1 00:00:06,256 --> 00:00:07,298 Gracias. 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,678 Arigato. (RÍE) 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,723 -HARPER STERN: ¿Estás bien? -(CIERRA PUERTA) 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,433 Sí, ¿tú? 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,934 DANNY VAN DEVENTER: Esto tiene que salir bien. 6 00:00:18,017 --> 00:00:19,352 -Sí. -DVD: No lo jodan, por favor. 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,187 -HARPER: Solo... -DVD: Eric, una menta. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 RISHI RAMDANI: Carajo, mejor báñalo, 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,565 huele a mierda. 10 00:00:23,648 --> 00:00:24,858 -Gracias. -Claro. 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,861 DVD: Invierten mucho dinero formando 12 00:00:27,944 --> 00:00:30,488 y entrenando a un equipo de estrellas, 13 00:00:30,572 --> 00:00:34,576 para que... los Yankees los destruyan apenas despegan. 14 00:00:34,659 --> 00:00:35,952 La misma historia de siempre. 15 00:00:36,035 --> 00:00:38,246 Literalmente les regalaron los pases. 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,331 Mm, el que haya espacio en la alineación 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,041 no significa que estemos desesperados. 18 00:00:42,125 --> 00:00:45,712 ELLEN: Solo escuchamos disfuncionalidad de Pierpoint. 19 00:00:45,795 --> 00:00:48,465 La empresa en su totalidad es un error. 20 00:00:50,508 --> 00:00:51,634 Es difícil... 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,930 seguir hacia abajo 22 00:00:56,014 --> 00:00:58,433 cuando ya tocaste fondo. 23 00:01:00,018 --> 00:01:01,561 Me refiero a la empresa. 24 00:01:03,354 --> 00:01:06,941 A lo que me refiero es... escucharon mal. 25 00:01:07,025 --> 00:01:10,695 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,366 ERIC TAO: La escala de oportunidad 27 00:01:15,450 --> 00:01:18,620 para una operación como la nuestra es gigante, 28 00:01:18,703 --> 00:01:20,497 podemos crearles una reputación. 29 00:01:20,580 --> 00:01:23,291 Reconciliarse con viejos jugadores. 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,503 Tómense personal la decepción que les dieron. 31 00:01:26,586 --> 00:01:28,630 Nosotros nos tomaremos personal 32 00:01:28,713 --> 00:01:31,758 el destruir con resultados al equipo pasado. 33 00:01:31,841 --> 00:01:34,302 Somos la mitad del personal, con el doble de ventas 34 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 comparados al equipo que dejaron. 35 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 RISHI: Soy un éxito. 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Yo no sé el nombre de su exvendedor. Pero... 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,019 seguro sabe el mío. 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,649 Y somos una unidad legítima, sin trucos. 39 00:01:49,317 --> 00:01:51,361 Mucho más de lo que ven aquí. 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,904 -Este chico... -Sí. 41 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 (AMBOS RÍEN) 42 00:01:54,072 --> 00:01:56,574 Estos chicos son el futuro. 43 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 Son su futuro. 44 00:02:01,287 --> 00:02:02,664 Y por un precio justo. 45 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 Yo solo soy un bono extra. 46 00:02:05,750 --> 00:02:07,794 ELLEN: Y tienen a Jessie Bloom, claro. 47 00:02:10,630 --> 00:02:13,299 Si esto continúa, 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,135 buscaremos agregar un plan de reubicación 49 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 muy prometedor en el contrato. 50 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 ¿Reubicación? 51 00:02:19,597 --> 00:02:22,725 Sí, queremos tener la oficina cerca de casa. 52 00:02:24,310 --> 00:02:26,229 -¿Tokio? -(RÍE) 53 00:02:26,312 --> 00:02:27,397 Nueva York. 54 00:02:30,024 --> 00:02:31,234 DVD: Puede funcionar. 55 00:02:31,317 --> 00:02:33,278 ¿Ser un estúpido de Murray Hill? 56 00:02:34,112 --> 00:02:36,197 Sí, creo que puedo hacerlo. 57 00:02:36,281 --> 00:02:38,408 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 58 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 (APOYA VASO) 59 00:02:42,453 --> 00:02:45,540 Mira, Pierpoint nos iba a mandar a casa de todas formas. 60 00:02:45,623 --> 00:02:48,251 Al menos nos vamos con nuestros términos. 61 00:02:48,334 --> 00:02:50,003 RISHI: Lástima que hablo sin pensar. 62 00:02:51,129 --> 00:02:52,171 Habría... 63 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 tenido mi éxito en las faldas de Nueva York. 64 00:02:54,340 --> 00:02:56,885 -(DVD RÍE) -Mm. 65 00:02:59,846 --> 00:03:01,306 Ah, pidamos otra ronda. 66 00:03:01,389 --> 00:03:03,683 RISHI: Supongo que no hay meseras con curvas aquí. 67 00:03:03,766 --> 00:03:05,435 (RISAS) 68 00:03:05,518 --> 00:03:08,813 Ah, Eric, yo... quería, am, tu consejo 69 00:03:08,897 --> 00:03:12,525 en algo gerencial... 70 00:03:12,609 --> 00:03:17,780 ¿Entiendes? Sensible, que nuestro maldito amigo... 71 00:03:17,864 --> 00:03:21,409 William P. Adler tercero me hace callar. 72 00:03:23,036 --> 00:03:24,245 Este genio de las divisas 73 00:03:24,329 --> 00:03:26,122 tuvo una noche terrible con un cliente. 74 00:03:27,332 --> 00:03:29,292 Supongo que no es mi problema. 75 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 Solo que no quiero lidiar 76 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 con nada de esta mierda de RH. 77 00:03:38,551 --> 00:03:40,637 DVD: Casi termino casado. 78 00:03:40,720 --> 00:03:42,096 -Sí. La conocí... -¿Sientes 79 00:03:42,180 --> 00:03:44,390 que todo lo que hacemos es un juego de confianza? 80 00:03:44,474 --> 00:03:46,643 (DVD CONTINÚA HABLANDO DE FONDO) 81 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 A veces me pregunto... 82 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 DVD: Se supone que eran mis malditos amigos. 83 00:03:50,647 --> 00:03:53,733 ¿Somos los objetivos? 84 00:03:55,735 --> 00:03:57,612 ¿Qué... qué fue lo que construí? 85 00:03:57,695 --> 00:03:59,030 ¿Qué fue lo que hice? 86 00:03:59,113 --> 00:04:01,157 RISHI: (DE FONDO) Yo una vez vi a mis papás follando. 87 00:04:01,240 --> 00:04:02,575 ERIC: ¿Qué es lo que dejo? 88 00:04:02,659 --> 00:04:05,662 DVD: Increíble. ¿Saliste enseguida? 89 00:04:05,745 --> 00:04:07,956 ¿Y debo creer en algo de eso ahora? 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,958 RISHI: ¿Que no has visto a mi mamá? 91 00:04:10,041 --> 00:04:11,834 Si no lo hago, ¿dónde quedas tú? 92 00:04:11,918 --> 00:04:13,169 (VOCES INDISTINTAS) 93 00:04:14,337 --> 00:04:15,755 (DVD RÍE) 94 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Nueva York murió. 95 00:04:19,384 --> 00:04:20,176 No volveré. 96 00:04:21,886 --> 00:04:23,429 (ERIC EXHALA) 97 00:04:23,513 --> 00:04:26,849 Tendré que... reubicar a la familia. 98 00:04:28,267 --> 00:04:29,936 HARPER: Si no iremos... 99 00:04:31,562 --> 00:04:32,772 ¿cuál es el plan? 100 00:04:36,818 --> 00:04:38,236 Se me acabaron los planes. 101 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 102 00:04:42,407 --> 00:04:43,491 Tú dime. 103 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 Una clave... 104 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 por un segundo... 105 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 pensé que estábamos en problemas. 106 00:05:06,806 --> 00:05:12,145 (DVD Y RISHI HABLAN POCO CLARO) 107 00:05:14,105 --> 00:05:16,149 Escribí algunos puntos importantes 108 00:05:16,232 --> 00:05:18,109 sobre la competencia y los líderes de mercados. 109 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 Hay un precedente de bloqueos 110 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 de fusiones de esta magnitud. 111 00:05:21,279 --> 00:05:24,949 Sé que te has esforzado preparando esta presentación, 112 00:05:25,033 --> 00:05:26,826 -te lo agradezco. -(VOCES INDISTINTAS) 113 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 -De verdad, gracias. -(RÍE) 114 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 Es... mi trabajo. (RÍE) 115 00:05:33,624 --> 00:05:36,252 Voy a tener que rechazar tu oferta. 116 00:05:36,335 --> 00:05:39,839 La propuesta anticompetencia fue rechazada. 117 00:05:39,922 --> 00:05:41,924 No sé la razón que la Secretaría de Salud tuvo 118 00:05:42,008 --> 00:05:45,053 para eliminarla de la agenda, lo que libera el camino 119 00:05:45,136 --> 00:05:47,346 para que Amazon compre FastAide. 120 00:05:47,430 --> 00:05:50,892 Pero eso básicamente asegura los contratos sobre Rican. 121 00:05:52,018 --> 00:05:54,353 Supongo que... eventualmente 122 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 el mundo será un gran conglomerado. 123 00:06:00,068 --> 00:06:01,069 (SUENAN TELÉFONOS) 124 00:06:01,152 --> 00:06:02,570 NARRADOR: Llamada entrante de Nicole Craig. 125 00:06:02,653 --> 00:06:04,489 RISHI: Fue un grave error haberlo ordenado. 126 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 La resaca fue tan fuerte en la mañana, 127 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 que tuve que subir una imagen tóxica... 128 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 -incluso para mis estándares. -(LLAMADAS CONTINÚAN) 129 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 DVD: ¿De qué hablamos? 130 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 RISHI: De mujeres de la clase alta... 131 00:06:13,873 --> 00:06:16,292 -NICOLE CRAIG: ¿Robbie? -RISHI: ...realmente grandes... 132 00:06:16,375 --> 00:06:18,586 No creo que debas volver a llamar otra vez. 133 00:06:18,669 --> 00:06:20,505 NICOLE: Ah, ¿en serio? (RISITA) 134 00:06:20,588 --> 00:06:21,798 Estás sentado en una silla 135 00:06:21,881 --> 00:06:24,175 que le costó a una "institución financiera importante" 136 00:06:24,258 --> 00:06:25,968 más de lo que tú vales. 137 00:06:26,052 --> 00:06:27,804 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 138 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 Y tengo el recibo. 139 00:06:29,430 --> 00:06:32,725 Tú eres mi pequeña adquisición. 140 00:06:33,893 --> 00:06:38,147 Okay, ¿qué tal esto? Hazme una oferta. 141 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Medio millón. 142 00:06:42,068 --> 00:06:43,194 No. 143 00:06:43,277 --> 00:06:46,155 Bueno, entonces me tendré que dar de baja como cliente. 144 00:06:46,239 --> 00:06:48,950 ¿Es el cliente? ¿Mallon Mercer? 145 00:06:49,033 --> 00:06:51,119 Quiere un precio por medio millón de cable. 146 00:06:52,286 --> 00:06:54,330 -NICOLE: Vamos, Robbie. -RISHI: ¿Medio millón? 147 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 Ya dile que sí. 148 00:06:56,916 --> 00:06:59,502 Eso va a cambiar nuestra maldita reputación, Bob. 149 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 ¿Por qué te habló a ti? (RISITA) 150 00:07:01,337 --> 00:07:03,965 Diles que es porque eres bueno en tu trabajo. 151 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 Es mucho dinero. 152 00:07:08,010 --> 00:07:09,428 No cambia lo que pasó. 153 00:07:10,429 --> 00:07:11,597 La decisión es tuya. 154 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 Es porque soy bueno en mi trabajo. 155 00:07:17,770 --> 00:07:20,565 Tranquilo, parece que oliste una tumba abierta. 156 00:07:21,440 --> 00:07:22,984 Diles que lo intentaremos. 157 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 -Bien hecho. -NICOLE: Sí, bien, ya escuché. 158 00:07:25,611 --> 00:07:27,238 Compra medio millón en el mercado 159 00:07:27,321 --> 00:07:28,781 y envíame el documento. 160 00:07:28,865 --> 00:07:30,491 ¿Ves? Las cosas pasan. 161 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Y luego las cosas salen bien. 162 00:07:33,077 --> 00:07:34,120 (TECLEA) 163 00:07:35,079 --> 00:07:36,622 (LÍNEA SE DESCONECTA) 164 00:07:45,339 --> 00:07:47,508 (TECLEANDO) 165 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 YASMIN KARA-HANANI: Elle, es necesario que hablemos. 166 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 ¿Sobre qué? 167 00:07:56,809 --> 00:07:58,227 Mientras más lo pienso, 168 00:07:59,478 --> 00:08:01,105 más creo que no deberíamos representar 169 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 a hombres como mi padre. 170 00:08:03,274 --> 00:08:08,196 ¿Como qué? ¿Como él, controversiales? 171 00:08:08,279 --> 00:08:11,741 Porque a cambio de eso tienes muchas ventajas. 172 00:08:12,909 --> 00:08:16,078 No estoy segura de estar cómoda trabajando para él. 173 00:08:18,831 --> 00:08:21,834 Tres de mis hombres estaban en la lista negra 174 00:08:21,918 --> 00:08:24,503 que el FBI le quitó a Jeffrey Epstein. 175 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 ¿Sabes que intentó hacerlo conmigo? 176 00:08:30,676 --> 00:08:33,721 -¿Epstein? -(RÍE) No, tu padre. 177 00:08:34,639 --> 00:08:37,225 Art Basel en Miami hace unos años. 178 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 Era algo persistente. 179 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Y creo que yo no era precisamente indiferente. 180 00:08:43,564 --> 00:08:46,025 Es gracioso, cuando lo trajiste a vernos 181 00:08:46,108 --> 00:08:49,237 pensé: "¿Será que me recuerde?". 182 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 ¿Y sabes qué? 183 00:08:50,488 --> 00:08:53,032 No tenía ni la menor idea de quién era yo. 184 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 Lo lamento. 185 00:08:56,244 --> 00:08:58,704 CELESTE PACQUET: ¿Por qué? Somos adultos, ¿no? 186 00:09:00,957 --> 00:09:03,709 Mi punto es... cada dólar, cada cliente 187 00:09:03,793 --> 00:09:06,712 que conoces muy bien, te da una ventaja, 188 00:09:06,796 --> 00:09:08,256 otro ángulo de las cosas. 189 00:09:09,298 --> 00:09:10,925 ¿Quieres funcionar en un sistema 190 00:09:11,008 --> 00:09:12,218 y ser exitosa? 191 00:09:13,135 --> 00:09:14,637 ¿O quieres soñar que lo cambias 192 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 y quedarte atrás? 193 00:09:16,180 --> 00:09:22,061 ♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA) ♪ 194 00:09:25,523 --> 00:09:26,899 (ABRE PUERTA) 195 00:09:29,527 --> 00:09:30,945 HARPER: Guau, ¿apenas regresas? 196 00:09:32,780 --> 00:09:33,906 GUS SACKEY: Estoy jodido. 197 00:09:34,573 --> 00:09:35,741 Aurore me mandó a casa. 198 00:09:35,825 --> 00:09:37,910 El proyecto en el que trabajamos no se hará. 199 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 Mm, lo lamento. 200 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 ¿Proyecto? 201 00:09:43,916 --> 00:09:45,501 ¿Para Aurore? 202 00:09:45,584 --> 00:09:47,837 -¿Seguro de salud? -Tómate un día libre, 203 00:09:47,920 --> 00:09:49,463 -¿quieres? (RÍE) -¿Tiene que ver 204 00:09:49,547 --> 00:09:51,799 con que estará en el sistema de salud pública? 205 00:09:51,882 --> 00:09:53,050 GUS: ¿En serio? 206 00:09:54,260 --> 00:09:56,345 Como sea, significa que estoy cansado 207 00:09:56,429 --> 00:09:57,680 y que me estás estresando. 208 00:09:57,763 --> 00:09:58,931 HARPER: Cualquier información, 209 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 cualquier pista, solo son palabras 210 00:10:01,517 --> 00:10:05,062 en un cuarto para ti, ¿cierto? Pero, para mí, es oro. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 Jesse está apostando contra FastAide. 212 00:10:07,231 --> 00:10:09,066 Está llegando a su límite. 213 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Y necesito poder terminar con él. 214 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 -No es asunto tuyo. -HARPER: ¿Es sobre una fusión? 215 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 Si no, ¿qué puede ser? 216 00:10:15,948 --> 00:10:18,492 ¿FastAide puede ofrecer algo más que derechos de piso? 217 00:10:18,576 --> 00:10:21,871 ¿Es sobre una fusión? ¿Amazon? ¿Bloquear una fusión? 218 00:10:23,122 --> 00:10:25,541 Tu silencio es un "sí". ¿Diligencias para el gobierno? 219 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 -Anticompetencia. -Interés. Carajo. 220 00:10:29,628 --> 00:10:33,090 ¿Cuándo sucederá? Ah, digo, es perfecto. 221 00:10:33,174 --> 00:10:35,551 Eso terminará con FastAide de una vez por todas 222 00:10:35,634 --> 00:10:37,386 y pondrá a Jesse muy corto de dinero. 223 00:10:37,470 --> 00:10:40,431 ¿Y Aurore no deja que Amazon compre FastAide? 224 00:10:40,514 --> 00:10:41,474 Lo sabía. 225 00:10:41,557 --> 00:10:43,267 Digo, debe... Ella debe apostar por Rican. 226 00:10:43,351 --> 00:10:45,853 -¡Ya lo sabía! -(ENFURECIDO) ¡Ya cállate! 227 00:10:47,063 --> 00:10:49,940 No va a pasar. Nada de eso. No hay ningún interés. 228 00:10:50,024 --> 00:10:51,859 HARPER: ¿Qué? 229 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 ¿Cómo Amazon va a poder comprar FastAide 230 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 sin problemas? ¿Qué clase de mierda es esa? 231 00:10:56,864 --> 00:10:58,032 Pregúntale a mi jefa. 232 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 ¿Sabes qué? Pregúntale a su jefe. 233 00:11:01,452 --> 00:11:02,828 Necesito descansar. 234 00:11:02,912 --> 00:11:06,665 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 235 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 (CIERRA PUERTA) 236 00:11:21,847 --> 00:11:24,433 JESSE BLOOM: ¿Ahora cargas con micrófonos y sabuesos? 237 00:11:26,352 --> 00:11:28,062 Hijos de puta. 238 00:11:28,145 --> 00:11:30,314 Necesito empezar a darles carne fresca. 239 00:11:35,945 --> 00:11:38,447 Creo que ahora no tengo apetito de sabuesos. 240 00:11:39,698 --> 00:11:42,576 Quisiera que los adornos hicieran algo por mí. 241 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 Tengo que hacer las paces con el hecho de que soy indeciso. 242 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 Guau... 243 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 Bueno, eso... 244 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 te hace sabio. 245 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 BLOOM: Sí. 246 00:11:53,045 --> 00:11:54,672 El buda de los mercados Bull. 247 00:11:58,759 --> 00:11:59,969 (TRAQUETEO) 248 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 HARPER: Vine a disculparme, 249 00:12:07,226 --> 00:12:08,352 por mi... 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,773 ciega convicción. 251 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 El acuerdo de FastAide. Creo que fue... 252 00:12:15,025 --> 00:12:16,402 -intelectual... -No hay nada malo 253 00:12:16,485 --> 00:12:17,611 con querer estar bien. 254 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 Es lo único que me anima... 255 00:12:21,031 --> 00:12:22,575 o bueno, me animaba. 256 00:12:23,951 --> 00:12:24,994 Debes detenerte. 257 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 Antes de que derrames aún más dinero. 258 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 Okay. Solo piensa, hipotéticamente, 259 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 si el gobierno detuviera el interés 260 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 en eliminar la anticompetición 261 00:12:40,301 --> 00:12:42,887 en la compra de Amazon a FastAide. 262 00:12:43,762 --> 00:12:44,847 ¿Qué pasaría? 263 00:12:44,930 --> 00:12:46,348 Pues FastAide se va a los cielos 264 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 y se harían unos agujeros en mis bolsillos. 265 00:12:49,560 --> 00:12:52,396 E hipotéticamente, mi consejo es... 266 00:12:54,315 --> 00:12:56,400 mi límite es... 267 00:12:57,985 --> 00:13:00,070 detenerlos... ahora. 268 00:13:02,573 --> 00:13:05,075 ¿Hablas supuestamente o teóricamente? 269 00:13:06,577 --> 00:13:09,121 HARPER: El que sea menos hipotético de esos. 270 00:13:11,749 --> 00:13:12,791 Guau. 271 00:13:15,294 --> 00:13:17,171 ¿Quieres traer algo de eso de regreso? 272 00:13:19,840 --> 00:13:20,925 ¿Qué de regreso? 273 00:13:22,092 --> 00:13:24,803 La información que le sacaste a tu compañero... 274 00:13:26,138 --> 00:13:28,891 Sabes que no es muy difícil unir las piezas. 275 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 ¿Llevas un micrófono? 276 00:13:34,146 --> 00:13:35,189 ¿Qué? 277 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 (SUSPIRA) 278 00:13:39,443 --> 00:13:45,908 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 279 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 BLOOM: No estás microfoneada. 280 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 (CARRASPEA) 281 00:14:18,315 --> 00:14:20,276 Creo que es momento de que te vayas, 282 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 no hipotéticamente. 283 00:14:35,499 --> 00:14:37,126 Tal vez nunca entendí lo que querías. 284 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 Gracias por la oportunidad. 285 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 286 00:14:50,389 --> 00:14:51,974 NARRADOR: Empresa. 287 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 HARPER: Hola. 288 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 RISHI: Hola, extraña. 289 00:15:04,570 --> 00:15:06,196 HARPER: ¿Estás nervioso por la boda? 290 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 -Mañana es el gran día. -(RÍE) 291 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 La monogamia impuesta por la iglesia 292 00:15:10,868 --> 00:15:14,705 me tiene disparando dardos como Mötley Crüe. 293 00:15:14,788 --> 00:15:16,624 ¿Tú qué, no te habían vetado de aquí? 294 00:15:16,707 --> 00:15:19,627 Está todo en el aire. Voy a hablar con Eric. 295 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 ¿Me prestas tu tarjeta para entrar? 296 00:15:22,254 --> 00:15:23,672 Claro. 297 00:15:23,756 --> 00:15:25,966 -Solo tomaré aire. -Gracias. 298 00:15:29,470 --> 00:15:33,223 Mátenme. Matrimonio y mudanza entre continentes. 299 00:15:34,600 --> 00:15:35,768 Eso es mucho, ¿no? 300 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 Realmente jodido. 301 00:15:51,450 --> 00:15:53,661 ERIC: Si tendrás el descaro de fumar en mi oficina, 302 00:15:53,744 --> 00:15:55,329 al menos que sea tabaco. 303 00:16:04,421 --> 00:16:05,589 (ASPIRA) 304 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 (EXHALA) 305 00:16:12,304 --> 00:16:13,972 Adler está en la ciudad. 306 00:16:15,307 --> 00:16:18,268 Nos conseguí una reunión con él. Aún no lo sabe. 307 00:16:20,145 --> 00:16:21,689 Si necesitamos, la apertura... 308 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 es nuestra. 309 00:16:26,402 --> 00:16:27,528 ¿La necesitamos? 310 00:16:30,781 --> 00:16:32,199 Creo que Bloom está fuera. 311 00:16:38,122 --> 00:16:39,123 ERIC: Mm. 312 00:16:43,001 --> 00:16:46,004 No estoy seguro de querer vivir en un mundo donde estos existan. 313 00:16:49,550 --> 00:16:50,968 ¿Eso dónde nos deja ahora... 314 00:16:52,428 --> 00:16:53,470 con Shogun? 315 00:16:54,304 --> 00:16:55,514 Sin Bloom... 316 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 no estoy seguro de que nos reciba. 317 00:17:01,395 --> 00:17:03,605 ¿Me imaginas con... 318 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 los pies arriba, 319 00:17:06,984 --> 00:17:10,696 con pantuflas y... una pipa? 320 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Mi visa de Reino Unido requiere un trabajo aquí. 321 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 Ya construí una vida aquí. 322 00:17:16,827 --> 00:17:18,495 Regresar a Estados Unidos sería... 323 00:17:20,456 --> 00:17:21,790 una derrota. 324 00:17:22,958 --> 00:17:25,586 Mi último viaje a Nueva York fue un punto de quiebre. 325 00:17:26,962 --> 00:17:28,672 Me siento viva aquí. 326 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Tu amigo vive de controversias. 327 00:17:36,722 --> 00:17:38,974 ANDREA SPRINGER: Estará con nosotros el director, fundador, 328 00:17:39,057 --> 00:17:41,435 y gerente en jefe de Crotona Park Capital, Jesse Bloom. 329 00:17:41,518 --> 00:17:43,187 Y gran momento para tenerte aquí con nosotros. 330 00:17:43,270 --> 00:17:45,314 NARRADOR: Director de Crotona Park Capital, Jesse Bloom, 331 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 habla del futuro de la tecnología en la salud. 332 00:17:47,107 --> 00:17:49,276 -ANDREA: Gracias por venir. -BLOOM: Gracias por invitarme. 333 00:17:49,359 --> 00:17:52,237 Tu aparición en el programa al inicio de la pandemia 334 00:17:52,321 --> 00:17:55,282 es algo histórico. Fue un verdadero show. 335 00:17:55,365 --> 00:17:57,326 Muy envolvente. El miedo. 336 00:17:57,409 --> 00:17:59,119 -Te mereces un premio Tony. -(ISABELLE RÍE) 337 00:17:59,203 --> 00:18:02,039 Espera, ¿seguimos con eso? ¿Debo disculparme 338 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 porque dije que el infierno estaba cerca 339 00:18:03,791 --> 00:18:05,334 -y luego apareció? -ISABELLE: Llegaste 340 00:18:05,417 --> 00:18:07,461 -sospechosamente a tiempo... -(PITIDO CELULAR) 341 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 ...al lado correcto de la negociación. 342 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 NARRADOR: Jesse Bloom, encuentra cualquier acción 343 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 disponible de Rican en el mercado abierto 344 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 -y cómpralas ahora. -ERIC: ¿Qué pasa? 345 00:18:15,636 --> 00:18:17,012 Que hacerlo tarde. 346 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 HARPER: Está escribiéndome. 347 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Lo siento, Jesse, ¿interrumpimos? 348 00:18:22,935 --> 00:18:25,896 Lo siento, es mi hijo. Somos muy cercanos. 349 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 NARRADOR: Inversión ética, ¿una burbuja? 350 00:18:28,565 --> 00:18:31,193 Jesse Bloom habla de cómo ganó seis billones de dólares. 351 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 ¿Qué hizo? 352 00:18:33,028 --> 00:18:38,158 -(CHARLA CONTINÚA EN TV) -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 353 00:18:38,242 --> 00:18:40,118 -(AMBIENTE OFICINA) -HOMBRE: Amigo, me encantaría 354 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 poder llamarle y decirle que salgamos por un café. 355 00:18:44,957 --> 00:18:47,918 -DVD: ¿Qué haces? -Espera. Confía en mí. 356 00:18:49,253 --> 00:18:51,880 BLOOM: ¿Quieren saber por qué hago lo que hago? 357 00:18:51,964 --> 00:18:54,383 La respuesta es increíblemente simple 358 00:18:54,466 --> 00:18:58,428 y no les va a gustar. Entiendo los mercados, 359 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 los considero fáciles, como cualquier cosa. 360 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Y, carajo, sería nadie si no pudiera hacer una inversión. 361 00:19:03,141 --> 00:19:05,018 NARRADOR: ¿Estás seguro? ¿Qué vas a hacer? 362 00:19:05,102 --> 00:19:08,856 Es parte del encanto que sepas que tu palabra tiene alcance, 363 00:19:08,939 --> 00:19:11,024 ¿te gusta la idea de ser recordado? 364 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 ¿Y qué hay de tu consciencia? 365 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 -¿Mi qué? -(ZUMBIDO DE TELÉFONO) 366 00:19:16,280 --> 00:19:18,365 BLOOM: Ah, sí. Esa pequeña voz que todos llevamos dentro. 367 00:19:18,448 --> 00:19:20,033 NARRADOR: Jesse Bloom, ¿quieres cubrirme? 368 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 Cúbreme de una jodida vez. 369 00:19:21,493 --> 00:19:23,537 BLOOM: Sí, Pepe Grillo y yo nos conocemos desde hace mucho. 370 00:19:23,620 --> 00:19:25,163 Es muy bueno diciéndome cómo hacer dinero. 371 00:19:25,247 --> 00:19:27,791 Rish, ¿cuántas acciones de Rican quedan disponibles? 372 00:19:27,875 --> 00:19:29,501 Harper, ¿qué estás haciendo? 373 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 ¿Me estás jodiendo otra vez, Harper? 374 00:19:30,961 --> 00:19:33,589 Estoy asegurando a Bloom. En serio. Les doy mi palabra. 375 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Literalmente me está escribiendo ahora. 376 00:19:37,175 --> 00:19:38,510 ¿Cuánto puedes conseguir? 377 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 RISHI: Ni idea. Hay que revisar las acciones. 378 00:19:41,930 --> 00:19:43,599 Rastréalo. Cómpralo. No importa el precio. 379 00:19:43,682 --> 00:19:45,100 Bloom ya tiene la mitad de Rican. 380 00:19:45,183 --> 00:19:47,561 Está sumando. Mantengámonos. 381 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Hagámoslo feliz. 382 00:19:49,187 --> 00:19:50,689 BLOOM: ...apoyaba este tipo de inversiones. 383 00:19:50,772 --> 00:19:52,566 Estoy en eso, dile que... 384 00:19:52,649 --> 00:19:54,443 -ANDREA: ¿Será posible... -Haremos que funcione. 385 00:19:54,526 --> 00:19:56,111 ...que tengamos un momento de tu atención, 386 00:19:56,194 --> 00:19:58,071 en la que no te vayas por la tangente? 387 00:19:58,155 --> 00:20:00,240 NARRADOR: Harper, listo. 388 00:20:00,324 --> 00:20:02,367 HENRY: A nadie le importa. Te queda perfecto. 389 00:20:02,451 --> 00:20:04,077 BLOOM: Sí, como tengo sentido del humor, 390 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 ¿no soy una persona seria? 391 00:20:06,830 --> 00:20:08,582 ¿Quieren escuchar algo serio? 392 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Estaban hablando sobre la proliferación de la tecnología 393 00:20:13,086 --> 00:20:16,006 y que ha llegado a cada rincón de nuestras vidas. 394 00:20:17,174 --> 00:20:18,842 En cualquier otra parte del mundo, 395 00:20:18,926 --> 00:20:20,218 el que Amazon compre FastAide 396 00:20:20,302 --> 00:20:21,637 sería una locura. 397 00:20:21,720 --> 00:20:23,764 Solo me siento orgulloso de que Gran Bretaña 398 00:20:23,847 --> 00:20:27,142 aún tome en serio las políticas de anticompetición. 399 00:20:27,225 --> 00:20:29,728 Me enorgullece que busquen eliminar 400 00:20:29,811 --> 00:20:31,897 de una vez por todas la corrupción del gobierno. 401 00:20:31,980 --> 00:20:35,233 Estoy orgulloso de que aún tomen en cuenta la importancia 402 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 de lo que hicieron por ellos las grandes instituciones. 403 00:20:37,986 --> 00:20:39,613 ISABELLE: ¿Jesse Bloom hablando bien 404 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 del gobierno de Reino Unido? 405 00:20:42,074 --> 00:20:43,700 BLOOM: Pero ¿tú eres quien estaba hablando 406 00:20:43,784 --> 00:20:44,576 sobre la consciencia? 407 00:20:44,660 --> 00:20:45,953 HENRY: ¿Ya está sobre la mesa 408 00:20:46,036 --> 00:20:47,788 la propuesta de anticompetición para hacerla definitiva? 409 00:20:47,871 --> 00:20:49,373 NARRADOR: Inversión ética, ¿una burbuja? 410 00:20:49,456 --> 00:20:51,124 Jesse Bloom le pide al gobierno de Reino Unido 411 00:20:51,208 --> 00:20:53,293 que interrogue a Amazon por la adquisición de FastAide. 412 00:20:53,377 --> 00:20:55,003 ANDREA: ...y su amor por la nostalgia, 413 00:20:55,087 --> 00:20:56,213 hará lo correcto con FastAide 414 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 y aceptarán una propuesta justa 415 00:20:57,923 --> 00:21:00,175 antes de la venta de un tesoro nacional. 416 00:21:00,259 --> 00:21:03,804 Eso en cuanto a los cambios que propone la parte conservadora, 417 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 esas son las opiniones del señor Bloom 418 00:21:06,014 --> 00:21:07,432 y no las de la red. 419 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 Bloom está haciendo dinero de ambas partes de este negocio. 420 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 DVD: Arruinar las probabilidades de venta de FastAide 421 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 y hacer a Rican atractiva para los contratistas. 422 00:21:15,232 --> 00:21:17,192 BLOOM: No podría comentar al respecto. 423 00:21:17,275 --> 00:21:18,986 Solo soy uno más como ustedes. 424 00:21:19,069 --> 00:21:21,279 Navegando en el mercado. Haciendo jugadas. 425 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 DVD: Es como si lo hubiera planeado. 426 00:21:25,575 --> 00:21:27,160 ISABELLE: Te quemarás pronto. 427 00:21:27,244 --> 00:21:30,872 BLOOM: (RÍE) Sí, tal vez. Tal vez. 428 00:21:30,956 --> 00:21:33,667 Pero lo que la gente olvida es que ese hombre, Ícaro, 429 00:21:33,750 --> 00:21:37,129 antes de caer, voló. 430 00:21:37,212 --> 00:21:39,715 Y apuesto a que fue una hermosa puesta de sol. 431 00:21:39,798 --> 00:21:46,179 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 432 00:21:57,315 --> 00:21:58,859 ERIC: Oye, parece que... 433 00:21:58,942 --> 00:22:02,446 acabas de ver a una víctima de homicidio. 434 00:22:02,529 --> 00:22:03,739 HARPER: ¿Tienes agua? 435 00:22:14,624 --> 00:22:15,667 Guau. 436 00:22:17,753 --> 00:22:19,463 (CHASQUEA LENGUA, EXHALA) 437 00:22:20,088 --> 00:22:23,175 (RESPIRA PROFUNDO) 438 00:22:25,052 --> 00:22:27,346 Creo que acabo de ayudar a Bloom a hacer algo. 439 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 ¿No ético? 440 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 ¿Ilegal? 441 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Oye, ¿estás bien? Solo... respira más. 442 00:22:34,269 --> 00:22:35,604 ¿Dónde está la línea? 443 00:22:35,687 --> 00:22:38,356 Debe ser jodidamente grande y roja. 444 00:22:38,440 --> 00:22:41,276 Le dije que la propuesta de anticompetición no estaba... 445 00:22:41,359 --> 00:22:42,444 aprobada. (EXHALA) 446 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Pero creo que la acaba de regresar a la mesa. 447 00:22:44,654 --> 00:22:46,907 Hizo que sus jugadas con FastAide 448 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 y Rican funcionaran. 449 00:22:48,825 --> 00:22:52,120 ¿Esa información era... 450 00:22:52,204 --> 00:22:54,915 confidencial y segura antes de que se la dieras? 451 00:22:56,166 --> 00:22:58,126 Sí. 452 00:22:58,210 --> 00:23:02,089 -Eso es "traición interna". -Pero yo solo... (SUSPIRA) 453 00:23:02,172 --> 00:23:04,216 Solo pensé que usaría esa información 454 00:23:04,299 --> 00:23:06,009 para detener todo esto. 455 00:23:06,093 --> 00:23:08,053 No creí que haría todos esos cambios en el mercado 456 00:23:08,136 --> 00:23:09,554 con un par de palabras públicas. 457 00:23:09,638 --> 00:23:12,099 Creo que le dejaste tomar agua y se ahogó. 458 00:23:12,182 --> 00:23:15,519 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 459 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 Mírame a los ojos... 460 00:23:27,447 --> 00:23:31,159 y dime que no tenías idea. 461 00:23:33,787 --> 00:23:34,913 No lo sabía. 462 00:23:36,123 --> 00:23:39,918 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSIÓN) ♪ 463 00:23:43,255 --> 00:23:44,840 Lo diré una vez... 464 00:23:51,179 --> 00:23:52,514 podemos ver a Adler. 465 00:23:52,597 --> 00:23:55,142 Usar a Bloom. Jugar para quedarnos en Londres. 466 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 U olvidamos todo esto. 467 00:24:00,730 --> 00:24:04,276 Tú cortas a Bloom desde la raíz. 468 00:24:08,071 --> 00:24:09,156 Me retiro. 469 00:24:10,740 --> 00:24:13,160 Regresas a Nueva York. 470 00:24:13,243 --> 00:24:16,246 Pero jugaste el juego de un novato. 471 00:24:16,329 --> 00:24:18,748 Fue una muy inmadura decisión. 472 00:24:22,043 --> 00:24:23,795 Regresar sería un fracaso. 473 00:24:31,928 --> 00:24:33,889 Entonces mentiremos en la cama que hiciste. 474 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 (PUERTA SE CIERRA) 475 00:24:47,694 --> 00:24:49,863 AURORE ADEKUNLE: ¿Hay algo que quieras decirme? 476 00:24:52,365 --> 00:24:54,993 ¿Esperas que crea que Jesse Bloom abriendo su boca 477 00:24:55,076 --> 00:24:56,953 sobre el comité de anticompetición 478 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 en un lugar público fue qué... 479 00:25:00,916 --> 00:25:02,292 sincronización cósmica? 480 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 ¿Qué es lo que dijo? 481 00:25:04,252 --> 00:25:06,046 AURORE: Habló sobre el comité de anticompetición. 482 00:25:06,129 --> 00:25:08,632 Corrección, estoy hablando de hacerlo. 483 00:25:10,258 --> 00:25:12,010 Lo trajo de regreso a la mesa. 484 00:25:14,012 --> 00:25:16,598 -Literalmente no sabía. -Mm. 485 00:25:17,641 --> 00:25:19,684 (RÍE) 486 00:25:29,027 --> 00:25:30,070 Ahora sí. 487 00:25:32,572 --> 00:25:33,698 Vamos a celebrar. 488 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 Con este nuevo flujo de noticias, 489 00:25:37,702 --> 00:25:40,705 y la pandemia en general... 490 00:25:40,789 --> 00:25:42,916 el número diez está limpiando la casa 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 con otro jodido gabinete rebuscado. 492 00:25:46,836 --> 00:25:49,756 El primer ministro se unió esta tarde. 493 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 Me quiere para la Secretaría de Salud. 494 00:25:54,886 --> 00:25:57,764 -(GUS RÍE) -(RÍE) 495 00:25:57,847 --> 00:25:59,891 Tal vez sí controlamos el cosmos. 496 00:25:59,975 --> 00:26:01,017 Eso parece. 497 00:26:01,101 --> 00:26:02,894 (AMBOS RÍEN) 498 00:26:03,895 --> 00:26:05,313 (RISITA) 499 00:26:07,107 --> 00:26:09,985 Puedo llegar a ser un poco... comunicativo. 500 00:26:13,196 --> 00:26:14,364 ¿Tú lo dijiste? 501 00:26:15,949 --> 00:26:17,117 GUS: Nunca haría algo así. 502 00:26:17,200 --> 00:26:19,160 (AMBOS RÍEN) 503 00:26:20,328 --> 00:26:21,913 Bueno, ahora entenderás 504 00:26:21,997 --> 00:26:23,290 por qué debo dejarte ir. 505 00:26:25,125 --> 00:26:26,251 ¿Disculpa? 506 00:26:27,294 --> 00:26:30,130 El momento de Bloom fue inoportuno. 507 00:26:30,213 --> 00:26:31,339 En el buen sentido. 508 00:26:32,257 --> 00:26:35,135 Lo tomaremos como último por primero. 509 00:26:36,511 --> 00:26:38,221 Error de novato. 510 00:26:38,305 --> 00:26:39,806 Solo un simple error. 511 00:26:41,599 --> 00:26:45,020 Casi estuve a punto de llamar a este, ¿cómo se llama? 512 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 Mm, las personas como nosotros 513 00:26:46,771 --> 00:26:49,983 sabemos que esas reacciones emotivas... 514 00:26:51,026 --> 00:26:52,402 no son funcionales. 515 00:26:54,571 --> 00:26:57,949 -Nosotros dirigimos el balón. -Y tú juegas con ellos. 516 00:26:58,033 --> 00:27:00,827 Y ni siquiera tuve que tocarlo. (RISITA) 517 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 No creo tener madera de político. 518 00:27:05,874 --> 00:27:06,958 AURORE: Tal vez no. 519 00:27:07,917 --> 00:27:09,377 Para soplón tal vez. 520 00:27:11,296 --> 00:27:12,881 Quédate la cuenta de Jesse. 521 00:27:14,507 --> 00:27:16,301 Nuestro fuerte es el desempeño. 522 00:27:18,470 --> 00:27:20,722 El suyo es controlar a las masas. 523 00:27:22,474 --> 00:27:25,810 -(AMBIENTE BAR) -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 524 00:27:37,280 --> 00:27:38,365 ¡Mina! 525 00:27:55,131 --> 00:27:56,758 No estoy segura de cómo decir esto. 526 00:27:58,718 --> 00:28:01,930 Voy... a empezar otra vez. (RÍE) 527 00:28:02,013 --> 00:28:03,932 CHARLES HANANI: ¿De qué hablas, cariño? 528 00:28:05,642 --> 00:28:08,311 YASMIN: He tratado de confrontarte con esto. 529 00:28:09,687 --> 00:28:12,357 Ay, por favor. ¿Y ahora qué? 530 00:28:13,483 --> 00:28:15,860 Creo que saliste con Theresa. 531 00:28:15,944 --> 00:28:19,989 ¿Qué? (RISITA) Espera, espera. 532 00:28:20,073 --> 00:28:23,785 ¿Cuál Theresa? ¿Theresa la niñera? ¿Salir? 533 00:28:23,868 --> 00:28:26,496 Sí, y no puedo creer que lo haya dicho. 534 00:28:26,579 --> 00:28:29,916 Yo tampoco. Es desagradable y quiero que te retractes. 535 00:28:29,999 --> 00:28:31,709 YASMIN: ¿Cómo quieres que lo diga? 536 00:28:33,837 --> 00:28:35,547 Era una niña cuando la conociste. 537 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 CHARLES: Sí, alguna vez lo fue, 538 00:28:37,048 --> 00:28:40,093 incluso yo lo fui. Pero no cuando empezamos a... 539 00:28:40,885 --> 00:28:41,970 lo que sea. 540 00:28:44,055 --> 00:28:45,974 Es imperdonable. 541 00:28:46,057 --> 00:28:47,809 Muchas personas pasaron por la casa. 542 00:28:47,892 --> 00:28:49,519 La mayoría de ellas invisibles. 543 00:28:49,602 --> 00:28:52,272 YASMIN: ¿Cuándo te fijaste en ella? 544 00:28:52,355 --> 00:28:55,817 CHARLES: ¿Cómo se supone que me acuerde de eso? No lo sé. 545 00:28:55,900 --> 00:28:58,778 ¿Tú recuerdas a cada persona que trabajó con nosotros? 546 00:28:58,862 --> 00:29:02,323 ¿Cuándo fue que empezaste a verla... 547 00:29:02,407 --> 00:29:03,366 así? 548 00:29:04,534 --> 00:29:06,494 Sabes lo que digo. 549 00:29:06,578 --> 00:29:08,246 ¿Cuando le crecieron los pechos? 550 00:29:08,621 --> 00:29:10,457 Sí. 551 00:29:10,540 --> 00:29:14,836 ¡Cuando le crecieron un par de senos! ¡Sí! 552 00:29:14,919 --> 00:29:16,379 Cuando se convirtió en una mujer. 553 00:29:16,463 --> 00:29:18,298 YASMIN: ¿Sí? ¿Y cuándo fue eso? 554 00:29:18,381 --> 00:29:21,676 ¿Cuando tenía 15? ¿Catorce? 555 00:29:21,759 --> 00:29:24,804 ¿Qué pensarías si te digo que yo follaba como una mujer a los 12? 556 00:29:24,888 --> 00:29:27,390 Ella ya era una mujer cuando me quería. 557 00:29:27,849 --> 00:29:29,142 Éramos adultos. 558 00:29:30,101 --> 00:29:32,020 Teníamos permiso de follar. 559 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Solíamos nadar juntos. 560 00:29:40,778 --> 00:29:42,697 -CHARLES: ¿Qué? -Ella, tú, yo... 561 00:29:42,780 --> 00:29:43,865 solíamos nadar juntos... 562 00:29:43,948 --> 00:29:46,576 -(CHARLES RÍE) -...todos. ¡Es asqueroso! 563 00:29:49,078 --> 00:29:54,709 -¿Al menos te sientes culpable? -(GRITA) ¿Por qué carajos? 564 00:29:55,793 --> 00:29:57,712 (EXHALA PROFUNDO) Y para que lo sepas, 565 00:29:57,795 --> 00:29:59,881 fue idea de tu madre despedirla. 566 00:29:59,964 --> 00:30:02,217 Y también tu madre estaba escandalizada. 567 00:30:02,300 --> 00:30:05,428 La niña le importaba un carajo. 568 00:30:05,512 --> 00:30:10,016 ¿De dónde viene todo esto? Lo intenté contigo. 569 00:30:10,099 --> 00:30:12,018 ¿Sabes? Si vamos a pasar por todo esto, 570 00:30:12,101 --> 00:30:14,854 veamos el mundo como es: mierda. 571 00:30:18,399 --> 00:30:19,984 ¿Ya abriste los ojos? 572 00:30:21,986 --> 00:30:23,488 Okay, bien. 573 00:30:26,074 --> 00:30:27,867 Solo mírate. 574 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 ¿Qué te parece algo de gratitud por hacerte? 575 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 ¿Hacerme? 576 00:30:34,791 --> 00:30:38,127 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 577 00:30:38,211 --> 00:30:39,420 Me estoy haciendo sola. 578 00:30:39,504 --> 00:30:43,174 ¡Estoy intentando... intentando hacerme a mí misma! 579 00:30:43,258 --> 00:30:45,927 Vives en el sótano de una casa del lago de doce millones 580 00:30:46,010 --> 00:30:50,098 que es mía. Solías tomar 14 días de vacaciones 581 00:30:50,181 --> 00:30:51,933 y mandarme la cuenta. 582 00:30:52,016 --> 00:30:54,769 Nunca te has molestado en separar nuestras cuentas. 583 00:30:54,852 --> 00:30:57,814 Las ganancias de tus carreras fluyen en mi cuenta. 584 00:30:57,897 --> 00:31:01,568 Tú... tú solo tap, tap, tap 585 00:31:01,651 --> 00:31:04,487 con tu tarjeta por la vida. 586 00:31:07,824 --> 00:31:08,950 ¿Y tu carrera? 587 00:31:09,909 --> 00:31:10,910 Deberías preguntarte 588 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 cómo alguien con una calificación tan promedio, 589 00:31:13,079 --> 00:31:16,666 de una universidad promedio, termina en Pierpoint, 590 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 en un puesto al que no aplicaste. 591 00:31:25,717 --> 00:31:28,052 Eso cambió tu perspectiva, ¿cierto? 592 00:31:37,562 --> 00:31:39,397 Ya no quiero tener nada contigo. 593 00:31:41,357 --> 00:31:43,651 CHARLES: Okay, okay. 594 00:31:44,235 --> 00:31:45,778 Será como dijiste. 595 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 ¡Que sea como tú quieras! 596 00:31:59,250 --> 00:32:01,127 ¿Qué es esto? Pensé que era mi junta 597 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 con Kirkoswald y nuestro chico de las macros. 598 00:32:03,254 --> 00:32:04,380 ¿Dónde está el café? 599 00:32:04,464 --> 00:32:05,840 ¿Olvidaste que me pusiste a cargo 600 00:32:05,923 --> 00:32:08,176 de planear esas reuniones de alto mando? 601 00:32:08,259 --> 00:32:09,552 Moví algunas cosas. 602 00:32:09,636 --> 00:32:13,222 Willy, ¿por qué no te sientas? Tenemos una... propuesta. 603 00:32:13,306 --> 00:32:15,391 HARPER: "Propuesta" es una palabra débil, ¿no? 604 00:32:15,475 --> 00:32:16,517 Estoy de acuerdo. 605 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Tenemos una estrategia que queremos implementar. 606 00:32:20,271 --> 00:32:24,484 La fusión Nueva York y Londres es falsa economía. 607 00:32:25,276 --> 00:32:28,571 Quiero dirigir un nuevo superequipo, 608 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 algunos de nosotros, 609 00:32:29,906 --> 00:32:33,159 de la mano con nuestros mejores y más jóvenes elementos 610 00:32:33,242 --> 00:32:36,788 de Forex, el talento más barato y hambriento 611 00:32:36,871 --> 00:32:39,332 de nuestras oficinas satelitales de Londres. 612 00:32:39,415 --> 00:32:44,045 No más ventas pequeñas, solo VDCM. 613 00:32:44,128 --> 00:32:46,130 Ventas de cobertura macro. 614 00:32:47,674 --> 00:32:49,550 Eso suena... encantador, 615 00:32:49,634 --> 00:32:52,720 pero esta estrategia holística supera nuestro presupuesto. 616 00:32:52,804 --> 00:32:54,263 ¿Qué es lo que hace ella aquí? 617 00:32:54,347 --> 00:32:58,393 Ella... es el contacto con una de las directoras financieras 618 00:32:58,476 --> 00:32:59,894 más importantes del mundo. 619 00:32:59,977 --> 00:33:02,772 "Ella" es tu jodido negocio. 620 00:33:06,526 --> 00:33:07,610 ¿Tus números cuadran? 621 00:33:07,694 --> 00:33:11,698 La operación completa es más segura que Olympia. 622 00:33:11,781 --> 00:33:15,535 Si alguno de nuestro equipo no puede, lo reemplazaremos. 623 00:33:15,618 --> 00:33:17,078 Pero nosotros lo resolvemos. 624 00:33:20,123 --> 00:33:21,999 Sí, suena bien. Pero yo... 625 00:33:22,083 --> 00:33:24,001 yo no creo que los números vayan a funcionar 626 00:33:24,085 --> 00:33:26,379 con esa jefa de finanzas. Lo siento. 627 00:33:27,505 --> 00:33:30,299 HARPER: No, pero funcionarán cuando les arrojes 628 00:33:30,383 --> 00:33:33,344 tu dinero a un par de hombres para joder a la competencia. 629 00:33:35,847 --> 00:33:37,890 Ah, ¿no sabes? 630 00:33:37,974 --> 00:33:42,186 Bueno, tus hombres maravilla, Danny y Rishi están así de cerca 631 00:33:42,270 --> 00:33:43,688 de volverse japoneses. 632 00:33:43,771 --> 00:33:46,274 Somos parte de la cartera que iniciaron. 633 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 Pero ahora estamos aquí. 634 00:33:50,445 --> 00:33:53,406 Leales a la firma. No como ellos. 635 00:33:54,198 --> 00:33:55,283 HARPER: Castígalos. 636 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 Despídelos. 637 00:33:58,327 --> 00:34:01,247 BILL ADLER: ¿Cómo los puedo despedir si yo no los contraté? 638 00:34:01,330 --> 00:34:03,666 La estrategia para sus salidas depende de mí. 639 00:34:03,750 --> 00:34:05,168 La competencia quiere a Bloom, 640 00:34:05,251 --> 00:34:06,878 así que, la competencia me necesita. 641 00:34:06,961 --> 00:34:08,796 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 642 00:34:08,880 --> 00:34:13,843 Es mucha responsabilidad. Convincente. Y sorpresivo. 643 00:34:16,596 --> 00:34:18,347 Mucho que digerir. 644 00:34:18,431 --> 00:34:21,642 Digiérelo por poco tiempo. Y asúmelo. 645 00:34:23,519 --> 00:34:25,688 Yo no respondo bien bajo presión. 646 00:34:29,275 --> 00:34:34,113 ¿Sabes? Cambio cultural, cualquier tipo de cambio, 647 00:34:34,197 --> 00:34:37,575 en realidad no sabía dónde estaba parado. 648 00:34:37,658 --> 00:34:43,080 Pero... hay mucha cultura de supresión en este lugar. 649 00:34:44,040 --> 00:34:46,334 Un día de los recursos humanos. 650 00:34:46,417 --> 00:34:48,669 Tiendas de dulces con responsabilidades legales 651 00:34:48,753 --> 00:34:50,379 dirigidas por ti. 652 00:34:50,463 --> 00:34:54,967 En la última semana, con un graduado de ventas de mercado. 653 00:34:56,094 --> 00:34:58,846 El cliente en cuestión también ha abusado de mí. 654 00:35:00,264 --> 00:35:03,142 Seré feliz de testificar contra él. 655 00:35:03,226 --> 00:35:06,187 ADLER: No sé cómo ustedes creen que esta burda amenaza 656 00:35:06,270 --> 00:35:07,980 influirá en mi decisión. 657 00:35:08,064 --> 00:35:09,941 ERIC: Lo único que digo es... 658 00:35:10,024 --> 00:35:12,109 resolvamos esto de igual a igual. 659 00:35:12,944 --> 00:35:14,737 La institución no sufre. 660 00:35:16,989 --> 00:35:18,825 Sí que son impresionantes. 661 00:35:20,034 --> 00:35:21,327 Ella es impresionante. 662 00:35:22,161 --> 00:35:23,412 Yo soy un viejo gruñón. 663 00:35:25,414 --> 00:35:28,668 Pero fuimos el futuro una vez, mi amigo. 664 00:35:28,751 --> 00:35:30,211 ♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA) ♪ 665 00:35:30,294 --> 00:35:31,754 -(TOQUES EN PUERTA) -(ERIC RÍE) 666 00:35:31,838 --> 00:35:33,339 Su cita de las tres está aquí. 667 00:35:35,967 --> 00:35:37,009 William. 668 00:35:37,969 --> 00:35:39,053 Solo recuerda... 669 00:35:39,804 --> 00:35:40,847 sonreír. 670 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 No cuesta nada. 671 00:35:50,398 --> 00:35:52,567 ♪ (SUENA MÚSICA DE TEMPO SUAVE) ♪ 672 00:35:52,650 --> 00:35:55,194 Ya no trabajaremos más con mi padre, 673 00:35:55,278 --> 00:35:57,738 ni con Charles tampoco. 674 00:35:59,574 --> 00:36:01,367 Esa decisión no es tuya. 675 00:36:02,869 --> 00:36:03,911 Lo es... 676 00:36:05,121 --> 00:36:06,163 y ya la tomé. 677 00:36:09,625 --> 00:36:12,086 He visto a personas como tú toda mi vida. 678 00:36:13,129 --> 00:36:14,589 Tuve que hacer muchas cosas malas 679 00:36:14,672 --> 00:36:16,132 para llegar a donde empezaste. 680 00:36:17,508 --> 00:36:21,137 ¿Nos honramos a nosotras mismas dejando ir a naiveté? 681 00:36:23,222 --> 00:36:25,558 Estoy muy vieja para trabajar con conflictos. 682 00:36:25,641 --> 00:36:26,726 Es agotador. 683 00:36:28,185 --> 00:36:29,896 Lo que dicta la sociedad nos funciona, 684 00:36:29,979 --> 00:36:31,272 ¿por qué no nos relajamos? 685 00:36:31,355 --> 00:36:33,983 Porque no me gusta trabajar así. 686 00:36:34,066 --> 00:36:37,820 No eres profesional conmigo. Y no me gusta eso. 687 00:36:37,904 --> 00:36:41,115 (EN FRANCÉS) Bueno, no trabajes para mí. Gracias. 688 00:36:42,450 --> 00:36:45,453 Sin tu padre, tu lugar me cuesta dinero. 689 00:36:46,037 --> 00:36:48,831 Él es tu valor para mí. 690 00:36:50,708 --> 00:36:55,212 Olvidas cuántas chicas exactamente como tú hay. 691 00:37:01,052 --> 00:37:03,804 ♪ (SUENA "MONEY NEVER DREAMS" POR MOLLY NILSSON) ♪ 692 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 (SUENA TINTINEO DE LLAVES) 693 00:37:42,593 --> 00:37:45,179 (SUENA TINTINEO DE LLAVES) 694 00:37:48,099 --> 00:37:49,558 (SUENA TIMBRE) 695 00:37:49,642 --> 00:37:53,938 (TONO DE LLAMADA) 696 00:37:54,021 --> 00:37:55,189 No puedo entrar a la casa. 697 00:37:55,272 --> 00:37:56,565 CHARLES: Cambié las cerraduras. 698 00:37:56,649 --> 00:37:57,984 Y congelé tu cuenta de banco. 699 00:37:58,067 --> 00:38:00,486 Si quieres ser independiente, puedes serlo. 700 00:38:01,779 --> 00:38:04,240 -Esto es por lo que me hiciste. -(RESPIRA NERVIOSA) 701 00:38:14,625 --> 00:38:16,085 No sabía a dónde ir. 702 00:38:17,837 --> 00:38:19,463 Voy camino a la boda de Rishi. 703 00:38:20,339 --> 00:38:21,841 (SOLLOZA) 704 00:38:35,855 --> 00:38:38,024 ¿Me prestarías para pagar el taxi? 705 00:38:40,526 --> 00:38:41,610 ROBERT SPEARING: Okay. 706 00:38:47,450 --> 00:38:48,451 Lamento... 707 00:38:49,910 --> 00:38:53,914 haberte usado, si se le puede decir así. 708 00:38:55,958 --> 00:38:58,544 Sí, está bien. 709 00:38:59,545 --> 00:39:02,506 Funciona para la persona que quiere ser usada. 710 00:39:04,633 --> 00:39:05,801 ¿Te sientes mejor? 711 00:39:09,430 --> 00:39:10,556 No lo sé. 712 00:39:13,768 --> 00:39:15,478 Tal vez he sido tonta. 713 00:39:16,187 --> 00:39:19,065 (VOCES INDISTINTAS) 714 00:39:19,148 --> 00:39:21,859 Mm, me pregunto si alguien ha hecho lo mismo. 715 00:39:22,818 --> 00:39:23,861 (RÍE) 716 00:39:24,904 --> 00:39:26,739 Es una boda de campo. 717 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 Se usa ropa de campo. Cielos. 718 00:39:29,867 --> 00:39:32,078 Bueno, de hecho, estoy en un grupo de WhatsApp 719 00:39:32,161 --> 00:39:33,871 de como 200 personas. 720 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 Solo tienes que decir en dónde estás 721 00:39:35,664 --> 00:39:37,375 y alguien enviará a un repartidor. 722 00:39:37,458 --> 00:39:39,502 (RÍE) ¿Qué? ¿Como un...? 723 00:39:40,503 --> 00:39:43,047 ¿Es como un pedido a domicilio? 724 00:39:43,130 --> 00:39:45,841 (RÍE) ¿Un grupo de apoyo mundial? 725 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Ah... 726 00:39:50,596 --> 00:39:52,389 No puedo pensar en nada más. 727 00:39:52,473 --> 00:39:54,725 -Lo siento, estoy cansada. -(RÍE) 728 00:39:58,562 --> 00:39:59,855 ¿Podrías, mm... 729 00:40:01,440 --> 00:40:02,817 ayudar a una chica hoy? 730 00:40:03,943 --> 00:40:05,486 Yas, ¿estás hablando en serio? 731 00:40:06,987 --> 00:40:09,490 Estoy muy, muy cansada. 732 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 HOMBRE: (RÍE) ¡Ya perdió otra vez! 733 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 (RISITA) 734 00:40:17,206 --> 00:40:18,249 Bien. 735 00:40:19,291 --> 00:40:20,793 Como quieras. 736 00:40:20,876 --> 00:40:24,004 Pero no voy a ser parte de esto, ¿oíste? Pero claro... 737 00:40:25,005 --> 00:40:26,298 hoy puedo ayudar a una chica. 738 00:40:29,093 --> 00:40:30,427 ¿Te espero en tu cuarto? 739 00:40:32,471 --> 00:40:34,014 ROBERT: Sí. 740 00:40:34,098 --> 00:40:35,099 -Por ahora. -(SUENA CAMPANA) 741 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 MESERO: ¡Últimas órdenes, por favor! 742 00:40:36,642 --> 00:40:38,185 -¡Vamos a cerrar la cocina! -Claro. 743 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 MESERO: Gracias. 744 00:40:39,770 --> 00:40:42,815 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 745 00:40:43,899 --> 00:40:47,903 (ABRE PUERTA, CIERRA) 746 00:40:47,987 --> 00:40:51,907 ♪ (SUENA MÚSICA JAZZ) ♪ 747 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 RISHI: (EXHALA) ¡Carajo! 748 00:40:54,201 --> 00:40:55,828 Me escapé de ese maldito restaurante 749 00:40:55,911 --> 00:40:57,913 y mi némesis se está automedicando 750 00:40:57,997 --> 00:40:59,331 en el único bar cercano. 751 00:40:59,415 --> 00:41:01,167 Está es mi última noche de soltero. 752 00:41:01,250 --> 00:41:03,919 -Puedo irme, ¿eh? -RISHI: Creo que esto 753 00:41:04,003 --> 00:41:06,380 podría ser mejor si estoy solo, pero... 754 00:41:08,299 --> 00:41:09,425 mm, quédate. 755 00:41:10,467 --> 00:41:13,679 Pediré dos más. Y sí, pónganlo en su cuenta. 756 00:41:17,933 --> 00:41:20,269 -HARPER: Gracias. -De nada. 757 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 HARPER: Diana es increíble, por cierto. 758 00:41:27,026 --> 00:41:29,737 (RÍE) Pero ese no es el punto, ¿o sí? 759 00:41:30,779 --> 00:41:33,115 No creo que la introspección sea lo tuyo. 760 00:41:33,199 --> 00:41:36,076 (RÍE) ¡Ya sé! Malditas bodas. 761 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 ¿Qué clase de criminal lo inventó? 762 00:41:40,664 --> 00:41:42,708 Ya lograron volverme un cliché. 763 00:41:42,791 --> 00:41:44,168 (ZUMBIDO DE CELULAR) 764 00:41:45,461 --> 00:41:46,545 Un segundo. 765 00:41:47,588 --> 00:41:48,672 Hola, papá. 766 00:41:49,965 --> 00:41:51,759 ERIC: ¿Ah? 767 00:41:51,842 --> 00:41:55,846 Adler aceptó. Tenemos luz verde. Nos podemos quedar. 768 00:41:55,930 --> 00:41:57,056 Ya está todo arreglado. 769 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Rishi y Danny están fuera. 770 00:42:01,518 --> 00:42:02,478 HARPER: Dile a mamá 771 00:42:02,561 --> 00:42:03,771 que la llamaré pronto. 772 00:42:23,540 --> 00:42:24,625 (EXHALA PROFUNDO) 773 00:42:28,587 --> 00:42:29,713 RISHI: ¿Qué pasó? 774 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Nada. 775 00:42:31,882 --> 00:42:33,133 Solo estoy pensando. 776 00:42:34,176 --> 00:42:35,844 RISHI: Di está embarazada, ¿sabes? 777 00:42:39,974 --> 00:42:42,268 HARPER: Eres un campeón en tu trabajo, ¿sabías? 778 00:42:44,520 --> 00:42:45,938 Todo saldrá muy bien para ti. 779 00:42:47,898 --> 00:42:51,402 Es innecesario, pero es un valioso cumplido. 780 00:42:53,487 --> 00:42:56,782 (SUSPIRA) Sí, estoy lleno de miedo ahora. 781 00:42:56,865 --> 00:43:00,536 (RISITA) Nada que una línea no pueda resolver con suerte. 782 00:43:02,037 --> 00:43:03,080 ¿Vienes? 783 00:43:08,419 --> 00:43:09,461 (ESNIFA) 784 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 ¿Sabes? Siempre me sentí 785 00:43:11,755 --> 00:43:13,674 doblemente feliz en las bodas 786 00:43:13,757 --> 00:43:16,969 y toda su celebración. Me siento... 787 00:43:17,052 --> 00:43:18,429 (HARPER ESNIFA) 788 00:43:18,512 --> 00:43:22,641 ...feliz por mí, por no estar envuelto. 789 00:43:22,725 --> 00:43:25,311 (RÍE) Solo piénsalo 790 00:43:25,394 --> 00:43:29,064 como un capítulo en el libro, no la novela completa. 791 00:43:29,857 --> 00:43:31,317 Escóndelo bajo la alfombra. 792 00:43:32,985 --> 00:43:34,820 Esto es demasiado calculado 793 00:43:34,903 --> 00:43:37,114 para que un hombre a punto de casarse lo diga. 794 00:43:37,948 --> 00:43:40,701 Al carajo. Compartimentaliza. 795 00:43:40,784 --> 00:43:42,911 Esa es la única manera para justificar 796 00:43:42,995 --> 00:43:45,581 partes de tu vida que no puedes olvidar, ¿cierto? 797 00:43:47,082 --> 00:43:48,709 (ESNIFA) 798 00:43:48,792 --> 00:43:51,420 Eso es lógica psicópata. 799 00:43:55,049 --> 00:43:57,426 ¿Tú compartimentalizas esta mierda? 800 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 De todas formas, esto es... 801 00:44:04,516 --> 00:44:06,268 Esto es lo que tengo qué hacer. 802 00:44:18,364 --> 00:44:20,324 (HARPER GIME) 803 00:44:23,077 --> 00:44:24,828 (ABRE CREMALLERA) 804 00:44:30,542 --> 00:44:34,922 (AMBOS GIMEN) 805 00:44:37,591 --> 00:44:39,676 (JADEOS) 806 00:44:42,262 --> 00:44:43,764 (RISHI EXHALA) 807 00:44:44,932 --> 00:44:47,559 (JADEA) 808 00:44:50,604 --> 00:44:51,772 Eso fue... 809 00:44:53,065 --> 00:44:54,149 HARPER: No fue. 810 00:44:57,986 --> 00:44:59,363 Perdón, solo tenía que... 811 00:45:00,823 --> 00:45:01,990 sacar el veneno. 812 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Yo también. 813 00:45:06,078 --> 00:45:07,162 Yo también. 814 00:45:10,165 --> 00:45:13,794 (ABRE PUERTA, CIERRA) 815 00:45:15,045 --> 00:45:18,966 (PITIDO, REPIQUE) 816 00:45:21,176 --> 00:45:22,386 (PITIDO) 817 00:45:22,469 --> 00:45:24,221 Estoy tan sobrio como un juez. 818 00:45:24,304 --> 00:45:27,141 -POLICÍA: Ya me di cuenta. -(PITIDO) 819 00:45:27,224 --> 00:45:28,559 ¿Puedo ver su licencia? 820 00:45:35,649 --> 00:45:37,025 POLICÍA: Oye, oye, oye. 821 00:45:42,030 --> 00:45:42,948 Mm. 822 00:45:43,991 --> 00:45:45,742 ¿De uso personal? 823 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 ROBERT: ¿Acaso es más de lo permitido? 824 00:45:48,370 --> 00:45:49,705 POLICÍA: No, no lo es. 825 00:45:50,998 --> 00:45:52,958 No es suficiente para compartir, 826 00:45:53,375 --> 00:45:54,501 ¿no? 827 00:45:55,919 --> 00:45:57,880 Ven, tendrás que acompañarme. 828 00:45:59,381 --> 00:46:00,507 Camina. 829 00:46:00,591 --> 00:46:03,385 (TRUENO) 830 00:46:04,595 --> 00:46:06,054 BLOOM: Un Bloom en Oxford. 831 00:46:07,055 --> 00:46:10,184 Una docena de generaciones no lo lograron. 832 00:46:10,267 --> 00:46:12,519 Ahora una docena tal vez lo logre. 833 00:46:12,603 --> 00:46:14,771 ♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪ 834 00:46:14,855 --> 00:46:16,231 Anda, ve por otra botella. (RÍE) 835 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 Sí. (RÍE) 836 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 Gracias. 837 00:46:25,157 --> 00:46:26,658 GUS: Fue fácil. 838 00:46:26,742 --> 00:46:29,703 Se lo merece. Se lo ganó, de cierta forma. 839 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Perdí mi trabajo... 840 00:46:39,963 --> 00:46:41,548 otra vez. 841 00:46:41,632 --> 00:46:43,133 BLOOM: ¿Eso es una petición? 842 00:46:45,969 --> 00:46:47,221 ¿Es una oferta? 843 00:46:50,516 --> 00:46:52,059 -(DESCORCHE) -(RISAS) 844 00:46:52,142 --> 00:46:53,644 -¡Ta-rán! -(GUS RÍE) 845 00:46:53,727 --> 00:46:55,103 Mm. Estoy seguro 846 00:46:55,187 --> 00:46:57,314 de que encontraremos algo para celebrar. 847 00:46:59,149 --> 00:47:00,192 (RÍE) 848 00:47:00,275 --> 00:47:01,902 -Gracias. -GUS: Gracias. 849 00:47:03,946 --> 00:47:05,113 BLOOM: Cuando aterricemos, 850 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 entrarás directo con Joe Manchin y Kristen Sinema. 851 00:47:08,242 --> 00:47:11,745 Tratando de torcer sus brazos en un gasto enorme de inversión. 852 00:47:11,828 --> 00:47:13,372 GUS: Levine quiere hablar sobre Rican 853 00:47:13,455 --> 00:47:15,415 bajo el contexto del futuro de seguridad de salud 854 00:47:15,499 --> 00:47:16,750 la próxima semana. 855 00:47:18,794 --> 00:47:21,255 Dile que no soy un experto. Solo soy el dueño. 856 00:47:23,632 --> 00:47:26,260 Así que, ahora que te has unido oficialmente 857 00:47:26,343 --> 00:47:27,594 al lado oscuro... 858 00:47:27,678 --> 00:47:29,596 puedes asistir a estas reuniones conmigo. 859 00:47:31,598 --> 00:47:33,475 Puedes estar orgulloso de ti también. 860 00:47:35,185 --> 00:47:38,230 Naciste en estas paredes, no lo olvides. 861 00:47:40,941 --> 00:47:43,193 No olvides decirle a qué escuelas fuiste. 862 00:47:48,991 --> 00:47:50,367 Estaré orgulloso de ti también. 863 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 864 00:48:09,845 --> 00:48:12,556 ♪ (SUENA "JERUSALEM") ♪ 865 00:48:28,238 --> 00:48:31,742 He estado usando este vestido por treinta horas. 866 00:48:32,659 --> 00:48:34,703 Dos días completos. Es atroz. 867 00:48:37,247 --> 00:48:39,916 ¿Dónde está Rob? Me quedé dormida 868 00:48:40,000 --> 00:48:41,251 y no lo vi regresar. 869 00:48:41,335 --> 00:48:43,795 No lo sé. Creo que su teléfono se murió. 870 00:48:43,879 --> 00:48:46,298 Probablemente se quedó atorado en algún bar por ahí. 871 00:48:47,090 --> 00:48:48,592 ¿Estará tomando otra vez? 872 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Tenías razón... 873 00:48:54,931 --> 00:48:57,184 cuando dijiste que nada me pertenece. 874 00:48:59,811 --> 00:49:03,065 -¿Yo dije eso? -Sí. (RÍE) 875 00:49:03,148 --> 00:49:04,316 Como la vez que dijiste 876 00:49:04,399 --> 00:49:05,651 que nadie te amaría como Arthur. 877 00:49:05,734 --> 00:49:08,945 -(AMBAS RÍEN) -Carajo. 878 00:49:09,738 --> 00:49:12,574 Maldición, fuimos honestas. 879 00:49:12,658 --> 00:49:13,617 Sí. 880 00:49:13,700 --> 00:49:15,661 -¿Crees que soy una perra? -(AMBAS RÍEN) 881 00:49:16,161 --> 00:49:17,496 Cállate ya. 882 00:49:17,579 --> 00:49:20,999 (CONGREGACIÓN CANTANDO) 883 00:49:31,760 --> 00:49:33,053 ¿Crees que soy veneno? 884 00:49:35,555 --> 00:49:36,640 ¿Y yo lo soy? 885 00:49:53,615 --> 00:49:55,992 NICOLE: Me conmueve que me hayas llamado. 886 00:49:57,828 --> 00:49:58,954 Mi teléfono murió. 887 00:50:00,205 --> 00:50:01,623 Pero tu tarjeta apareció. 888 00:50:04,251 --> 00:50:05,377 Lo agradezco. 889 00:50:06,878 --> 00:50:08,463 Todos necesitan a alguien. 890 00:50:13,677 --> 00:50:15,512 Te ves horrible cuando comes. 891 00:50:26,356 --> 00:50:29,526 Eso debe ser más aterrador que ir a casa. 892 00:50:29,609 --> 00:50:31,069 ¿Qué carajo crees que sabes de mí? 893 00:50:31,153 --> 00:50:33,697 -Okay, te conozco bien. -No te creas tanto. 894 00:50:33,780 --> 00:50:34,948 ROBERT: No, yo te conozco. 895 00:50:36,825 --> 00:50:38,702 Porque eres igual a mi madre, ¿cierto? 896 00:50:40,203 --> 00:50:42,247 Ella también necesitaba llenar su vacío. 897 00:50:42,330 --> 00:50:43,874 Eso lo explica todo. 898 00:50:49,546 --> 00:50:52,841 He estado intentado entender 899 00:50:52,924 --> 00:50:54,926 cómo un predador como tú... 900 00:50:57,512 --> 00:50:59,556 De todas las personas que usas... 901 00:50:59,639 --> 00:51:02,476 ¿quién es la que te hace sentir más cuando la tocas? 902 00:51:02,559 --> 00:51:04,227 Debe haber alguien como yo cuando te veo, 903 00:51:04,311 --> 00:51:06,354 que sea recíproco, solo por un momento, 904 00:51:06,438 --> 00:51:07,481 tienes que vivir. 905 00:51:10,567 --> 00:51:11,651 ¿"Predador"? 906 00:51:13,320 --> 00:51:14,863 ¿Eso es lo que piensas? 907 00:51:18,074 --> 00:51:19,534 Por favor, estos niños. 908 00:51:22,287 --> 00:51:25,165 No puedo estar molesta, no puedo tocarlos, 909 00:51:26,541 --> 00:51:29,586 y es que actúan como si el mundo se acabara. 910 00:51:31,004 --> 00:51:33,340 Pero esos otros niños no conocen tu recámara, 911 00:51:33,423 --> 00:51:34,508 ¿o sí? 912 00:51:36,092 --> 00:51:37,803 Y déjame decirte que desde la posición 913 00:51:37,886 --> 00:51:39,096 de privilegio que me das, 914 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 es el lugar más solitario que he visto en mi jodida vida. 915 00:51:43,266 --> 00:51:46,436 Es el lugar más solitario al que he ido. 916 00:51:46,520 --> 00:51:49,856 -Te hacía sentir como en casa. -(CLIC DE DIRECCIONAL) 917 00:51:59,616 --> 00:52:01,076 (FRENO DE MANO) 918 00:52:01,159 --> 00:52:03,078 -(ABRE PUERTA) -¿Qué esperas, lárgate? 919 00:52:05,747 --> 00:52:07,749 ¿O vas a dejar de hacerte la víctima? 920 00:52:26,643 --> 00:52:27,853 Eres un buen chico. 921 00:52:30,564 --> 00:52:32,357 ¿Ves? También me deseas. 922 00:52:46,621 --> 00:52:47,706 (PITIDO) 923 00:52:49,666 --> 00:52:50,750 (PITIDO) 924 00:52:58,466 --> 00:53:00,468 YASMIN: Gracias por aceptar venir a verme. 925 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 Yo solo quería... 926 00:53:04,598 --> 00:53:05,724 disculparme. 927 00:53:06,433 --> 00:53:08,018 ¿Estás bien? 928 00:53:08,101 --> 00:53:11,271 Eres la primera en preguntarme, en realidad. 929 00:53:12,981 --> 00:53:15,275 Lo estoy. Gracias. 930 00:53:15,358 --> 00:53:18,236 -Gracias, lo estoy. -YASMIN: Me alegra. 931 00:53:19,237 --> 00:53:20,447 VENETIA: Con la nueva fusión 932 00:53:20,530 --> 00:53:24,242 de las compañías, tal vez no me quede en Pierpoint. 933 00:53:25,535 --> 00:53:27,787 ¿Alguna vez te has sentido corroída 934 00:53:27,871 --> 00:53:29,831 en tiempo real? (RÍE) 935 00:53:30,498 --> 00:53:31,875 Claro. (RÍE) 936 00:53:33,084 --> 00:53:35,962 Sí, yo también estoy buscando salir de aquí. 937 00:53:38,673 --> 00:53:39,966 VENETIA: Es jodidamente difícil 938 00:53:40,050 --> 00:53:41,927 -decirle que no al dinero. -(RÍE) 939 00:53:42,010 --> 00:53:44,721 -Ajá. (RÍE) -(VENETIA RÍE) 940 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 Yo invito. 941 00:53:49,851 --> 00:53:52,604 No seas ridícula, yo soy tu jefa, 942 00:53:52,687 --> 00:53:53,897 al menos lo era. 943 00:53:53,980 --> 00:53:56,942 ♪ (SUENA MÚSICA DE TEMPO SUAVE) ♪ 944 00:53:57,025 --> 00:53:59,736 Gracias. Fue divertido. 945 00:53:59,819 --> 00:54:01,446 -Esas zorras. -(AMBOS RÍEN) 946 00:54:14,918 --> 00:54:19,422 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 947 00:54:25,428 --> 00:54:27,931 VOZ AUTOMÁTICA: Puertas abriendo. 948 00:54:38,274 --> 00:54:41,403 JACKIE WALSH: Esto no es posible, ¿por qué tendríamos 949 00:54:41,486 --> 00:54:43,738 que cambiar nuestro contrato por completo 950 00:54:43,822 --> 00:54:45,991 de la noche a la mañana? 951 00:54:46,950 --> 00:54:49,828 (VOCES INDISTINTAS) 952 00:54:49,911 --> 00:54:50,996 (RISAS) 953 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Es el mejor. 954 00:54:52,163 --> 00:54:53,331 -RISHI: Totalmente. -(RISAS) 955 00:54:53,415 --> 00:54:54,708 ¿Anraj? 956 00:54:56,584 --> 00:54:58,294 Me preguntaron en RIF si lo podía hacer 957 00:54:58,378 --> 00:55:00,755 en una noche húmeda y ventosa en Stoke. 958 00:55:00,839 --> 00:55:03,341 Les dije que... que claro. 959 00:55:03,425 --> 00:55:05,844 Así que Rishi me contrató para su nuevo equipo. 960 00:55:05,927 --> 00:55:08,304 -RISHI: Oye, basta. -Lo siento por ti. 961 00:55:10,223 --> 00:55:11,599 ¿Y tú qué haces aquí? 962 00:55:14,728 --> 00:55:15,770 Tú dime. 963 00:55:21,443 --> 00:55:24,195 Uh, está mil veces más frío 964 00:55:24,279 --> 00:55:25,530 de este lado de la oficina. 965 00:55:25,613 --> 00:55:27,032 JACKIE: Kenneth, el aire acondicionado 966 00:55:27,115 --> 00:55:30,118 puede ser peligroso para alguien con mala circulación. 967 00:55:31,286 --> 00:55:34,205 Oh, comandante Tao. Bienvenido a bordo. 968 00:55:34,289 --> 00:55:38,209 Se siente bien estar de vuelta. El aire pega diferente. 969 00:55:39,169 --> 00:55:41,337 Oye, ven un segundo. 970 00:55:41,421 --> 00:55:42,756 JACKIE: ¿Este tipo te dejó en visto? 971 00:55:42,839 --> 00:55:44,924 KENNY KILBANE: ¿Sabes qué? Solo dame una botella de whisky 972 00:55:45,008 --> 00:55:46,593 -y una maldita arma. -JACKIE: No, no te veo 973 00:55:46,676 --> 00:55:49,512 haciéndote esto, eres más como de cosas ruidosas. 974 00:55:49,596 --> 00:55:50,889 KENNY: Sabes que tengo un Tesla. 975 00:55:50,972 --> 00:55:52,891 HARPER: Vi que el pase de DVD estaba muerto. 976 00:55:57,020 --> 00:55:58,938 ¿Y cuál es la historia con Rishi? 977 00:55:59,773 --> 00:56:02,275 Rishi se queda. Lo voy a cambiar. 978 00:56:03,568 --> 00:56:07,363 Carajo. No sabes qué alivio me da eso. 979 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 ¿Estás bien? 980 00:56:10,992 --> 00:56:11,826 (CAMPANA DE ELEVADOR) 981 00:56:11,910 --> 00:56:12,994 VOZ AUTOMÁTICA: Puertas abriendo. 982 00:56:13,078 --> 00:56:14,829 Un poco mareado. Por el clima. 983 00:56:14,913 --> 00:56:17,207 -Han sido meses difíciles. -HARPER: Hm. 984 00:56:19,501 --> 00:56:21,795 VOZ AUTOMÁTICA: Puerta cerrándose. 985 00:56:21,878 --> 00:56:24,380 A veces me siento como en un sueño. 986 00:56:26,174 --> 00:56:27,884 Debo revisar que sea real. 987 00:56:29,552 --> 00:56:32,764 -(EXHALA) -Sí, sigo viva. 988 00:56:34,182 --> 00:56:35,058 (EXHALA) 989 00:56:35,725 --> 00:56:36,768 Oh, no. 990 00:56:37,685 --> 00:56:39,521 -Yo estoy muerto. -(HARPER RÍE) 991 00:56:42,190 --> 00:56:44,651 Era un zombi en ese cuarto de hotel. 992 00:56:45,860 --> 00:56:47,695 No recuerdo haber pagado la cuenta. 993 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 ERIC: Lo hiciste. 994 00:56:49,989 --> 00:56:51,449 Pierpoint no lo cubrió. 995 00:56:52,325 --> 00:56:53,409 Yo lo hice. 996 00:56:56,621 --> 00:56:57,705 ¿Por qué? 997 00:56:59,040 --> 00:57:02,460 ERIC: ¿Por qué? Ya superamos el por qué. 998 00:57:07,590 --> 00:57:08,675 Gracias. 999 00:57:10,426 --> 00:57:11,803 VOZ AUTOMÁTICA: Puertas abriendo. 1000 00:57:11,886 --> 00:57:13,179 Hago esto por ti. 1001 00:57:22,814 --> 00:57:24,983 JUSTIN KLINEMAN: Okay, ¿qué tenemos para hoy? 1002 00:57:25,066 --> 00:57:26,526 ¿En los próximos 12 meses? 1003 00:57:26,609 --> 00:57:27,902 Pierpoint debe ser el líder 1004 00:57:27,986 --> 00:57:29,320 de las inversiones del mercado. 1005 00:57:29,404 --> 00:57:30,488 HOMBRE: Bien. 1006 00:57:31,114 --> 00:57:32,282 (ABRE PUERTA) 1007 00:57:41,457 --> 00:57:42,584 ¿Qué está pasando? 1008 00:57:45,837 --> 00:57:46,796 Por favor... 1009 00:57:47,964 --> 00:57:49,674 esto no puede ser sobre Jesse. 1010 00:57:51,259 --> 00:57:52,594 Yo no sabía que él iba a... 1011 00:57:52,677 --> 00:57:55,555 Harper, ¿por qué no te sientas? 1012 00:58:13,489 --> 00:58:14,657 (JUSTIN CARRASPEA) 1013 00:58:17,118 --> 00:58:18,203 (INHALA) 1014 00:58:21,497 --> 00:58:22,916 Decir esto no es algo fácil. 1015 00:58:25,710 --> 00:58:26,920 Nos dimos cuenta 1016 00:58:27,003 --> 00:58:30,048 de que nunca entregaste tu certificado de graduación. 1017 00:58:32,759 --> 00:58:33,927 Tu diploma... 1018 00:58:36,221 --> 00:58:37,388 era falso. 1019 00:58:46,397 --> 00:58:47,899 Tener un título universitario 1020 00:58:47,982 --> 00:58:50,068 es un requisito indispensable. 1021 00:58:50,151 --> 00:58:51,236 Tus acciones en este tema 1022 00:58:51,319 --> 00:58:53,321 contradicen uno de los principios importantes 1023 00:58:53,404 --> 00:58:55,531 de Pierpoint: honestidad e integridad. 1024 00:58:57,909 --> 00:58:59,994 Le hicimos una recomendación a tu jefe. 1025 00:59:02,789 --> 00:59:05,208 Solo hay una solución posible para esto. 1026 00:59:07,377 --> 00:59:10,421 (VOCES CANTANDO) 1027 00:59:15,051 --> 00:59:16,177 Tengo que dejarte ir. 1028 00:59:20,056 --> 00:59:21,307 Estás despedida, Harper. 1029 00:59:21,391 --> 00:59:24,227 ♪ (SUENA "STAND ON THE WORD" POR THE JOUBERT SINGERS) ♪ 1030 01:00:31,127 --> 01:00:34,297 (VOCALIZANDO) 1031 01:00:36,966 --> 01:00:39,093 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪