré al más importante de Reichtags, 157 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 le diré que el mejor equipo de las calles, 158 00:07:13,599 --> 00:07:15,768 que tiene a Jesse Bloom, está disponible hasta las 12. 159 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Luego... solo queda esperar. 160 00:07:20,064 --> 00:07:25,236 Eh, yo vuelvo... pronto. Ah, regreso con comida. 161 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 RISHI: Baja en calorías, estoy a dieta. 162 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 (RÍE) 163 00:07:29,782 --> 00:07:31,742 No me juzgues, no quiero lucir como una albóndiga 164 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 -en las fotos de la boda. -Sí. 165 00:07:35,079 --> 00:07:36,664 RISHI: ¿Está bien? ¿Tienes dinero? 166 00:07:37,665 --> 00:07:38,708 Muérete. 167 00:07:50,303 --> 00:07:52,430 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 168 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Jesse, te llamaré hasta que contestes. 169 00:08:06,152 --> 00:08:08,529 -(ABREN PUERTAS DE ELEVADOR) -Es lo que hace un profesional. 170 00:08:08,613 --> 00:08:10,364 Sé que FastAide se mueve en tu contra 171 00:08:10,448 --> 00:08:12,033 y no sé si ya te retiraste, 172 00:08:12,116 --> 00:08:14,994 o si sigues escuchándome en la distancia. 173 00:08:16,287 --> 00:08:17,705 No puedes ignorarme. 174 00:08:21,542 --> 00:08:24,086 ♪ (SUENA "CHERRY" POR SERAPHINA SIMONE) ♪ 175 00:08:24,170 --> 00:08:26,214 NARRADOR: Empresa. 176 00:08:35,848 --> 00:08:37,183 (AMBIENTE BAR) 177 00:08:58,496 --> 00:09:01,958 VOZ DE YASMIN KARA-HANANI: ¿Hola, despierto? 178 00:09:02,041 --> 00:09:06,295 Es tan inspirador conocer a una mujer fuerte en esta industria. 179 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Ah... ¿Puedo decir algo? 180 00:09:09,257 --> 00:09:12,551 -Una maldita titán. -¡Oh! 181 00:09:13,552 --> 00:09:20,434 ¿"Maldita titán"? (RÍE) ¿Y tú qué vendes? 182 00:09:20,518 --> 00:09:27,108 -Servicios financieros. (RÍE) -(CARCAJADA) ¿Titán, no? 183 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Mm, algunos días. 184 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 Otros... 185 00:09:32,446 --> 00:09:34,198 una cáscara seca. 186 00:09:35,908 --> 00:09:39,620 Ay, mírame, compadeciéndome de mí en público. 187 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 -Qué impropio. -Así no eres tú, creo. 188 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 Es por salir contigo, maldito idiota. 189 00:09:45,418 --> 00:09:48,587 ¿Y Robbie ya te escribió un poema? 190 00:09:48,671 --> 00:09:49,797 Sí. 191 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 Un soneto petrarquista. Los deja en mi lugar. 192 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 NICOLE: No me extraña. Mírate. 193 00:09:56,971 --> 00:10:00,558 Muchos hombres matarían por ti. Mm. 194 00:10:00,641 --> 00:10:03,519 Ah, y ahora escucha, debo advertirte 195 00:10:03,602 --> 00:10:06,939 que el inicio es lo que más le gusta. 196 00:10:07,023 --> 00:10:09,984 Bueno, Robbie me ha cubierto por apenas unos meses 197 00:10:10,067 --> 00:10:11,986 y ya estoy superharta de él. 198 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 ¿Harta de mí? Yo estoy harto de ti. 199 00:10:14,030 --> 00:10:17,491 NICOLE: No. Yo te pago, 200 00:10:17,575 --> 00:10:21,662 y yo decido quién se hartó de quién y cuándo. 201 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 VENETIA: Por suerte, llegó el remplazo. 202 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 Adelante. 203 00:10:29,962 --> 00:10:31,005 Vamos. 204 00:10:31,964 --> 00:10:34,216 Intentemos graduarte 205 00:10:34,300 --> 00:10:37,470 en alguien que sea muy interesante. 206 00:10:38,804 --> 00:10:41,849 (EXHALA) Tal vez necesita otro expreso. 207 00:10:42,266 --> 00:10:45,186 Sí. O seis... 208 00:10:45,269 --> 00:10:48,689 en lugar de lo que Robbie realmente ama. 209 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 No te dejes engañar por esa falsa sobriedad. 210 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 (NICOLE GOLPETEA COPA) 211 00:10:53,027 --> 00:10:55,988 Vamos, mami no te mira. 212 00:10:56,072 --> 00:10:59,241 Ah, ¿quieres escuchar de los problemas maternales de Robbie? 213 00:10:59,825 --> 00:11:01,911 (ROBERT CHASQUEA DEDOS) 214 00:11:01,994 --> 00:11:05,915 -Voy a pagar. -Mm. Gracias. 215 00:11:06,957 --> 00:11:08,334 No necesito una niñera. 216 00:11:17,426 --> 00:11:20,596 Bien. Entonces pagas tú. 217 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 (RÍE) 218 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Oh. (RISITA) 219 00:11:28,562 --> 00:11:29,605 Gracias. 220 00:11:31,690 --> 00:11:33,234 Está rico, toma más. 221 00:11:39,323 --> 00:11:41,117 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 222 00:11:50,418 --> 00:11:53,045 (SUENAN SIRENAS) 223 00:12:09,061 --> 00:12:10,729 ♪ (MÚSICA DE TENSIÓN CONCLUYE) ♪ 224 00:12:16,735 --> 00:12:20,030 ROBERT: Ah, hola, Ven. Soy yo. Ah... 225 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 ¿Nos vamos a casa? 226 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 Llámame, ¿sí? 227 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 -♪ (SUENA MÚSICA POP) ♪ -Oye... 228 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 Estaba en una cita. 229 00:12:41,760 --> 00:12:44,096 -(RÍE) -(EXCLAMA) No. 230 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 (RÍE) 231 00:12:49,685 --> 00:12:51,854 No me dijiste que Celeste tiene esposa. 232 00:12:51,937 --> 00:12:53,314 ¿Por qué? 233 00:12:53,397 --> 00:12:55,357 ¿Hiciste que viniera por eso? 234 00:12:57,109 --> 00:12:58,402 Oh. 235 00:13:00,529 --> 00:13:04,158 Lo hicieron, ¿verdad? (RÍE) 236 00:13:05,201 --> 00:13:07,328 No me jodas. 237 00:13:07,411 --> 00:13:09,371 Fue un error. Como esto. 238 00:13:09,455 --> 00:13:11,540 -(RÍE) -MAXIM ALONSO: Ouch. 239 00:13:12,416 --> 00:13:14,168 Pues... 240 00:13:14,251 --> 00:13:16,795 espero que te haya gustado como esto. 241 00:13:20,299 --> 00:13:23,511 (ESNIFA, EXHALA) 242 00:13:29,225 --> 00:13:31,435 ¿Tienes algo que decirme de Berlín? 243 00:13:33,896 --> 00:13:34,980 ¿Como qué? 244 00:13:37,107 --> 00:13:38,817 ¿Por qué viste a mi prima? 245 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 (EXHALA) 246 00:13:41,529 --> 00:13:43,113 No debiste hacerlo. 247 00:13:44,114 --> 00:13:46,951 No sé, podría haber consecuencias legales. 248 00:13:47,034 --> 00:13:48,327 Pero yo me encargo. 249 00:13:48,410 --> 00:13:52,081 Como siempre, arreglando todo y lo de tu puto padre. 250 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 Me dijo que ella y papá se aman. 251 00:13:59,838 --> 00:14:01,924 Sí, pero eso no lo sabía. 252 00:14:04,843 --> 00:14:08,472 Pero recuerdo ese viaje a Positano. 253 00:14:10,849 --> 00:14:12,851 En realidad, no. 254 00:14:12,935 --> 00:14:17,106 Es un recuerdo sensorial. (INHALA) No uno real. 255 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 No es de fiar. (INHALA) 256 00:14:22,820 --> 00:14:24,238 Qué buenos viajes, ¿no? 257 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 (YASMIN RÍE) 258 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 La costa Amalfi... 259 00:14:30,953 --> 00:14:32,871 -Islas Baleares... -(RISITA) 260 00:14:33,664 --> 00:14:35,833 ...entrando a los clubes. 261 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 Tal vez lo estoy romantizando. 262 00:14:38,586 --> 00:14:39,878 Tuvimos mucha suerte. 263 00:14:41,422 --> 00:14:42,798 Trabajo en la mañana. 264 00:14:44,800 --> 00:14:46,677 -Oh... -No, por favor. 265 00:14:46,760 --> 00:14:48,012 Ay, vamos... 266 00:14:49,054 --> 00:14:51,557 Las bolas me duelen. 267 00:14:51,640 --> 00:14:56,604 Están rojas como manzanas. (RÍE) 268 00:14:59,189 --> 00:15:00,691 YASMIN: ¿Qué? Pero ¿qué? 269 00:15:01,942 --> 00:15:05,237 No. ¡Hazte a un lado! ¿Qué estás haciendo? 270 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 Perdón, lo siento mucho. 271 00:15:12,411 --> 00:15:13,621 Por favor, perdóname. 272 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 (ABRE PUERTA) 273 00:15:17,166 --> 00:15:20,502 -♪ (SUENA MÚSICA DANCE) ♪ -¡Todos fuera de mi casa! 274 00:15:20,586 --> 00:15:24,632 ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Salgan de aquí ahora! 275 00:15:29,887 --> 00:15:34,683 (VOCES INDISTINTAS) 276 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 ♪ (MÚSICA DANCE SE DETIENE) ♪ 277 00:15:42,900 --> 00:15:44,902 Cinco para las tres. 278 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 HARPER STERN: No van a llamar. 279 00:15:46,570 --> 00:15:47,571 Llamarán. 280 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 Si estoy en el plato, alguien comerá. 281 00:15:50,240 --> 00:15:51,158 Y si no, 282 00:15:51,241 --> 00:15:53,202 no es razón para desmotivarnos. 283 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Los Yankees confían en nuestra seguridad. 284 00:15:55,162 --> 00:15:56,497 Tenemos que ofrecerles un repunte, 285 00:15:56,580 --> 00:15:58,332 que somos la mejor opción. 286 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 RISHI: Iré mañana como señuelo, 287 00:15:59,708 --> 00:16:02,002 les haré creer que no pasa nada en la oficina. 288 00:16:02,086 --> 00:16:03,587 Les diré que me iré... 289 00:16:04,505 --> 00:16:06,131 a blanquear los dientes para la boda. 290 00:16:06,215 --> 00:16:07,174 ¿Vas a decirles 291 00:16:07,257 --> 00:16:08,759 que lo harás dos veces? 292 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 Bueno, que depilaré mi ano. 293 00:16:10,552 --> 00:16:11,887 Oigan, tengo el vello tan largo, 294 00:16:11,970 --> 00:16:15,766 que Di ya lo llama Abu Hamza. (RÍE) 295 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 ¿Por qué estás tan tranquilo? 296 00:16:20,646 --> 00:16:22,064 Te explico, porque... 297 00:16:22,147 --> 00:16:23,399 mi padre siempre me decía: 298 00:16:23,482 --> 00:16:24,858 "Si le pides algo al universo... 299 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 -(ZUMBIDO DE CELULAR) -...con el tiempo... 300 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 -(ZUMBIDO CONTINÚA) -...te lo dará al final". 301 00:16:31,031 --> 00:16:32,241 Ramdani. Pierpoint. 302 00:16:32,324 --> 00:16:34,368 Bueno, depende de tu creencia, 303 00:16:34,451 --> 00:16:36,328 pero si lo pides de corazón... 304 00:16:40,207 --> 00:16:42,084 VOZ ELEVADOR: Acceso correcto. 305 00:16:48,549 --> 00:16:49,883 Acceso correcto. 306 00:16:54,805 --> 00:16:56,014 ¿Y cómo te va? 307 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 YASMIN: Muy bien. 308 00:17:00,018 --> 00:17:01,895 Es donde debo estar. 309 00:17:03,814 --> 00:17:05,858 Qué bien, sí. Bien. 310 00:17:09,737 --> 00:17:13,907 Ah, el otro día nos visitó un gran cliente 311 00:17:13,991 --> 00:17:15,325 a una de las reuniones, 312 00:17:15,409 --> 00:17:18,537 un ganador del Oscar. Dijo que... 313 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 despertó la mañana siguiente, 314 00:17:21,039 --> 00:17:24,042 después de ganar la estatuilla, y pensó: 315 00:17:24,126 --> 00:17:27,045 "Gracias a Dios que no pasé toda mi vida 316 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 persiguiendo esto porque siento exactamente lo mismo". 317 00:17:34,720 --> 00:17:38,015 He pensado en el Paso 9, mucho. 318 00:17:38,098 --> 00:17:40,184 "Hacer las paces con las personas que heriste, 319 00:17:40,267 --> 00:17:41,143 cuando sea posible, 320 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 excepto si al hacerlo los dañas". 321 00:17:43,562 --> 00:17:46,106 Y espero que esto no te lastime, 322 00:17:46,190 --> 00:17:49,777 pero voy a dirigir mi primera reunión. Seis meses. 323 00:17:50,652 --> 00:17:52,196 -Felicidades. -KENNY: Sí. 324 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 VOZ ELEVADOR: Piso ocho. 325 00:17:53,363 --> 00:17:55,115 -Puertas abriendo... -Am, esto tal vez sea 326 00:17:55,199 --> 00:17:57,117 un gran paso, pero... 327 00:17:58,410 --> 00:18:00,662 significaría mucho para mí si vas. 328 00:18:02,831 --> 00:18:06,668 (RÍE) Pues, si me dices quién fue, 329 00:18:06,752 --> 00:18:09,671 -tal vez lo piense. -(RÍE) Con eso basta. 330 00:18:10,172 --> 00:18:11,256 Ah, pista. 331 00:18:12,299 --> 00:18:16,095 "Siempre me han interesado las estrellas". 332 00:18:19,890 --> 00:18:22,184 HARPER: Piénsense con el mismo excepcionalismo 333 00:18:22,267 --> 00:18:23,811 que los bancos estadounidenses. 334 00:18:23,894 --> 00:18:25,813 Las ventas cruzadas son las respuestas. 335 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Somos la solución directa 336 00:18:27,397 --> 00:18:29,566 para que empiecen a dominar el mercado. 337 00:18:30,484 --> 00:18:32,986 ¿No son algo jóvenes para hablar así? 338 00:18:33,070 --> 00:18:34,738 Sí, soy buena, y soy madura. 339 00:18:36,532 --> 00:18:38,617 ¿Qué lo hace más que solo un negociante? 340 00:18:38,700 --> 00:18:40,452 RISHI: ¿"Él"? (RÍE) 341 00:18:40,536 --> 00:18:41,703 Me morderé la lengua por decoro, 342 00:18:41,787 --> 00:18:43,831 pero soy una raza en extinción, ¿sí? 343 00:18:43,914 --> 00:18:46,792 Alguien con estilo que abraza el flujo de clientes. 344 00:18:46,875 --> 00:18:47,918 Un vendedor no es nada 345 00:18:48,001 --> 00:18:50,379 si no monetiza la relación en directo. 346 00:18:50,462 --> 00:18:52,005 RISHI: Si no se quieren arriesgar 347 00:18:52,089 --> 00:18:53,382 mientras atienden clientes, 348 00:18:53,465 --> 00:18:54,633 nos iremos por esa puerta. 349 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 SEBASTIEN: Queremos arriesgarnos en las zonas correctas. 350 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 HARPER: Bien. 351 00:18:58,136 --> 00:19:00,097 Porque es la única forma de hacerse relevantes. 352 00:19:00,180 --> 00:19:02,933 Los otros bancos europeos son morgues. 353 00:19:03,016 --> 00:19:04,560 ¿Quién quiere trabajar en la morgue? 354 00:19:04,643 --> 00:19:07,312 ¿Parezco un pervertido? Ustedes no contesten, eh. 355 00:19:08,355 --> 00:19:09,898 HARPER: Miren... 356 00:19:09,982 --> 00:19:11,149 ¿Por qué pagarle 357 00:19:11,233 --> 00:19:13,527 a tres o cuatro monos trabajadores 358 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 en cada zona horaria una pan, 359 00:19:15,445 --> 00:19:18,323 cuando pueden pagarle a un pequeño equipo global 360 00:19:18,407 --> 00:19:21,451 con relaciones reales a la mitad del costo total? 361 00:19:21,535 --> 00:19:22,953 Eso es importante. 362 00:19:23,036 --> 00:19:26,123 Tienen un negociante, un terrier. 363 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 ¿Un terrier cubre 364 00:19:27,958 --> 00:19:30,711 al gestor de fondos de cobertura más grande del mundo? 365 00:19:31,295 --> 00:19:32,379 ¿Jesse Bloom? 366 00:19:33,755 --> 00:19:38,802 Es toda una pesadilla. Demandante, débil, chillón. 367 00:19:39,511 --> 00:19:40,971 Él siempre me atiende. 368 00:19:41,972 --> 00:19:45,851 Y, sobre las comisiones, soy la más experta. 369 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 Lugares como este no aceptan a gente como Jesse, 370 00:19:49,354 --> 00:19:50,564 con todo respeto. 371 00:19:50,647 --> 00:19:54,192 Entonces, un negociante, una experta, 372 00:19:55,193 --> 00:19:56,236 y... 373 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Experiencia. 374 00:20:02,868 --> 00:20:05,746 Parece costoso para unas historias y aforismos. 375 00:20:05,829 --> 00:20:08,665 Oigan, dejemos los juegos. 376 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 Nos dignamos a conocerlos, 377 00:20:13,003 --> 00:20:15,255 nos rebajamos para darles... 378 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 una pequeña oportunidad de respirar. 379 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 Todo el mundo sabe que este lugar está por morir. 380 00:20:21,845 --> 00:20:26,475 No se engañen por esta basura de "estamos frente a ustedes", 381 00:20:26,558 --> 00:20:29,144 que esta inversión de estatus no los confunda. 382 00:20:29,227 --> 00:20:33,440 Hagan una nueva oferta, y pensaremos si aceptar 383 00:20:33,523 --> 00:20:36,735 y mejorarlos con nuestra mera presencia. 384 00:20:36,818 --> 00:20:38,362 Venimos de un buen lugar. 385 00:20:39,279 --> 00:20:41,907 Podemos hacerlos un buen lugar. 386 00:20:43,116 --> 00:20:44,117 Así que oferten, 387 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 o ahí está la puerta, pueden irse. 388 00:20:52,084 --> 00:20:55,170 RISHI: ¿Eric? Pero ¿qué carajos te pasa? 389 00:20:55,253 --> 00:20:56,296 Te hice un favor. 390 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 En Pierpoint, nos matamos entre todos en pleno día 391 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 para ganar una acción aceptable. No iré a un lugar 392 00:21:01,051 --> 00:21:02,636 donde nos apuñalemos en la espalda 393 00:21:02,719 --> 00:21:04,096 por nada más que pérdidas. 394 00:21:04,179 --> 00:21:06,890 Pero es que es más que reprobable atacar algo así. 395 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 ERIC: Levanta la cabeza, véndete al precio que dices tener, 396 00:21:09,851 --> 00:21:12,521 por Dios. Esto no es nada. 397 00:21:12,604 --> 00:21:14,856 Tenemos un pez más grande, ¿no? 398 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 -Sí. -Vino para mi equipo. 399 00:21:16,566 --> 00:21:19,653 Nos vamos de inmediato. Estadio Yankee a las 11. 400 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 Que el dinosaurio no arruine la próxima cita. 401 00:21:23,573 --> 00:21:25,826 -Yo voy a hablar. -Le voy a quitar la palabra 402 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 si se atreve a arruinarlo. 403 00:21:27,285 --> 00:21:28,161 No me importará. 404 00:21:28,245 --> 00:21:29,705 Le diré a los Yankees que tú y yo 405 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 somos el total de la oferta, y él es un parásito costoso. 406 00:21:33,125 --> 00:21:36,336 -Paso muerto. ¿Quedó claro? -Mucho. Seremos Yankees. 407 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 -Estoy segura. -Sí, 408 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 eres buena con las palabras vacías de vendedora. 409 00:21:41,008 --> 00:21:43,343 -Gracias. -RISHI: Carajo. 410 00:21:43,427 --> 00:21:44,803 Di está loca si cree 411 00:21:44,886 --> 00:21:46,722 que voy a aceptar mudarme al campo. 412 00:21:46,805 --> 00:21:49,057 ¿Sabías que Neil Hamilton está invitado a mi boda? 413 00:21:49,141 --> 00:21:50,892 ¿Quién rayos permitió que eso pasara? 414 00:21:50,976 --> 00:21:52,519 ¿El de la Fórmula Uno? 415 00:21:52,602 --> 00:21:56,189 No, Harper. No el piloto de la Fórmula Uno. 416 00:21:56,273 --> 00:21:59,359 (SUSPIRA) Voy a hacer mi parte en Pierpoint. ¿Sí? 417 00:21:59,443 --> 00:22:00,527 HARPER: Sí. 418 00:22:03,447 --> 00:22:04,614 (CAMPANA DE ELEVADOR) 419 00:22:08,952 --> 00:22:10,787 VOZ DE HARPER: "Tenemos que hablar. Llámame. 420 00:22:10,871 --> 00:22:13,540 Somos mejor que este. Jesse". 421 00:22:19,171 --> 00:22:20,255 (TONO DE LLAMADA) 422 00:22:23,800 --> 00:22:25,969 -GUS SACKEY: Hola. -HARPER: Hola, Gus. 423 00:22:27,054 --> 00:22:29,347 ¿Has oído algo en las juntas del comité 424 00:22:29,431 --> 00:22:31,683 sobre los contratos de la NHS de Rican 425 00:22:31,767 --> 00:22:34,519 o, tal vez, de FastAide 426 00:22:34,603 --> 00:22:37,606 o algo que pudiera ser material para las acciones de FastAide? 427 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 ¿Y para Jesse Bloom? 428 00:22:40,984 --> 00:22:42,819 HARPER: ¿Sabes algo al respecto? 429 00:22:42,903 --> 00:22:44,946 Harper, ¿qué estás haciendo? 430 00:22:45,030 --> 00:22:47,574 HARPER: No te pido nada confidencial, 431 00:22:47,657 --> 00:22:49,451 no quiero que me digas cosas secretas, 432 00:22:49,534 --> 00:22:51,787 solo los rumores, ¿no? Los chismes. 433 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 GUS: Aunque lo supiera, no te diría. 434 00:22:53,872 --> 00:22:57,209 Es ilegal, nada ético, y muy, muy estúpido. 435 00:22:57,292 --> 00:22:59,044 Okay, bien. ¿Puedo hablar con Aurore? 436 00:22:59,127 --> 00:23:00,253 Serán dos minutos. 437 00:23:00,337 --> 00:23:02,255 GUS: Harper, ¿qué te pasa? ¿Qué estás haciendo? 438 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Te haré el mayor favor 439 00:23:04,508 --> 00:23:07,219 que podría hacerte ahora, voy a colgar. 440 00:23:14,017 --> 00:23:15,060 ¿Hola? 441 00:23:18,897 --> 00:23:22,609 -¿Hola? -♪ (SUENA MÚSICA RAP DE LEJOS) ♪ 442 00:23:34,913 --> 00:23:38,625 ♪ (MÚSICA AUMENTA VOLUMEN) ♪ 443 00:23:55,142 --> 00:23:58,937 -Oye, Siri, apaga la música. -♪ (MÚSICA SE DETIENE) ♪ 444 00:24:01,398 --> 00:24:04,359 ¿Hay alguna frase más horrible en este idioma 445 00:24:04,442 --> 00:24:06,862 que "diseñador de estrellas"? 446 00:24:06,945 --> 00:24:09,656 Hablé con la mujer que hizo la casa de George Soros 447 00:24:09,739 --> 00:24:12,450 y me preguntó si tenía ideas propias. (RÍE) 448 00:24:13,910 --> 00:24:15,203 Pero qué desgarradora. 449 00:24:21,126 --> 00:24:23,503 Me gusta lo que has hecho. 450 00:24:23,587 --> 00:24:25,672 (RÍE) ¿Cuál es tu apellido, viejo? 451 00:24:26,882 --> 00:24:27,883 Sackey. 452 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 JESSE BLOOM: Augustus Sackey. 453 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Uso el generador de nombre de Wu-Tang 454 00:24:31,928 --> 00:24:34,014 para saber cómo llamar el fondo de Leo 455 00:24:34,097 --> 00:24:36,933 si sigue a su padre al negocio familiar. 456 00:24:37,017 --> 00:24:39,769 -(SONIDO DE TECLAS) -BLOOM: Aquí voy. 457 00:24:41,313 --> 00:24:42,355 (RÍE) 458 00:24:42,439 --> 00:24:45,525 El "renacuajo de hierro atacante". ¿Te gusta? 459 00:24:45,609 --> 00:24:47,736 ¿Crees que nos evite ganar dinero? 460 00:24:47,819 --> 00:24:51,239 Apuesto a que Leo no quiere entrar a las finanzas. 461 00:24:51,323 --> 00:24:53,283 Entre más lo fuerces, menos querrá. 462 00:24:53,366 --> 00:24:56,870 ¿Estás regañándome sobre el abuso de poder? 463 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Al que contraté 464 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 para asesorar a mi hijo, ¿y que luego se acostó con él? 465 00:25:01,291 --> 00:25:04,252 Bueno, soy tan rico como para ser demócrata, 466 00:25:04,336 --> 00:25:05,921 pero ¿crees que va conmigo? 467 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 Lo lamento mucho. 468 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Fue un gran error de ambos, 469 00:25:12,177 --> 00:25:13,595 fue nada profesional. 470 00:25:20,435 --> 00:25:22,395 Lástima que mi apariencia bajó tanto 471 00:25:22,479 --> 00:25:24,773 que solo las mujeres se acuestan conmigo. 472 00:25:29,152 --> 00:25:32,113 Y él se alejó lo suficiente, 473 00:25:32,197 --> 00:25:34,908 tendrá que seguirme de vuelta a Nueva York o... 474 00:25:34,991 --> 00:25:36,076 No sé... 475 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 Ya no le ayudo. 476 00:25:39,871 --> 00:25:41,414 ¿No es lo que la gente con dinero 477 00:25:41,498 --> 00:25:43,583 hace con sus hijos rebeldes? 478 00:25:46,711 --> 00:25:48,129 Tal vez no tenga la pasión, 479 00:25:48,213 --> 00:25:50,048 pero podría sorprenderle. 480 00:25:51,967 --> 00:25:54,970 Es obvio que los ideales románticos 481 00:25:55,053 --> 00:25:57,806 de Proust y las torres, y esa mierda 482 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 era más para mí que para él. 483 00:26:00,934 --> 00:26:02,185 Porque resulta... 484 00:26:03,395 --> 00:26:06,273 que el dinero no podría comprarlo sin una red. 485 00:26:10,902 --> 00:26:11,945 Sin una red. 486 00:26:15,198 --> 00:26:16,283 Escucha, viejo. 487 00:26:17,284 --> 00:26:18,368 Supongo que no quieres 488 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 que el diezmo de su majestad ponga las manos en esto. 489 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 Esto es demasiado dinero. 490 00:26:33,008 --> 00:26:35,593 BLOOM: Sí, creí que 30 mil es lo justo. 491 00:26:37,345 --> 00:26:40,181 -Pero no fue aceptado. -(RISITA) Sí, 492 00:26:40,265 --> 00:26:43,059 pero es el resultado de tu tutela. 493 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Noté que lo intentó. 494 00:26:44,811 --> 00:26:46,563 Noté su desilusión, 495 00:26:46,646 --> 00:26:50,150 noté que quería consuelo, hasta de mí. 496 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 Noté el progreso, así que gracias. 497 00:26:58,241 --> 00:27:00,493 Imagina cuánto habría sido si entraba. 498 00:27:02,787 --> 00:27:04,664 Oye, Siri... 499 00:27:04,748 --> 00:27:08,626 -que siga la fiesta. -♪ (SUENA MÚSICA RAP) ♪ 500 00:27:14,966 --> 00:27:16,885 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 501 00:27:16,968 --> 00:27:20,388 CELESTE PACQUET: El señor está muy, muy "a la mode". 502 00:27:20,472 --> 00:27:22,640 Tiene NFTs. 503 00:27:22,724 --> 00:27:23,725 Ahora su obsesión 504 00:27:23,808 --> 00:27:26,728 es comprar el catálogo de los Beach Boys. 505 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 -Qué listo. -CELESTE: Mm-mm. 506 00:27:28,646 --> 00:27:33,401 Pero en realidad es un contacto para las personas que conoce. 507 00:27:33,485 --> 00:27:35,236 Su red está llena de ellos, 508 00:27:35,320 --> 00:27:38,281 que no quieren estar cerca de Forbes. 509 00:27:38,365 --> 00:27:42,827 A los ricos actuales solo les interesa ocultar 510 00:27:42,911 --> 00:27:44,496 su fortuna. 511 00:27:44,579 --> 00:27:47,040 Porque no quieren que se los coman. (RÍE) 512 00:27:48,625 --> 00:27:50,919 "Coman ricos". Perdón... 513 00:27:51,002 --> 00:27:55,507 -mal chiste. -Bueno, puedes observar, 514 00:27:55,590 --> 00:28:00,303 y, claro, somos... deliciosos. 515 00:28:01,930 --> 00:28:05,934 Tendré una pequeña reunión en mi casa, mañana. 516 00:28:06,017 --> 00:28:07,227 Tienes que ir. 517 00:28:08,353 --> 00:28:09,854 Creo que sería útil para ti 518 00:28:09,938 --> 00:28:11,856 conocer a mis amigos. 519 00:28:11,940 --> 00:28:13,066 (ABRE PUERTA) 520 00:28:17,070 --> 00:28:18,113 YASMIN: Perdón. 521 00:28:19,072 --> 00:28:20,156 (CARRASPEA) 522 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 -Hola. -VENETIA: Hola. 523 00:28:25,370 --> 00:28:26,746 ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 524 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 Ah, perdón, no quería molestarte. 525 00:28:29,290 --> 00:28:31,709 Am, pero no sabía con quién hablar. 526 00:28:31,793 --> 00:28:34,087 Eh, no quería ir con Kenny primero, 527 00:28:34,170 --> 00:28:36,089 y Jackie no es accesible. 528 00:28:36,172 --> 00:28:38,383 Disculpa, ¿podemos hablar en privado? 529 00:28:39,884 --> 00:28:42,053 YASMIN: No puedo. Tengo que entrar a una junta. 530 00:28:43,555 --> 00:28:47,684 Fui a una cena con Robert y su cliente. 531 00:28:47,767 --> 00:28:51,062 Después de la cena, se ofreció a llevarme a casa... 532 00:28:52,105 --> 00:28:53,148 y... 533 00:28:55,066 --> 00:28:57,986 ella... me agredió sexualmente. 534 00:28:59,863 --> 00:29:01,906 -¿Ella? -VENETIA: Sí. Ella. 535 00:29:04,909 --> 00:29:06,327 MUJER: Por aquí, caballeros. 536 00:29:09,289 --> 00:29:10,832 Mm. 537 00:29:10,915 --> 00:29:12,709 -(CIERRAN PUERTA) -YASMIN: ¿Estás bien? 538 00:29:14,002 --> 00:29:16,713 Estoy bien. Sí. Está bien. 539 00:29:16,796 --> 00:29:19,174 La detuve antes de que hiciera más. 540 00:29:19,257 --> 00:29:22,510 Pero creo que es algo que debería 541 00:29:22,594 --> 00:29:25,346 decir o reportar. 542 00:29:26,681 --> 00:29:29,058 ¿Estás segura de que fue una agresión? 543 00:29:29,142 --> 00:29:30,268 Digo, ya sabes... 544 00:29:31,186 --> 00:29:34,147 "agresión" es algo... muy ambiguo. 545 00:29:34,230 --> 00:29:37,942 -En especial si lo detuviste. -Ah, no creo que lo sea. 546 00:29:40,403 --> 00:29:44,073 ¿Y no crees que fue una confusión nada más? 547 00:29:44,157 --> 00:29:46,367 -Digo, siempre pasa... -(RÍE) 548 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 Intentó meter la mano entre mis piernas. 549 00:29:49,913 --> 00:29:50,997 YASMIN: No sé, 550 00:29:51,080 --> 00:29:53,541 si llamara a toda movida sexual 551 00:29:53,625 --> 00:29:55,460 "agresión sexual", entonces... 552 00:29:56,628 --> 00:29:59,422 con tu lógica, me agredieron ayer. 553 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 ¿En serio? 554 00:30:02,800 --> 00:30:05,178 (EXHALA) ¿Es muy importante? 555 00:30:06,137 --> 00:30:07,180 Sí. 556 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 YASMIN: ¿Y tienes que volverla a ver? 557 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 No lo sé. 558 00:30:13,478 --> 00:30:15,438 Pues, RIF está muy cerca, 559 00:30:15,522 --> 00:30:17,357 la respuesta ya la conoces. 560 00:30:18,274 --> 00:30:20,818 Sí, en serio, creo que esto te ayudaría. 561 00:30:25,865 --> 00:30:27,992 Me pareces pragmática. 562 00:30:28,076 --> 00:30:31,204 CELESTE: (A LO LEJOS) Tienen que estar tranquilos. 563 00:30:31,287 --> 00:30:32,789 Y les garantizamos el acceso 564 00:30:32,872 --> 00:30:36,709 a todos los datos necesarios para que se sientan seguros. 565 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 HOMBRE: Estaremos muy agradecidos. 566 00:30:38,336 --> 00:30:41,673 CELESTE: Y ahí está. Ella es Yasmin Hanani. 567 00:30:41,756 --> 00:30:42,882 HOMBRE: Qué sorpresa. 568 00:30:42,966 --> 00:30:45,093 YASMIN: Es un placer conocerlo, señoría. 569 00:30:46,010 --> 00:30:47,178 Lamento la espera. 570 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 (EXHALA) 571 00:30:48,346 --> 00:30:49,597 YASMIN: As-salamu alaykum. 572 00:30:49,681 --> 00:30:51,724 -Wa alaykumu s-salam. -Wa alaykumu s-salam. 573 00:30:53,226 --> 00:30:56,104 Comeré con Jesse, ¿te gustaría venir? 574 00:30:57,981 --> 00:30:59,190 Los dejaré solos. 575 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 Ahora sí quiero verlo. 576 00:31:03,987 --> 00:31:06,239 -Le vas a decir "papá" pronto. -(RÍE) 577 00:31:07,323 --> 00:31:10,493 -Podría ser. -(RÍE) 578 00:31:10,577 --> 00:31:14,414 Creo que su vida, su negocio, 579 00:31:14,497 --> 00:31:18,626 hacer predicciones radicales sobre los precios de las cosas, 580 00:31:18,710 --> 00:31:21,838 basadas en el miedo y la codicia, 581 00:31:21,921 --> 00:31:26,217 creo que podría ser una de las formas más... tontas 582 00:31:26,301 --> 00:31:27,802 de pasar las horas en la tierra. 583 00:31:32,223 --> 00:31:33,308 Podría ser. 584 00:31:37,770 --> 00:31:40,023 Fuiste tú, amigo. 585 00:31:41,899 --> 00:31:45,903 Me hiciste sentir que podía lograr cosas solo. 586 00:31:45,987 --> 00:31:49,282 Actuabas muy bien fingiendo que no te interesaba. 587 00:31:49,365 --> 00:31:50,450 (RÍE) 588 00:31:51,701 --> 00:31:53,119 Sí lo quería, es la verdad. 589 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 GUS: A mí me dieron todo lo necesario, 590 00:32:02,337 --> 00:32:04,172 pero aun así me apliqué. 591 00:32:05,465 --> 00:32:08,551 Eso es el éxito, así lo entiendo. 592 00:32:09,802 --> 00:32:10,845 Yo te... 593 00:32:12,805 --> 00:32:15,350 agradezco por hacerme sentar 594 00:32:15,433 --> 00:32:18,311 y hacer... que trabaje en algo para mí. 595 00:32:19,937 --> 00:32:21,564 Aunque haya fracasado. 596 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 Todo estará bien. 597 00:32:34,077 --> 00:32:35,119 (RÍE) 598 00:32:44,754 --> 00:32:46,255 -No sé qué hacer. -KENNY: ¿Te preocupa? 599 00:32:46,339 --> 00:32:47,882 -Sí. -KENNY: ¿Y qué harás? 600 00:32:51,678 --> 00:32:54,013 -Está bien. -KENNY: ¿Es lo correcto? 601 00:32:56,391 --> 00:32:59,227 -¿Por qué tan tarde? -Tooth me pidió cubrirlo. 602 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Me amenazó como un asesino serial. 603 00:33:01,312 --> 00:33:04,190 -Ah, hola, ¿Danny? ¿Cierto? -Sí. 604 00:33:04,273 --> 00:33:06,859 Kenneth, creo que no nos hemos presentado. 605 00:33:06,943 --> 00:33:09,195 Me encargo del equipo de FX, con Jackie Walsh 606 00:33:09,278 --> 00:33:10,863 mientras el director está enfermo. 607 00:33:10,947 --> 00:33:13,032 Un poco interregno para nosotros. 608 00:33:13,116 --> 00:33:14,450 DVD: Igual que aquí, Kenny. 609 00:33:14,534 --> 00:33:17,286 Sí. Es... es justo así. ¿Te importa? 610 00:33:17,370 --> 00:33:18,496 DVD: No, por favor. 611 00:33:19,497 --> 00:33:20,581 Yo, ah... 612 00:33:21,791 --> 00:33:23,543 Desconozco los protocolos 613 00:33:23,626 --> 00:33:25,586 sobre este tema, pero ya que somos 614 00:33:25,670 --> 00:33:29,006 los vendedores senior de facto del piso, ah... 615 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 Esto es algo delicado, 616 00:33:31,843 --> 00:33:33,761 ¿tienes tiempo para hablar en privado? 617 00:33:33,845 --> 00:33:35,430 -Am, claro. Sí. -Bien. 618 00:33:35,513 --> 00:33:37,181 Ah, esto también te involucra. 619 00:33:40,518 --> 00:33:42,145 Ah, bueno. 620 00:33:44,897 --> 00:33:48,067 KENNY: Venetia dice que llegó a una cena con tu cliente. 621 00:33:48,151 --> 00:33:51,320 Sí. Quería exposición con clientes, pre-RIF. 622 00:33:52,321 --> 00:33:53,614 DVD: ¿Qué pasó en la cena? 623 00:33:55,324 --> 00:33:56,367 Nada. 624 00:33:57,368 --> 00:34:00,163 Ah, bueno, miento. Am... 625 00:34:00,246 --> 00:34:04,542 Cenamos y charlamos un rato. Bebían... 626 00:34:05,752 --> 00:34:06,794 Y yo no lo hice, 627 00:34:06,878 --> 00:34:10,214 entonces las dejé solas, le dije a Ven que pagara, 628 00:34:11,048 --> 00:34:13,509 y cuando regresé, no estaban. 629 00:34:13,593 --> 00:34:15,094 ¿Por qué regresaste? 630 00:34:16,220 --> 00:34:17,805 Ah, olvidé mi billetera. 631 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 KENNY: Pero ¿las dejaste pagar? 632 00:34:20,391 --> 00:34:24,145 ¿Tiene una tarjeta corporativa? ¿Cómo es posible? Es pasante. 633 00:34:25,313 --> 00:34:26,314 Le di la mía. 634 00:34:29,108 --> 00:34:32,695 Debiste tener tu billetera en las manos al salir, 635 00:34:32,779 --> 00:34:34,530 pero ¿la olvidaste? 636 00:34:39,744 --> 00:34:41,037 ¿Y le llamaste? 637 00:34:42,246 --> 00:34:43,164 ROBERT: Ah. 638 00:34:43,247 --> 00:34:45,625 Sí, quería saber si había terminado bien. 639 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 Claro. 640 00:34:48,252 --> 00:34:50,379 Aunque, ¿primero la dejaste? 641 00:34:57,929 --> 00:35:00,014 En este tiempo que has asesorado a Nicole, 642 00:35:00,097 --> 00:35:02,099 ¿has visto algún comportamiento 643 00:35:02,183 --> 00:35:06,395 que te haga sentir o a otras personas a tu lado incómodas? 644 00:35:12,068 --> 00:35:13,152 No. 645 00:35:13,236 --> 00:35:15,780 ¿No? Porque es un problema de disciplina interna, 646 00:35:15,863 --> 00:35:17,532 involucra un cliente. 647 00:35:17,615 --> 00:35:20,159 Todo este tema está... muy raro. 648 00:35:20,243 --> 00:35:21,828 Se volvió nuestra responsabilidad 649 00:35:21,911 --> 00:35:23,162 en cuanto te contó. 650 00:35:23,246 --> 00:35:25,081 Es inaceptable que vaya a una cena 651 00:35:25,164 --> 00:35:27,250 y esté en peligro, es reprehensible. 652 00:35:29,710 --> 00:35:30,878 Bill Adler está aquí, 653 00:35:30,962 --> 00:35:33,214 en junta con los líderes, pre-RIF. 654 00:35:33,297 --> 00:35:36,342 Sí, lo contactaré y vemos. 655 00:35:37,051 --> 00:35:38,177 Gracias. 656 00:35:40,179 --> 00:35:43,975 -(AMBIENTE OFICINA) -(SUENA TELÉFONO) 657 00:35:45,143 --> 00:35:47,770 DOUGLAS: También es competitivo, ¿no? 658 00:35:47,854 --> 00:35:50,606 Te sientes culpable por obligarlos a esto, ¿no? 659 00:35:50,690 --> 00:35:54,944 Y luego tú, ellos, ganando todo ese dinero. 660 00:35:55,027 --> 00:35:58,364 Es la enfermedad del sistema hablando. 661 00:35:59,240 --> 00:36:00,283 Candace... 662 00:36:01,200 --> 00:36:03,161 Candace se encarga de la escuela, 663 00:36:03,244 --> 00:36:05,163 yo les doy cultura. 664 00:36:06,789 --> 00:36:08,040 Un poco de Pixar... 665 00:36:09,375 --> 00:36:10,877 una galería a veces, 666 00:36:10,960 --> 00:36:13,588 hasta me piden que les lea poesía. ¿Puedes creerlo? 667 00:36:16,924 --> 00:36:18,885 Se siente bien. (RÍE) 668 00:36:20,052 --> 00:36:21,137 Correcto. 669 00:36:21,220 --> 00:36:25,600 Pues, es una bendición tenerlos entre nosotros. 670 00:36:25,683 --> 00:36:27,310 ERIC: Llámenme un romántico, 671 00:36:27,393 --> 00:36:30,771 pero siempre había querido saber cómo se sienten... 672 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 estas sillas, antes de colgar mi saco. 673 00:36:34,358 --> 00:36:37,194 Y quedarte con los Medias Rojas en el proceso. 674 00:36:37,278 --> 00:36:40,865 -Todos ganan, ¿no? (RÍE) -(RÍE) Ganamos. 675 00:36:41,782 --> 00:36:44,201 Si seguimos con la adulación, 676 00:36:44,285 --> 00:36:45,786 ¿por qué contratarnos? 677 00:36:45,870 --> 00:36:48,372 Coincido. Y ¿nos dirán 678 00:36:48,456 --> 00:36:51,125 dónde están las fallas en nuestro negocio? 679 00:36:51,208 --> 00:36:53,878 Han subalternando las mesas de operaciones. 680 00:36:53,961 --> 00:36:56,005 Las cuentas quieren saber si están viendo flujos 681 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 o ganando el mejor precio. 682 00:36:57,590 --> 00:36:59,842 -No pueden tener ambos. -ERIC: Es cierto, Doug. 683 00:36:59,926 --> 00:37:02,511 Necesitan nuestro dinamismo, 684 00:37:02,595 --> 00:37:05,556 la reputación se quema si se disfruta. 685 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 DARIA GREENOCK: Perdón. 686 00:37:10,937 --> 00:37:15,858 Disculpen. Odio los retrasos. (RÍE) 687 00:37:15,942 --> 00:37:19,987 Conocen a Daria, es nuestra nueva directora del equipo. 688 00:37:23,866 --> 00:37:29,705 (RÍE) Yo no sabía que aún estabas en el negocio. 689 00:37:29,789 --> 00:37:32,208 Sí. Tomé 18 meses por maternidad. 690 00:37:32,291 --> 00:37:34,293 No es oficial mi regreso aún, 691 00:37:34,377 --> 00:37:36,545 pero escuché que estaban en junta 692 00:37:36,629 --> 00:37:38,005 y los quería ver. 693 00:37:40,591 --> 00:37:43,219 Estaba hablando con Jesse Bloom. 694 00:37:44,303 --> 00:37:45,846 Lo conocen, ¿no? 695 00:37:47,014 --> 00:37:49,558 Oh, somos amigos. 696 00:37:49,642 --> 00:37:53,354 Hemos intentado convencerlo de que se detenga en un corto, 697 00:37:53,437 --> 00:37:56,065 porque pierde dinero y siempre nos pide consejos. 698 00:37:57,233 --> 00:37:59,151 Somos un equipo, ¿ven? 699 00:38:00,444 --> 00:38:02,947 ¿Aún lo tiene? No se ha retirado. 700 00:38:03,030 --> 00:38:06,617 Oh, ¿ya trabajas aquí? ¿Sí? (RÍE) 701 00:38:06,701 --> 00:38:08,494 Doug, no sabía que contratarías 702 00:38:08,577 --> 00:38:10,663 a gestores de relaciones senior. 703 00:38:10,746 --> 00:38:12,665 ¿Qué, no te enviaron arriba, Eric? 704 00:38:12,748 --> 00:38:15,835 DOUGLAS: Basta de groserías. Ah, la verdad, 705 00:38:15,918 --> 00:38:19,755 ustedes nos ayudan materialmente, 706 00:38:19,839 --> 00:38:22,883 tan solo con estar aquí ahora. 707 00:38:22,967 --> 00:38:27,304 Hemos tenido negociaciones con el equipo CPS 708 00:38:27,388 --> 00:38:30,725 de la competencia por meses. Les llamaré Shogun. 709 00:38:32,351 --> 00:38:33,978 ¿Es agresivo? Espero que no. 710 00:38:34,061 --> 00:38:37,189 Nos han dados sus términos, los invitaron aquí, 711 00:38:37,273 --> 00:38:40,568 bueno, bueno, sabía que todos se enterarían. 712 00:38:41,610 --> 00:38:44,530 Espero que esto no los haga firmar. 713 00:38:44,613 --> 00:38:47,575 Daria dirigirá el equipo por nosotros, 714 00:38:47,658 --> 00:38:50,453 porque estamos encantados con la perspectiva. 715 00:38:52,747 --> 00:38:56,459 Estoy seguro que otra oportunidad colaborativa 716 00:38:56,542 --> 00:38:59,253 está por llegar entre nosotros. 717 00:39:01,338 --> 00:39:02,381 (RISITA) 718 00:39:03,549 --> 00:39:04,925 ¿Qué... qué te he hecho 719 00:39:05,009 --> 00:39:06,802 para que me jodas así, Doug? 720 00:39:08,637 --> 00:39:12,058 DOUGLAS: Si esto fuera al revés, aplaudiría. 721 00:39:13,184 --> 00:39:14,310 Deberías hacerlo. 722 00:39:19,315 --> 00:39:22,568 Touché, imbécil de mierda. 723 00:39:22,651 --> 00:39:25,863 DARIA: Uh, no hagan berrinches, caballeros. 724 00:39:25,946 --> 00:39:28,365 Conocen las turbulencias del negocio. 725 00:39:29,617 --> 00:39:31,952 DOUGLAS: ¿Necesitas algo más de estos tres? 726 00:39:33,496 --> 00:39:34,538 No. 727 00:39:35,456 --> 00:39:36,665 Tengo todo lo necesario. 728 00:39:50,471 --> 00:39:52,389 No sabía que fumabas. 729 00:39:52,473 --> 00:39:54,266 Los robé del lugar de Harper. 730 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Gracias. 731 00:40:11,325 --> 00:40:12,409 Lo siento... 732 00:40:13,869 --> 00:40:15,121 por lo que pasó. 733 00:40:17,873 --> 00:40:20,709 Creo que exageré al decirlo. 734 00:40:21,502 --> 00:40:23,337 Me siento como una estúpida. 735 00:40:23,420 --> 00:40:27,550 Y, siendo honesta, no sé cómo sentirme por eso. 736 00:40:27,633 --> 00:40:30,010 ROBERT: No creo que exageraras. 737 00:40:30,094 --> 00:40:32,012 Me sorprende que te dejaran salir. 738 00:40:32,096 --> 00:40:35,224 VENETIA: Sí, es que no hay protocolos propios 739 00:40:35,307 --> 00:40:36,725 para lidiar con esto. 740 00:40:37,643 --> 00:40:39,270 Sí. 741 00:40:39,353 --> 00:40:41,605 Creo que hace falta buen liderazgo, sí. 742 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 Creo que lo sabías bien. 743 00:40:47,987 --> 00:40:50,531 -¿Disculpa? -Me escuchaste. 744 00:40:52,032 --> 00:40:53,826 No tienes una relación normal 745 00:40:53,909 --> 00:40:56,328 con esa mujer, la forma en la que se hablan. 746 00:40:56,412 --> 00:40:57,496 Es mi cliente. 747 00:40:58,581 --> 00:41:00,416 Es una relación muy personal 748 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 cuando hay éxito. 749 00:41:02,835 --> 00:41:04,670 -Te proyectas. -VENETIA: Mentiras. 750 00:41:04,753 --> 00:41:07,715 Ella te hablaba como si fueras... 751 00:41:07,798 --> 00:41:11,719 -su juguete. Su diversión. -ROBERT: Igual a ti. 752 00:41:15,139 --> 00:41:16,974 Oye, lamento tanto... 753 00:41:19,685 --> 00:41:20,936 lo que te pasó. 754 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 VENETIA: Está bien. 755 00:41:24,190 --> 00:41:26,025 Tú no sabías, ¿no? 756 00:41:28,110 --> 00:41:29,236 No me dejaste 757 00:41:29,320 --> 00:41:31,572 un mensaje de voz preocupado o algo. 758 00:41:36,785 --> 00:41:38,704 DVD: Entonces, necesito que estés muy atento, Kenny. 759 00:41:38,787 --> 00:41:40,581 KENNY: Sí, por supuesto, lo que digas, eso haré. 760 00:41:40,664 --> 00:41:42,374 -DVD: Estamos de acuerdo. -KENNY: Claro que sí. 761 00:41:42,458 --> 00:41:43,334 Estaré atento. 762 00:41:43,417 --> 00:41:44,752 -DVD: Sí, gracias. -KENNY: Gracias. 763 00:41:44,835 --> 00:41:46,712 ¿En dónde está Rishi, por cierto? 764 00:41:47,504 --> 00:41:48,923 Eh... en el dentista. 765 00:41:49,006 --> 00:41:52,134 -O un doctor... -¿Otra vez? ¿Qué carajos tiene? 766 00:41:52,218 --> 00:41:53,260 ¿Un maldito absceso? 767 00:41:53,344 --> 00:41:55,137 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 768 00:41:55,221 --> 00:41:57,306 -Tenemos que hablar. -DVD: Vas a tener que esperar. 769 00:41:57,389 --> 00:41:58,933 El día se evapora ante mis ojos. 770 00:41:59,016 --> 00:42:01,602 -Veré a Adler en cinco. -Yo les mentí. 771 00:42:02,102 --> 00:42:03,187 DVD: ¿Qué dices? 772 00:42:04,188 --> 00:42:05,272 Mentí sobre Nicole. 773 00:42:06,023 --> 00:42:07,691 Teníamos una relación sexual. 774 00:42:07,775 --> 00:42:11,278 No me jodas, eso es muy grave. ¿Seguro? 775 00:42:11,362 --> 00:42:12,404 ¿Cómo que "seguro"? 776 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 No sé por qué lo dije, mi cerebro está frito. 777 00:42:14,323 --> 00:42:15,866 ¿Estás loco? ¿Entre todas las mujeres? 778 00:42:15,950 --> 00:42:17,701 ¿Qué quieres decir con eso? Trabajamos juntos. 779 00:42:17,785 --> 00:42:19,495 Se volvió íntimo, ¿te parece muy raro? 780 00:42:19,578 --> 00:42:21,413 No, es ingenuo, y no es nada profesional. 781 00:42:21,497 --> 00:42:23,082 Esta actitud siempre te perseguirá. 782 00:42:23,165 --> 00:42:24,166 ¿Sabes que este tema 783 00:42:24,250 --> 00:42:25,793 hay que reportarlo a los reguladores, no? 784 00:42:25,876 --> 00:42:28,420 ¿Y asumo que todo esto fue consensuado? 785 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 -Correcto. -(EXHALA) 786 00:42:30,673 --> 00:42:32,132 Esto complica los eventos de la mañana. 787 00:42:32,216 --> 00:42:34,093 Esto que pasó lo jode todo, Robert. 788 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 ¿En dónde está el maldito asesor? 789 00:42:35,719 --> 00:42:37,096 Hay 50 clientes esperando precios. 790 00:42:37,179 --> 00:42:38,472 Sé que es un patrón de comportamiento. 791 00:42:38,556 --> 00:42:40,099 ¿Qué? ¿Los problemas dentales de Rishi? 792 00:42:40,182 --> 00:42:41,392 No, Nicole. 793 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 Oye, desconozco los detalles, 794 00:42:45,896 --> 00:42:49,358 pero sé que algo pasó con Harper cuando recién entró. 795 00:42:51,193 --> 00:42:53,737 ¿Qué? ¿En serio? ¿Ella te dijo? 796 00:42:54,196 --> 00:42:55,406 Un poco. Sí. 797 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 No. ¿Y ella se lo guardó todo este tiempo? 798 00:43:04,164 --> 00:43:05,207 Cielos. 799 00:43:11,088 --> 00:43:13,966 ADLER: ¿Por qué me involucras en algo tan bajo? 800 00:43:14,049 --> 00:43:16,135 Porque no nos posiciona nada bien 801 00:43:16,218 --> 00:43:18,637 si esta mierda le pasa a cada uno de los pasantes. 802 00:43:19,430 --> 00:43:20,764 Pues, si quieres dirigir, 803 00:43:20,848 --> 00:43:23,976 toma decisiones de director. Toma las medidas de acción. 804 00:43:24,059 --> 00:43:25,811 Si creías que estaba listo para la dirección, 805 00:43:25,894 --> 00:43:27,688 pudiste ascenderme, como lo prometiste. 806 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 (RÍE) Perdona, 807 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 ¿esto se trata de ti o de la novata? 808 00:43:32,151 --> 00:43:36,155 (EXHALA) Eh... pienso que es un patrón. 809 00:43:37,239 --> 00:43:39,950 Le hizo lo mismo a Harper Stern de mi equipo. 810 00:43:42,536 --> 00:43:45,372 (SUSPIRA) Esa chica arruina el negocio. 811 00:43:47,583 --> 00:43:48,667 ¿Son amigos? 812 00:43:51,045 --> 00:43:52,087 No. 813 00:43:52,546 --> 00:43:54,048 Y... la suspendí 814 00:43:54,131 --> 00:43:56,508 por alterar la cuenta de un cliente. 815 00:43:58,052 --> 00:43:59,803 Pues, aún quiero su negocio en Nueva York, 816 00:43:59,887 --> 00:44:01,138 pero no la quiero en otro enredo 817 00:44:01,221 --> 00:44:03,057 de Recursos Humanos dada su historia. 818 00:44:03,140 --> 00:44:06,810 Ya, ya no quiero más problemas de esa área en ese piso. 819 00:44:08,854 --> 00:44:11,440 Lo que suelo hacer en esas situaciones 820 00:44:11,523 --> 00:44:12,983 es solo esconderlas. 821 00:44:13,067 --> 00:44:14,610 Pensarías que apestarían, 822 00:44:14,693 --> 00:44:16,695 pero, en conjunto, bueno, solo desaparecen. 823 00:44:18,781 --> 00:44:21,241 -¿Quieres que lo entierre? -(ADLER RESOPLA) 824 00:44:23,077 --> 00:44:24,995 Se va a enterrar solo. 825 00:44:26,080 --> 00:44:28,540 Y, Danny, tengo que ponerme cara a cara 826 00:44:28,624 --> 00:44:31,919 con la sangre nueva del RIF, y terminar el CPS de Londres 827 00:44:32,002 --> 00:44:33,587 no sé con cuántos despidos. 828 00:44:33,670 --> 00:44:35,464 No tengo tiempo en el día 829 00:44:35,547 --> 00:44:38,926 -para molestias de esta clase. -Sí. Lo siento. 830 00:44:42,888 --> 00:44:44,431 TUTOR: Siempre es gratificante 831 00:44:44,515 --> 00:44:45,891 ver a mis exalumnos triunfar, 832 00:44:45,974 --> 00:44:47,726 y que la facultad de política 833 00:44:47,810 --> 00:44:50,604 hable tan bien de ella es bueno. (RÍE) 834 00:44:50,687 --> 00:44:53,732 Y moderado, sensible, conservadurismo. 835 00:44:53,816 --> 00:44:56,068 Algo radical en eso, supongo. 836 00:44:56,151 --> 00:44:59,571 Ella era de mis alumnas más capaces. 837 00:44:59,655 --> 00:45:02,074 ¿Y cómo es que ustedes se conectaron? 838 00:45:02,157 --> 00:45:03,992 Por un amigo en común. 839 00:45:04,076 --> 00:45:05,202 TUTOR: Ah. 840 00:45:06,161 --> 00:45:07,746 Y... 841 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 conozco a alguien, recién egresado de Eton, 842 00:45:10,833 --> 00:45:13,085 que se entrevistó para Historia y Política. 843 00:45:13,168 --> 00:45:16,463 Por desgracia, no lo eligieron, pero yo... 844 00:45:16,547 --> 00:45:18,841 ya sabe, quiero ayudarle. (RÍE) 845 00:45:19,716 --> 00:45:20,634 Leo Bloom. 846 00:45:20,717 --> 00:45:22,177 Tal vez conoces a su padre, Jesse, 847 00:45:22,261 --> 00:45:24,471 -de Crotona Park Capital. -TUTOR: Ah, sí, sí. Claro. 848 00:45:24,555 --> 00:45:26,723 Estuvo en todas las noticias por un tiempo. 849 00:45:26,807 --> 00:45:29,184 Aprovechándose de la miseria. (RÍE) 850 00:45:29,268 --> 00:45:30,811 Sí. 851 00:45:30,894 --> 00:45:35,023 Ah. Bueno, su hijo Leo, en serio, es muy listo. 852 00:45:35,649 --> 00:45:36,775 Te gustaría su energía, 853 00:45:36,859 --> 00:45:38,444 y... (CHASQUEA DEDOS) ...aprende rápido. 854 00:45:38,527 --> 00:45:40,904 Creo que querrías pasar un par de horas con él. 855 00:45:41,697 --> 00:45:43,615 Y por eso me preguntaba 856 00:45:43,699 --> 00:45:45,367 si hay algo que pudieras... 857 00:45:45,784 --> 00:45:46,827 ¿hacer? 858 00:45:48,328 --> 00:45:50,789 Ah... ¿Hacer? 859 00:45:52,207 --> 00:45:53,417 ¿Sobre? (RISITA) 860 00:45:54,877 --> 00:45:56,253 Darle una mano. 861 00:45:56,336 --> 00:45:58,839 Hallarle una universidad para las próximas fiestas. 862 00:45:59,673 --> 00:46:01,550 -(RISITA) -(RISITA) 863 00:46:02,426 --> 00:46:04,052 (DUDANDO) Bueno, es que... 864 00:46:04,136 --> 00:46:07,306 Ah, no podemos hacer 865 00:46:07,389 --> 00:46:08,724 esas cosas. (RISITA) 866 00:46:09,933 --> 00:46:12,728 He estado pensando en hablar con Aurore, 867 00:46:12,811 --> 00:46:14,354 sobre la importancia de retribuirle 868 00:46:14,438 --> 00:46:16,273 a las instituciones que nos apoyan. 869 00:46:17,107 --> 00:46:18,901 Pensé que tal vez pudiera haber 870 00:46:18,984 --> 00:46:21,570 un conducto universidad y departamento. 871 00:46:21,653 --> 00:46:25,657 Tal vez podríamos... organizar una pasantía parlamentaria 872 00:46:25,741 --> 00:46:27,493 para un estudiante saliente. 873 00:46:28,744 --> 00:46:31,830 Ah, sería genial 874 00:46:31,914 --> 00:46:35,083 si Aurore pudiera venir a hablar con los finalistas. 875 00:46:36,251 --> 00:46:39,713 Estamos muy abiertos a iniciar la conversación. 876 00:46:39,797 --> 00:46:42,382 Solo hay seis lugares para Historia y Política este año. 877 00:46:42,466 --> 00:46:43,842 Apuesto a que hay alguien 878 00:46:43,926 --> 00:46:45,928 que amaría tener la experiencia laboral 879 00:46:46,011 --> 00:46:47,721 -en la oficina del ministro. -(RÍE) 880 00:46:50,474 --> 00:46:51,725 ¿Recuerdas... 881 00:46:51,808 --> 00:46:54,645 a Stiffy? Unos años más adelante que tú. 882 00:46:54,728 --> 00:46:57,856 Creo que volvió y enseñó mandarín y cricket, 883 00:46:57,940 --> 00:47:00,150 cricket interior cuando estabas en el bloque B. 884 00:47:00,234 --> 00:47:01,527 Le ayudé un poco 885 00:47:01,610 --> 00:47:03,070 en su solicitud, nada exagerando, 886 00:47:03,153 --> 00:47:04,696 claro, solo un consejo. 887 00:47:04,780 --> 00:47:08,700 Bueno, ah, Stiffy Minor acaba de conseguir 888 00:47:08,784 --> 00:47:11,870 un lugar en la admisión este año. Podría... 889 00:47:11,954 --> 00:47:14,831 hablar con él sobre un posible año sabático. 890 00:47:14,915 --> 00:47:15,999 Bueno, 891 00:47:16,083 --> 00:47:18,126 esto lo pondría en una mejor posición para siempre 892 00:47:18,210 --> 00:47:20,128 -en el postgrado. -(RÍE) 893 00:47:20,879 --> 00:47:23,340 ¿Y este Leo... es inteligente? 894 00:47:23,423 --> 00:47:25,551 -Mucho. -TUTOR: ¿Estudió inglés? 895 00:47:26,593 --> 00:47:29,221 -Sí. -(RÍE) ¿Es de nosotros? 896 00:47:29,304 --> 00:47:32,099 -¿Como nosotros? (RÍE) -(GUS RÍE) 897 00:47:32,182 --> 00:47:34,476 TUTOR: Apuesto a que puedo pensar en algo. 898 00:47:34,560 --> 00:47:37,855 Voy a hablar con... el padre de Stiffy. 899 00:47:39,439 --> 00:47:41,233 Siempre me unes a la política. 900 00:47:46,238 --> 00:47:48,198 (AMBIENTE BAR) 901 00:47:48,282 --> 00:47:50,367 ¿Bebes whisky hasta en un funeral? 902 00:47:50,450 --> 00:47:51,493 (RÍE) 903 00:47:53,662 --> 00:47:55,205 RISHI: No entiendo, Eric. 904 00:47:57,416 --> 00:48:01,295 ¿Entender? Ah, tres tragos más. Dobles. 905 00:48:01,378 --> 00:48:02,754 RISHI: Por qué te trajimos. 906 00:48:04,131 --> 00:48:05,757 Estás perdido, viejo, en serio. 907 00:48:05,841 --> 00:48:06,925 HARPER: No le hables así. 908 00:48:07,009 --> 00:48:08,260 Tú cierra la boca. 909 00:48:08,343 --> 00:48:11,013 Eres un gran desastre, tienes una maldición. 910 00:48:14,641 --> 00:48:16,768 Volveré a la oficina, derrotado. 911 00:48:17,811 --> 00:48:20,147 No podemos fingir que esto no pasó. 912 00:48:20,230 --> 00:48:24,276 Pierpoint lo sabrá en cinco minutos, antes o después. 913 00:48:24,860 --> 00:48:26,320 Conocen los detalles. 914 00:48:27,195 --> 00:48:29,156 ¿Qué pasa con Credit Suisse... 915 00:48:29,239 --> 00:48:32,242 JP Morgan, MS, Barclays? Podemos intentarlo. 916 00:48:32,326 --> 00:48:35,954 Y algún idiota ofertará y nos ganará, lo sé. 917 00:48:36,038 --> 00:48:40,584 La charla que tuvimos hoy nos hará tanto daño. 918 00:48:40,667 --> 00:48:42,794 Si estuviera en alguno de esos lugares 919 00:48:42,878 --> 00:48:45,964 y tuviera que hablar con nuestros equivalentes... 920 00:48:47,049 --> 00:48:49,718 la desesperación huele a colonia barata. 921 00:48:51,261 --> 00:48:53,680 ¿Te parece que trabajo en el mercado, Eric? 922 00:48:53,764 --> 00:48:57,142 ERIC: Nos ofrecerían un paquete insultante. 923 00:48:57,809 --> 00:48:58,852 Y con razón. 924 00:49:02,272 --> 00:49:04,149 Necesito un poco de algo horrible. 925 00:49:07,527 --> 00:49:11,698 -(ZUMBIDO DE CELULAR) -ERIC: Puedes contestar. 926 00:49:13,909 --> 00:49:17,329 (ZUMBIDO CONTINÚA) 927 00:49:23,710 --> 00:49:26,046 DVD: Harper, me alegra encontrarte. 928 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 Sí, ¿qué pasa? 929 00:49:27,631 --> 00:49:29,591 Ah, he tenido un mal día. 930 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Am, oye... 931 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 creo saber porque eres como eres conmigo aquí. 932 00:49:36,640 --> 00:49:37,599 Sé qué... 933 00:49:37,683 --> 00:49:39,893 persona del negocio te hizo daño. 934 00:49:40,811 --> 00:49:43,397 Y sientes que no puedes hablar. 935 00:49:43,480 --> 00:49:46,692 Tengo mucha presión de arriba para rendirme, 936 00:49:46,775 --> 00:49:52,155 pero... sé que todo es... es, es un patrón. 937 00:49:52,239 --> 00:49:55,117 Es la maldita cultura. El maldito Adler. 938 00:49:55,200 --> 00:49:59,830 -Me siento... Me siento mal. -(CRUJIDO DE PUERTA) 939 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 Okay, entiendo. Am... 940 00:50:08,004 --> 00:50:10,090 ¿Podemos hablar en persona? 941 00:50:10,799 --> 00:50:12,259 DVD: No, no puedo salir. 942 00:50:12,342 --> 00:50:14,344 Okay, me gustaría poder hablarlo en persona. 943 00:50:14,428 --> 00:50:17,639 Ahora. Un trago, ¿donde siempre? ¿Ahora? 944 00:50:20,016 --> 00:50:22,394 DVD: Está bien. Solo... dame un par de minutos. 945 00:50:31,653 --> 00:50:33,613 MIRA A LA DERECHA 946 00:50:34,573 --> 00:50:36,408 MIRA A LA IZQUIERDA 947 00:50:38,452 --> 00:50:40,537 MIRA HACIA ARRIBA 948 00:50:42,581 --> 00:50:44,666 PENDEJO 949 00:50:55,635 --> 00:50:57,637 ¿Noticias de nuestra aventura? 950 00:50:57,721 --> 00:50:59,139 HARPER: No, era otra cosa. 951 00:51:01,183 --> 00:51:06,438 ERIC: ¿Por qué no sabíamos que los Yankees estaban con Bloom? 952 00:51:06,521 --> 00:51:11,443 No debimos decir que era nuestro. Es mentira. 953 00:51:11,526 --> 00:51:13,278 Creo que él finalmente me cortó. 954 00:51:13,361 --> 00:51:16,782 Pero, aunque suene ridículo, el hecho 955 00:51:16,865 --> 00:51:19,576 de que no se haya retirado su posición de FastAide, 956 00:51:19,659 --> 00:51:21,787 entonces aún me escucha. 957 00:51:21,870 --> 00:51:25,791 No es alguien que quiera una cobertura pasiva como Daria, 958 00:51:25,874 --> 00:51:28,919 una cobertura de un asesor de "parrot broker", quiere ventaja. 959 00:51:31,713 --> 00:51:34,299 Quiere a alguien que le diga: "Estoy segura". 960 00:51:43,975 --> 00:51:46,019 CELESTE: Siento que tenemos 961 00:51:46,102 --> 00:51:49,064 un buen ritmo con el flujo de ganancias, 962 00:51:49,147 --> 00:51:51,566 -además sería fantástico si... -(GOLPES) 963 00:51:56,238 --> 00:51:59,157 Lo lamento. Am, debe ser una emergencia. 964 00:51:59,241 --> 00:52:01,034 Ah, discúlpenme. 965 00:52:09,918 --> 00:52:12,087 (CELESTE CONTINÚA HABLANDO A LO LEJOS) 966 00:52:14,089 --> 00:52:16,466 KENNY: Tengo algo importante que decir. 967 00:52:16,550 --> 00:52:19,970 Venetia me dijo que te buscó por, ah, algo 968 00:52:20,053 --> 00:52:24,057 muy grave, y tu respuesta fue muy decepcionante. 969 00:52:24,140 --> 00:52:27,227 Que sintió como si quisieras silenciarla. 970 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 ¿Entiendes que por los hechos 971 00:52:30,272 --> 00:52:32,649 que se presentaron llegué a esa conclusión? 972 00:52:34,025 --> 00:52:36,278 Es todo lo opuesto del cuidado pastoral, 973 00:52:36,361 --> 00:52:38,363 no es la cultura que queremos instaurar. 974 00:52:38,446 --> 00:52:39,781 ¿Esto es una broma? 975 00:52:41,700 --> 00:52:44,536 ¿Te escuchaste? (EXHALA) 976 00:52:44,619 --> 00:52:46,371 Renunciaste a ser "custodio" 977 00:52:46,454 --> 00:52:47,747 de cualquier clase de cultura 978 00:52:47,831 --> 00:52:51,084 cuando pagaste para que un par de senos rebotaran en mi cara. 979 00:52:51,167 --> 00:52:53,420 Perdón por no pensar que debería ser el árbitro 980 00:52:53,503 --> 00:52:55,338 de cómo se trata a una joven en tu equipo. 981 00:52:55,422 --> 00:52:57,090 Yas, me preocupa cómo quedarías tú si... 982 00:52:57,173 --> 00:52:58,133 No, cierra la boca. 983 00:52:58,216 --> 00:52:59,593 ¿Cómo te atreves a sacarme de una junta 984 00:52:59,676 --> 00:53:02,429 para hablarme así? ¡Tú no puedes regañarme! 985 00:53:03,722 --> 00:53:05,807 Tú ya no tienes poder. 986 00:53:05,891 --> 00:53:07,350 No me importa si estás sobrio, Kenny. 987 00:53:07,434 --> 00:53:08,935 Eres un idiota. 988 00:53:09,019 --> 00:53:10,812 Eso no se quita con unas sesiones 989 00:53:10,896 --> 00:53:11,855 con otros llorones. 990 00:53:11,938 --> 00:53:14,190 No es una enfermedad, eres un narcisista 991 00:53:14,274 --> 00:53:15,191 con una excusa 992 00:53:15,275 --> 00:53:17,903 para mandar a las personas. Eres débil. 993 00:53:17,986 --> 00:53:19,195 Y si no fui clara, 994 00:53:19,279 --> 00:53:21,406 no voy a ir a tu puta reunión de mierda. 995 00:53:21,489 --> 00:53:23,408 Sí. Ah, tienes razón. Tienes razón. 996 00:53:37,088 --> 00:53:39,841 RISHI: Daniel. Nosotros... (RÍE) 997 00:53:39,925 --> 00:53:43,261 Estamos disfrutando de un trago para darnos fuerzas. 998 00:53:43,345 --> 00:53:47,182 -¿Qué mierda sucede acá? -No sé. 999 00:53:48,975 --> 00:53:50,060 Yo lo invité a venir. 1000 00:53:52,312 --> 00:53:53,355 ¿Tú...? 1001 00:53:54,689 --> 00:53:55,732 ¿Qué? 1002 00:53:56,483 --> 00:53:57,943 HARPER: Danny, toma asiento. 1003 00:54:04,866 --> 00:54:07,744 Muy pronto, será del conocimiento del mercado 1004 00:54:07,827 --> 00:54:10,288 que estuvimos en reuniones todo el día. 1005 00:54:12,165 --> 00:54:13,208 (RISITA) 1006 00:54:19,255 --> 00:54:22,384 -Púdranse. -No lo haremos. No. 1007 00:54:22,467 --> 00:54:24,302 Hay una oportunidad. 1008 00:54:24,386 --> 00:54:27,847 Un gran competidor acaba de destruir la oferta de CPS. 1009 00:54:27,931 --> 00:54:30,225 Aún podemos quedarnos con la firma. 1010 00:54:30,308 --> 00:54:32,811 Estamos solucionando lo del suministro. 1011 00:54:33,728 --> 00:54:35,480 Ahora, como veo, esto es... 1012 00:54:36,940 --> 00:54:38,900 sabes cómo corre el tiempo 1013 00:54:38,984 --> 00:54:40,902 cuando atraes a un competidor. 1014 00:54:40,986 --> 00:54:46,116 Hay que asegurar esto ahora. Tenemos horas, no días. 1015 00:54:47,617 --> 00:54:50,787 Puedes decirle a Adler que espere... 1016 00:54:51,663 --> 00:54:53,623 o puedes ayudarnos... 1017 00:54:54,457 --> 00:54:56,126 y tomar lo que te quitaron. 1018 00:54:58,211 --> 00:55:00,672 Imagino el punto de vista de Bill. 1019 00:55:00,755 --> 00:55:04,342 ¿Para qué ascender a un acólito ciego 1020 00:55:04,426 --> 00:55:08,138 cuando puede hacer más trabajo por la misma paga? 1021 00:55:08,221 --> 00:55:11,057 HARPER: Al final, tu lealtad será tu condena. 1022 00:55:13,643 --> 00:55:16,062 Aún sales con la gente de Shogun, 1023 00:55:16,146 --> 00:55:17,188 ¿no? 1024 00:55:18,106 --> 00:55:19,065 ¿Shogun? 1025 00:55:19,149 --> 00:55:21,317 HARPER: ¿Nuestros hermanos de Japón? 1026 00:55:21,401 --> 00:55:22,902 ¿Todavía te reúnes 1027 00:55:22,986 --> 00:55:24,112 a beber con ellos? 1028 00:55:24,612 --> 00:55:25,697 DVD: Ah... 1029 00:55:27,115 --> 00:55:29,409 Sí, claro. Los conozco a todos. 1030 00:55:29,492 --> 00:55:32,120 Me han estado haciendo propuestas por meses. 1031 00:55:32,203 --> 00:55:33,288 Bueno... 1032 00:55:34,122 --> 00:55:35,206 el piso es tuyo. 1033 00:55:40,128 --> 00:55:42,213 Ustedes son algo especial. 1034 00:55:47,052 --> 00:55:48,928 Pues ya, dile eso, de una vez. 1035 00:55:54,350 --> 00:55:55,435 Ah... 1036 00:55:58,313 --> 00:55:59,773 Soy director inmediato. 1037 00:56:02,525 --> 00:56:03,610 Dirijo el equipo. 1038 00:56:05,403 --> 00:56:06,821 Todos me reportan a mí. 1039 00:56:07,989 --> 00:56:11,868 Manejo la compensación y me pagan como negociante, 1040 00:56:11,951 --> 00:56:13,703 porcentaje total de la comisión. 1041 00:56:13,787 --> 00:56:14,913 Mi ventaja es ilimitada. 1042 00:56:17,457 --> 00:56:18,541 Vieja escuela. 1043 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Es posible. 1044 00:56:22,712 --> 00:56:23,797 ¿Verdad, Eric? 1045 00:56:25,548 --> 00:56:26,800 Puede ser. 1046 00:56:26,883 --> 00:56:28,927 ¿Podrían fingir sobriedad lo suficiente 1047 00:56:29,010 --> 00:56:30,261 para que salve sus carreras? 1048 00:56:30,345 --> 00:56:32,388 ERIC: (RÍE) Lo puedo intentar. 1049 00:56:35,558 --> 00:56:36,684 Haré una llamada. 1050 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 (ABRE PUERTA) 1051 00:56:44,859 --> 00:56:45,985 (CIERRA PUERTA) 1052 00:56:46,069 --> 00:56:51,616 ¿No es genial que nadie nunca está satisfecho? (RÍE) 1053 00:56:54,077 --> 00:56:58,873 ♪ (SUENA "LIQUID SWORDS" POR GZA) ♪ 1054 00:57:57,140 --> 00:58:01,102 -(SUENA BEATBOX) -♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪