1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,957
Den här veckan har min son blivit man.
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,459
När blir jag man?
4
00:00:43,919 --> 00:00:44,753
Aviram.
5
00:00:45,420 --> 00:00:46,505
Läs välsignelsen.
6
00:01:09,778 --> 00:01:11,697
Du kan inte fånga mig, Aviram!
7
00:01:11,780 --> 00:01:13,198
Bort från gatan!
8
00:01:14,992 --> 00:01:16,368
Jag är för snabb!
9
00:01:17,202 --> 00:01:19,496
Du är ingen man, du är en sköldpadda!
10
00:01:20,622 --> 00:01:22,124
Aviram, nej!
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,127
Det räcker!
12
00:01:26,253 --> 00:01:29,756
-Vi leker bara!
-Det är så det börjar.
13
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
Kom tillbaka!
14
00:01:35,971 --> 00:01:37,431
Kom tillbaka nu!
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,193
Njuter du av semestern?
16
00:02:35,489 --> 00:02:36,573
Du hittade mig.
17
00:02:37,115 --> 00:02:38,283
Självklart.
18
00:02:38,784 --> 00:02:40,160
Du sitter i skiten.
19
00:02:41,453 --> 00:02:42,663
Jag är van.
20
00:02:44,831 --> 00:02:46,416
Du missade ditt förhör.
21
00:02:47,125 --> 00:02:49,711
Ringer du för att säga att jag är sparkad?
22
00:02:49,795 --> 00:02:53,465
-Det visste jag redan.
-Nej, för att jag är en bra chef.
23
00:02:55,133 --> 00:02:57,719
Okej.
24
00:02:58,887 --> 00:03:00,514
Du kan få en väg tillbaka.
25
00:03:03,100 --> 00:03:04,017
Varför?
26
00:03:04,976 --> 00:03:06,770
Du är i USA. Det är behändigt.
27
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Då kan du få ditt liv tillbaka.
28
00:03:14,861 --> 00:03:15,696
Aviram?
29
00:03:23,412 --> 00:03:24,579
Jag lyssnar.
30
00:03:25,455 --> 00:03:28,375
Det palestinska folket
har lidit länge nog.
31
00:03:28,792 --> 00:03:31,378
Jag ber alla, överallt i världen...
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,632
Jag ber alla...
33
00:03:36,717 --> 00:03:39,678
...som erkänner Israel...
34
00:03:40,345 --> 00:03:42,973
...som erkänner Israel...
35
00:03:44,307 --> 00:03:46,727
...att också erkänna staten Palestina.
36
00:03:48,603 --> 00:03:51,398
...att också erkänna staten Palestina.
37
00:03:53,316 --> 00:03:57,779
-Kan ingen annan göra det här?
-Om det fanns hade jag inte bett dig.
38
00:03:57,863 --> 00:04:01,700
Men jag kan inte komma ihåg orden.
När jag pratar försvinner de.
39
00:04:01,783 --> 00:04:02,784
De kommer.
40
00:04:02,868 --> 00:04:07,289
Du känner till dem här.
Nu måste du känna till dem här.
41
00:04:08,999 --> 00:04:12,878
Det är härifrån tron kommer.
42
00:04:13,462 --> 00:04:19,426
Du måste tro på att du kan säga orden.
De kommer när du behöver dem.
43
00:04:20,594 --> 00:04:21,970
Gud hjälper dig.
44
00:04:22,053 --> 00:04:26,391
Kom ihåg, min son. Det här är inte
för dig eller mig, utan för vårt folk.
45
00:04:26,475 --> 00:04:29,644
Det du säger är viktigt
och kommer att höras av många.
46
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
Ha tro.
47
00:04:37,527 --> 00:04:40,113
...som erkänner Israel...
48
00:04:42,532 --> 00:04:44,868
Troende!
49
00:04:49,372 --> 00:04:53,293
Hur är det fatt med er?
När ni kallas att kämpa för Guds sak...
50
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
...klamrar ni er fast vid det jordiska.
51
00:05:00,467 --> 00:05:05,472
Är ni så intagna av vad denna världen
kan erbjuda att ni glömmer evigheten?
52
00:05:33,458 --> 00:05:34,376
Eva!
53
00:05:37,796 --> 00:05:39,965
-Vad har hänt? Mår du bra?
-Ja.
54
00:05:40,048 --> 00:05:43,176
-Du sa inte att du var skadad. Är du det?
-Nej, jag mår bra.
55
00:05:43,260 --> 00:05:45,053
Varför sitter han i rullstol?
56
00:05:45,136 --> 00:05:47,931
-Han mår bra.
-De insisterade på rullstolen.
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
-Hur mår du, hjärtat?
-Jag mår bra.
58
00:05:51,184 --> 00:05:53,395
-Kan du gå?
-Ja, det är klart jag kan.
59
00:05:54,020 --> 00:05:56,982
Jag skulle bara hitta hans dotter.
Det är väl du?
60
00:05:57,065 --> 00:05:57,983
Ja.
61
00:05:58,066 --> 00:06:02,320
Han var lite förvirrad.
Det borde du få veta.
62
00:06:03,029 --> 00:06:05,490
Jag tror flyget gjorde honom lite trött.
63
00:06:06,116 --> 00:06:08,076
Ja, jag blev lite upprörd.
64
00:06:08,159 --> 00:06:11,413
-Han var med om översvämningen i Florida.
-Jag mår bra.
65
00:06:11,913 --> 00:06:15,876
-När han hittades var han uttorkad.
-Det vore inte lätt för nån.
66
00:06:15,959 --> 00:06:18,169
-Men nu mår du bra, va?
-Ja, visst.
67
00:06:18,253 --> 00:06:21,756
Okej, Zelman, slutstation för dig.
Inga fler gratisturer.
68
00:06:24,926 --> 00:06:26,011
Ska vi åka?
69
00:06:34,269 --> 00:06:36,479
-Är du hungrig?
-Nej.
70
00:06:37,856 --> 00:06:38,773
Tack.
71
00:06:43,445 --> 00:06:44,529
Du borde äta.
72
00:06:45,822 --> 00:06:48,533
-Jag kan ringa rumsservice.
-Jag är inte hungrig.
73
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Vi måste prata om det här nån gång.
74
00:06:56,416 --> 00:06:58,877
Att stoppa huvudet i sanden löser inget.
75
00:06:58,960 --> 00:07:01,463
Det finns ingen lösning.
Det är problemet.
76
00:07:01,546 --> 00:07:03,548
Därför måste vi prata om det här.
77
00:07:05,717 --> 00:07:08,011
Du kan inte bara vägra prata med mig.
78
00:07:09,095 --> 00:07:10,847
Vi måste hitta en utväg.
79
00:07:11,514 --> 00:07:15,060
-Som familj.
-"Som familj". Och det kommer från dig.
80
00:07:16,269 --> 00:07:18,605
Jag förstår att du känner dig utanför.
81
00:07:18,688 --> 00:07:21,733
Det är ett faktum. Jag lämnades utanför.
82
00:07:22,567 --> 00:07:25,695
Och du hade mage att anklaga mig
för att dölja saker?
83
00:07:26,738 --> 00:07:31,201
Och nu får jag veta det här?
Det är verkligen hyckleri.
84
00:07:33,036 --> 00:07:35,038
Jag undrar vad mer du döljer.
85
00:07:40,126 --> 00:07:42,671
Vad tycker du egentligen om mig, Anna?
86
00:07:43,797 --> 00:07:45,090
Är du min partner?
87
00:07:45,632 --> 00:07:49,552
Är jag den man du ville ha
eller bara en besvikelse?
88
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
Jag är ju ingen du vänder dig till.
89
00:07:53,765 --> 00:07:55,266
Det är inte sant, Felix.
90
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
Jag älskar dig.
91
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
Jag kunde inte berätta.
92
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
Jag visste inte hur.
93
00:08:06,486 --> 00:08:10,156
Du skulle bli förkrossad,
men Rebecca behövde det här.
94
00:08:10,240 --> 00:08:13,034
Jag är hennes pappa!
Jag vet vad hon behöver.
95
00:08:13,576 --> 00:08:16,788
Du har ingen rätt
att fatta det beslutet utan mig.
96
00:08:16,871 --> 00:08:19,374
-Du hade sagt nej.
-Det är klart jag hade!
97
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
Vi har övertygelser!
98
00:08:22,085 --> 00:08:24,796
Och de omfattar inte
aborter för unga flickor.
99
00:08:25,964 --> 00:08:27,882
Eller tror du inte på det?
100
00:08:29,551 --> 00:08:31,302
Vad tror du på, Anna?
101
00:08:33,430 --> 00:08:35,140
Tror du ens på Gud?
102
00:08:39,602 --> 00:08:43,982
Jag tror inte att Rebecca, fast i Dilley
som tonårsmamma resten av livet,
103
00:08:44,065 --> 00:08:45,191
är ett alternativ.
104
00:08:46,568 --> 00:08:48,778
Jag tänkte inte låta det hända henne.
105
00:08:53,616 --> 00:08:55,410
Det förklarar mycket.
106
00:08:57,078 --> 00:08:58,580
Vad ska det betyda?
107
00:09:00,040 --> 00:09:02,542
Jag tar kontroll. Det är vad det betyder.
108
00:09:17,974 --> 00:09:19,059
Pappa!
109
00:09:21,269 --> 00:09:25,023
-Pappa!
-Jag har saknat dig så mycket!
110
00:09:25,565 --> 00:09:27,358
Jag saknade dig också, pappa.
111
00:09:28,693 --> 00:09:30,111
Titta på dig.
112
00:09:31,654 --> 00:09:34,616
Max! Jag har saknat dig så mycket!
113
00:09:35,742 --> 00:09:37,660
Hon verkar må bättre, eller hur?
114
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Så blir det när man slutar med cellgifter.
115
00:09:56,846 --> 00:09:58,848
PSYKOLOGISK DOKUMENTATION
116
00:09:58,932 --> 00:10:04,062
PATIENTEN TYCKS TRO ATT HAN ÄR MESSIAS
117
00:10:04,646 --> 00:10:07,148
PATIENTEN ÄR MYCKET INTELLIGENT
118
00:10:16,825 --> 00:10:17,742
Pappa.
119
00:10:19,911 --> 00:10:20,787
Pappa.
120
00:10:21,955 --> 00:10:24,040
-Vad gör du?
-Jag packar.
121
00:10:25,750 --> 00:10:26,918
Varför packar du?
122
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
-Jag ska med ett flyg.
-Va?
123
00:10:31,965 --> 00:10:34,467
Jag vill inte bli sen till flyget.
124
00:10:34,759 --> 00:10:37,095
Du har tagit ett flyg. Du är framme.
125
00:10:39,347 --> 00:10:40,723
Redan tagit flyget?
126
00:10:41,474 --> 00:10:42,350
Ja.
127
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Vi kom just hit.
128
00:10:46,437 --> 00:10:47,397
Var det idag?
129
00:10:48,690 --> 00:10:49,774
Ja, idag.
130
00:10:52,026 --> 00:10:53,444
Du borde packa upp.
131
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
Du skulle ju stanna med mig ett tag.
132
00:11:01,744 --> 00:11:03,371
Det här blir ditt rum.
133
00:11:03,997 --> 00:11:07,000
Jag hjälper dig packa upp.
Sen ska jag till jobbet.
134
00:11:08,710 --> 00:11:11,880
Visst. Jag ska stanna med dig här ett tag.
135
00:11:13,715 --> 00:11:15,383
Det var översvämning hemma.
136
00:11:16,718 --> 00:11:20,471
Jag måste... vara tröttare än jag trodde.
137
00:11:21,598 --> 00:11:24,225
Och inte lika resvan som jag var förr.
138
00:11:24,642 --> 00:11:25,810
Klarar du dig?
139
00:11:26,686 --> 00:11:29,063
Ja, visst. Det går bra, raring.
140
00:11:29,480 --> 00:11:30,315
Inga problem.
141
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
-Goddag.
-Hej.
142
00:11:55,590 --> 00:11:57,091
-Är det bra så?
-Tack.
143
00:11:57,175 --> 00:11:59,594
-Ska jag sätta det på din nota?
-Jag betalar kontant.
144
00:12:35,046 --> 00:12:37,590
Jag är förvånad över att se dig.
145
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Ed.
146
00:12:43,388 --> 00:12:44,264
Slå dig ner.
147
00:12:45,598 --> 00:12:46,516
Tja...
148
00:12:46,808 --> 00:12:48,935
Jag har tänkt mycket på vad du sa.
149
00:12:49,018 --> 00:12:53,022
Om att dra nytta av all uppmärksamhet
och ge den ett fokus.
150
00:12:54,524 --> 00:12:59,779
-Överlåter du det inte åt Gud längre?
-Det här kan vara en del av Guds plan.
151
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
Han låter oss uträtta hans vilja,
eller hur?
152
00:13:04,242 --> 00:13:06,119
Tror du att du vet Guds vilja?
153
00:13:07,412 --> 00:13:11,791
Du ville vara med, Ed,
nu får du en möjlighet. Så enkelt är det.
154
00:13:12,542 --> 00:13:15,503
Du tredubblar dina tittare, minst.
155
00:13:16,671 --> 00:13:20,174
Säger du att du inte vill
att ditt budskap ska nå fler?
156
00:13:20,258 --> 00:13:23,094
Du kan nå bortom det här landet.
157
00:13:23,177 --> 00:13:27,557
Du kan nå världen, Ed.
Messias på ditt eget tv-program.
158
00:13:29,100 --> 00:13:31,269
Men om han inte är den du säger...
159
00:13:32,353 --> 00:13:34,147
Det handlar om tro, Ed.
160
00:13:34,230 --> 00:13:36,816
Ingen kommer klandra dig
för att du vill tro.
161
00:13:38,401 --> 00:13:41,529
-Är det här hans idé eller din?
-Det är min.
162
00:13:45,241 --> 00:13:46,743
Har han gått med på den?
163
00:13:49,245 --> 00:13:50,163
Ja.
164
00:14:10,183 --> 00:14:11,017
OKÄNT
165
00:14:11,225 --> 00:14:13,478
KANADA
166
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Ryssland.
167
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Samma.
168
00:15:12,662 --> 00:15:13,955
Kommunikationsavdelningen.
169
00:15:14,038 --> 00:15:16,082
-Jag behöver en spårning.
-Vilken källa?
170
00:15:16,541 --> 00:15:21,879
Telefonnummer, tack. 709-597-449-61.
171
00:15:23,506 --> 00:15:28,177
De senaste 36 timmarna har ryssarna samlat
uppskattningsvis 12 000 trupper
172
00:15:28,261 --> 00:15:29,470
i den röda zonen.
173
00:15:29,929 --> 00:15:32,640
De kan träffa mål i Lettland nu.
174
00:15:33,641 --> 00:15:37,854
Det är en direkt provokation, sir.
Om vi inte agerar blir de djärvare.
175
00:15:39,689 --> 00:15:42,275
Du kallar det en provokation,
176
00:15:42,358 --> 00:15:45,528
men vi utökade vår flotta
i Östersjön först, inte sant?
177
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
På era order, sir.
178
00:15:47,321 --> 00:15:51,242
Ni drog gränsen.
Om ni backar ser ni svag ut.
179
00:15:51,742 --> 00:15:55,913
Det här kräver ett svar.
Vi har inte råd med ett till Syrien.
180
00:16:01,377 --> 00:16:02,211
Sir?
181
00:16:05,756 --> 00:16:06,883
Herr president?
182
00:16:20,146 --> 00:16:21,230
Håller du dig i form?
183
00:16:22,482 --> 00:16:25,443
Så här kan jag gå
och de vet var jag finns.
184
00:16:28,946 --> 00:16:30,114
Vem är du?
185
00:16:31,991 --> 00:16:34,202
Det är den stora frågan, inte sant?
186
00:16:35,703 --> 00:16:37,205
Payam Golshiri.
187
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
36 år gammal, iranier.
188
00:16:39,874 --> 00:16:44,253
Du satt på mentalsjukhus i sju månader
diagnosticerad med vanföreställningar.
189
00:16:45,046 --> 00:16:48,132
Ett messiaskomplex kallade läkarna det.
190
00:16:48,591 --> 00:16:51,552
Jag vet inte om det är ironiskt
eller bara sorgligt.
191
00:16:51,636 --> 00:16:56,390
Du kanske är en charlatan som din farbror,
eller så tror du på vad du säger.
192
00:16:56,807 --> 00:17:01,521
Oavsett så är du oärlig,
mot dig själv eller mot alla andra.
193
00:17:07,068 --> 00:17:09,820
Alternativet är att du blir utnyttjad
194
00:17:09,904 --> 00:17:12,782
och om nån styr dig
ska jag ta reda på det.
195
00:17:13,616 --> 00:17:14,825
Styr mig?
196
00:17:14,909 --> 00:17:18,246
Av alla universitet i USA
valde du Williams,
197
00:17:18,329 --> 00:17:20,498
ett litet college i Massachusetts.
198
00:17:21,874 --> 00:17:25,336
Ett ovanligt val,
om man inte känner till Oscar Wallace.
199
00:17:26,879 --> 00:17:29,048
Oscar har ett sällsynt sinne.
200
00:17:29,799 --> 00:17:31,133
Så du känner honom.
201
00:17:32,426 --> 00:17:34,345
Det var ju ett litet college.
202
00:17:36,222 --> 00:17:38,432
Att känna hans sinne
är att känna honom väl.
203
00:17:38,933 --> 00:17:40,142
Vi delade mycket.
204
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
Har ni hållit kontakten?
205
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
Han är en vän.
206
00:17:46,649 --> 00:17:50,278
Att kommunicera med en terrorist
är ett federalt brott.
207
00:17:52,655 --> 00:17:54,448
Tänker du gripa mig?
208
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
Förr eller senare. Det kan du räkna med.
209
00:17:58,452 --> 00:18:01,038
-Du är stark i dina övertygelser.
-Ja.
210
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Jag ser dig.
211
00:18:04,000 --> 00:18:05,334
Och jag kommer ta dig.
212
00:18:12,425 --> 00:18:14,760
Du är hon från tv.
213
00:18:15,595 --> 00:18:18,681
Nyhetsdamen från tv. Jag känner igen dig.
214
00:18:19,932 --> 00:18:21,601
Christine Keneally.
215
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
Miriam.
216
00:18:24,312 --> 00:18:25,313
Miriam.
217
00:18:25,938 --> 00:18:28,274
Du är pastorns fru, eller hur?
218
00:18:29,275 --> 00:18:30,401
Känner du till mig?
219
00:18:52,173 --> 00:18:54,759
-Hoppas att jag inte stör.
-Det gör du inte.
220
00:18:54,842 --> 00:18:55,885
Kan vi prata?
221
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Jag har bett...
222
00:19:09,982 --> 00:19:11,150
...om svar.
223
00:19:12,234 --> 00:19:15,946
Och det är mycket
jag fortfarande inte förstår.
224
00:19:17,239 --> 00:19:19,075
Jag insåg en sak.
225
00:19:20,576 --> 00:19:24,705
Jag har alltid antagit
att min anspråkslösa bakgrund
226
00:19:24,789 --> 00:19:26,457
gör mig ödmjuk.
227
00:19:26,957 --> 00:19:27,792
Men...
228
00:19:30,044 --> 00:19:33,422
...jag förstår nu att jag har fått en läxa
i ödmjukhet.
229
00:19:34,674 --> 00:19:35,883
Jag är Guds tjänare.
230
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
Och därför är jag er tjänare.
231
00:19:39,220 --> 00:19:40,054
Och...
232
00:19:41,555 --> 00:19:43,683
Jag vill tjäna er så väl jag kan.
233
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Och hur ska du det?
234
00:19:52,858 --> 00:19:56,696
Jag insåg att jag har en...
unik ställning.
235
00:19:57,029 --> 00:20:00,282
Ni kan få vara med
i min svärfars tv-program.
236
00:20:01,325 --> 00:20:05,746
Det blir ett säkert forum där ni kan
prata med miljontals människor på en gång.
237
00:20:05,830 --> 00:20:07,957
Media kan inte förvränga era ord.
238
00:20:08,040 --> 00:20:11,335
Det är bara ni som talar
till människor i sina hem.
239
00:20:13,129 --> 00:20:17,299
Ett meddelande direkt från er
till en publik på miljoner.
240
00:20:19,677 --> 00:20:23,305
Jag vet att det är Guds vilja.
Låt mig få göra det här för er.
241
00:20:27,727 --> 00:20:28,686
Snälla.
242
00:20:32,273 --> 00:20:33,107
Okej.
243
00:20:35,860 --> 00:20:38,279
Men jag vill att Rebecca är med.
244
00:20:41,282 --> 00:20:42,199
Självklart.
245
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Ärligt talat fattar jag det inte.
246
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
-Fattar inte vad?
-Att du och din man kallar honom Jesus.
247
00:20:53,252 --> 00:20:54,545
Det gör vi inte.
248
00:20:55,755 --> 00:20:57,965
-Vad kallar ni honom?
-Fråga inte mig.
249
00:20:58,549 --> 00:21:00,426
Varför ska jag inte fråga dig?
250
00:21:03,929 --> 00:21:04,805
Du vet...
251
00:21:06,140 --> 00:21:07,016
Vad?
252
00:21:09,018 --> 00:21:10,394
Inofficiellt.
253
00:21:14,732 --> 00:21:16,692
Allt förändrades när han kom.
254
00:21:17,693 --> 00:21:18,652
Allt.
255
00:21:19,361 --> 00:21:22,364
-Vad menar du?
-Min man pratar inte med mig.
256
00:21:23,449 --> 00:21:26,202
Jag känner inte igen min dotter längre.
257
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
De tror att de är utvalda.
258
00:21:29,955 --> 00:21:31,874
De gör vad som helst
259
00:21:31,957 --> 00:21:34,919
för den här främlingen
från ett främmande land.
260
00:21:36,337 --> 00:21:39,298
Inget gott har kommit av det här
sen han dök upp.
261
00:21:43,260 --> 00:21:44,094
Så...
262
00:21:45,054 --> 00:21:47,348
Vill du veta vem jag tror att han är?
263
00:21:48,057 --> 00:21:48,891
Det vill jag.
264
00:21:50,100 --> 00:21:51,977
Jag vet inte vem han är.
265
00:21:52,478 --> 00:21:53,687
Eller vad han vill.
266
00:21:55,397 --> 00:21:56,232
Men...
267
00:21:57,817 --> 00:21:59,777
Men en sak vet jag helt säkert.
268
00:22:00,736 --> 00:22:01,737
Vad är det?
269
00:22:03,113 --> 00:22:04,865
Han är ingen jävla Messias.
270
00:22:11,038 --> 00:22:14,667
"Låt mig presentera mig. Jag heter Tumnus.
271
00:22:15,042 --> 00:22:18,420
'Trevligt att träffa dig, herr Tumnus'
sa Lucy."
272
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
-Herr Tumnus är ett roligt namn.
-Ja, det är det.
273
00:22:24,718 --> 00:22:27,888
"'Får jag fråga dig, Lucy, dotter av Eva'
274
00:22:27,972 --> 00:22:31,392
sade herr Tumnus,
'hur har du kommit till Narnia?'
275
00:22:31,892 --> 00:22:34,061
'Narnia? Vad är det?' sade Lucy.
276
00:22:34,436 --> 00:22:38,357
'Det här är landet Narnia' sade faunen.
277
00:22:38,858 --> 00:22:42,278
'Där vi är nu
och allt som ligger mellan lyktstolpen
278
00:22:42,361 --> 00:22:45,531
och det stora slotten Cair Paravel
vid Östanhavet.'"
279
00:22:52,329 --> 00:22:53,789
Somnade hon?
280
00:22:54,582 --> 00:22:55,624
Hon slocknade.
281
00:22:57,543 --> 00:22:58,961
Hon älskar den boken.
282
00:23:00,296 --> 00:23:02,631
Du har läst den för henne tusen gånger.
283
00:23:05,968 --> 00:23:07,428
Det är skönt att vara hemma.
284
00:23:08,762 --> 00:23:09,597
Du vet.
285
00:23:11,557 --> 00:23:12,516
Vi har saknat dig.
286
00:23:16,186 --> 00:23:20,858
-Det blir inte bättre för att du säger så.
-Jag vet det.
287
00:23:22,318 --> 00:23:23,569
Men det är sant.
288
00:23:24,445 --> 00:23:27,114
Du tog vår dotter
utan att säga nåt till mig.
289
00:23:27,197 --> 00:23:30,451
-I vilket universum är det okej?
-Förlåt, Jonah.
290
00:23:31,076 --> 00:23:33,037
Du hade stoppat oss.
291
00:23:33,871 --> 00:23:36,415
Jag orkade inte se henne
få cellgifter igen.
292
00:23:37,416 --> 00:23:39,919
-Jag orkade inte.
-Vi har diskuterat det.
293
00:23:40,336 --> 00:23:43,881
-Vi bestämde att hon skulle...
-Jag orkade inte. Inte igen.
294
00:23:45,841 --> 00:23:50,471
Jag var tvungen! Om det fanns
den minsta chans att han kunde hjälpa,
295
00:23:50,554 --> 00:23:55,476
så var jag tvungen att ta den.
Jag gjorde det för att jag älskar henne.
296
00:23:55,559 --> 00:24:01,523
Jag älskar dig och kan förlåta mycket,
men inte att du riskerade hennes liv.
297
00:24:03,233 --> 00:24:04,443
Vad säger du?
298
00:24:05,653 --> 00:24:07,321
Jag vill skiljas.
299
00:24:08,614 --> 00:24:10,824
Jag litar inte på dig med henne.
300
00:24:11,867 --> 00:24:13,494
Jonah, snälla.
301
00:24:13,577 --> 00:24:15,829
Jag vill ha ensam vårdnad om Raeah.
302
00:24:16,246 --> 00:24:17,122
Nej.
303
00:24:17,623 --> 00:24:18,624
Jonah!
304
00:24:19,667 --> 00:24:22,795
Messias. Söndag kväll. Bara ett tillfälle.
305
00:24:23,128 --> 00:24:25,923
Chicagos borgmästare
har tredubblat polisstyrkan
306
00:24:26,006 --> 00:24:28,342
då upplopp har spritt sig så långt...
307
00:24:28,425 --> 00:24:29,259
Fan.
308
00:24:30,386 --> 00:24:31,512
Vad sägs om pasta?
309
00:24:36,183 --> 00:24:37,017
Pappa.
310
00:24:37,935 --> 00:24:42,147
Har ditt jobb nåt att göra med
den där Messias som är på tv?
311
00:24:44,525 --> 00:24:47,027
Ja, men oroa dig inte över det.
312
00:24:47,820 --> 00:24:50,072
Jag har känt lustiga saker på sistone.
313
00:24:51,240 --> 00:24:54,034
-Jaså?
-Lustiga på ett bra sätt.
314
00:24:54,118 --> 00:24:57,246
Men jag kan inte säga
att jag känt dem förut.
315
00:24:58,497 --> 00:24:59,415
Det är som om...
316
00:25:01,792 --> 00:25:03,627
...jag känner samhörighet med saker.
317
00:25:05,629 --> 00:25:06,964
Jag tittar på månen...
318
00:25:08,799 --> 00:25:10,509
...och ser inte månen längre.
319
00:25:12,886 --> 00:25:14,263
Jag känner den.
320
00:25:15,848 --> 00:25:17,725
Det händer saker, Eva.
321
00:25:18,392 --> 00:25:19,268
Vad för saker?
322
00:25:20,686 --> 00:25:22,104
Berättade jag om fisken?
323
00:25:27,526 --> 00:25:28,402
Vilken fisk?
324
00:25:28,819 --> 00:25:30,487
Fisken före översvämningen.
325
00:25:32,197 --> 00:25:33,282
Allt hör ihop.
326
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
Som den här mannen.
327
00:25:37,202 --> 00:25:38,037
Den här...
328
00:25:38,829 --> 00:25:39,705
...Messias.
329
00:25:42,541 --> 00:25:44,877
-Han är inte Messias, pappa.
-Lyssna.
330
00:25:44,960 --> 00:25:49,673
Jag har aldrig varit så religiös
eller känt mig nära Gud.
331
00:25:49,757 --> 00:25:54,178
Men jag har tittat på solnedgången
och ibland bara...
332
00:25:56,972 --> 00:25:58,015
...uppfylls jag av den.
333
00:26:02,269 --> 00:26:03,395
Vad är det?
334
00:26:04,813 --> 00:26:08,400
-Du brukar inte vara så här.
-Gör jag dig upprörd?
335
00:26:10,861 --> 00:26:11,695
Lite.
336
00:26:13,572 --> 00:26:14,406
Eva.
337
00:26:14,948 --> 00:26:16,867
Din mamma var troende.
338
00:26:17,785 --> 00:26:20,788
Jag var inte det, men hon var troende.
339
00:26:20,871 --> 00:26:23,582
Hon hade sex missfall,
men hon gav aldrig upp,
340
00:26:24,041 --> 00:26:26,543
för hon visste att du fanns där ute.
341
00:26:29,421 --> 00:26:30,589
Hon ville ha dig.
342
00:26:31,423 --> 00:26:32,341
Hon hade hopp.
343
00:26:32,841 --> 00:26:35,427
Och hon trodde att
hon var menad att ha barn.
344
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Hon visste att du väntade
på att vi skulle hitta dig.
345
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
Du var Guds gåva.
346
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Okej, pappa.
347
00:26:48,440 --> 00:26:51,151
-Så sa hon.
-Jag vill inte prata om det här.
348
00:26:52,111 --> 00:26:55,197
Du gav din mamma och mig så mycket glädje.
349
00:26:55,280 --> 00:26:58,200
Sluta prata om mamma nu, snälla.
350
00:26:59,284 --> 00:27:01,578
Jag saknar henne varje dag.
351
00:27:02,830 --> 00:27:04,998
Jag ville ju inte prata om mamma.
352
00:27:05,082 --> 00:27:09,253
Hon hade hopp. Jag bara säger det.
Det hade du också.
353
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Jag förlorade barnet, pappa.
354
00:27:13,549 --> 00:27:15,300
Det finns inga fler chanser.
355
00:27:16,760 --> 00:27:18,929
Jag är ledsen.
356
00:27:19,012 --> 00:27:20,264
Pappa, låt bli.
357
00:27:20,347 --> 00:27:21,431
Snälla.
358
00:27:22,266 --> 00:27:23,142
Låt bli.
359
00:27:26,270 --> 00:27:27,729
Jag är din pappa, Eva.
360
00:27:28,230 --> 00:27:29,648
Jag finns här för dig.
361
00:27:29,731 --> 00:27:33,360
Prata inte om mamma
som om du älskade henne.
362
00:27:35,863 --> 00:27:39,491
Vi kan inte skriva om historien.
Vissa saker kan man inte ändra.
363
00:27:39,575 --> 00:27:43,162
Så det finns inget hopp.
Prata inte med mig om hopp.
364
00:27:43,245 --> 00:27:46,248
Oavsett avsikt så fostrade du mig
att bli som du.
365
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
Pragmatisk och självisk.
Och du var inte där för mamma.
366
00:27:51,128 --> 00:27:55,299
Och jag var inte där för Ben.
Så prata inte med mig om hopp.
367
00:27:55,382 --> 00:27:58,886
Eller barn, eller mamma,
eller den jävla Messias.
368
00:30:05,345 --> 00:30:06,179
Hon är full.
369
00:30:11,351 --> 00:30:12,978
Ja, det verkar så.
370
00:30:14,896 --> 00:30:17,858
Hon har svårt med det här.
371
00:30:19,609 --> 00:30:23,030
Jag tänkte klä av henne,
men jag lät henne sova.
372
00:30:25,115 --> 00:30:26,408
Det är nog bäst.
373
00:30:31,038 --> 00:30:31,997
Godnatt.
374
00:30:36,877 --> 00:30:38,712
Han ska vara med på morfars program.
375
00:30:39,713 --> 00:30:40,547
Vem?
376
00:30:41,757 --> 00:30:42,758
Frälsaren.
377
00:30:44,551 --> 00:30:46,928
Han vill att du ska vara där med honom.
378
00:30:51,850 --> 00:30:52,684
Okej.
379
00:31:21,880 --> 00:31:23,173
Hur gammal är din dotter?
380
00:31:27,052 --> 00:31:27,886
Fyra.
381
00:31:30,597 --> 00:31:31,973
Var är din man?
382
00:31:34,643 --> 00:31:35,811
Han är död.
383
00:31:42,150 --> 00:31:43,735
-Var han som vi?
-Nej.
384
00:31:45,445 --> 00:31:47,155
Han var inte alls som vi.
385
00:31:50,450 --> 00:31:53,412
Vi var ett osannolikt par
och det var inte enkelt.
386
00:31:54,621 --> 00:31:58,083
Ingen...
hade kunnat gissa hur det skulle gå.
387
00:31:58,166 --> 00:32:00,961
Det finns ingen garanti för evig lycka.
388
00:32:03,672 --> 00:32:05,382
Det slutade bara som det gjorde.
389
00:32:14,850 --> 00:32:16,435
Min fru var otrogen.
390
00:32:20,272 --> 00:32:21,565
Se på oss.
391
00:32:24,651 --> 00:32:27,154
Du har rätt, vi är båda lika trasiga.
392
00:32:36,079 --> 00:32:37,456
Det här var ett misstag.
393
00:33:01,688 --> 00:33:02,522
Hallå.
394
00:33:07,777 --> 00:33:08,612
Hallå?
395
00:33:09,529 --> 00:33:11,615
Säg till Ellie att jag kommer hem.
396
00:33:17,954 --> 00:33:22,209
"Troende!
397
00:33:22,709 --> 00:33:24,377
Hur är det fatt med er?
398
00:33:24,461 --> 00:33:30,634
När ni kallas att kämpa för Guds sak...
399
00:33:30,717 --> 00:33:34,721
...klamrar ni er fast vid det jordiska.
400
00:33:35,847 --> 00:33:40,352
Är ni så intagna
av vad denna världen kan erbjuda
401
00:33:40,560 --> 00:33:43,438
att ni glömmer evigheten?
402
00:33:50,362 --> 00:33:51,655
Har du tvivel, Samer?
403
00:33:55,534 --> 00:33:57,702
Jag tror med hela mitt hjärta.
404
00:33:58,495 --> 00:34:00,163
Jag är stolt över dig.
405
00:34:01,039 --> 00:34:02,916
Du är en sann Guds lärjunge.
406
00:34:32,362 --> 00:34:33,863
KOMMUNIKATIONSRAPPORT
407
00:34:33,947 --> 00:34:36,658
DET RYSKA NUMRET ÄR DOLT.
KAN INTE SPÅRAS.
408
00:35:19,159 --> 00:35:20,076
Hallå.
409
00:35:21,828 --> 00:35:22,746
Hallå.
410
00:35:24,497 --> 00:35:25,832
Vem är det här?
411
00:35:27,375 --> 00:35:28,418
Oscar Wallace?
412
00:35:29,628 --> 00:35:33,089
Det här är Eva Geller på CIA.
413
00:35:35,008 --> 00:35:37,636
Hej. Trevligt att talas vid.
414
00:35:38,219 --> 00:35:42,140
Om jag får vara så djärv...
Hur fick du det här numret?
415
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
Av en vän till dig, Payam Golshiri.
416
00:35:47,020 --> 00:35:50,690
Ni har ringt varandra
och jag vill veta vad de samtalen gällde.
417
00:35:52,067 --> 00:35:53,693
De var privata.
418
00:35:53,777 --> 00:35:55,362
Bara lite småprat?
419
00:35:55,737 --> 00:35:59,699
Om du kände Payam skulle du veta
att han inte ägnar sig åt småprat.
420
00:36:00,992 --> 00:36:05,622
Nej, vi pratade alltid om djupa saker.
421
00:36:06,373 --> 00:36:07,749
Jagets natur...
422
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
...syftet med ett liv...
423
00:36:14,339 --> 00:36:17,717
Jag är mer intresserad av
vad du och han planerar.
424
00:36:21,137 --> 00:36:21,971
Jag förstår.
425
00:36:23,723 --> 00:36:24,974
Jag förstår nu.
426
00:36:26,726 --> 00:36:29,354
Du snubblade över mig.
Du vet inte ett skit.
427
00:36:29,896 --> 00:36:33,692
Jag väntade mig en annan konversation,
så låt mig förklara.
428
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
Vi två har ingen plan.
429
00:36:37,487 --> 00:36:39,280
Jag har samtalslistan.
430
00:36:39,364 --> 00:36:42,534
Jag säger det igen. Du vet inte ett skit.
431
00:36:42,617 --> 00:36:46,496
Jag vet att du är terrorist,
och Golshiri är trollbunden av dig.
432
00:36:46,996 --> 00:36:50,542
Jag ska hjälpa dig för att
du var listig nog att hitta mig.
433
00:36:52,794 --> 00:36:54,713
Du kan inte ha mer fel.
434
00:36:55,797 --> 00:37:00,760
Tro mig när jag säger det här:
Av honom och mig...
435
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
...är jag inte den farliga.
436
00:37:06,599 --> 00:37:08,351
Och det är det vackra.
437
00:37:09,519 --> 00:37:10,645
Jag har varit...
438
00:37:11,521 --> 00:37:14,941
...så glad att få tjäna hans syfte.
439
00:37:17,193 --> 00:37:18,153
Vilket syfte?
440
00:37:20,822 --> 00:37:24,367
Läs min bok bara.
441
00:37:41,176 --> 00:37:42,010
"P.G."
442
00:37:43,178 --> 00:37:44,888
"Till Payam Golshiri."
443
00:37:46,264 --> 00:37:47,098
Fan.
444
00:37:51,227 --> 00:37:52,103
Kom in.
445
00:37:56,941 --> 00:37:57,984
Ni vill träffa mig.
446
00:38:00,195 --> 00:38:05,909
Jag behöver en studie av konsekvenserna
av en full militär reträtt från Östeuropa.
447
00:38:06,618 --> 00:38:08,995
En full reträtt, sir?
448
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
Det är riktigt.
449
00:38:12,540 --> 00:38:13,958
Hur lång tid tar det?
450
00:38:15,710 --> 00:38:17,670
Det är svårt att säga exakt.
451
00:38:18,713 --> 00:38:21,174
-Gör ditt bästa.
-Det ska jag.
452
00:38:23,384 --> 00:38:24,427
Och James?
453
00:38:25,053 --> 00:38:25,887
Ja, sir?
454
00:38:26,846 --> 00:38:29,933
-Rapportera bara till mig.
-Jag förstår.
455
00:38:30,183 --> 00:38:31,100
Tack.
456
00:38:44,030 --> 00:38:47,575
Vi har fått det om bakfoten.
Han representerar Golshiri.
457
00:38:47,659 --> 00:38:49,994
Wallaces bok är Golshiris uppsats.
458
00:38:50,078 --> 00:38:52,789
Det är hans ord. Wallace är hans lärjunge.
459
00:38:53,122 --> 00:38:55,959
Han har pratat med Wallace
enligt samtalslistorna.
460
00:38:56,042 --> 00:38:59,128
Du kontaktade en känd terrorist
utan godkännande.
461
00:38:59,796 --> 00:39:04,092
-Jag var inte säker på att det var han.
-Så du agerade fast du var osäker?
462
00:39:04,175 --> 00:39:07,887
Var inte det här vad Collier ville ha?
Information att agera på.
463
00:39:07,971 --> 00:39:10,473
Då skriver du det i din rapport.
464
00:39:10,557 --> 00:39:14,227
Så vi kan lämna över det till FBI?
Vad kommer hända då?
465
00:39:14,894 --> 00:39:18,147
Vi bekämpar inte brott.
Det är inte vårt problem.
466
00:39:20,024 --> 00:39:23,820
Du måste kontakta ditt team i Israel.
Det har pratats mycket.
467
00:39:24,988 --> 00:39:26,239
Släpp det här nu.
468
00:40:04,944 --> 00:40:08,907
MED UPPSKATTNING - FELIX
469
00:40:23,254 --> 00:40:26,549
Trots att pressen inte är inbjuden
till händelsen
470
00:40:26,633 --> 00:40:30,637
är hans besök till tv-predikanten
Edmund Deguilles megakyrka
471
00:40:30,720 --> 00:40:36,476
en ojämförlig publikdragare för troende
som vill se det första tv-sända uttalandet
472
00:40:36,559 --> 00:40:39,896
av mannen som många nu kallar Messias.
473
00:40:49,113 --> 00:40:52,158
När Kristus kommer
474
00:40:52,241 --> 00:40:56,579
Med jubelrop
475
00:40:56,663 --> 00:40:59,958
Och tar med mig hem
476
00:41:00,041 --> 00:41:04,170
Ska glädje fylla mitt hjärta
477
00:41:04,253 --> 00:41:07,465
Då ska jag buga
478
00:41:07,548 --> 00:41:12,679
I ödmjuk tillbedjan
479
00:41:12,762 --> 00:41:16,099
Och där förkunna
480
00:41:16,182 --> 00:41:19,560
Min Gud, du är så stor
481
00:41:19,644 --> 00:41:20,478
Var är Anna?
482
00:41:20,561 --> 00:41:22,563
Då sjunger min själ
483
00:41:22,647 --> 00:41:23,731
Hon fick förhinder.
484
00:41:23,815 --> 00:41:27,402
Min frälsare, Gud, till dig
485
00:41:27,485 --> 00:41:29,237
Det blir en fin gudstjänst.
486
00:41:30,655 --> 00:41:33,449
Du är så stor
487
00:41:33,533 --> 00:41:36,452
Då sjunger min själ
488
00:41:36,536 --> 00:41:40,581
Min frälsare, Gud, till dig
489
00:41:40,665 --> 00:41:42,583
Du brinner så starkt.
490
00:41:43,960 --> 00:41:48,965
Du är så stor!
491
00:41:49,048 --> 00:41:50,299
Det kommer du behöva.
492
00:41:59,017 --> 00:42:01,686
-Gud är god!
-Hela tiden!
493
00:42:01,769 --> 00:42:04,313
-Hela tiden!
-Gud är god!
494
00:42:06,983 --> 00:42:08,276
Javisst.
495
00:42:09,360 --> 00:42:13,906
Jag vill välkomna er alla
till Gud är större.
496
00:42:14,532 --> 00:42:16,534
Gud är större!
497
00:42:24,417 --> 00:42:30,631
I en imponerande uppvisning av solidaritet
samlas hundratals människor
498
00:42:30,715 --> 00:42:34,719
vid den stora moskén i Ramallah
i morse för att höra
499
00:42:35,928 --> 00:42:39,849
den palestinske aktivisten Jibril Hassan
tala offentligt
500
00:42:40,433 --> 00:42:44,145
för första gången.
501
00:42:45,897 --> 00:42:48,191
Evenemanget har väckt uppmärksamhet
502
00:42:48,274 --> 00:42:53,696
hos många politiska grupper i Palestina...
503
00:42:55,073 --> 00:42:55,907
Ursäkta mig.
504
00:42:55,990 --> 00:42:57,533
Och många undrar...
505
00:42:59,077 --> 00:43:02,914
...åt vilket håll den unga aktivisten
lutar politiskt.
506
00:43:03,081 --> 00:43:05,541
Ursäkta. Ursäkta mig.
507
00:43:11,756 --> 00:43:14,634
Det palestinska folket
har lidit för länge.
508
00:43:15,885 --> 00:43:17,136
Ignorera dem.
509
00:43:17,303 --> 00:43:18,471
Var rofylld.
510
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
Försök igen.
511
00:43:21,057 --> 00:43:24,519
Ni har sett nyheterna.
Ni har sett honom i tidningen.
512
00:43:25,353 --> 00:43:28,481
Och ikväll är han här med oss!
513
00:43:32,944 --> 00:43:36,823
Vi kommer höra från honom själv
här på den här scenen.
514
00:43:48,000 --> 00:43:49,710
Det är elektriskt här ikväll!
515
00:43:56,467 --> 00:43:58,427
Kan ni känna det?
516
00:44:04,058 --> 00:44:05,434
Kan ni känna det?
517
00:44:13,234 --> 00:44:15,194
Vill ni be med mig?
518
00:44:25,037 --> 00:44:26,789
Herre, vi vet att det finns en plan.
519
00:44:28,332 --> 00:44:32,628
Och varje dag ger du oss gåvan
att vandra på den här jorden.
520
00:44:33,796 --> 00:44:36,966
En chans att utföra den planen,
521
00:44:37,508 --> 00:44:40,678
att dela ditt ord
och förnya vår tro på dig.
522
00:44:40,761 --> 00:44:44,140
Vi vet att allt är möjligt genom dig.
523
00:44:45,057 --> 00:44:47,185
Vägled oss och var med oss, Herre.
524
00:44:47,602 --> 00:44:49,979
I Guds namn ber vi.
525
00:44:50,313 --> 00:44:51,230
Amen.
526
00:44:51,314 --> 00:44:52,732
Amen!
527
00:44:57,278 --> 00:44:59,989
Det här är en speciell kväll.
528
00:45:01,782 --> 00:45:03,534
Ni har väntat länge.
529
00:45:04,035 --> 00:45:06,913
Vissa skulle säga
att ni har väntat hela livet.
530
00:45:15,129 --> 00:45:15,963
Samer.
531
00:45:19,342 --> 00:45:20,760
Vilken tur vi har.
532
00:45:22,887 --> 00:45:26,015
Att vara här och höra hans budskap.
533
00:45:29,727 --> 00:45:31,771
Med hans ord, i hans tid.
534
00:45:33,814 --> 00:45:35,066
I egen hög person.
535
00:45:40,947 --> 00:45:41,989
Välkomna...
536
00:45:43,241 --> 00:45:44,075
...mannen...
537
00:45:45,243 --> 00:45:47,119
...ni alla kommit för att se!
538
00:46:24,949 --> 00:46:26,242
Felix.
539
00:46:29,120 --> 00:46:30,204
Var är han?
540
00:46:34,875 --> 00:46:36,752
-Var är han?
-Han är borta.
541
00:46:39,755 --> 00:46:41,632
Allt kommer ordna sig.
542
00:46:41,716 --> 00:46:43,175
De behöver dig.
543
00:46:44,176 --> 00:46:45,553
De tror på dig.
544
00:46:46,137 --> 00:46:47,054
Kom.
545
00:46:54,478 --> 00:46:55,855
Jag är inte redo.
546
00:46:56,897 --> 00:46:58,899
Och nu kommer du att gå med Gud.
547
00:47:00,401 --> 00:47:02,570
Ditt namn kommer att leva vidare.
548
00:47:55,873 --> 00:47:57,875
Jag kommer inte ihåg orden...
549
00:48:13,808 --> 00:48:15,893
Al-Masih är...
550
00:48:24,527 --> 00:48:26,529
Al-Masih är...
551
00:48:48,008 --> 00:48:50,428
Jag korsade öknen med al-Masih.
552
00:48:52,805 --> 00:48:54,723
Vi hade många svårigheter.
553
00:48:58,060 --> 00:49:00,563
Om ni är med honom blir ni frälsta.
554
00:49:03,149 --> 00:49:05,651
Om inte så kommer ni att tas av tornador.
555
00:49:06,485 --> 00:49:07,736
Av översvämningar.
556
00:49:08,529 --> 00:49:11,073
Och svepas in i den stora ödemarken.
557
00:49:14,368 --> 00:49:16,328
Men det jag lärde mig från honom
558
00:49:17,288 --> 00:49:19,290
var att vi alla är ett folk.
559
00:49:20,624 --> 00:49:21,750
Hör hans budskap.
560
00:49:22,626 --> 00:49:25,713
Ta emot hans varning,
för han är budbäraren.
561
00:49:26,714 --> 00:49:28,299
Sanningens sändebud.
562
00:49:29,133 --> 00:49:31,260
Han delar sin store Faders ord.
563
00:49:33,262 --> 00:49:35,097
...alla män och kvinnor...
564
00:49:35,973 --> 00:49:37,975
...överallt.
565
00:49:41,479 --> 00:49:43,606
Jag vill dela ett budskap
av fred och enighet.
566
00:49:46,484 --> 00:49:48,194
Om ni söker sanning...
567
00:49:49,236 --> 00:49:50,696
...kan ni finna tröst.
568
00:49:51,780 --> 00:49:53,491
Om ni söker tröst...
569
00:50:35,241 --> 00:50:36,075
Al-Masih...
570
00:50:44,166 --> 00:50:45,751
Stormens...
571
00:50:49,129 --> 00:50:50,297
Jibril...
572
00:50:54,593 --> 00:50:55,553
Samer...
573
00:51:03,561 --> 00:51:05,187
Stormens öga.
574
00:51:26,250 --> 00:51:27,626
Gud är större...
575
00:54:53,832 --> 00:54:55,334
Undertexter: Micke Broman