1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:37,079 --> 00:00:39,331
CANCERN HAR METASTASERAT
3
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
OOPERERBAR STORLEK
4
00:00:42,376 --> 00:00:46,547
DATORTOMOGRAFI
5
00:01:23,834 --> 00:01:27,671
Upplevde du några smärtor eller kramper
innan blödningen började?
6
00:01:28,338 --> 00:01:29,256
Ja.
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
Lite.
8
00:01:32,009 --> 00:01:33,510
-Har du en läkare?
-Ja.
9
00:01:33,594 --> 00:01:34,469
Ringde du?
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,306
Nej, jag har rest.
11
00:01:38,056 --> 00:01:38,974
Jag är ledsen.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,561
Missfall i första trimestern är vanliga.
13
00:01:42,644 --> 00:01:45,397
-Många kvinnor är med om det.
-Jag vet.
14
00:01:46,857 --> 00:01:48,275
Är det inte ditt första?
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
Hur många missfall har du haft?
16
00:01:54,740 --> 00:01:55,699
Mrs Geller.
17
00:01:56,658 --> 00:01:58,160
Det är "mrs", eller hur?
18
00:01:59,411 --> 00:02:01,955
Jag behöver veta din sjukdomshistoria...
19
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
Det är mitt fjärde.
20
00:02:04,207 --> 00:02:05,167
Okej.
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,169
Vad tar du för mediciner?
22
00:02:09,421 --> 00:02:10,464
Mrs Geller.
23
00:02:11,006 --> 00:02:12,215
Progesteron.
24
00:02:13,008 --> 00:02:14,843
-Injektion eller piller?
-Injektion.
25
00:02:15,427 --> 00:02:17,888
Okej. Så du får fertilitetsbehandling?
26
00:02:19,723 --> 00:02:22,434
Är din man utanför?
Vill du att han kommer in?
27
00:02:23,060 --> 00:02:23,977
Nej.
28
00:02:24,561 --> 00:02:25,771
Vill du ringa honom?
29
00:02:28,982 --> 00:02:29,858
Han är död.
30
00:02:33,612 --> 00:02:36,823
Han frös sin sperma
innan cellgiftsbehandlingen.
31
00:02:38,033 --> 00:02:39,117
Jag beklagar.
32
00:02:40,911 --> 00:02:42,454
Behöver jag en skrapning?
33
00:02:42,954 --> 00:02:44,164
Det är inte troligt.
34
00:02:44,790 --> 00:02:46,875
-Så här tidigt...
-Kan jag gå då?
35
00:02:47,626 --> 00:02:51,338
Du måste stanna för observation
i några timmar.
36
00:02:52,339 --> 00:02:56,468
-Har du en vän du kan ringa?
-Nej, jag... klarar mig, tack.
37
00:02:58,720 --> 00:02:59,680
Okej.
38
00:03:35,424 --> 00:03:37,676
Det här är ett viktigt fall för ACLU.
39
00:03:38,218 --> 00:03:41,346
Vi ska se till att det får
gott om uppmärksamhet.
40
00:03:42,514 --> 00:03:45,517
Domaren godkänner troligen
åtalet om illegal invandring
41
00:03:45,600 --> 00:03:50,021
och rekommenderar deportering.
Vi söker anstånd så att det inte händer.
42
00:03:50,105 --> 00:03:54,401
Du nekas troligen borgen och häktas
medan vi inväntar din prövning.
43
00:03:55,819 --> 00:03:57,612
Förstår du allt jag säger?
44
00:03:58,155 --> 00:03:59,072
Ja.
45
00:03:59,322 --> 00:04:02,117
Jag är bäst på det jag gör
och jag ska vinna åt dig.
46
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
Om Gud vill.
47
00:04:06,455 --> 00:04:07,748
Oavsett om han vill.
48
00:04:18,425 --> 00:04:20,427
Jag borde inte lämnat henne ensam.
49
00:04:39,654 --> 00:04:42,157
-Tack, pastorn.
-Varsågod. Gud välsigne dig.
50
00:04:55,378 --> 00:04:56,463
Ursäkta.
51
00:04:57,380 --> 00:05:00,759
Hej. Vet du var vi kan slå läger?
52
00:05:01,301 --> 00:05:04,805
-Du är inte härifrån. Var kommer du ifrån?
-Austin.
53
00:05:05,931 --> 00:05:10,101
-Var det här det hände?
-Här som vad hände?
54
00:05:11,144 --> 00:05:12,979
Som mirakelmannen visade sig.
55
00:05:14,272 --> 00:05:15,148
Ja.
56
00:05:21,738 --> 00:05:24,032
-Vad gör du?
-Jag postar det.
57
00:05:24,115 --> 00:05:25,742
Folk vill veta.
58
00:05:25,826 --> 00:05:26,952
Folk kommer.
59
00:05:27,953 --> 00:05:28,787
Tack.
60
00:06:21,423 --> 00:06:22,257
Geller.
61
00:06:22,841 --> 00:06:25,010
Det är Will Mathers.
62
00:06:25,802 --> 00:06:26,636
Ja?
63
00:06:26,720 --> 00:06:28,638
Jag tror vi fick en dålig start.
64
00:06:31,933 --> 00:06:34,561
-Var det allt du ville säga?
-Ja, i princip.
65
00:06:35,854 --> 00:06:41,651
Det och att hans advokat har gått för dan.
Så om du vill komma hit...
66
00:06:42,736 --> 00:06:44,237
Jag är där om 45 minuter.
67
00:07:16,853 --> 00:07:17,771
Var är han?
68
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
Jag har satt honom i en cell.
69
00:07:21,274 --> 00:07:23,610
Han var medgörlig utan sin advokat.
70
00:07:25,236 --> 00:07:26,821
Jag trodde du följde reglerna?
71
00:07:27,822 --> 00:07:29,658
Inga regler har brutits här.
72
00:07:30,617 --> 00:07:31,868
Bara tänjts lite.
73
00:07:34,454 --> 00:07:35,413
Är du okej?
74
00:07:37,832 --> 00:07:38,792
Ja.
75
00:08:06,027 --> 00:08:06,987
Hej.
76
00:08:08,530 --> 00:08:09,572
Hej.
77
00:08:09,656 --> 00:08:11,199
Behandlar de dig okej?
78
00:08:13,743 --> 00:08:15,245
Ja, tack.
79
00:08:26,881 --> 00:08:29,843
-Har du frågor till mig?
-Nej, jag vill bara prata.
80
00:08:32,137 --> 00:08:35,974
Man skulle kunna kalla mig
en av dina följare.
81
00:08:36,057 --> 00:08:38,351
För jag har följt efter dig.
82
00:08:39,019 --> 00:08:42,230
Syrien, Israel, Jordanien, Mexiko.
83
00:08:42,313 --> 00:08:44,858
-Du är från CIA.
-Du reser mycket.
84
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Det ingår i mitt arbete.
85
00:08:47,944 --> 00:08:49,362
Och vad är ditt arbete?
86
00:08:50,321 --> 00:08:51,281
Guds verk.
87
00:08:51,740 --> 00:08:53,658
Och Gud vill ha dig här?
88
00:08:54,492 --> 00:08:58,163
-I en cell i Texas?
-För tillfället.
89
00:08:59,539 --> 00:09:01,249
Planerar du en ny flykt?
90
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
Det är inte upp till mig.
91
00:09:06,254 --> 00:09:09,382
Det måste vara en tröst att veta
att vad du än gör...
92
00:09:10,425 --> 00:09:12,510
-...är det Guds vilja.
-Tvärtom.
93
00:09:13,011 --> 00:09:16,389
Det är ett stort ansvar.
Han ber inte om lätta saker.
94
00:09:17,265 --> 00:09:18,600
Ansvar?
95
00:09:19,976 --> 00:09:23,521
Känner du dig ansvarig för
de hundratals kvinnor och barn
96
00:09:23,605 --> 00:09:27,067
du ledde till gränsen av ett land
som aldrig kommer släppa in dem?
97
00:09:28,026 --> 00:09:32,155
-Ingen kan ifrågasätta Guds vilja.
-Det gör jag inte.
98
00:09:33,031 --> 00:09:34,491
Jag ifrågasätter din.
99
00:09:36,785 --> 00:09:40,413
Du ledde dem dit,
och snart kommer folk att börja dö.
100
00:09:40,497 --> 00:09:43,124
Du bär ansvaret för det.
101
00:09:46,669 --> 00:09:51,466
-Du har skaffat många fiender.
-Att säga sanningen har ofta den effekten.
102
00:09:51,549 --> 00:09:52,467
Sanningen?
103
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Vi kommer till den.
104
00:09:55,345 --> 00:09:56,429
Ja.
105
00:09:58,515 --> 00:09:59,474
Bra.
106
00:10:00,767 --> 00:10:03,144
Ju mer du samarbetar,
desto mer kan jag hjälpa dig.
107
00:10:03,228 --> 00:10:05,605
Det behövs inte. Gud tar hand om mig.
108
00:10:07,398 --> 00:10:11,444
Kanske är jag en del av Guds plan.
109
00:10:11,903 --> 00:10:12,862
Det är du.
110
00:10:16,157 --> 00:10:17,075
Så...
111
00:10:17,867 --> 00:10:19,911
...berätta vad den planen är.
112
00:10:21,871 --> 00:10:22,831
Upplys mig.
113
00:10:24,749 --> 00:10:26,668
Jag önskar att det vore så lätt.
114
00:10:27,919 --> 00:10:29,295
Men det är det aldrig.
115
00:10:30,338 --> 00:10:31,214
Eller hur?
116
00:10:31,506 --> 00:10:35,301
Det är alltid en idé
som är precis utom räckhåll.
117
00:10:36,344 --> 00:10:40,181
Och folk behöver bara
lita på dig och följa dig.
118
00:10:42,225 --> 00:10:43,476
I mitt jobb...
119
00:10:44,477 --> 00:10:49,691
...träffar jag folk som du hela tiden.
Folk som tror att de har svaret.
120
00:10:51,025 --> 00:10:54,404
Om bara världen lyssnade på dem
och gjorde som de sa...
121
00:10:54,487 --> 00:10:58,616
De blir så hängivna en idé
att de förvränger sig själva.
122
00:10:58,700 --> 00:11:02,036
De blir förkroppsligandet
av det idealet och...
123
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
...känner sig speciella.
124
00:11:07,167 --> 00:11:08,376
Ett tag.
125
00:11:10,461 --> 00:11:14,215
Men förr eller senare
vill alla de här människorna innerst inne
126
00:11:14,966 --> 00:11:16,718
att det slutar.
127
00:11:18,428 --> 00:11:20,096
De saknar att vara mänskliga.
128
00:11:22,056 --> 00:11:25,852
Men de känner att de måste fortsätta
med det de startade.
129
00:11:25,935 --> 00:11:29,898
De isolerar sig från vänner och familj
130
00:11:29,981 --> 00:11:33,610
och glider längre bort
från det de känner till.
131
00:11:34,944 --> 00:11:38,698
Tills enda valet är
att fortsätta över kanten.
132
00:11:39,282 --> 00:11:41,910
Och det är vad som gör folk som du...
133
00:11:43,077 --> 00:11:44,037
...farliga.
134
00:11:45,538 --> 00:11:48,249
För alla, inklusive dig själv.
135
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Mitt jobb...
136
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Mitt jobb är att fånga dig.
137
00:11:57,300 --> 00:11:59,010
Innan du faller över kanten.
138
00:12:02,096 --> 00:12:04,224
Räddare i nöden.
139
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
Vad för nåt?
140
00:12:08,853 --> 00:12:11,773
Vi är båda räddare i nöden.
141
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
Du och jag.
142
00:12:15,443 --> 00:12:18,571
Vi försöker hindra barnen från att falla.
143
00:12:28,039 --> 00:12:30,541
Du är väldigt hängiven ditt jobb.
144
00:12:31,584 --> 00:12:33,878
-Varför säger du det?
-Det är söndag.
145
00:12:36,047 --> 00:12:39,634
Du är en kvinna
som kämpat hårt för allt hon har.
146
00:12:41,135 --> 00:12:44,138
Kämpat hårt för erkännande,
för att bli bäst.
147
00:12:44,806 --> 00:12:46,015
För att märkas.
148
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
För att vara bättre än
männen omkring henne.
149
00:12:49,352 --> 00:12:53,147
-Som alla arbetande kvinnor.
-Men du är villig att jobba hårdare.
150
00:12:53,815 --> 00:12:55,733
Att ignorera dina egna problem
151
00:12:56,734 --> 00:12:59,779
och släpa dig hit en söndag.
152
00:13:01,447 --> 00:13:03,241
Det är det du dyrkar.
153
00:13:05,201 --> 00:13:06,035
Dyrkar?
154
00:13:07,662 --> 00:13:09,330
Alla dyrkar.
155
00:13:10,248 --> 00:13:12,375
Det enda valet är vad vi dyrkar.
156
00:13:13,793 --> 00:13:16,963
Vissa knäböjer inför pengar.
157
00:13:18,464 --> 00:13:21,050
Vissa inför makt eller intellekt.
158
00:13:22,093 --> 00:13:22,927
Och du?
159
00:13:25,263 --> 00:13:30,351
Du är lärjunge till CIA
och du har offrat allt för en idé.
160
00:13:30,435 --> 00:13:35,189
Och ju mer du har följt den idén,
desto mer isolerad har du blivit.
161
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
Men på natten ligger du i sängen...
162
00:13:41,154 --> 00:13:44,115
...och undrar om det var värt
allt du avstod från.
163
00:13:48,369 --> 00:13:51,414
Gud hör tårarna du inte fäller.
164
00:13:52,457 --> 00:13:55,752
-Du vet inget om mig.
-Jag vet att du lider.
165
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
Det varar inte.
166
00:14:00,757 --> 00:14:04,802
-Jag mår utmärkt, tack.
-Det kommer du att göra när det är över.
167
00:14:12,018 --> 00:14:13,644
Jag kan få det att gå över.
168
00:14:19,442 --> 00:14:20,651
Din accent.
169
00:14:21,527 --> 00:14:22,487
Du är från Iran.
170
00:14:23,738 --> 00:14:25,907
Har du familj och vänner där?
171
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
Och du har rätt.
172
00:14:32,872 --> 00:14:38,503
Jag är bra på mitt jobb
och jag ska ta reda på allt om dig.
173
00:14:38,586 --> 00:14:40,338
Du letar efter fel saker.
174
00:14:41,631 --> 00:14:44,801
"De som söker Herren
saknar inte något gott."
175
00:14:44,884 --> 00:14:46,302
Vem lärde dig hebreiska?
176
00:14:46,886 --> 00:14:49,472
-Min far.
-Försöker du säga att du är jude?
177
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
Det ärvs på mödernet.
178
00:14:53,309 --> 00:14:54,394
Det borde du veta.
179
00:14:56,646 --> 00:14:58,398
Som din mamma fick dig.
180
00:15:05,363 --> 00:15:08,866
Hon vill att du ska veta
att du var hennes gåva från Gud.
181
00:15:12,203 --> 00:15:13,955
Du vet inget om min mamma.
182
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
Hon ser dig alltid.
183
00:15:20,044 --> 00:15:20,920
Hon...
184
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
...och din man.
185
00:15:29,554 --> 00:15:30,513
Eva.
186
00:15:32,682 --> 00:15:33,683
Det är okej.
187
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
Det är okej att gråta.
188
00:15:54,996 --> 00:15:57,540
-Är allt okej?
-Ja.
189
00:15:58,249 --> 00:15:59,167
Jag mår bra.
190
00:16:00,460 --> 00:16:01,836
Sa du vad jag hette?
191
00:16:03,421 --> 00:16:05,214
-Nej. Fan.
-Här.
192
00:16:05,756 --> 00:16:09,469
-Jag måste ta med honom tillbaka.
-Fan. Helvete också.
193
00:16:36,287 --> 00:16:38,539
Jag har följt efter dig.
194
00:16:39,207 --> 00:16:42,335
Syrien, Israel, Jordanien, Mexiko.
195
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
-Du är från CIA.
-Du reser mycket.
196
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
Det ingår i mitt arbete.
197
00:16:48,049 --> 00:16:49,675
Och vad är ditt arbete?
198
00:16:52,637 --> 00:16:53,846
Jag måste stänga.
199
00:16:56,599 --> 00:16:58,726
Svarar du i din jävla telefon?
200
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Jag trodde nästan du var död.
201
00:17:02,647 --> 00:17:05,441
Vi har stängt. Ta med honom härifrån.
202
00:17:05,525 --> 00:17:06,484
Ge oss en minut.
203
00:17:08,444 --> 00:17:10,947
Chefen är förbannad.
Han har försökt nå dig.
204
00:17:14,742 --> 00:17:17,203
Du har blivit utredd förut.
Det har vi alla.
205
00:17:19,914 --> 00:17:21,249
Han gör det han måste.
206
00:17:30,007 --> 00:17:30,841
Avi.
207
00:17:32,093 --> 00:17:33,594
Vad är det? Prata med mig.
208
00:17:37,098 --> 00:17:38,808
Jag tror jag har klantat mig.
209
00:17:51,279 --> 00:17:52,697
Hur tänkte du?
210
00:18:30,526 --> 00:18:34,447
Vi måste häkta honom ordentligt
för att få bättre tillgång och fler svar.
211
00:18:34,822 --> 00:18:38,409
Han är inte under CIA:s jurisdiktion
på amerikansk mark. Vi vet det.
212
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
-Israel vill ha honom utlämnad.
-Han blir styrd.
213
00:18:41,579 --> 00:18:43,164
Varför tror du det?
214
00:18:43,247 --> 00:18:46,125
Han kan läsa folk.
Han är smart och tränad
215
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
-Han visste saker om mig.
-Vadå för saker?
216
00:18:50,588 --> 00:18:51,756
Personliga saker.
217
00:18:51,922 --> 00:18:52,757
Som vad?
218
00:18:52,840 --> 00:18:55,718
Om min familj.
Saker man skulle hitta i en akt,
219
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
från exempelvis
Jordaniens säkerhetstjänst.
220
00:18:58,220 --> 00:19:01,891
Och han flydde från Shin Bet
och tog ett plan från Jordanien,
221
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
vilket målar upp en tydlig bild.
222
00:19:04,143 --> 00:19:06,520
Fin teori, men vad är hans plan?
223
00:19:06,604 --> 00:19:10,650
Blir han utlämnad får ingen veta det.
Det är bara nu vi kan hålla kvar honom.
224
00:19:10,733 --> 00:19:13,402
-När är rättegången?
-Borgensförhöret är imorgon.
225
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Jag ska se vad jag kan göra.
226
00:20:04,870 --> 00:20:06,789
SAKNAR DIG, BEN.
227
00:20:06,872 --> 00:20:09,542
ÖNSKAR DU VAR HÄR.
TÄNKTE PÅ DIG IDAG.
228
00:20:44,994 --> 00:20:47,496
-Hallå?
-Hej, det här jag.
229
00:20:49,206 --> 00:20:50,082
Ruth?
230
00:20:51,292 --> 00:20:52,585
Eva, pappa.
231
00:20:52,668 --> 00:20:54,295
Jag menade Eva.
232
00:20:54,503 --> 00:20:55,463
Vad står på?
233
00:20:56,130 --> 00:20:58,132
-Inget.
-Är du säker?
234
00:20:59,133 --> 00:21:01,719
Varför måste det alltid
vara nåt som är fel?
235
00:21:02,178 --> 00:21:04,930
Eftersom du aldrig ringer.
236
00:21:05,014 --> 00:21:08,309
-Vi pratar nästan varje dag.
-Ja, men det är inte du som ringer.
237
00:21:09,935 --> 00:21:11,353
Jag ringer nu.
238
00:21:12,938 --> 00:21:14,106
Så vad händer?
239
00:21:16,734 --> 00:21:18,444
Inget. Jag bara...
240
00:21:19,487 --> 00:21:20,321
...kollar läget.
241
00:21:22,782 --> 00:21:23,616
Pappa?
242
00:21:24,617 --> 00:21:25,659
Ja.
243
00:21:26,452 --> 00:21:28,162
Det är trevligt att du gör det.
244
00:21:28,746 --> 00:21:29,663
Hur mår du?
245
00:21:32,041 --> 00:21:35,795
-Jag mår bra.
-Jag ska försöka komma förbi snart.
246
00:21:37,838 --> 00:21:39,340
Så vad är det?
247
00:21:43,594 --> 00:21:44,553
Inget.
248
00:21:44,637 --> 00:21:45,930
Jag saknar dig.
249
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
Är jobbet tungt?
250
00:21:51,018 --> 00:21:52,353
Det är okej, pappa.
251
00:21:52,436 --> 00:21:55,272
Du behöver inte vara tuff
när du pratar med mig.
252
00:21:56,065 --> 00:21:57,316
Jag vet, pappa.
253
00:21:58,526 --> 00:22:00,361
Jag minns hur det var.
254
00:22:01,570 --> 00:22:03,072
Det är ett ensamt jobb.
255
00:22:04,490 --> 00:22:05,616
Jag är bara trött.
256
00:22:07,493 --> 00:22:08,369
Okej.
257
00:22:11,121 --> 00:22:13,791
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
258
00:22:26,929 --> 00:22:31,267
Idag har man uppmärksammat
presidentens federala immigrationspolitik
259
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
när den syriske folkhjälten
och flyktingen al-Masih...
260
00:22:35,145 --> 00:22:39,650
Förhöret väcker lagstiftares uppmärksamhet
och ACLU försvarar mr Masih.
261
00:22:39,733 --> 00:22:43,028
Om han kom hit illegalt eller inte
är irrelevant.
262
00:22:43,112 --> 00:22:45,781
Han har rättigheter och ACLU skyddar dem.
263
00:22:45,865 --> 00:22:50,077
Domare Pleva är ju konservativ
och känd för att vara hård mot invandrare.
264
00:22:50,160 --> 00:22:55,291
Oavsett hans politiska och sociala åsikter
måste han döma målet som det är.
265
00:22:57,167 --> 00:23:01,755
Den federala regeringen har funnit
att svaranden befinner sig i USA
266
00:23:01,839 --> 00:23:07,136
utan lagligt inträde,
visum eller annan dokumentation.
267
00:23:07,636 --> 00:23:08,512
Ms Garcia?
268
00:23:10,639 --> 00:23:14,268
Förstår svaranden anklagelserna mot honom?
269
00:23:14,351 --> 00:23:15,561
Ja, herr domare.
270
00:23:15,644 --> 00:23:20,024
-Erkänner han eller nekar han?
-Han erkänner olaga inträde.
271
00:23:20,107 --> 00:23:24,570
Men försvaret ansöker om skydd
i enlighet konventionen mot tortyr.
272
00:23:25,321 --> 00:23:27,239
Baserat på vilken information?
273
00:23:27,323 --> 00:23:30,910
Min klient fruktar
politisk och religiös förföljelse
274
00:23:30,993 --> 00:23:33,078
om han skickas tillbaka till Israel.
275
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
Herr domare?
276
00:23:34,580 --> 00:23:35,789
Ms Lang?
277
00:23:35,873 --> 00:23:38,125
USA vill påpeka
278
00:23:38,208 --> 00:23:42,046
att svaranden ses som en viktig person,
som har skapat kravaller
279
00:23:42,129 --> 00:23:45,090
och våld i Israel,
som ni säkert sett på nyheterna.
280
00:23:45,591 --> 00:23:48,677
Därför ber åklagarsidan
domaren att överväga
281
00:23:48,761 --> 00:23:53,349
att påskynda avvisningen av mr Masih,
vilket inte är hans riktiga namn...
282
00:23:53,432 --> 00:23:58,228
Min klient vill inte uppge sitt namn
av rädsla för hämnd mot sin familj.
283
00:23:58,312 --> 00:24:02,232
Eftersom svaranden har flytt
från ett annat land tidigare
284
00:24:02,316 --> 00:24:04,193
så nekar domstolen borgen.
285
00:24:04,526 --> 00:24:05,653
Risk för flykt.
286
00:24:05,945 --> 00:24:09,657
Med tanke på ms Langs argument
och fallets betydelse
287
00:24:10,157 --> 00:24:13,035
-påskyndar jag förhöret.
-Vi kommer tappa honom.
288
00:24:13,118 --> 00:24:16,538
-Vi ses på onsdag.
-Herr domare, det ger oss inte tid...
289
00:24:21,251 --> 00:24:22,378
Fan.
290
00:24:23,337 --> 00:24:24,672
Lägg ner det här nu.
291
00:24:26,340 --> 00:24:28,092
Om vi erbjuder en uppgörelse?
292
00:24:28,759 --> 00:24:30,302
Situationen är som den är.
293
00:24:31,720 --> 00:24:33,514
Koncentrera dig på Västbanken.
294
00:24:55,995 --> 00:24:59,915
Jag borde anmäla dig.
Du förhörde min klient bakom min rygg.
295
00:24:59,999 --> 00:25:02,543
-Han sa ja.
-Du kränkte hans rättigheter.
296
00:25:02,876 --> 00:25:06,463
Bryr du dig ens om din klient?
För nu är han körd.
297
00:25:06,547 --> 00:25:09,341
Domaren påskyndade förhöret
för att missgynna er.
298
00:25:09,425 --> 00:25:10,759
Tror du inte jag vet det?
299
00:25:10,843 --> 00:25:13,220
Du kan bara skydda honom
om han blir kvarhållen.
300
00:25:13,303 --> 00:25:15,514
I det här landet? Det är inget skydd.
301
00:25:15,597 --> 00:25:20,352
I Syrien blir han skjuten.
I Israel blir han inlåst resten av livet.
302
00:25:20,436 --> 00:25:24,273
Din klient samarbetade villigt med mig.
Det är du som är envis.
303
00:25:25,649 --> 00:25:29,278
-Vi vill förhandla.
-Genom att erbjuda mig att ge upp.
304
00:25:30,237 --> 00:25:33,449
-Jag försöker hjälpa dig.
-Tack. Jag chansar hellre.
305
00:25:34,241 --> 00:25:38,370
Du kanske vill förlora?
Då får du ändå fram din poäng i medierna.
306
00:25:39,538 --> 00:25:41,749
Är han ditt offerlamm?
307
00:25:43,751 --> 00:25:45,210
Godnatt, utredaren.
308
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
Jag är officer.
309
00:25:46,920 --> 00:25:48,922
Hans handlingar var inte aggressiva.
310
00:25:49,006 --> 00:25:52,551
Man kan kalla honom aktivist.
Vissa kallar honom profet.
311
00:25:52,634 --> 00:25:55,429
Eller så är han terrorist
eller religiös fanatiker.
312
00:25:55,512 --> 00:25:58,390
Varför bara två alternativ?
För att han är muslim?
313
00:25:58,474 --> 00:26:02,186
Kan en muslim bara vara
terrorist eller religiös extremist?
314
00:26:02,853 --> 00:26:06,732
Kan han inte bara vara en ideolog
eller en vanlig charlatan?
315
00:26:07,024 --> 00:26:11,445
Vi missar en viktig del av debatten
genom att bara fokusera på ursprung.
316
00:26:11,862 --> 00:26:15,783
Vad han än är och hur han än kom hit
är han vårt problem nu.
317
00:26:18,077 --> 00:26:19,578
Det här är idioti.
318
00:26:20,412 --> 00:26:22,915
Det är allvar. Jag försöker hjälpa dig.
319
00:26:23,707 --> 00:26:25,751
Genom att tvinga fram ett uttalande?
320
00:26:26,126 --> 00:26:29,379
Amerikanskan är inte här.
Säg vad som var på inspelningen.
321
00:26:31,965 --> 00:26:33,759
Ge mig ett jävla uttalande.
322
00:26:34,301 --> 00:26:37,387
Vill du bli avstängd
och ställd inför säkerhetsrådet?
323
00:26:39,515 --> 00:26:41,058
Hotar du med avsked nu?
324
00:26:42,101 --> 00:26:43,268
Ta det som du vill.
325
00:26:43,352 --> 00:26:47,439
-Jag har inte gjort fel.
-Du raderade en förhörsvideo.
326
00:26:47,523 --> 00:26:50,442
Jag har raderat tusen!
Du vet vad som händer där!
327
00:26:50,526 --> 00:26:53,821
-Det här är annorlunda!
-För att han flydde?
328
00:26:53,904 --> 00:26:56,573
Nej! För att det på CNN.
Hela världen tittar.
329
00:26:56,657 --> 00:27:00,494
Det är inte bara ditt jobb.
Premiärministern är på mig. Förstår du?
330
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Jag skiter i det här.
331
00:27:05,999 --> 00:27:09,837
Vad du än döljer
hoppas jag att det är värt din karriär.
332
00:27:13,590 --> 00:27:14,591
Nycklar och ID.
333
00:27:24,643 --> 00:27:25,477
Avi.
334
00:27:27,271 --> 00:27:29,523
Du borde nog skaffa en advokat.
335
00:29:58,714 --> 00:29:59,923
Vad gör du?
336
00:30:17,357 --> 00:30:19,943
Jag måste åka och vara med honom.
337
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
Varför då?
338
00:30:24,406 --> 00:30:25,866
Jag kan inte förklara det.
339
00:30:26,783 --> 00:30:28,327
Jag tror han behöver mig.
340
00:30:29,453 --> 00:30:31,788
Du har redan ordnat en advokat.
341
00:30:32,998 --> 00:30:34,499
Har du inte gjort nog?
342
00:30:34,583 --> 00:30:37,586
-Du förstår inte.
-Nej, det gör jag inte.
343
00:30:38,420 --> 00:30:39,463
Förklara.
344
00:30:41,048 --> 00:30:43,467
Förklara vad som har hänt.
345
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
Förklara vad du skulle göra
morgonen före tornadon.
346
00:30:50,432 --> 00:30:52,309
Vad skulle du göra, Felix?
347
00:30:54,644 --> 00:30:56,438
Något dumt.
348
00:30:59,358 --> 00:31:00,484
Säg det.
349
00:31:03,236 --> 00:31:04,988
Jag skulle hjälpa oss.
350
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Nej.
351
00:31:08,617 --> 00:31:11,078
Du tänkte inte ens på oss.
352
00:31:13,538 --> 00:31:15,332
Jag kan inte fortsätta så här.
353
00:31:16,875 --> 00:31:19,419
Jag kan inte tiga och undra
vad du ska göra härnäst.
354
00:31:19,503 --> 00:31:21,338
Jag vet att det varit svårt
355
00:31:21,421 --> 00:31:24,383
-och vi inte varit lyckliga, men...
-Men vad?
356
00:31:25,967 --> 00:31:28,470
-Ska det bli annorlunda nu?
-Ja.
357
00:31:29,346 --> 00:31:30,180
Varför då?
358
00:31:31,181 --> 00:31:32,808
På grund av den där mannen?
359
00:31:35,394 --> 00:31:38,730
-Du vet inte ens vem han är.
-Jag kan inte förklara det.
360
00:31:39,398 --> 00:31:44,653
Men just nu tror jag - känner jag -
att det här är viktigt.
361
00:31:44,736 --> 00:31:46,446
Han är viktig.
362
00:31:46,530 --> 00:31:49,408
-Är inte vi viktiga?
-Jo.
363
00:31:49,991 --> 00:31:50,951
Självklart.
364
00:31:59,459 --> 00:32:02,170
Jag skulle bränna ner det här stället.
365
00:32:05,966 --> 00:32:10,262
Jag bara...
förstod inte vad jag gjorde här.
366
00:32:10,345 --> 00:32:13,765
Jag trodde att jag hade förlorat allt,
min tro...
367
00:32:14,349 --> 00:32:16,893
Och precis i det ögonblicket...
368
00:32:18,019 --> 00:32:20,564
...kommer en tornado och han dyker upp.
369
00:32:21,064 --> 00:32:24,609
Jag vet att Gud tog honom till mig
av en anledning.
370
00:32:24,693 --> 00:32:28,613
Jag vet inte anledningen.
Det är upp till Gud.
371
00:32:29,531 --> 00:32:34,703
Men jag vet att om vi tror,
så vägleder Gud oss.
372
00:32:34,786 --> 00:32:35,912
Det vet jag.
373
00:32:36,496 --> 00:32:39,291
Din plikt är att vara här just nu.
374
00:32:40,750 --> 00:32:42,502
Stan behöver dig.
375
00:32:46,673 --> 00:32:48,258
Jag måste göra det här.
376
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
Jag tog med kaffe.
377
00:33:21,791 --> 00:33:22,626
Tack.
378
00:33:24,461 --> 00:33:25,629
Så vad gör han?
379
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
Inget. Han har inte rört sig på hela dan.
380
00:33:38,975 --> 00:33:41,436
Snart börjar det som har blivit
381
00:33:41,520 --> 00:33:44,773
en uppmärksammad rättegång
med domare Pleva.
382
00:33:44,856 --> 00:33:46,650
Al-Masih.
383
00:33:48,276 --> 00:33:51,321
...en rättegång som eldar på debatten
om invandringen
384
00:33:51,404 --> 00:33:53,907
inte bara i Texas,
utan även i hela landet.
385
00:34:01,581 --> 00:34:04,751
Alla reser sig för
den ärade domaren Harold Pleva.
386
00:34:17,430 --> 00:34:18,640
Varsågoda och sitt.
387
00:34:20,433 --> 00:34:24,729
Ms Garcia, jag fick
dina erforderliga ansökningar igår kväll.
388
00:34:25,522 --> 00:34:28,358
Vilka bevis vill svaranden presentera?
389
00:34:30,819 --> 00:34:35,282
Herr domare, på grund av tidsbristen
var det svårt för försvaret
390
00:34:35,365 --> 00:34:37,867
att skaffa fram bevis eller vittnen.
391
00:34:38,702 --> 00:34:40,787
Men jag vill göra ett uttalande.
392
00:34:41,121 --> 00:34:42,998
-Varsågod.
-Tack, herr domare.
393
00:34:43,957 --> 00:34:46,835
Min klient flydde från
det krigshärjade Syrien
394
00:34:46,918 --> 00:34:50,213
med tusentals flyktingar
som sökte skydd i Israel.
395
00:34:50,755 --> 00:34:54,676
Men de möttes av fientlighet
och aggression av Israels regering
396
00:34:55,385 --> 00:34:57,679
som grep min klient utan anledning.
397
00:34:58,638 --> 00:35:00,765
Min klient är här som flykting.
398
00:35:01,349 --> 00:35:03,852
Om rätten skickar tillbaka
honom till Israel
399
00:35:03,935 --> 00:35:07,606
fruktar han att han blir förföljd
för sin muslimska tro.
400
00:35:08,857 --> 00:35:11,359
Är det hela ditt uttalande, ms Garcia?
401
00:35:11,443 --> 00:35:12,485
Ja, herr domare.
402
00:35:12,569 --> 00:35:15,363
-Vill svaranden göra ett uttalande?
-Nej.
403
00:35:15,447 --> 00:35:17,115
Jag vill säga nåt.
404
00:35:25,749 --> 00:35:27,709
Ingen väljer var de föds.
405
00:35:29,210 --> 00:35:31,755
Vår födelseplats valdes av ödet.
406
00:35:32,422 --> 00:35:33,798
Du föddes här.
407
00:35:34,924 --> 00:35:36,217
Jag föddes där.
408
00:35:37,344 --> 00:35:38,553
Vad delar oss?
409
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
En gräns...
410
00:35:43,224 --> 00:35:46,144
...är en idé som bestäms av de tursamma.
411
00:35:48,396 --> 00:35:52,025
Idag sitter du på den tursammas plats.
412
00:35:53,652 --> 00:35:56,071
Kom bara ihåg vad som satte dig där.
413
00:35:58,698 --> 00:35:59,783
Ödet.
414
00:36:00,700 --> 00:36:01,785
Vad är ödet...
415
00:36:02,786 --> 00:36:04,204
...om inte Guds hand?
416
00:36:25,433 --> 00:36:28,645
Ms Lang, svaranden är din.
417
00:36:32,649 --> 00:36:35,068
Mr Masih, om jag får?
418
00:36:36,945 --> 00:36:41,116
Kan du berätta för rätten
vad du gör i den här videon?
419
00:36:46,538 --> 00:36:50,375
Det är svårt att avgöra,
men jag kan säga att du inte ber.
420
00:36:50,458 --> 00:36:52,168
Åtminstone inte som muslim.
421
00:36:52,252 --> 00:36:56,256
Som rätten säkert känner till
ber muslimer fem gånger om dagen.
422
00:36:56,923 --> 00:37:00,009
Du vände dig inte mot Mecka en enda gång.
423
00:37:01,594 --> 00:37:06,558
Så hur kan det argumenteras
att mr Masih inte kan skickas till Israel
424
00:37:06,641 --> 00:37:09,144
av fruktan för förföljelse
om han inte utövar...
425
00:37:09,227 --> 00:37:11,479
Protest, herr domare.
426
00:37:11,563 --> 00:37:14,065
Åklagarsidan ska inte utfråga vittnet.
427
00:37:14,149 --> 00:37:15,734
Vad är din religion, mr Masih?
428
00:37:15,817 --> 00:37:17,861
Du ska inte fråga ut min klient.
429
00:37:17,944 --> 00:37:19,404
Jag vandrar med alla människor.
430
00:37:21,865 --> 00:37:23,700
Ordning. Ordning, tack.
431
00:37:25,535 --> 00:37:26,453
Ordning, tack.
432
00:37:27,162 --> 00:37:28,913
Inga fler frågor, herr domare.
433
00:37:31,332 --> 00:37:35,211
Fallet har blivit en politisk åskledare
för presidentens politik
434
00:37:35,295 --> 00:37:37,255
och drar till sig folk från båda sidor.
435
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
"Jag vandrar med alla människor"
sa mannen som kallas al-Masih.
436
00:37:41,176 --> 00:37:44,763
Hans uttalanden äventyrar troligen
chanserna till asyl...
437
00:37:44,846 --> 00:37:48,475
Är du pastorn vars kyrka skonades?
Varför följer du den här mannen?
438
00:37:51,728 --> 00:37:56,733
Jag följer honom för att jag tror
att han sändes till oss av en anledning.
439
00:37:56,816 --> 00:37:59,110
Jag tänker stoppa dig där, Jack.
440
00:37:59,736 --> 00:38:02,405
Du tar hans ord ur sitt sammanhang.
441
00:38:02,489 --> 00:38:03,823
Jo, det gör du.
442
00:38:04,365 --> 00:38:07,994
Presidenten är troende.
Han har en stark åsikt om det här.
443
00:38:09,454 --> 00:38:13,041
I framtiden kommer du till mig
om du vill ha ett direkt svar.
444
00:38:17,003 --> 00:38:18,588
-Ja?
-Direktör Bailey
445
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
och undersekreterare Kirmani.
446
00:38:20,465 --> 00:38:21,382
Skicka in dem.
447
00:38:21,466 --> 00:38:24,260
PRESIDENTENS INVANDRINGSPOLITIK PRÖVAS
448
00:38:27,138 --> 00:38:30,225
Har ni sett det här? Det exploderar.
449
00:38:31,142 --> 00:38:34,270
-Jag vill ha ut honom ur landet nu.
-Vi jobbar på det.
450
00:38:34,354 --> 00:38:36,397
-Det är komplicerat.
-Komplicerat.
451
00:38:36,481 --> 00:38:40,151
Presidenten kämpade inte i två år
för att få sin politik ifrågasatt
452
00:38:40,235 --> 00:38:41,945
på grund av nån jävla arab!
453
00:38:42,570 --> 00:38:47,492
Med all respekt, sir... Det bästa sättet
att få bort honom är att fängsla honom.
454
00:38:47,575 --> 00:38:50,286
Då äger vi honom.
Vi kontrollerar situationen.
455
00:38:50,703 --> 00:38:53,248
Israel begär utlämning.
Det kommer vi inte runt.
456
00:38:53,331 --> 00:38:56,000
Vill du verkligen starta ett heligt krig?
457
00:38:56,084 --> 00:38:58,586
Om vi retar Israel,
vem vet hur det slutar?
458
00:38:58,670 --> 00:39:00,713
Vi behöver deras samarbete...
459
00:39:00,797 --> 00:39:01,714
Okej.
460
00:39:03,007 --> 00:39:03,883
Helvete.
461
00:39:05,260 --> 00:39:06,678
Jag löser det själv.
462
00:39:16,271 --> 00:39:20,024
Varför talade du?
Varför besvarade du hennes fråga?
463
00:39:21,734 --> 00:39:23,278
Det var sanningen.
464
00:39:24,404 --> 00:39:27,949
Du sabbade inte bara för dig själv,
utan för andra här också.
465
00:39:28,992 --> 00:39:31,953
Det här är större än
du kan föreställa dig.
466
00:39:41,546 --> 00:39:43,423
Vad kan det vara för anledning?
467
00:39:43,506 --> 00:39:47,427
Jag såg nåt som inte kan beskrivas
som nåt annat än mirakulöst.
468
00:39:47,510 --> 00:39:49,804
Vill han stanna borde han få göra det.
469
00:39:49,888 --> 00:39:52,724
Vill han stanna är det Guds vilja.
470
00:39:52,807 --> 00:39:54,976
-Det är vad jag tror.
-Mirakulöst?
471
00:39:55,059 --> 00:39:59,063
Han räddade min kyrka
och han räddade min dotters liv.
472
00:39:59,147 --> 00:40:01,524
FELIX IGUERO
PASTOR I DILLEY
473
00:40:05,737 --> 00:40:08,948
Han är här olagligt
utan papper eller dokumentation.
474
00:40:09,032 --> 00:40:12,160
Han är ett praktexempel på USA:s problem.
475
00:40:12,243 --> 00:40:14,913
Ska vi deportera Messias nu?
476
00:40:15,079 --> 00:40:17,373
Vi har kung Herodes som president.
477
00:40:17,457 --> 00:40:19,417
Inför domaren sa han:
478
00:40:19,500 --> 00:40:22,253
"En gräns är en idé
som bestäms av de tursamma."
479
00:40:22,337 --> 00:40:25,298
-Vad är det?
-Cameron Collier på linje två.
480
00:40:29,844 --> 00:40:33,056
Cameron Collier,
vad förskaffar mig den äran?
481
00:40:33,139 --> 00:40:35,308
Ursäkta avbrottet, herr domare.
482
00:40:35,391 --> 00:40:38,811
Jag ville höra av mig
och se hur överläggningen går.
483
00:40:40,521 --> 00:40:41,564
Jag förstår.
484
00:40:42,607 --> 00:40:46,486
Presidentens inställning är
att om Israel vill ha honom
485
00:40:46,569 --> 00:40:48,071
behöver vi inte krångla.
486
00:40:49,656 --> 00:40:52,575
Du är inte rädd för
att fatta impopulära beslut.
487
00:40:53,534 --> 00:40:55,954
Presidenten har alltid beundrat dig.
488
00:40:56,537 --> 00:40:59,832
Det här vore ett bra sätt
att försegla ditt arv.
489
00:41:01,000 --> 00:41:02,001
Okej...
490
00:41:03,252 --> 00:41:06,756
Tack för ditt perspektiv, Cameron.
491
00:41:07,256 --> 00:41:09,968
Jag ska ha det i åtanke
när jag fattar mitt beslut.
492
00:41:11,052 --> 00:41:13,805
-Trevligt att talas vid.
-Nöjet var mitt.
493
00:41:14,639 --> 00:41:15,807
Helt och hållet mitt.
494
00:41:26,693 --> 00:41:32,115
PRESIDENTENS INVANDRINGSPOLITIK PRÖVAS
495
00:41:55,263 --> 00:41:56,097
Jibril.
496
00:41:59,100 --> 00:42:00,643
Jibril, vad hände med dig?
497
00:42:01,269 --> 00:42:03,229
Vi har letat efter dig i dagar.
498
00:43:17,345 --> 00:43:18,638
Varsågoda och sitt.
499
00:43:24,769 --> 00:43:29,357
Rätten har överlagt angående
händelsernas natur och omständigheter.
500
00:43:30,149 --> 00:43:34,862
Efter noggrant övervägande av bevisen
som har framförts...
501
00:43:34,946 --> 00:43:38,032
...har rätten, som jag vill betona,
502
00:43:38,116 --> 00:43:41,994
är oberoende från allt inflytande...
503
00:43:43,913 --> 00:43:47,041
...beslutat att ge mr Masih asyl.
504
00:43:51,129 --> 00:43:53,005
Jag sa ju det. Vi gjorde det.
505
00:43:56,551 --> 00:43:58,886
Välkommen till delstaten Texas, sir.
506
00:44:01,180 --> 00:44:04,684
Domare Plevas beslut
chockerade pressen idag
507
00:44:04,767 --> 00:44:07,645
och fick folk att dra efter andan.
Det är svårt att veta...
508
00:44:07,728 --> 00:44:10,481
-Vad är det där?
-De släppte honom. Han är fri.
509
00:44:10,565 --> 00:44:14,652
...beslut som domaren fattat
under sin 40-åriga karriär.
510
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Det är ett enastående beslut för USA
och alla flyktingar.
511
00:44:22,618 --> 00:44:24,162
Jag tog med köttfärslimpa.
512
00:44:32,920 --> 00:44:35,548
Du borde dricka vatten med dina mediciner.
513
00:44:35,923 --> 00:44:37,592
Låt mig dö i frid, kvinna.
514
00:44:39,302 --> 00:44:40,595
DATORTOMOGRAFI
515
00:44:40,678 --> 00:44:42,388
Låt mig dö i frid.
516
00:44:44,640 --> 00:44:46,559
Vilket land ska du till härnäst?
517
00:44:46,642 --> 00:44:47,977
Vad gör dig speciell?
518
00:44:50,938 --> 00:44:52,773
Har du ett riktigt namn?
519
00:44:58,237 --> 00:44:59,530
Varför valde du Texas?
520
00:45:00,031 --> 00:45:00,865
Kom!
521
00:49:04,191 --> 00:49:06,193
Undertexter: Micke Broman