1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,957 Den här veckan har min son blivit man. 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,459 När blir jag man? 4 00:00:43,919 --> 00:00:44,753 Aviram. 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,505 Läs välsignelsen. 6 00:01:09,778 --> 00:01:11,697 Du kan inte fånga mig, Aviram! 7 00:01:11,780 --> 00:01:13,198 Bort från gatan! 8 00:01:14,992 --> 00:01:16,368 Jag är för snabb! 9 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 Du är ingen man, du är en sköldpadda! 10 00:01:20,622 --> 00:01:22,124 Aviram, nej! 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,127 Det räcker! 12 00:01:26,253 --> 00:01:29,756 -Vi leker bara! -Det är så det börjar. 13 00:01:33,176 --> 00:01:34,928 Kom tillbaka! 14 00:01:35,971 --> 00:01:37,431 Kom tillbaka nu! 15 00:02:29,816 --> 00:02:31,193 Njuter du av semestern? 16 00:02:35,489 --> 00:02:36,573 Du hittade mig. 17 00:02:37,115 --> 00:02:38,283 Självklart. 18 00:02:38,784 --> 00:02:40,160 Du sitter i skiten. 19 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Jag är van. 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Du missade ditt förhör. 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,711 Ringer du för att säga att jag är sparkad? 22 00:02:49,795 --> 00:02:53,465 -Det visste jag redan. -Nej, för att jag är en bra chef. 23 00:02:55,133 --> 00:02:57,719 Okej. 24 00:02:58,887 --> 00:03:00,514 Du kan få en väg tillbaka. 25 00:03:03,100 --> 00:03:04,017 Varför? 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,770 Du är i USA. Det är behändigt. 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Då kan du få ditt liv tillbaka. 28 00:03:14,861 --> 00:03:15,696 Aviram? 29 00:03:23,412 --> 00:03:24,579 Jag lyssnar. 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,375 Det palestinska folket har lidit länge nog. 31 00:03:28,792 --> 00:03:31,378 Jag ber alla, överallt i världen... 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,632 Jag ber alla... 33 00:03:36,717 --> 00:03:39,678 ...som erkänner Israel... 34 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 ...som erkänner Israel... 35 00:03:44,307 --> 00:03:46,727 ...att också erkänna staten Palestina. 36 00:03:48,603 --> 00:03:51,398 ...att också erkänna staten Palestina. 37 00:03:53,316 --> 00:03:57,779 -Kan ingen annan göra det här? -Om det fanns hade jag inte bett dig. 38 00:03:57,863 --> 00:04:01,700 Men jag kan inte komma ihåg orden. När jag pratar försvinner de. 39 00:04:01,783 --> 00:04:02,784 De kommer. 40 00:04:02,868 --> 00:04:07,289 Du känner till dem här. Nu måste du känna till dem här. 41 00:04:08,999 --> 00:04:12,878 Det är härifrån tron kommer. 42 00:04:13,462 --> 00:04:19,426 Du måste tro på att du kan säga orden. De kommer när du behöver dem. 43 00:04:20,594 --> 00:04:21,970 Gud hjälper dig. 44 00:04:22,053 --> 00:04:26,391 Kom ihåg, min son. Det här är inte för dig eller mig, utan för vårt folk. 45 00:04:26,475 --> 00:04:29,644 Det du säger är viktigt och kommer att höras av många. 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Ha tro. 47 00:04:37,527 --> 00:04:40,113 ...som erkänner Israel... 48 00:04:42,532 --> 00:04:44,868 Troende! 49 00:04:49,372 --> 00:04:53,293 Hur är det fatt med er? När ni kallas att kämpa för Guds sak... 50 00:04:55,337 --> 00:04:57,464 ...klamrar ni er fast vid det jordiska. 51 00:05:00,467 --> 00:05:05,472 Är ni så intagna av vad denna världen kan erbjuda att ni glömmer evigheten? 52 00:05:33,458 --> 00:05:34,376 Eva! 53 00:05:37,796 --> 00:05:39,965 -Vad har hänt? Mår du bra? -Ja. 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 -Du sa inte att du var skadad. Är du det? -Nej, jag mår bra. 55 00:05:43,260 --> 00:05:45,053 Varför sitter han i rullstol? 56 00:05:45,136 --> 00:05:47,931 -Han mår bra. -De insisterade på rullstolen. 57 00:05:48,014 --> 00:05:50,600 -Hur mår du, hjärtat? -Jag mår bra. 58 00:05:51,184 --> 00:05:53,395 -Kan du gå? -Ja, det är klart jag kan. 59 00:05:54,020 --> 00:05:56,982 Jag skulle bara hitta hans dotter. Det är väl du? 60 00:05:57,065 --> 00:05:57,983 Ja. 61 00:05:58,066 --> 00:06:02,320 Han var lite förvirrad. Det borde du få veta. 62 00:06:03,029 --> 00:06:05,490 Jag tror flyget gjorde honom lite trött. 63 00:06:06,116 --> 00:06:08,076 Ja, jag blev lite upprörd. 64 00:06:08,159 --> 00:06:11,413 -Han var med om översvämningen i Florida. -Jag mår bra. 65 00:06:11,913 --> 00:06:15,876 -När han hittades var han uttorkad. -Det vore inte lätt för nån. 66 00:06:15,959 --> 00:06:18,169 -Men nu mår du bra, va? -Ja, visst. 67 00:06:18,253 --> 00:06:21,756 Okej, Zelman, slutstation för dig. Inga fler gratisturer. 68 00:06:24,926 --> 00:06:26,011 Ska vi åka? 69 00:06:34,269 --> 00:06:36,479 -Är du hungrig? -Nej. 70 00:06:37,856 --> 00:06:38,773 Tack. 71 00:06:43,445 --> 00:06:44,529 Du borde äta. 72 00:06:45,822 --> 00:06:48,533 -Jag kan ringa rumsservice. -Jag är inte hungrig. 73 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Vi måste prata om det här nån gång. 74 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Att stoppa huvudet i sanden löser inget. 75 00:06:58,960 --> 00:07:01,463 Det finns ingen lösning. Det är problemet. 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Därför måste vi prata om det här. 77 00:07:05,717 --> 00:07:08,011 Du kan inte bara vägra prata med mig. 78 00:07:09,095 --> 00:07:10,847 Vi måste hitta en utväg. 79 00:07:11,514 --> 00:07:15,060 -Som familj. -"Som familj". Och det kommer från dig. 80 00:07:16,269 --> 00:07:18,605 Jag förstår att du känner dig utanför. 81 00:07:18,688 --> 00:07:21,733 Det är ett faktum. Jag lämnades utanför. 82 00:07:22,567 --> 00:07:25,695 Och du hade mage att anklaga mig för att dölja saker? 83 00:07:26,738 --> 00:07:31,201 Och nu får jag veta det här? Det är verkligen hyckleri. 84 00:07:33,036 --> 00:07:35,038 Jag undrar vad mer du döljer. 85 00:07:40,126 --> 00:07:42,671 Vad tycker du egentligen om mig, Anna? 86 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Är du min partner? 87 00:07:45,632 --> 00:07:49,552 Är jag den man du ville ha eller bara en besvikelse? 88 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 Jag är ju ingen du vänder dig till. 89 00:07:53,765 --> 00:07:55,266 Det är inte sant, Felix. 90 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 Jag älskar dig. 91 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 Jag kunde inte berätta. 92 00:08:03,316 --> 00:08:04,484 Jag visste inte hur. 93 00:08:06,486 --> 00:08:10,156 Du skulle bli förkrossad, men Rebecca behövde det här. 94 00:08:10,240 --> 00:08:13,034 Jag är hennes pappa! Jag vet vad hon behöver. 95 00:08:13,576 --> 00:08:16,788 Du har ingen rätt att fatta det beslutet utan mig. 96 00:08:16,871 --> 00:08:19,374 -Du hade sagt nej. -Det är klart jag hade! 97 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 Vi har övertygelser! 98 00:08:22,085 --> 00:08:24,796 Och de omfattar inte aborter för unga flickor. 99 00:08:25,964 --> 00:08:27,882 Eller tror du inte på det? 100 00:08:29,551 --> 00:08:31,302 Vad tror du på, Anna? 101 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 Tror du ens på Gud? 102 00:08:39,602 --> 00:08:43,982 Jag tror inte att Rebecca, fast i Dilley som tonårsmamma resten av livet, 103 00:08:44,065 --> 00:08:45,191 är ett alternativ. 104 00:08:46,568 --> 00:08:48,778 Jag tänkte inte låta det hända henne. 105 00:08:53,616 --> 00:08:55,410 Det förklarar mycket. 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,580 Vad ska det betyda? 107 00:09:00,040 --> 00:09:02,542 Jag tar kontroll. Det är vad det betyder. 108 00:09:17,974 --> 00:09:19,059 Pappa! 109 00:09:21,269 --> 00:09:25,023 -Pappa! -Jag har saknat dig så mycket! 110 00:09:25,565 --> 00:09:27,358 Jag saknade dig också, pappa. 111 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 Titta på dig. 112 00:09:31,654 --> 00:09:34,616 Max! Jag har saknat dig så mycket! 113 00:09:35,742 --> 00:09:37,660 Hon verkar må bättre, eller hur? 114 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Så blir det när man slutar med cellgifter. 115 00:09:56,846 --> 00:09:58,848 PSYKOLOGISK DOKUMENTATION 116 00:09:58,932 --> 00:10:04,062 PATIENTEN TYCKS TRO ATT HAN ÄR MESSIAS 117 00:10:04,646 --> 00:10:07,148 PATIENTEN ÄR MYCKET INTELLIGENT 118 00:10:16,825 --> 00:10:17,742 Pappa. 119 00:10:19,911 --> 00:10:20,787 Pappa. 120 00:10:21,955 --> 00:10:24,040 -Vad gör du? -Jag packar. 121 00:10:25,750 --> 00:10:26,918 Varför packar du? 122 00:10:29,170 --> 00:10:31,047 -Jag ska med ett flyg. -Va? 123 00:10:31,965 --> 00:10:34,467 Jag vill inte bli sen till flyget. 124 00:10:34,759 --> 00:10:37,095 Du har tagit ett flyg. Du är framme. 125 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 Redan tagit flyget? 126 00:10:41,474 --> 00:10:42,350 Ja. 127 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Vi kom just hit. 128 00:10:46,437 --> 00:10:47,397 Var det idag? 129 00:10:48,690 --> 00:10:49,774 Ja, idag. 130 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 Du borde packa upp. 131 00:10:54,529 --> 00:10:56,656 Du skulle ju stanna med mig ett tag. 132 00:11:01,744 --> 00:11:03,371 Det här blir ditt rum. 133 00:11:03,997 --> 00:11:07,000 Jag hjälper dig packa upp. Sen ska jag till jobbet. 134 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 Visst. Jag ska stanna med dig här ett tag. 135 00:11:13,715 --> 00:11:15,383 Det var översvämning hemma. 136 00:11:16,718 --> 00:11:20,471 Jag måste... vara tröttare än jag trodde. 137 00:11:21,598 --> 00:11:24,225 Och inte lika resvan som jag var förr. 138 00:11:24,642 --> 00:11:25,810 Klarar du dig? 139 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 Ja, visst. Det går bra, raring. 140 00:11:29,480 --> 00:11:30,315 Inga problem. 141 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 -Goddag. -Hej. 142 00:11:55,590 --> 00:11:57,091 -Är det bra så? -Tack. 143 00:11:57,175 --> 00:11:59,594 -Ska jag sätta det på din nota? -Jag betalar kontant. 144 00:12:35,046 --> 00:12:37,590 Jag är förvånad över att se dig. 145 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Ed. 146 00:12:43,388 --> 00:12:44,264 Slå dig ner. 147 00:12:45,598 --> 00:12:46,516 Tja... 148 00:12:46,808 --> 00:12:48,935 Jag har tänkt mycket på vad du sa. 149 00:12:49,018 --> 00:12:53,022 Om att dra nytta av all uppmärksamhet och ge den ett fokus. 150 00:12:54,524 --> 00:12:59,779 -Överlåter du det inte åt Gud längre? -Det här kan vara en del av Guds plan. 151 00:13:00,863 --> 00:13:03,741 Han låter oss uträtta hans vilja, eller hur? 152 00:13:04,242 --> 00:13:06,119 Tror du att du vet Guds vilja? 153 00:13:07,412 --> 00:13:11,791 Du ville vara med, Ed, nu får du en möjlighet. Så enkelt är det. 154 00:13:12,542 --> 00:13:15,503 Du tredubblar dina tittare, minst. 155 00:13:16,671 --> 00:13:20,174 Säger du att du inte vill att ditt budskap ska nå fler? 156 00:13:20,258 --> 00:13:23,094 Du kan nå bortom det här landet. 157 00:13:23,177 --> 00:13:27,557 Du kan nå världen, Ed. Messias på ditt eget tv-program. 158 00:13:29,100 --> 00:13:31,269 Men om han inte är den du säger... 159 00:13:32,353 --> 00:13:34,147 Det handlar om tro, Ed. 160 00:13:34,230 --> 00:13:36,816 Ingen kommer klandra dig för att du vill tro. 161 00:13:38,401 --> 00:13:41,529 -Är det här hans idé eller din? -Det är min. 162 00:13:45,241 --> 00:13:46,743 Har han gått med på den? 163 00:13:49,245 --> 00:13:50,163 Ja. 164 00:14:10,183 --> 00:14:11,017 OKÄNT 165 00:14:11,225 --> 00:14:13,478 KANADA 166 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Ryssland. 167 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Samma. 168 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 Kommunikationsavdelningen. 169 00:15:14,038 --> 00:15:16,082 -Jag behöver en spårning. -Vilken källa? 170 00:15:16,541 --> 00:15:21,879 Telefonnummer, tack. 709-597-449-61. 171 00:15:23,506 --> 00:15:28,177 De senaste 36 timmarna har ryssarna samlat uppskattningsvis 12 000 trupper 172 00:15:28,261 --> 00:15:29,470 i den röda zonen. 173 00:15:29,929 --> 00:15:32,640 De kan träffa mål i Lettland nu. 174 00:15:33,641 --> 00:15:37,854 Det är en direkt provokation, sir. Om vi inte agerar blir de djärvare. 175 00:15:39,689 --> 00:15:42,275 Du kallar det en provokation, 176 00:15:42,358 --> 00:15:45,528 men vi utökade vår flotta i Östersjön först, inte sant? 177 00:15:45,611 --> 00:15:46,779 På era order, sir. 178 00:15:47,321 --> 00:15:51,242 Ni drog gränsen. Om ni backar ser ni svag ut. 179 00:15:51,742 --> 00:15:55,913 Det här kräver ett svar. Vi har inte råd med ett till Syrien. 180 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 Sir? 181 00:16:05,756 --> 00:16:06,883 Herr president? 182 00:16:20,146 --> 00:16:21,230 Håller du dig i form? 183 00:16:22,482 --> 00:16:25,443 Så här kan jag gå och de vet var jag finns. 184 00:16:28,946 --> 00:16:30,114 Vem är du? 185 00:16:31,991 --> 00:16:34,202 Det är den stora frågan, inte sant? 186 00:16:35,703 --> 00:16:37,205 Payam Golshiri. 187 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 36 år gammal, iranier. 188 00:16:39,874 --> 00:16:44,253 Du satt på mentalsjukhus i sju månader diagnosticerad med vanföreställningar. 189 00:16:45,046 --> 00:16:48,132 Ett messiaskomplex kallade läkarna det. 190 00:16:48,591 --> 00:16:51,552 Jag vet inte om det är ironiskt eller bara sorgligt. 191 00:16:51,636 --> 00:16:56,390 Du kanske är en charlatan som din farbror, eller så tror du på vad du säger. 192 00:16:56,807 --> 00:17:01,521 Oavsett så är du oärlig, mot dig själv eller mot alla andra. 193 00:17:07,068 --> 00:17:09,820 Alternativet är att du blir utnyttjad 194 00:17:09,904 --> 00:17:12,782 och om nån styr dig ska jag ta reda på det. 195 00:17:13,616 --> 00:17:14,825 Styr mig? 196 00:17:14,909 --> 00:17:18,246 Av alla universitet i USA valde du Williams, 197 00:17:18,329 --> 00:17:20,498 ett litet college i Massachusetts. 198 00:17:21,874 --> 00:17:25,336 Ett ovanligt val, om man inte känner till Oscar Wallace. 199 00:17:26,879 --> 00:17:29,048 Oscar har ett sällsynt sinne. 200 00:17:29,799 --> 00:17:31,133 Så du känner honom. 201 00:17:32,426 --> 00:17:34,345 Det var ju ett litet college. 202 00:17:36,222 --> 00:17:38,432 Att känna hans sinne är att känna honom väl. 203 00:17:38,933 --> 00:17:40,142 Vi delade mycket. 204 00:17:41,185 --> 00:17:43,020 Har ni hållit kontakten? 205 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 Han är en vän. 206 00:17:46,649 --> 00:17:50,278 Att kommunicera med en terrorist är ett federalt brott. 207 00:17:52,655 --> 00:17:54,448 Tänker du gripa mig? 208 00:17:55,032 --> 00:17:57,785 Förr eller senare. Det kan du räkna med. 209 00:17:58,452 --> 00:18:01,038 -Du är stark i dina övertygelser. -Ja. 210 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Jag ser dig. 211 00:18:04,000 --> 00:18:05,334 Och jag kommer ta dig. 212 00:18:12,425 --> 00:18:14,760 Du är hon från tv. 213 00:18:15,595 --> 00:18:18,681 Nyhetsdamen från tv. Jag känner igen dig. 214 00:18:19,932 --> 00:18:21,601 Christine Keneally. 215 00:18:22,226 --> 00:18:23,060 Miriam. 216 00:18:24,312 --> 00:18:25,313 Miriam. 217 00:18:25,938 --> 00:18:28,274 Du är pastorns fru, eller hur? 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,401 Känner du till mig? 219 00:18:52,173 --> 00:18:54,759 -Hoppas att jag inte stör. -Det gör du inte. 220 00:18:54,842 --> 00:18:55,885 Kan vi prata? 221 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Jag har bett... 222 00:19:09,982 --> 00:19:11,150 ...om svar. 223 00:19:12,234 --> 00:19:15,946 Och det är mycket jag fortfarande inte förstår. 224 00:19:17,239 --> 00:19:19,075 Jag insåg en sak. 225 00:19:20,576 --> 00:19:24,705 Jag har alltid antagit att min anspråkslösa bakgrund 226 00:19:24,789 --> 00:19:26,457 gör mig ödmjuk. 227 00:19:26,957 --> 00:19:27,792 Men... 228 00:19:30,044 --> 00:19:33,422 ...jag förstår nu att jag har fått en läxa i ödmjukhet. 229 00:19:34,674 --> 00:19:35,883 Jag är Guds tjänare. 230 00:19:36,759 --> 00:19:38,511 Och därför är jag er tjänare. 231 00:19:39,220 --> 00:19:40,054 Och... 232 00:19:41,555 --> 00:19:43,683 Jag vill tjäna er så väl jag kan. 233 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Och hur ska du det? 234 00:19:52,858 --> 00:19:56,696 Jag insåg att jag har en... unik ställning. 235 00:19:57,029 --> 00:20:00,282 Ni kan få vara med i min svärfars tv-program. 236 00:20:01,325 --> 00:20:05,746 Det blir ett säkert forum där ni kan prata med miljontals människor på en gång. 237 00:20:05,830 --> 00:20:07,957 Media kan inte förvränga era ord. 238 00:20:08,040 --> 00:20:11,335 Det är bara ni som talar till människor i sina hem. 239 00:20:13,129 --> 00:20:17,299 Ett meddelande direkt från er till en publik på miljoner. 240 00:20:19,677 --> 00:20:23,305 Jag vet att det är Guds vilja. Låt mig få göra det här för er. 241 00:20:27,727 --> 00:20:28,686 Snälla. 242 00:20:32,273 --> 00:20:33,107 Okej. 243 00:20:35,860 --> 00:20:38,279 Men jag vill att Rebecca är med. 244 00:20:41,282 --> 00:20:42,199 Självklart. 245 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 Ärligt talat fattar jag det inte. 246 00:20:48,080 --> 00:20:52,084 -Fattar inte vad? -Att du och din man kallar honom Jesus. 247 00:20:53,252 --> 00:20:54,545 Det gör vi inte. 248 00:20:55,755 --> 00:20:57,965 -Vad kallar ni honom? -Fråga inte mig. 249 00:20:58,549 --> 00:21:00,426 Varför ska jag inte fråga dig? 250 00:21:03,929 --> 00:21:04,805 Du vet... 251 00:21:06,140 --> 00:21:07,016 Vad? 252 00:21:09,018 --> 00:21:10,394 Inofficiellt. 253 00:21:14,732 --> 00:21:16,692 Allt förändrades när han kom. 254 00:21:17,693 --> 00:21:18,652 Allt. 255 00:21:19,361 --> 00:21:22,364 -Vad menar du? -Min man pratar inte med mig. 256 00:21:23,449 --> 00:21:26,202 Jag känner inte igen min dotter längre. 257 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 De tror att de är utvalda. 258 00:21:29,955 --> 00:21:31,874 De gör vad som helst 259 00:21:31,957 --> 00:21:34,919 för den här främlingen från ett främmande land. 260 00:21:36,337 --> 00:21:39,298 Inget gott har kommit av det här sen han dök upp. 261 00:21:43,260 --> 00:21:44,094 Så... 262 00:21:45,054 --> 00:21:47,348 Vill du veta vem jag tror att han är? 263 00:21:48,057 --> 00:21:48,891 Det vill jag. 264 00:21:50,100 --> 00:21:51,977 Jag vet inte vem han är. 265 00:21:52,478 --> 00:21:53,687 Eller vad han vill. 266 00:21:55,397 --> 00:21:56,232 Men... 267 00:21:57,817 --> 00:21:59,777 Men en sak vet jag helt säkert. 268 00:22:00,736 --> 00:22:01,737 Vad är det? 269 00:22:03,113 --> 00:22:04,865 Han är ingen jävla Messias. 270 00:22:11,038 --> 00:22:14,667 "Låt mig presentera mig. Jag heter Tumnus. 271 00:22:15,042 --> 00:22:18,420 'Trevligt att träffa dig, herr Tumnus' sa Lucy." 272 00:22:18,671 --> 00:22:22,091 -Herr Tumnus är ett roligt namn. -Ja, det är det. 273 00:22:24,718 --> 00:22:27,888 "'Får jag fråga dig, Lucy, dotter av Eva' 274 00:22:27,972 --> 00:22:31,392 sade herr Tumnus, 'hur har du kommit till Narnia?' 275 00:22:31,892 --> 00:22:34,061 'Narnia? Vad är det?' sade Lucy. 276 00:22:34,436 --> 00:22:38,357 'Det här är landet Narnia' sade faunen. 277 00:22:38,858 --> 00:22:42,278 'Där vi är nu och allt som ligger mellan lyktstolpen 278 00:22:42,361 --> 00:22:45,531 och det stora slotten Cair Paravel vid Östanhavet.'" 279 00:22:52,329 --> 00:22:53,789 Somnade hon? 280 00:22:54,582 --> 00:22:55,624 Hon slocknade. 281 00:22:57,543 --> 00:22:58,961 Hon älskar den boken. 282 00:23:00,296 --> 00:23:02,631 Du har läst den för henne tusen gånger. 283 00:23:05,968 --> 00:23:07,428 Det är skönt att vara hemma. 284 00:23:08,762 --> 00:23:09,597 Du vet. 285 00:23:11,557 --> 00:23:12,516 Vi har saknat dig. 286 00:23:16,186 --> 00:23:20,858 -Det blir inte bättre för att du säger så. -Jag vet det. 287 00:23:22,318 --> 00:23:23,569 Men det är sant. 288 00:23:24,445 --> 00:23:27,114 Du tog vår dotter utan att säga nåt till mig. 289 00:23:27,197 --> 00:23:30,451 -I vilket universum är det okej? -Förlåt, Jonah. 290 00:23:31,076 --> 00:23:33,037 Du hade stoppat oss. 291 00:23:33,871 --> 00:23:36,415 Jag orkade inte se henne få cellgifter igen. 292 00:23:37,416 --> 00:23:39,919 -Jag orkade inte. -Vi har diskuterat det. 293 00:23:40,336 --> 00:23:43,881 -Vi bestämde att hon skulle... -Jag orkade inte. Inte igen. 294 00:23:45,841 --> 00:23:50,471 Jag var tvungen! Om det fanns den minsta chans att han kunde hjälpa, 295 00:23:50,554 --> 00:23:55,476 så var jag tvungen att ta den. Jag gjorde det för att jag älskar henne. 296 00:23:55,559 --> 00:24:01,523 Jag älskar dig och kan förlåta mycket, men inte att du riskerade hennes liv. 297 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 Vad säger du? 298 00:24:05,653 --> 00:24:07,321 Jag vill skiljas. 299 00:24:08,614 --> 00:24:10,824 Jag litar inte på dig med henne. 300 00:24:11,867 --> 00:24:13,494 Jonah, snälla. 301 00:24:13,577 --> 00:24:15,829 Jag vill ha ensam vårdnad om Raeah. 302 00:24:16,246 --> 00:24:17,122 Nej. 303 00:24:17,623 --> 00:24:18,624 Jonah! 304 00:24:19,667 --> 00:24:22,795 Messias. Söndag kväll. Bara ett tillfälle. 305 00:24:23,128 --> 00:24:25,923 Chicagos borgmästare har tredubblat polisstyrkan 306 00:24:26,006 --> 00:24:28,342 då upplopp har spritt sig så långt... 307 00:24:28,425 --> 00:24:29,259 Fan. 308 00:24:30,386 --> 00:24:31,512 Vad sägs om pasta? 309 00:24:36,183 --> 00:24:37,017 Pappa. 310 00:24:37,935 --> 00:24:42,147 Har ditt jobb nåt att göra med den där Messias som är på tv? 311 00:24:44,525 --> 00:24:47,027 Ja, men oroa dig inte över det. 312 00:24:47,820 --> 00:24:50,072 Jag har känt lustiga saker på sistone. 313 00:24:51,240 --> 00:24:54,034 -Jaså? -Lustiga på ett bra sätt. 314 00:24:54,118 --> 00:24:57,246 Men jag kan inte säga att jag känt dem förut. 315 00:24:58,497 --> 00:24:59,415 Det är som om... 316 00:25:01,792 --> 00:25:03,627 ...jag känner samhörighet med saker. 317 00:25:05,629 --> 00:25:06,964 Jag tittar på månen... 318 00:25:08,799 --> 00:25:10,509 ...och ser inte månen längre. 319 00:25:12,886 --> 00:25:14,263 Jag känner den. 320 00:25:15,848 --> 00:25:17,725 Det händer saker, Eva. 321 00:25:18,392 --> 00:25:19,268 Vad för saker? 322 00:25:20,686 --> 00:25:22,104 Berättade jag om fisken? 323 00:25:27,526 --> 00:25:28,402 Vilken fisk? 324 00:25:28,819 --> 00:25:30,487 Fisken före översvämningen. 325 00:25:32,197 --> 00:25:33,282 Allt hör ihop. 326 00:25:35,200 --> 00:25:36,326 Som den här mannen. 327 00:25:37,202 --> 00:25:38,037 Den här... 328 00:25:38,829 --> 00:25:39,705 ...Messias. 329 00:25:42,541 --> 00:25:44,877 -Han är inte Messias, pappa. -Lyssna. 330 00:25:44,960 --> 00:25:49,673 Jag har aldrig varit så religiös eller känt mig nära Gud. 331 00:25:49,757 --> 00:25:54,178 Men jag har tittat på solnedgången och ibland bara... 332 00:25:56,972 --> 00:25:58,015 ...uppfylls jag av den. 333 00:26:02,269 --> 00:26:03,395 Vad är det? 334 00:26:04,813 --> 00:26:08,400 -Du brukar inte vara så här. -Gör jag dig upprörd? 335 00:26:10,861 --> 00:26:11,695 Lite. 336 00:26:13,572 --> 00:26:14,406 Eva. 337 00:26:14,948 --> 00:26:16,867 Din mamma var troende. 338 00:26:17,785 --> 00:26:20,788 Jag var inte det, men hon var troende. 339 00:26:20,871 --> 00:26:23,582 Hon hade sex missfall, men hon gav aldrig upp, 340 00:26:24,041 --> 00:26:26,543 för hon visste att du fanns där ute. 341 00:26:29,421 --> 00:26:30,589 Hon ville ha dig. 342 00:26:31,423 --> 00:26:32,341 Hon hade hopp. 343 00:26:32,841 --> 00:26:35,427 Och hon trodde att hon var menad att ha barn. 344 00:26:36,637 --> 00:26:40,474 Hon visste att du väntade på att vi skulle hitta dig. 345 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Du var Guds gåva. 346 00:26:47,356 --> 00:26:48,357 Okej, pappa. 347 00:26:48,440 --> 00:26:51,151 -Så sa hon. -Jag vill inte prata om det här. 348 00:26:52,111 --> 00:26:55,197 Du gav din mamma och mig så mycket glädje. 349 00:26:55,280 --> 00:26:58,200 Sluta prata om mamma nu, snälla. 350 00:26:59,284 --> 00:27:01,578 Jag saknar henne varje dag. 351 00:27:02,830 --> 00:27:04,998 Jag ville ju inte prata om mamma. 352 00:27:05,082 --> 00:27:09,253 Hon hade hopp. Jag bara säger det. Det hade du också. 353 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Jag förlorade barnet, pappa. 354 00:27:13,549 --> 00:27:15,300 Det finns inga fler chanser. 355 00:27:16,760 --> 00:27:18,929 Jag är ledsen. 356 00:27:19,012 --> 00:27:20,264 Pappa, låt bli. 357 00:27:20,347 --> 00:27:21,431 Snälla. 358 00:27:22,266 --> 00:27:23,142 Låt bli. 359 00:27:26,270 --> 00:27:27,729 Jag är din pappa, Eva. 360 00:27:28,230 --> 00:27:29,648 Jag finns här för dig. 361 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Prata inte om mamma som om du älskade henne. 362 00:27:35,863 --> 00:27:39,491 Vi kan inte skriva om historien. Vissa saker kan man inte ändra. 363 00:27:39,575 --> 00:27:43,162 Så det finns inget hopp. Prata inte med mig om hopp. 364 00:27:43,245 --> 00:27:46,248 Oavsett avsikt så fostrade du mig att bli som du. 365 00:27:46,331 --> 00:27:49,334 Pragmatisk och självisk. Och du var inte där för mamma. 366 00:27:51,128 --> 00:27:55,299 Och jag var inte där för Ben. Så prata inte med mig om hopp. 367 00:27:55,382 --> 00:27:58,886 Eller barn, eller mamma, eller den jävla Messias. 368 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 Hon är full. 369 00:30:11,351 --> 00:30:12,978 Ja, det verkar så. 370 00:30:14,896 --> 00:30:17,858 Hon har svårt med det här. 371 00:30:19,609 --> 00:30:23,030 Jag tänkte klä av henne, men jag lät henne sova. 372 00:30:25,115 --> 00:30:26,408 Det är nog bäst. 373 00:30:31,038 --> 00:30:31,997 Godnatt. 374 00:30:36,877 --> 00:30:38,712 Han ska vara med på morfars program. 375 00:30:39,713 --> 00:30:40,547 Vem? 376 00:30:41,757 --> 00:30:42,758 Frälsaren. 377 00:30:44,551 --> 00:30:46,928 Han vill att du ska vara där med honom. 378 00:30:51,850 --> 00:30:52,684 Okej. 379 00:31:21,880 --> 00:31:23,173 Hur gammal är din dotter? 380 00:31:27,052 --> 00:31:27,886 Fyra. 381 00:31:30,597 --> 00:31:31,973 Var är din man? 382 00:31:34,643 --> 00:31:35,811 Han är död. 383 00:31:42,150 --> 00:31:43,735 -Var han som vi? -Nej. 384 00:31:45,445 --> 00:31:47,155 Han var inte alls som vi. 385 00:31:50,450 --> 00:31:53,412 Vi var ett osannolikt par och det var inte enkelt. 386 00:31:54,621 --> 00:31:58,083 Ingen... hade kunnat gissa hur det skulle gå. 387 00:31:58,166 --> 00:32:00,961 Det finns ingen garanti för evig lycka. 388 00:32:03,672 --> 00:32:05,382 Det slutade bara som det gjorde. 389 00:32:14,850 --> 00:32:16,435 Min fru var otrogen. 390 00:32:20,272 --> 00:32:21,565 Se på oss. 391 00:32:24,651 --> 00:32:27,154 Du har rätt, vi är båda lika trasiga. 392 00:32:36,079 --> 00:32:37,456 Det här var ett misstag. 393 00:33:01,688 --> 00:33:02,522 Hallå. 394 00:33:07,777 --> 00:33:08,612 Hallå? 395 00:33:09,529 --> 00:33:11,615 Säg till Ellie att jag kommer hem. 396 00:33:17,954 --> 00:33:22,209 "Troende! 397 00:33:22,709 --> 00:33:24,377 Hur är det fatt med er? 398 00:33:24,461 --> 00:33:30,634 När ni kallas att kämpa för Guds sak... 399 00:33:30,717 --> 00:33:34,721 ...klamrar ni er fast vid det jordiska. 400 00:33:35,847 --> 00:33:40,352 Är ni så intagna av vad denna världen kan erbjuda 401 00:33:40,560 --> 00:33:43,438 att ni glömmer evigheten? 402 00:33:50,362 --> 00:33:51,655 Har du tvivel, Samer? 403 00:33:55,534 --> 00:33:57,702 Jag tror med hela mitt hjärta. 404 00:33:58,495 --> 00:34:00,163 Jag är stolt över dig. 405 00:34:01,039 --> 00:34:02,916 Du är en sann Guds lärjunge. 406 00:34:32,362 --> 00:34:33,863 KOMMUNIKATIONSRAPPORT 407 00:34:33,947 --> 00:34:36,658 DET RYSKA NUMRET ÄR DOLT. KAN INTE SPÅRAS. 408 00:35:19,159 --> 00:35:20,076 Hallå. 409 00:35:21,828 --> 00:35:22,746 Hallå. 410 00:35:24,497 --> 00:35:25,832 Vem är det här? 411 00:35:27,375 --> 00:35:28,418 Oscar Wallace? 412 00:35:29,628 --> 00:35:33,089 Det här är Eva Geller på CIA. 413 00:35:35,008 --> 00:35:37,636 Hej. Trevligt att talas vid. 414 00:35:38,219 --> 00:35:42,140 Om jag får vara så djärv... Hur fick du det här numret? 415 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 Av en vän till dig, Payam Golshiri. 416 00:35:47,020 --> 00:35:50,690 Ni har ringt varandra och jag vill veta vad de samtalen gällde. 417 00:35:52,067 --> 00:35:53,693 De var privata. 418 00:35:53,777 --> 00:35:55,362 Bara lite småprat? 419 00:35:55,737 --> 00:35:59,699 Om du kände Payam skulle du veta att han inte ägnar sig åt småprat. 420 00:36:00,992 --> 00:36:05,622 Nej, vi pratade alltid om djupa saker. 421 00:36:06,373 --> 00:36:07,749 Jagets natur... 422 00:36:08,750 --> 00:36:10,293 ...syftet med ett liv... 423 00:36:14,339 --> 00:36:17,717 Jag är mer intresserad av vad du och han planerar. 424 00:36:21,137 --> 00:36:21,971 Jag förstår. 425 00:36:23,723 --> 00:36:24,974 Jag förstår nu. 426 00:36:26,726 --> 00:36:29,354 Du snubblade över mig. Du vet inte ett skit. 427 00:36:29,896 --> 00:36:33,692 Jag väntade mig en annan konversation, så låt mig förklara. 428 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 Vi två har ingen plan. 429 00:36:37,487 --> 00:36:39,280 Jag har samtalslistan. 430 00:36:39,364 --> 00:36:42,534 Jag säger det igen. Du vet inte ett skit. 431 00:36:42,617 --> 00:36:46,496 Jag vet att du är terrorist, och Golshiri är trollbunden av dig. 432 00:36:46,996 --> 00:36:50,542 Jag ska hjälpa dig för att du var listig nog att hitta mig. 433 00:36:52,794 --> 00:36:54,713 Du kan inte ha mer fel. 434 00:36:55,797 --> 00:37:00,760 Tro mig när jag säger det här: Av honom och mig... 435 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 ...är jag inte den farliga. 436 00:37:06,599 --> 00:37:08,351 Och det är det vackra. 437 00:37:09,519 --> 00:37:10,645 Jag har varit... 438 00:37:11,521 --> 00:37:14,941 ...så glad att få tjäna hans syfte. 439 00:37:17,193 --> 00:37:18,153 Vilket syfte? 440 00:37:20,822 --> 00:37:24,367 Läs min bok bara. 441 00:37:41,176 --> 00:37:42,010 "P.G." 442 00:37:43,178 --> 00:37:44,888 "Till Payam Golshiri." 443 00:37:46,264 --> 00:37:47,098 Fan. 444 00:37:51,227 --> 00:37:52,103 Kom in. 445 00:37:56,941 --> 00:37:57,984 Ni vill träffa mig. 446 00:38:00,195 --> 00:38:05,909 Jag behöver en studie av konsekvenserna av en full militär reträtt från Östeuropa. 447 00:38:06,618 --> 00:38:08,995 En full reträtt, sir? 448 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Det är riktigt. 449 00:38:12,540 --> 00:38:13,958 Hur lång tid tar det? 450 00:38:15,710 --> 00:38:17,670 Det är svårt att säga exakt. 451 00:38:18,713 --> 00:38:21,174 -Gör ditt bästa. -Det ska jag. 452 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 Och James? 453 00:38:25,053 --> 00:38:25,887 Ja, sir? 454 00:38:26,846 --> 00:38:29,933 -Rapportera bara till mig. -Jag förstår. 455 00:38:30,183 --> 00:38:31,100 Tack. 456 00:38:44,030 --> 00:38:47,575 Vi har fått det om bakfoten. Han representerar Golshiri. 457 00:38:47,659 --> 00:38:49,994 Wallaces bok är Golshiris uppsats. 458 00:38:50,078 --> 00:38:52,789 Det är hans ord. Wallace är hans lärjunge. 459 00:38:53,122 --> 00:38:55,959 Han har pratat med Wallace enligt samtalslistorna. 460 00:38:56,042 --> 00:38:59,128 Du kontaktade en känd terrorist utan godkännande. 461 00:38:59,796 --> 00:39:04,092 -Jag var inte säker på att det var han. -Så du agerade fast du var osäker? 462 00:39:04,175 --> 00:39:07,887 Var inte det här vad Collier ville ha? Information att agera på. 463 00:39:07,971 --> 00:39:10,473 Då skriver du det i din rapport. 464 00:39:10,557 --> 00:39:14,227 Så vi kan lämna över det till FBI? Vad kommer hända då? 465 00:39:14,894 --> 00:39:18,147 Vi bekämpar inte brott. Det är inte vårt problem. 466 00:39:20,024 --> 00:39:23,820 Du måste kontakta ditt team i Israel. Det har pratats mycket. 467 00:39:24,988 --> 00:39:26,239 Släpp det här nu. 468 00:40:04,944 --> 00:40:08,907 MED UPPSKATTNING - FELIX 469 00:40:23,254 --> 00:40:26,549 Trots att pressen inte är inbjuden till händelsen 470 00:40:26,633 --> 00:40:30,637 är hans besök till tv-predikanten Edmund Deguilles megakyrka 471 00:40:30,720 --> 00:40:36,476 en ojämförlig publikdragare för troende som vill se det första tv-sända uttalandet 472 00:40:36,559 --> 00:40:39,896 av mannen som många nu kallar Messias. 473 00:40:49,113 --> 00:40:52,158 När Kristus kommer 474 00:40:52,241 --> 00:40:56,579 Med jubelrop 475 00:40:56,663 --> 00:40:59,958 Och tar med mig hem 476 00:41:00,041 --> 00:41:04,170 Ska glädje fylla mitt hjärta 477 00:41:04,253 --> 00:41:07,465 Då ska jag buga 478 00:41:07,548 --> 00:41:12,679 I ödmjuk tillbedjan 479 00:41:12,762 --> 00:41:16,099 Och där förkunna 480 00:41:16,182 --> 00:41:19,560 Min Gud, du är så stor 481 00:41:19,644 --> 00:41:20,478 Var är Anna? 482 00:41:20,561 --> 00:41:22,563 Då sjunger min själ 483 00:41:22,647 --> 00:41:23,731 Hon fick förhinder. 484 00:41:23,815 --> 00:41:27,402 Min frälsare, Gud, till dig 485 00:41:27,485 --> 00:41:29,237 Det blir en fin gudstjänst. 486 00:41:30,655 --> 00:41:33,449 Du är så stor 487 00:41:33,533 --> 00:41:36,452 Då sjunger min själ 488 00:41:36,536 --> 00:41:40,581 Min frälsare, Gud, till dig 489 00:41:40,665 --> 00:41:42,583 Du brinner så starkt. 490 00:41:43,960 --> 00:41:48,965 Du är så stor! 491 00:41:49,048 --> 00:41:50,299 Det kommer du behöva. 492 00:41:59,017 --> 00:42:01,686 -Gud är god! -Hela tiden! 493 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 -Hela tiden! -Gud är god! 494 00:42:06,983 --> 00:42:08,276 Javisst. 495 00:42:09,360 --> 00:42:13,906 Jag vill välkomna er alla till Gud är större. 496 00:42:14,532 --> 00:42:16,534 Gud är större! 497 00:42:24,417 --> 00:42:30,631 I en imponerande uppvisning av solidaritet samlas hundratals människor 498 00:42:30,715 --> 00:42:34,719 vid den stora moskén i Ramallah i morse för att höra 499 00:42:35,928 --> 00:42:39,849 den palestinske aktivisten Jibril Hassan tala offentligt 500 00:42:40,433 --> 00:42:44,145 för första gången. 501 00:42:45,897 --> 00:42:48,191 Evenemanget har väckt uppmärksamhet 502 00:42:48,274 --> 00:42:53,696 hos många politiska grupper i Palestina... 503 00:42:55,073 --> 00:42:55,907 Ursäkta mig. 504 00:42:55,990 --> 00:42:57,533 Och många undrar... 505 00:42:59,077 --> 00:43:02,914 ...åt vilket håll den unga aktivisten lutar politiskt. 506 00:43:03,081 --> 00:43:05,541 Ursäkta. Ursäkta mig. 507 00:43:11,756 --> 00:43:14,634 Det palestinska folket har lidit för länge. 508 00:43:15,885 --> 00:43:17,136 Ignorera dem. 509 00:43:17,303 --> 00:43:18,471 Var rofylld. 510 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 Försök igen. 511 00:43:21,057 --> 00:43:24,519 Ni har sett nyheterna. Ni har sett honom i tidningen. 512 00:43:25,353 --> 00:43:28,481 Och ikväll är han här med oss! 513 00:43:32,944 --> 00:43:36,823 Vi kommer höra från honom själv här på den här scenen. 514 00:43:48,000 --> 00:43:49,710 Det är elektriskt här ikväll! 515 00:43:56,467 --> 00:43:58,427 Kan ni känna det? 516 00:44:04,058 --> 00:44:05,434 Kan ni känna det? 517 00:44:13,234 --> 00:44:15,194 Vill ni be med mig? 518 00:44:25,037 --> 00:44:26,789 Herre, vi vet att det finns en plan. 519 00:44:28,332 --> 00:44:32,628 Och varje dag ger du oss gåvan att vandra på den här jorden. 520 00:44:33,796 --> 00:44:36,966 En chans att utföra den planen, 521 00:44:37,508 --> 00:44:40,678 att dela ditt ord och förnya vår tro på dig. 522 00:44:40,761 --> 00:44:44,140 Vi vet att allt är möjligt genom dig. 523 00:44:45,057 --> 00:44:47,185 Vägled oss och var med oss, Herre. 524 00:44:47,602 --> 00:44:49,979 I Guds namn ber vi. 525 00:44:50,313 --> 00:44:51,230 Amen. 526 00:44:51,314 --> 00:44:52,732 Amen! 527 00:44:57,278 --> 00:44:59,989 Det här är en speciell kväll. 528 00:45:01,782 --> 00:45:03,534 Ni har väntat länge. 529 00:45:04,035 --> 00:45:06,913 Vissa skulle säga att ni har väntat hela livet. 530 00:45:15,129 --> 00:45:15,963 Samer. 531 00:45:19,342 --> 00:45:20,760 Vilken tur vi har. 532 00:45:22,887 --> 00:45:26,015 Att vara här och höra hans budskap. 533 00:45:29,727 --> 00:45:31,771 Med hans ord, i hans tid. 534 00:45:33,814 --> 00:45:35,066 I egen hög person. 535 00:45:40,947 --> 00:45:41,989 Välkomna... 536 00:45:43,241 --> 00:45:44,075 ...mannen... 537 00:45:45,243 --> 00:45:47,119 ...ni alla kommit för att se! 538 00:46:24,949 --> 00:46:26,242 Felix. 539 00:46:29,120 --> 00:46:30,204 Var är han? 540 00:46:34,875 --> 00:46:36,752 -Var är han? -Han är borta. 541 00:46:39,755 --> 00:46:41,632 Allt kommer ordna sig. 542 00:46:41,716 --> 00:46:43,175 De behöver dig. 543 00:46:44,176 --> 00:46:45,553 De tror på dig. 544 00:46:46,137 --> 00:46:47,054 Kom. 545 00:46:54,478 --> 00:46:55,855 Jag är inte redo. 546 00:46:56,897 --> 00:46:58,899 Och nu kommer du att gå med Gud. 547 00:47:00,401 --> 00:47:02,570 Ditt namn kommer att leva vidare. 548 00:47:55,873 --> 00:47:57,875 Jag kommer inte ihåg orden... 549 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 Al-Masih är... 550 00:48:24,527 --> 00:48:26,529 Al-Masih är... 551 00:48:48,008 --> 00:48:50,428 Jag korsade öknen med al-Masih. 552 00:48:52,805 --> 00:48:54,723 Vi hade många svårigheter. 553 00:48:58,060 --> 00:49:00,563 Om ni är med honom blir ni frälsta. 554 00:49:03,149 --> 00:49:05,651 Om inte så kommer ni att tas av tornador. 555 00:49:06,485 --> 00:49:07,736 Av översvämningar. 556 00:49:08,529 --> 00:49:11,073 Och svepas in i den stora ödemarken. 557 00:49:14,368 --> 00:49:16,328 Men det jag lärde mig från honom 558 00:49:17,288 --> 00:49:19,290 var att vi alla är ett folk. 559 00:49:20,624 --> 00:49:21,750 Hör hans budskap. 560 00:49:22,626 --> 00:49:25,713 Ta emot hans varning, för han är budbäraren. 561 00:49:26,714 --> 00:49:28,299 Sanningens sändebud. 562 00:49:29,133 --> 00:49:31,260 Han delar sin store Faders ord. 563 00:49:33,262 --> 00:49:35,097 ...alla män och kvinnor... 564 00:49:35,973 --> 00:49:37,975 ...överallt. 565 00:49:41,479 --> 00:49:43,606 Jag vill dela ett budskap av fred och enighet. 566 00:49:46,484 --> 00:49:48,194 Om ni söker sanning... 567 00:49:49,236 --> 00:49:50,696 ...kan ni finna tröst. 568 00:49:51,780 --> 00:49:53,491 Om ni söker tröst... 569 00:50:35,241 --> 00:50:36,075 Al-Masih... 570 00:50:44,166 --> 00:50:45,751 Stormens... 571 00:50:49,129 --> 00:50:50,297 Jibril... 572 00:50:54,593 --> 00:50:55,553 Samer... 573 00:51:03,561 --> 00:51:05,187 Stormens öga. 574 00:51:26,250 --> 00:51:27,626 Gud är större... 575 00:54:53,832 --> 00:54:55,334 Undertexter: Micke Broman