1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Jibril... 3 00:01:07,651 --> 00:01:08,777 Mamma? 4 00:01:13,824 --> 00:01:14,741 Imam? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,312 Jag hörde skottet tydligt. 6 00:01:43,395 --> 00:01:49,776 Trots fler poliser ökar spänningarna mellan pilgrimerna och invånarna i Dilley. 7 00:01:49,860 --> 00:01:52,487 Mitt i allt detta går det nu rykten om 8 00:01:52,571 --> 00:01:55,616 att mannen som kallas Messias avfyrade ett vapen. 9 00:01:55,699 --> 00:01:59,995 Fler poliser har skickats till området medan fenomenet fortsätter växa. 10 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 -Nationalgardet... -Tillströmningen av folk 11 00:02:02,539 --> 00:02:07,461 har nått kritiska nivåer. Vi ber folk åka hem, att inte köra hit... 12 00:02:07,544 --> 00:02:09,713 Det är svårt att veta var det slutar 13 00:02:09,796 --> 00:02:12,966 men för oss som minns Waco är riskerna skrämmande. 14 00:02:13,050 --> 00:02:14,509 ...vem ska stoppa honom? 15 00:02:14,968 --> 00:02:19,431 Våra förråd är bara till Dilley-invånare. Om man inte påverkats av tornadon... 16 00:02:19,514 --> 00:02:22,934 Det här är inget nöjesfält. Det är vi som lider! 17 00:02:23,018 --> 00:02:27,147 -Jag kan inte stoppa folk. -Du tog hit honom! Det är ditt ansvar. 18 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Det här stället... 19 00:02:32,986 --> 00:02:34,112 FALSK GUD 20 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 Det går åt helvete. 21 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 -Slå ner honom! -Ta honom! 22 00:03:19,408 --> 00:03:23,954 Idioter som slåss med idioter. Det är ingen slump att han valde Texas. 23 00:03:24,538 --> 00:03:25,956 Jag ska inte ta åt mig. 24 00:03:26,039 --> 00:03:30,127 Man åker inte till New York eller L.A. utan dit folk är fattiga och beväpnade 25 00:03:30,210 --> 00:03:31,795 och Bibeln betyder nåt. 26 00:03:31,878 --> 00:03:34,089 Många är sjuka och behövande här. 27 00:03:34,172 --> 00:03:35,382 Ja, säkerhet. 28 00:03:36,007 --> 00:03:37,592 Så ser han på dem. 29 00:03:40,846 --> 00:03:41,888 Jag måste svara. 30 00:03:43,598 --> 00:03:45,517 -Eva, är du där? -Q. Ja. 31 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 Det hörs dåligt. Jag fattar mig kort. Jag har ett namn. 32 00:03:49,104 --> 00:03:50,063 Ett namn? 33 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Payam Golshiri. 34 00:03:57,362 --> 00:03:58,196 Payam... 35 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Vänta. 36 00:04:05,787 --> 00:04:06,663 Fortsätt. 37 00:04:07,581 --> 00:04:10,625 En man här i Teheran har gjort mycket väsen av sig. 38 00:04:10,709 --> 00:04:13,712 Han heter Adar Golshiri, Payams bror. 39 00:04:13,795 --> 00:04:17,591 -Har han en bror? -Ja, precis. Adar är Payams bror. 40 00:04:17,674 --> 00:04:19,301 Al-Masihs bror. 41 00:04:20,927 --> 00:04:21,762 Hallå? 42 00:04:22,512 --> 00:04:23,597 -Eva? -Q? 43 00:04:24,890 --> 00:04:25,724 Eva? 44 00:04:36,526 --> 00:04:37,360 Sådär. 45 00:04:38,069 --> 00:04:42,866 Q: FOTO FRÅN ÅRSBOK. TEHERANS UNIVERSITET. 46 00:04:49,456 --> 00:04:53,418 EVA: ÄR HANS BROR I TEHERAN NU? 47 00:04:53,502 --> 00:04:55,670 Q: JA. FÖRSÖKER TRÄFFA HONOM IMORGON. 48 00:04:55,754 --> 00:04:58,173 EVA: RING OCH BEKRÄFTA. 49 00:04:58,256 --> 00:05:01,009 -Hej. Är allt bra? -Ja. Jag mår bra. 50 00:05:20,403 --> 00:05:21,404 Felix? 51 00:05:25,700 --> 00:05:27,077 Det är dags att gå. 52 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 Gå? 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,540 Vänta. Gå vart? 54 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 Vänta. Gå vart? 55 00:05:38,255 --> 00:05:39,548 Vad är ditt syfte? 56 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 Varför gav Gud dig det här livet att leva nu? 57 00:05:46,346 --> 00:05:49,558 Gud talar till oss alla. Låt honom tala till dig. 58 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 Du bestämmer vart vi åker. 59 00:05:59,943 --> 00:06:03,572 Jag är präst, Anna. Vad ska jag göra - ignorera honom? 60 00:06:04,739 --> 00:06:06,032 Han kom till oss. 61 00:06:06,783 --> 00:06:10,620 -Tror du på det? Att han kom till oss? -Jag måste det. 62 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Du är präst. Det stämmer. 63 00:06:13,373 --> 00:06:16,001 En hel stad behöver en präst nu. 64 00:06:17,210 --> 00:06:19,129 Vill du jobba eller jaga en dröm? 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,381 Kan du låta bli att döma mig för en gångs skull? 66 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Kan du ge oss en stund? 67 00:06:25,677 --> 00:06:26,761 Vad står på? 68 00:06:26,845 --> 00:06:28,179 -Vi åker. -Inget. 69 00:06:28,263 --> 00:06:29,097 Allvarligt? 70 00:06:29,180 --> 00:06:32,142 Kan du inte lyda mig och ge oss lite utrymme? 71 00:06:33,518 --> 00:06:34,394 Snälla. 72 00:06:43,028 --> 00:06:43,904 Och hon då? 73 00:06:44,863 --> 00:06:47,657 Rebecca är din dotter. Du känner inte den här mannen. 74 00:06:47,741 --> 00:06:51,328 Och du vill ta med henne på nåt galet korståg med honom. 75 00:06:51,411 --> 00:06:53,038 Och följa honom vart? 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,873 Vi följer honom inte. 77 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Han bad mig att välja. 78 00:06:57,918 --> 00:07:01,129 -Välja vad? -Vart vi ska. Han frågade mig. 79 00:07:01,212 --> 00:07:02,881 Han litar på mig, Anna. 80 00:07:04,716 --> 00:07:06,134 Vart ska ni åka? 81 00:07:08,094 --> 00:07:09,888 Vart tar du de här människorna? 82 00:07:12,140 --> 00:07:13,934 Det här är viktigt. 83 00:07:14,517 --> 00:07:17,437 -Jag vet hur det låter. -Jag tror inte du gör det. 84 00:07:20,148 --> 00:07:21,358 Du mår inte bra. 85 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Du är utmattad. 86 00:07:25,111 --> 00:07:27,030 Du fattar inte bra beslut. 87 00:07:29,032 --> 00:07:30,867 Du brände nästan ner våra liv. 88 00:07:34,120 --> 00:07:35,372 Tänk om jag har rätt? 89 00:07:39,834 --> 00:07:41,920 Jag har inte sagt att du får åka. 90 00:07:42,921 --> 00:07:43,838 Jag åker. 91 00:07:46,591 --> 00:07:50,512 -Vad tror du händer på resan? -Jag vet inte, men jag slipper vara här. 92 00:07:51,262 --> 00:07:55,350 Tänker du tvinga mig att stanna här? Du hatar det här stället. 93 00:07:55,433 --> 00:07:58,103 Du har alltid velat härifrån och nu vill du stanna? 94 00:07:58,186 --> 00:08:02,107 -Man kan inte alltid få som man vill. -Du vet inget om vad jag vill. 95 00:08:05,193 --> 00:08:07,821 Vet du vad jag gjorde morgonen före tornadon? 96 00:08:08,780 --> 00:08:09,906 Har du nån aning? 97 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Jag rymde hemifrån. 98 00:08:13,785 --> 00:08:17,038 Från den här staden, dig, pappa, från allt. 99 00:08:17,789 --> 00:08:19,958 Så mycket hatar jag det här stället. 100 00:08:21,543 --> 00:08:24,421 Försöker du hålla kvar mig rymmer jag bara igen. 101 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Jag vägrar göra om dina misstag. 102 00:08:27,549 --> 00:08:32,095 Se dig omkring. Du kan inte klandra mig för att jag vill ha nåt bättre. 103 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Följ oss. 104 00:09:36,534 --> 00:09:37,368 Kom, raring. 105 00:09:49,756 --> 00:09:53,635 -...verkar vara på väg österut... -Vart ska de? 106 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 Du kanske hade rätt, Larry. 107 00:09:56,429 --> 00:09:58,098 Råttorna kanske är vi. 108 00:11:20,722 --> 00:11:23,558 TACK FÖR ATT DU BESÖKTE DILLEY KOM TILLBAKA SNART 109 00:11:35,737 --> 00:11:39,699 En konvoj med hundratals fordon åker genom östra Texas 110 00:11:39,782 --> 00:11:41,826 efter skåpbilen från kyrkan i Dilley. 111 00:11:42,160 --> 00:11:45,330 Personen i skåpbilen är orsaken till uppståndelsen. 112 00:11:45,413 --> 00:11:50,543 ...al-Masih leder sina följare, men ingen vet exakt vart. 113 00:12:11,356 --> 00:12:12,607 SANKT KRISTOFFER SKYDDA OSS 114 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 Katolik? 115 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Det är komplicerat. 116 00:12:17,445 --> 00:12:18,655 Varför då? 117 00:12:20,240 --> 00:12:21,074 Avfälling. 118 00:12:22,533 --> 00:12:23,910 Är det bara en dekoration? 119 00:12:25,036 --> 00:12:28,248 Nej, det är en väldigt lång historia. 120 00:12:30,625 --> 00:12:33,086 Jag känner att vi har tid. 121 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 Men du har nog inte tålamodet. 122 00:12:39,509 --> 00:12:40,843 Skild eller separerad? 123 00:12:47,433 --> 00:12:48,977 Hon eller jobbet, va? 124 00:12:50,645 --> 00:12:53,815 Det var inte så enkelt, men jobbet hjälpte inte. 125 00:13:03,950 --> 00:13:07,370 Det tog förstås lång tid för mig att ta av min också. 126 00:13:08,121 --> 00:13:09,205 Vad gör man av den? 127 00:13:15,962 --> 00:13:16,963 Hej. 128 00:13:18,589 --> 00:13:19,465 Nej. 129 00:13:20,425 --> 00:13:21,342 I bilen. 130 00:13:23,052 --> 00:13:24,012 Jag vet inte. 131 00:13:25,888 --> 00:13:26,723 Nej. 132 00:13:27,682 --> 00:13:29,058 Jag vet inte. 133 00:13:30,768 --> 00:13:32,603 Okej. Jag älskar dig också. 134 00:13:39,652 --> 00:13:40,862 Du har en flickvän. 135 00:13:43,740 --> 00:13:44,615 Nej. 136 00:13:59,922 --> 00:14:04,135 ...här på AM 1060 och FM 91,1 KWTZ. 137 00:14:13,394 --> 00:14:14,979 -Pappa! -Raring? 138 00:14:15,063 --> 00:14:16,731 -Var är du? -I mammas bil. 139 00:14:16,814 --> 00:14:18,358 Ge mig den, raring. 140 00:14:18,441 --> 00:14:20,818 Får jag prata med mamma? Staci? 141 00:14:21,235 --> 00:14:23,363 -Innan du börjar... -Är du helt jävla galen? 142 00:14:23,446 --> 00:14:26,741 -Det där är orättvist. -Hon missar alla behandlingar. 143 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Hon dör av dem, och vi har inte råd! 144 00:14:29,660 --> 00:14:31,037 Hon behöver behandling! 145 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 Hon har gått ner 9 kilo och var redan smal! 146 00:14:33,623 --> 00:14:34,791 Du visste det. 147 00:14:35,166 --> 00:14:38,586 De berättade det! Vi lovade att gå igenom det tillsammans. 148 00:14:38,669 --> 00:14:40,463 Jag ändrade mig. 149 00:14:41,130 --> 00:14:42,715 Och kidnappade vår dotter? 150 00:14:49,013 --> 00:14:50,348 När ska vi åka hem? 151 00:14:52,141 --> 00:14:55,311 Man spekulerar om vad flytten betyder. 152 00:14:55,728 --> 00:14:59,023 Ingen destination verkar ha avslöjats. 153 00:14:59,107 --> 00:15:02,110 Men hans anhängare verkar nöjda med att följa honom. 154 00:15:06,906 --> 00:15:10,952 -Varför använder du inte GPS? -Vi behöver en destination för det. 155 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 Han vill säkert inte bli fotad varje minut. 156 00:15:41,607 --> 00:15:42,817 Det är bara ett foto. 157 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 -Jag föredrar att du låter bli. -Det är Instagram. Man gör så. 158 00:15:46,404 --> 00:15:47,488 Det gör mig inget. 159 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 #PÅVÄG #ALMASIH 160 00:16:12,263 --> 00:16:16,100 Vi närmar oss delstatsgränsen. Ni får ta över, Arkansas. 161 00:16:20,313 --> 00:16:21,439 Jag är hungrig. 162 00:16:22,064 --> 00:16:23,900 Vi stannar om ett tag. Inte än. 163 00:16:34,619 --> 00:16:38,581 Karavanen kom till Arkansas idag och har dragit till sig mycket... 164 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 ...tar sig genom Arkansas. 165 00:16:41,083 --> 00:16:44,629 Karavanen verkar minska i antal och även dra till sig... 166 00:16:44,712 --> 00:16:48,633 Åskådare kantar motorvägen i stora antal för att stötta 167 00:16:48,716 --> 00:16:52,261 eller protestera mot konvojen och mannen som leder den. 168 00:16:52,345 --> 00:16:55,431 Frågan blir alltmer påträngande "Vem är den här mannen?" 169 00:16:55,515 --> 00:16:59,268 Vem är han? Vi bjöd inte hit honom. Vad gör de här? 170 00:16:59,352 --> 00:17:01,687 Det är största uppståndelsen sen Billy Graham dog. 171 00:17:01,771 --> 00:17:02,897 Konvojen från Dilley... 172 00:17:02,980 --> 00:17:04,524 GUD ÄR STÖRRE PASTOR DEGUILLES 173 00:17:05,107 --> 00:17:11,739 Fler bilar slöt upp på väg nordöst på I-35 in mot hjärtat av USA:s bibelbälte. 174 00:17:11,822 --> 00:17:17,078 I dagens program får ni höra spännande sanningar och mäktiga insikter. 175 00:17:17,161 --> 00:17:22,250 Mer från "Honung från himlen", som lär er ta emot ert mirakel från Gud! 176 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 Det är inte din mat! Det här är vår. 177 00:17:44,939 --> 00:17:47,900 Du får inte ta den! Jag har tre barn! 178 00:20:56,505 --> 00:21:01,552 Ge mig samtalslistor för telefonkiosker mellan Dilley och Nashville utmed I-40. 179 00:21:02,052 --> 00:21:03,763 Ja, både ingående och utgående. 180 00:21:05,556 --> 00:21:06,974 Ja, det var det du sa. 181 00:21:07,975 --> 00:21:12,229 Bil 382, FBI beräknar att konvojen från Dilley når Durham ikväll. 182 00:21:12,313 --> 00:21:15,524 Upprätthåll eskorten och informera om ändringar i riktning. 183 00:21:16,358 --> 00:21:17,985 Uppfattat, fortsätter. 184 00:21:21,071 --> 00:21:22,656 Vad planerar han? 185 00:21:52,686 --> 00:21:53,521 Få se. 186 00:22:07,034 --> 00:22:08,285 Du har ett skarpt öga. 187 00:22:10,496 --> 00:22:11,413 Tack. 188 00:22:14,875 --> 00:22:16,126 Jag gillar den här. 189 00:22:17,336 --> 00:22:18,838 Ja, ljuset är coolt. 190 00:22:58,210 --> 00:23:01,422 KRISEN VID ISRAELS GRÄNS FÖRVÄRRAS 191 00:23:01,505 --> 00:23:05,551 ...utvecklar ny stridskapacitet för väpnade styrkor sen 2016. 192 00:23:06,343 --> 00:23:11,599 Senaste nytt: Palestinska ledare uppmanar andra arabiska ledare i regionen 193 00:23:11,682 --> 00:23:13,475 att fördöma Israels position. 194 00:23:13,559 --> 00:23:17,062 FN har planerat ett krismöte i två dagar. 195 00:23:17,146 --> 00:23:21,317 USA har liksom de europeiska ledarna uppmanat till vapenvila, 196 00:23:21,400 --> 00:23:23,944 men president Young har inte uttalat sig. 197 00:23:24,028 --> 00:23:27,406 Saken har förvärrats av att många hjälparbetare evakuerats 198 00:23:27,531 --> 00:23:29,617 trots det desperata behovet av hjälp. 199 00:23:29,700 --> 00:23:33,162 Moskva hävdar att den militära ansamlingen är ett svar på... 200 00:23:33,245 --> 00:23:35,331 #VARTÄRVIPÅVÄG? 201 00:23:35,414 --> 00:23:38,751 ...den ryska försvarsministeriets ledarskap den 24 juli. 202 00:23:38,834 --> 00:23:42,546 Försvarsministern sa att situationen som utvecklas... 203 00:23:42,630 --> 00:23:44,089 Helvete. 204 00:23:44,173 --> 00:23:46,175 42 893 FÖLJARE 205 00:23:49,428 --> 00:23:50,804 Jag behöver en dusch. 206 00:24:31,387 --> 00:24:34,139 FN:S SÄKERHETSRÅD FÖRDÖMER RYSSLANDS HOT MOT LETTLAND 207 00:24:34,223 --> 00:24:35,140 Tack. 208 00:24:37,142 --> 00:24:39,353 Ska du tvätta dem eller bränna dem? 209 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Vi vet hans namn. 210 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Rum 442. 211 00:24:55,577 --> 00:24:56,453 Jag vet. 212 00:25:02,126 --> 00:25:03,252 Varsågod, pastorn. 213 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Så ni ska till Washington? 214 00:25:07,381 --> 00:25:08,257 Ursäkta? 215 00:25:08,340 --> 00:25:10,843 ...frågan kvarstår. Vart är de på väg? 216 00:25:10,926 --> 00:25:15,139 Mysteriet är löst. Karavanen från Dilley avslöjade sin destination imorse 217 00:25:15,222 --> 00:25:19,643 i en kryptisk post på Instagram. Målet är Washington. 218 00:25:19,727 --> 00:25:23,063 Det uppskattas att karavanen med hundratals fordon anländer 219 00:25:23,147 --> 00:25:25,065 i huvudstaden någon gång... 220 00:25:25,816 --> 00:25:27,818 Men dess agenda är fortfarande... 221 00:25:27,901 --> 00:25:31,280 Så det är sant? Alla går bara på min bild? 222 00:25:32,406 --> 00:25:33,949 Tror du vi kommer bo där? 223 00:25:34,408 --> 00:25:36,577 Låt oss bara ta oss dit. 224 00:25:42,583 --> 00:25:47,171 749 918 FÖLJARE 225 00:26:12,029 --> 00:26:12,863 Här. 226 00:26:21,705 --> 00:26:22,581 Ät. 227 00:26:30,923 --> 00:26:32,257 Vad är det för smak? 228 00:26:35,677 --> 00:26:36,595 Ödet. 229 00:26:41,725 --> 00:26:42,976 Ödet... 230 00:26:46,563 --> 00:26:49,817 Ali mördades år 661. 231 00:26:50,442 --> 00:26:53,737 Kalifatet övertogs av Muawiya. 232 00:26:53,821 --> 00:26:56,824 Ali begravdes i Najaf, i nuvarande Irak. 233 00:26:56,907 --> 00:27:02,287 Hans begravningsplats är fortfarande en helig plats för shiiter. 234 00:27:02,371 --> 00:27:07,000 Så, för ett ögonblick... Kom igen! Inga telefoner. 235 00:27:08,335 --> 00:27:09,837 Så, för ett ögonblick, 236 00:27:09,920 --> 00:27:14,591 föreställ er känslan av Saddam som president över Iraks folk, 237 00:27:14,675 --> 00:27:16,510 med tanke på att han var sunni. 238 00:27:17,136 --> 00:27:21,431 En sunnit som leder en nation av shiiter. 239 00:27:21,515 --> 00:27:22,474 HAN KOMMER TILL D.C.! 240 00:27:22,558 --> 00:27:23,725 MARSCH MOT WASHINGTON 241 00:27:23,809 --> 00:27:24,977 VAD SKA HAN GÖRA? 242 00:27:25,060 --> 00:27:26,562 ÅK GENAST DIT! 243 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 TEHERANS UNIVERSITET 244 00:28:18,155 --> 00:28:19,489 Massachusetts? 245 00:28:24,328 --> 00:28:27,372 LÄRARE: OSCAR WALLACE 246 00:28:28,707 --> 00:28:30,125 Jävlar. 247 00:28:32,836 --> 00:28:33,712 Vadå? 248 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 -Var fan har du varit? -Jag är på väg till Washington. 249 00:28:39,468 --> 00:28:42,429 -Jag hoppas du har en bra ursäkt. -Jag har hans namn. 250 00:28:43,013 --> 00:28:47,267 Payam Golshiri. Han gick en termin statsvetenskap på Williams. 251 00:28:47,351 --> 00:28:48,894 Han har varit här förut. 252 00:28:49,686 --> 00:28:51,104 Det där är FBI:s jobb. 253 00:28:51,188 --> 00:28:54,399 Oscar Wallace föreläste där samtidigt. 254 00:28:54,483 --> 00:28:57,027 -Wallace? -2004 till 2008. 255 00:28:57,110 --> 00:28:59,780 Ett år senare hackar han börsen och flyr till Ryssland. 256 00:29:00,197 --> 00:29:02,908 Om Golshiri har kopplingar till en internationell terrorist 257 00:29:02,991 --> 00:29:04,117 så är det mitt jobb. 258 00:29:04,576 --> 00:29:06,245 Det där är långsökt. 259 00:29:06,328 --> 00:29:08,789 Golshiri citerade Wallace när jag förhörde honom. 260 00:29:08,872 --> 00:29:10,832 Jag gjorde bara inte kopplingen. 261 00:29:10,916 --> 00:29:14,461 -Jag vet inte om jag gör det. -Wallace vill störa samhället. 262 00:29:14,544 --> 00:29:17,881 Om han är Wallaces skyddsling är han två timmar från Washington 263 00:29:17,965 --> 00:29:21,009 med hundratals följare. Vem vet vad han har planerat? 264 00:29:21,093 --> 00:29:22,844 Vi kan inte röra honom utan fullmakt. 265 00:29:23,804 --> 00:29:24,930 Ma'am? 266 00:29:26,807 --> 00:29:27,641 Följ honom. 267 00:29:29,434 --> 00:29:31,770 Det är upp till lokala myndigheter nu. 268 00:29:33,105 --> 00:29:36,358 Ja. Jag behöver omedelbar kontakt med DCPD. 269 00:29:41,905 --> 00:29:43,407 Håll kontroll över folkmassan. 270 00:31:02,027 --> 00:31:03,653 Släpp förbi alla. 271 00:31:16,500 --> 00:31:19,336 Vi behöver förstärkningar. Skicka så många ni kan. 272 00:33:11,323 --> 00:33:12,574 Se er omkring. 273 00:33:13,533 --> 00:33:14,618 Vad ser ni? 274 00:33:16,828 --> 00:33:18,371 Är er värld god? 275 00:33:21,541 --> 00:33:22,584 Är den ond? 276 00:33:25,420 --> 00:33:28,590 Fråga er vem som är skyldig. Vem som är oskyldig. 277 00:33:31,259 --> 00:33:32,260 Vad är ni? 278 00:33:34,721 --> 00:33:36,139 Titta på din granne nu. 279 00:33:37,224 --> 00:33:38,391 Titta på din granne. 280 00:33:40,727 --> 00:33:42,771 Var modig nog att se dig själv. 281 00:33:43,939 --> 00:33:46,525 Din egen spegelbild som reflekteras. 282 00:33:46,608 --> 00:33:49,361 Alla reflekteras i varandra. 283 00:33:57,202 --> 00:33:58,828 Se var ni står. 284 00:33:59,829 --> 00:34:02,415 I en glänsande stad uppe på ett berg. 285 00:34:03,291 --> 00:34:08,880 I de frias och de djärvas land som står för frihet och rättvisa. 286 00:34:09,673 --> 00:34:12,008 Hur sanna låter de orden för er? 287 00:34:12,842 --> 00:34:14,636 När kom ni med rättvisa? 288 00:34:15,387 --> 00:34:17,222 Var skapade ni rättvisa? 289 00:34:31,444 --> 00:34:33,947 Jag står vid porten till en nation... 290 00:34:34,447 --> 00:34:37,325 ...en nation där makt inte är välkommen. 291 00:34:39,327 --> 00:34:40,996 Jag står vid porten. 292 00:34:42,247 --> 00:34:44,082 Och jag ser på er. 293 00:34:46,418 --> 00:34:48,670 Och ni ser tillbaka på mig. 294 00:34:49,838 --> 00:34:52,173 Men jag kan bara reflektera det jag ser. 295 00:34:55,385 --> 00:34:58,722 Om ni kommit för att ta emot går ni härifrån fattiga. 296 00:35:00,140 --> 00:35:03,226 Om ni kommit för att förstå går ni härifrån vilsna. 297 00:35:04,394 --> 00:35:06,021 För dem som som förstått... 298 00:35:07,147 --> 00:35:08,732 ...för dem som tagit emot... 299 00:35:09,316 --> 00:35:10,233 ...är det dags. 300 00:35:12,485 --> 00:35:15,030 Att återgå till er skrift räddar inte er. 301 00:35:17,240 --> 00:35:19,826 Att knäböja gläder ingen. 302 00:35:22,329 --> 00:35:23,788 Den tiden är förbi. 303 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 Den här tiden är nu. 304 00:35:28,043 --> 00:35:29,586 Ni är de dömda. 305 00:35:32,047 --> 00:35:33,506 Ni är de utvalda. 306 00:35:34,549 --> 00:35:38,637 Jag är här för att krossa spegeln så ni ser på vilken sida ni står. 307 00:35:40,221 --> 00:35:41,556 Vad ni ser... 308 00:35:42,849 --> 00:35:44,309 ...blir ert val. 309 00:42:05,690 --> 00:42:07,191 Undertexter: Micke Broman